All language subtitles for legacies.s03e10.1080p.web.h264-cakes_track3_eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:11,052 --> 00:00:14,931 Hé, ik ben mijn ID vergeten. 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,182 Kun je me aansluiten? met een biertje? 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,392 Maak dat je wegkomt, jochie. 6 00:00:17,976 --> 00:00:22,605 ♪ Lieg niet, schat Ik weet wat je denkt ♪ 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,691 (binnenkomst bellen rinkelen) 8 00:00:24,733 --> 00:00:30,155 ♪ Kan me niet verbergen omdat ik die intuïtie heb ♪ 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,911 ♪ Ik zie je naar me kijken, Ik weet dat je je wilt bevrijden ♪ 10 00:00:36,953 --> 00:00:39,330 ♪ Het is gewoon een kwestie van tijd voordat we de grond raakten ♪ 11 00:00:39,372 --> 00:00:43,084 ♪ Ik denk dat u het daarmee eens bent het staat op het selectiekader ♪ 12 00:00:43,126 --> 00:00:46,921 ♪ Het is gewoon een kwestie van tijd voordat u de controle verliest ♪ 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,590 ♪ Laat het gaan ♪ 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,426 ♪ Het is in orde ♪ 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 ♪ B-Baby, leg het pistool weg ... ♪ 16 00:00:53,094 --> 00:00:55,638 Oh. (lacht) 17 00:00:55,680 --> 00:00:57,307 Gebruikten jullie deze allemaal? 18 00:00:57,348 --> 00:01:01,311 Mijn fout. Luister, denk ik we moeten praten 19 00:01:01,352 --> 00:01:04,147 over burgerlijke verantwoordelijkheden. 20 00:01:04,189 --> 00:01:07,400 ♪ Ja, ja, schat, ren niet weg.​ 21 00:01:07,442 --> 00:01:11,196 (verminkte radiotransmissie) 22 00:01:11,237 --> 00:01:12,781 Wat denk je dat je aan het doen bent? 23 00:01:12,822 --> 00:01:14,616 Onszelf aangeven voor gewapende overval. 24 00:01:14,657 --> 00:01:16,242 En na het serveren onze zinnen, 25 00:01:16,284 --> 00:01:18,536 we gaan ons leven wijden aan gemeenschapsdienst. 26 00:01:20,747 --> 00:01:22,874 (sirene toots, gejammer) 27 00:01:25,543 --> 00:01:27,545 (lacht) 28 00:01:31,966 --> 00:01:34,052 ​ 29 00:01:39,140 --> 00:01:41,226 (vogels zingen) 30 00:01:42,227 --> 00:01:44,896 (neuriën) 31 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Wat is dat geluid? 32 00:01:48,858 --> 00:01:50,193 Ik neurie. 33 00:01:50,235 --> 00:01:51,611 Een lied. 34 00:01:51,653 --> 00:01:53,321 Ben je ziek? 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,032 Nogal Het tegenovergestelde. Alles heeft gelijk in de wereld. 36 00:01:56,074 --> 00:01:58,409 Lizzie en ik zijn weer vrienden, Landon is terug, en ik niet 37 00:01:58,451 --> 00:02:00,203 nieuwe monsters gezien, wat het defensief betekent 38 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 omtrek die ik heb gespeld rond de school werkt. 39 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Vandaag wordt een goede dag. 40 00:02:04,707 --> 00:02:05,792 Ik hoop. Goedemorgen, Cleo. 41 00:02:05,834 --> 00:02:07,710 Ochtend. Ik heb thee. 42 00:02:07,752 --> 00:02:10,588 Zien? Scones. Hoi. 43 00:02:10,630 --> 00:02:11,881 Uh, um ... 44 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 Voel je je goed? 45 00:02:15,218 --> 00:02:16,511 Waarom doet iedereen blijf me dat vragen? 46 00:02:16,553 --> 00:02:17,929 Ja, um, uh, je bent niet gebeurd 47 00:02:17,971 --> 00:02:20,014 om slakken te zien rondkruipen, nietwaar? 48 00:02:20,056 --> 00:02:21,599 Nee. Nee? 49 00:02:21,641 --> 00:02:23,726 Wat is er met jullie? Kan een meisje niet gewoon gelukkig zijn? 50 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 Natuurlijk kan je dat. Het is gewoon, eh ... het is gewoon, eh ... 51 00:02:25,562 --> 00:02:28,523 Niet verwacht. Het is onverwacht. 52 00:02:28,565 --> 00:02:32,569 Nee. Nee. Niets zet me af in een slecht humeur vandaag omdat 53 00:02:32,610 --> 00:02:34,195 vandaag is de dag dat ik erachter kom 54 00:02:34,237 --> 00:02:35,989 het ene ding we moeten ons zorgen maken over ... 55 00:02:36,030 --> 00:02:37,782 waarom de monsters komen nog steeds. 56 00:02:37,824 --> 00:02:39,367 Hoe gaan we zoek Dat uit? 57 00:02:39,409 --> 00:02:41,327 Nou, je gaat helpen Dr. Saltzman met onderzoek 58 00:02:41,369 --> 00:02:46,541 terwijl Cleo en ik gaan om wat quality time te krijgen. 59 00:02:53,840 --> 00:02:55,133 Lizzie. 60 00:02:55,175 --> 00:02:56,926 Wat doe je hier? Je maakte me bang. 61 00:02:56,968 --> 00:02:58,595 Je bent je trui vergeten. 62 00:02:58,636 --> 00:03:00,805 Ik dacht dat je het misschien nodig had na de ijskoude manier 63 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 dat je de dubbele code hebt geschonden. 64 00:03:02,724 --> 00:03:05,935 Oh, daar gaan we. Je bent verliefd, en je vertelde het 65 00:03:05,977 --> 00:03:07,395 onze vader eerder mij vertellen. 66 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 Omdat het al voorbij is. 67 00:03:08,938 --> 00:03:12,192 Ik heb dingen raar gemaakt en ik kan ze niet uit elkaar halen. 68 00:03:12,233 --> 00:03:14,277 Dat komt omdat, lieverd ... en ik houd van je-- 69 00:03:14,319 --> 00:03:15,612 maar je hebt nul spel. 70 00:03:15,653 --> 00:03:18,031 Wat je hebt, is echter een zus 71 00:03:18,072 --> 00:03:20,408 met magische krachten en een encyclopedische kennis 72 00:03:20,450 --> 00:03:23,786 van elke rom-com ooit. 73 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Ik ben hier om te helpen. 74 00:03:25,163 --> 00:03:28,416 Nee, Lizzie. Ik smeek je, alsjeblieft, 75 00:03:28,458 --> 00:03:30,293 laat me dit zelf oplossen. 76 00:03:30,335 --> 00:03:32,587 Finch is een volledig normaal mens. 77 00:03:32,629 --> 00:03:36,674 Ik wil dit oplossen op de gewone manier, zonder magie. 78 00:03:36,716 --> 00:03:38,718 Beloof het me gewoon. 79 00:03:38,760 --> 00:03:40,637 DORIAN: Lizzie. 80 00:03:40,678 --> 00:03:43,264 Leuk je te zien. 81 00:03:45,600 --> 00:03:46,893 Hoe gaat het? We hebben een monsterprobleem? 82 00:03:46,935 --> 00:03:49,729 Oh, het is veel erger Meneer Williams. We hebben 83 00:03:49,771 --> 00:03:53,191 een angstige tiener, middelbare school, onmogelijk crush probleem. 84 00:03:53,233 --> 00:03:56,945 Juist, juist, dat, uh ... dat-dat is erger, en, eh ... 85 00:03:56,986 --> 00:03:59,405 (schraapt keel) gelukkig niet mijn afdeling. 86 00:03:59,447 --> 00:04:01,449 Dus veel succes aan jullie allebei. 87 00:04:01,491 --> 00:04:05,286 Dat is eigenlijk helemaal oké, omdat Lizzie net wegging. 88 00:04:05,328 --> 00:04:07,121 Alles alleen. Mm. 89 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Juist, Lizzie? Perfect. Geweldig. 90 00:04:09,499 --> 00:04:11,209 Hou van jou. Uh ... 91 00:04:21,469 --> 00:04:23,346 Invisique. 92 00:04:25,640 --> 00:04:27,892 (schoolbel gaat) 93 00:04:27,934 --> 00:04:30,019 (onduidelijk gebabbel) 94 00:04:33,481 --> 00:04:35,525 Nou nou nou. 95 00:04:35,566 --> 00:04:37,777 Ik heb gehoord dat je misschien hebt had een late nacht 96 00:04:37,819 --> 00:04:41,155 volkomen normaal doen, volledig onheroïsche dingen. 97 00:04:41,197 --> 00:04:45,243 Um ... hou het laag, E. 98 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 Wat doen wij De volgende? Eventuele aanknopingspunten? 99 00:04:47,829 --> 00:04:49,789 Eh ... 100 00:04:49,831 --> 00:04:53,501 ik dacht we zouden gewoon laag kunnen blijven. 101 00:04:53,543 --> 00:04:55,461 Maar gisteren was geweldig. 102 00:04:55,503 --> 00:04:57,338 Ik wil het nog een keer doen. 103 00:04:57,380 --> 00:04:59,716 En op deze manier 104 00:04:59,757 --> 00:05:02,302 je hoeft mensen niet te dwingen altijd. 105 00:05:02,343 --> 00:05:04,595 U kunt uw identiteit een geheim. 106 00:05:04,637 --> 00:05:08,391 Je ziet er ... Wat wazig. Mm-hmm. 107 00:05:10,184 --> 00:05:12,353 Allereerst, 108 00:05:12,395 --> 00:05:14,814 zeg dat nooit verschrikkelijk 109 00:05:14,856 --> 00:05:18,109 superheld naam voor mij ooit weer. 110 00:05:18,151 --> 00:05:20,987 Ten tweede, we gewoon heb geluk gehad gisteravond. 111 00:05:21,029 --> 00:05:23,906 Mystic Falls heeft het nauwelijks één overval per decennium. 112 00:05:23,948 --> 00:05:25,366 Ja, dat weten we. 113 00:05:26,701 --> 00:05:30,038 De oude politiescanner van mijn moeder. 114 00:05:30,079 --> 00:05:31,205 Ik denk, als ik je menselijke sidekick ben, 115 00:05:31,247 --> 00:05:32,498 het minste wat ik kan doen is 116 00:05:32,540 --> 00:05:34,000 u helpen onze volgende zaak te vinden. 117 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 Wilt u P.E. 118 00:05:37,462 --> 00:05:40,340 en breng Mystic ten val Falls 'enorme onderwereld 119 00:05:40,381 --> 00:05:41,716 van kleine criminelen? 120 00:05:43,926 --> 00:05:46,763 Of ben ik de enige dat was gisteren leuk? 121 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 Ja je hebt gelijk. 122 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 (schoolbel gaat) 123 00:06:09,619 --> 00:06:10,870 Bedankt. 124 00:06:14,248 --> 00:06:17,001 Dus ... je bent terug. 125 00:06:17,043 --> 00:06:20,963 Ja. Al dat drama bij mij old school is helemaal af. 126 00:06:21,005 --> 00:06:23,883 Ik concentreer me gewoon op het nu. 127 00:06:23,925 --> 00:06:27,011 Mezelf openstellen 128 00:06:27,053 --> 00:06:31,432 en voor alles beschikbaar of, weet je, wat dan ook. 129 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 Doet dat wat dan ook 130 00:06:33,935 --> 00:06:35,645 op de campus blijven lunchen? 131 00:06:35,686 --> 00:06:36,729 Ik zou dat geweldig vinden. 132 00:06:37,480 --> 00:06:39,774 Ik zal er zijn. Hier. 133 00:06:39,816 --> 00:06:42,026 (lacht) Voor lunch. Ja. 134 00:06:42,068 --> 00:06:43,403 Dan zie ik je misschien. 135 00:06:43,444 --> 00:06:45,696 Ja cool. 136 00:06:47,865 --> 00:06:50,618 LIZZIE: Ik snap het helemaal. Ze is heet. 137 00:06:50,660 --> 00:06:52,245 Lizzie? 138 00:06:52,286 --> 00:06:54,288 LIZZIE: Ik zei het je dat je mijn hulp nodig had. 139 00:06:54,330 --> 00:06:55,790 (gegrom) 140 00:06:55,832 --> 00:06:57,375 (lacht) 141 00:06:57,417 --> 00:06:59,710 Hou op. 142 00:06:59,752 --> 00:07:01,462 (lacht) 143 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 Heb je mijn boeken weggegooid? 144 00:07:03,256 --> 00:07:06,884 Het heet een 'meet-cute', mijn jonge Padawan, rom-com 101. 145 00:07:06,926 --> 00:07:09,095 En stap één is nu officieel voltooid. 146 00:07:09,137 --> 00:07:10,847 Wat is stap twee? 147 00:07:10,888 --> 00:07:13,891 Kijk niet zo bezorgd en ik vertel het je graag. 148 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 (kreunt) 149 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 Sta rechtop. Kin omhoog. 150 00:07:17,437 --> 00:07:18,938 Daar. Veel beter. 151 00:07:18,980 --> 00:07:20,731 (kreunt) 152 00:07:20,773 --> 00:07:24,569 (zucht) Je krijgt het meisje zeker. 153 00:07:26,154 --> 00:07:27,738 Dit is zo cool. 154 00:07:27,780 --> 00:07:30,992 Je zei Rasputin, Napoleon en Einstein 155 00:07:31,033 --> 00:07:32,118 allemaal vastgehouden aan dit ding? 156 00:07:32,160 --> 00:07:35,371 En koningin Elizabeth I. 157 00:07:35,413 --> 00:07:37,748 Wat? Hoe ver terug gaat dit? 158 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Dat is wat we hebben Er achter komen. 159 00:07:39,417 --> 00:07:41,294 Monsters begonnen te verschijnen nadat Hope het had geopend, 160 00:07:41,335 --> 00:07:43,254 dus mijn theorie is, ze zijn verbonden. 161 00:07:43,296 --> 00:07:44,755 Maar eerst hebben we gewoon moeten uitzoeken 162 00:07:44,797 --> 00:07:46,132 waar het vandaan kwam. 163 00:07:46,174 --> 00:07:49,469 Eh, Dr. Saltzman, niet dat ik niet opgewonden ben 164 00:07:49,510 --> 00:07:52,972 om in de teambibliotheek te zijn. Ik ben ... het is leuk om nuttig te zijn, 165 00:07:53,014 --> 00:07:54,932 vooral omdat ik niet eens kan zijn monster aas meer-- 166 00:07:54,974 --> 00:07:57,351 maar het voelt wel zo aan een vampier zou kunnen 167 00:07:57,393 --> 00:07:59,854 om door deze boeken te bladeren veel sneller dan ik. 168 00:07:59,896 --> 00:08:03,608 Misschien vind ik je gezelschap gewoon leuk. 169 00:08:03,649 --> 00:08:05,234 Mm-hmm. 170 00:08:07,737 --> 00:08:09,614 Dus waarom de kruisboog? 171 00:08:16,370 --> 00:08:18,164 Oke. 172 00:08:18,206 --> 00:08:19,999 Hope heeft me dat gevraagd hou je in de gaten 173 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 en zorg ervoor dat je veilig bent terwijl ze aan het testen is 174 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 haar nieuwe theorie. 175 00:08:23,169 --> 00:08:25,463 Welke theorie? 176 00:08:25,505 --> 00:08:28,925 Dit was je geweldige idee? 177 00:08:28,966 --> 00:08:32,178 Beschouw het als een brainstorm sessie ... met brie. 178 00:08:32,220 --> 00:08:34,222 (grinnikt): Ik moet zeggen, je lijkt nogal ontspannen 179 00:08:34,263 --> 00:08:36,182 over ons leven dat in gevaar is. 180 00:08:36,224 --> 00:08:40,102 Misschien als jij degene was geweest onderaan die put ... 181 00:08:40,144 --> 00:08:42,271 Eigenlijk was dat een soort van wat Ik wilde er met je over praten. 182 00:08:43,439 --> 00:08:44,565 We hebben aangenomen dat de gremlin 183 00:08:44,607 --> 00:08:45,816 toevallig greep je, 184 00:08:45,858 --> 00:08:47,401 maar wat als het niet willekeurig was? 185 00:08:47,777 --> 00:08:49,612 Wat als je wat Malivore wil? 186 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 Waarom zou hij mij willen? Geen idee. 187 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 De volgende stap zou zijn mijn theorie testen. 188 00:08:54,242 --> 00:08:56,160 Hmm, en hoe zouden we test dat? 189 00:08:56,202 --> 00:08:59,121 Nou, eerst zouden we hebben om je als aas te gebruiken 190 00:08:59,163 --> 00:09:01,749 om te zien of het weer zou gebeuren, als u dat wilt, tenminste. 191 00:09:01,791 --> 00:09:05,378 Maar maak je geen zorgen, ik zou er zijn om je de hele tijd veilig te houden. 192 00:09:05,419 --> 00:09:08,756 We zouden gewoon moeten zakken de omtrek spreuken 193 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 en doen alsof we zijn plezier hebben. 194 00:09:11,801 --> 00:09:13,719 Weet je, een beetje zoals ... 195 00:09:13,761 --> 00:09:15,513 Wat we nu doen. 196 00:09:15,555 --> 00:09:18,266 Wees niet boos we kunnen helemaal stoppen. 197 00:09:18,307 --> 00:09:20,851 Ik dacht dat je het misschien nodig zou hebben een klein zetje. 198 00:09:20,893 --> 00:09:22,228 En als we kunnen krijgen een pratend monster, 199 00:09:22,270 --> 00:09:23,604 misschien krijgen we wel enkele antwoorden. 200 00:09:23,646 --> 00:09:25,273 Wat zeg jij? 201 00:09:25,314 --> 00:09:30,027 Je leidt me heel vreemd situaties, Hope Mikaelson. 202 00:09:32,863 --> 00:09:35,366 Prima. Maar waarom een ​​picknick? 203 00:09:35,408 --> 00:09:37,618 Ik bedoel, ik dacht dat het een van ons was wordt gebruikt als aas, 204 00:09:37,660 --> 00:09:39,495 we kunnen er net zo goed van genieten. 205 00:09:39,537 --> 00:09:40,955 Trouwens, niet alle monsters zijn zo slecht. 206 00:09:40,997 --> 00:09:44,584 Een van hen was zelfs soort van ... grillig. 207 00:09:45,543 --> 00:09:47,628 (wind suizen) 208 00:09:49,213 --> 00:09:51,132 (takjes breken) 209 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Dat duurde niet lang. 210 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 Hier. 211 00:10:00,224 --> 00:10:03,436 Deze voelt niet heel grillig. 212 00:10:03,477 --> 00:10:06,022 (wind suizen, fluiten) 213 00:10:08,691 --> 00:10:11,611 Het is misschien niet zo erg zoals het lijkt. 214 00:10:11,652 --> 00:10:13,529 (luide, onaardse schreeuw) 215 00:10:13,571 --> 00:10:17,450 Waarschijnlijk zo erg als het lijkt. 216 00:10:22,913 --> 00:10:24,457 Corrupan vinea. 217 00:10:30,212 --> 00:10:32,006 Dwaze meisjes. 218 00:10:32,048 --> 00:10:34,467 (schreeuwend) 219 00:10:41,724 --> 00:10:43,517 Oo ni le soro. 220 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 (schreeuwen stopt) 221 00:10:46,687 --> 00:10:47,855 (gedempt gegrom) 222 00:10:50,149 --> 00:10:52,193 Goed dat je hier was om mij veilig te houden. 223 00:10:52,234 --> 00:10:55,071 We kennen tenminste de monsters zijn zeker achter je aan. 224 00:10:55,112 --> 00:10:57,531 Nu hebben we het gewoon om erachter te komen waarom. 225 00:11:07,917 --> 00:11:09,543 LAND OP: Wat is er met de lichten? 226 00:11:11,504 --> 00:11:14,507 Ze is een wandelende horrorfilm. Dat is geweldig. 227 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 Wat is ze? 228 00:11:17,134 --> 00:11:18,511 Behalve een enge meid 229 00:11:18,552 --> 00:11:20,596 een domper zetten op mijn positiviteit, geen idee. 230 00:11:20,638 --> 00:11:22,723 Hoe dan ook, ik ben Gaby schuldig wat geld. 231 00:11:22,765 --> 00:11:25,184 Ik had een wendigo in de monsterpoel. 232 00:11:25,226 --> 00:11:26,519 ALARIC: Beginners fout. 233 00:11:26,560 --> 00:11:27,937 Het is nooit een wendigo. 234 00:11:27,978 --> 00:11:29,522 Maar we zouden het nog steeds moeten zijn antwoorden kunnen krijgen. 235 00:11:29,563 --> 00:11:30,815 Ze praat toch? 236 00:11:32,024 --> 00:11:33,901 Niet precies. 237 00:11:33,943 --> 00:11:38,030 CLEO: Ik raad aan om te bedekken jouw oren. 238 00:11:38,072 --> 00:11:40,991 (schreeuwend) 239 00:11:51,585 --> 00:11:53,254 LAND OP: Dr.S, denk ik, Ik denk dat ze ... 240 00:11:53,295 --> 00:11:54,922 Een banshee. 241 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 LAND OP: Oké, hoe krijgen we antwoorden 242 00:11:56,340 --> 00:11:57,925 uit een banshee zonder dat onze hersenen smelten? 243 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Weet ik niet. 244 00:12:02,888 --> 00:12:05,099 Tot we dat uitzoeken, ze gaat nergens heen. 245 00:12:06,726 --> 00:12:09,895 Nou, we hebben alle tijd in de wereld, toch? 246 00:12:16,152 --> 00:12:18,320 LIZZIE: Ik weet zeker dat je het je afvraagt wat gebeurt er nu. 247 00:12:18,362 --> 00:12:22,450 Stap twee: je moet wegsluipen van een slecht feest samen. 248 00:12:22,491 --> 00:12:26,412 Ik noem dit de "U wilt hier wegkomen? "moment. 249 00:12:26,454 --> 00:12:27,913 Dat is heel specifiek. 250 00:12:27,955 --> 00:12:29,290 Stap drie. We kunnen deze overslaan. 251 00:12:29,331 --> 00:12:31,625 Het betreft een vermist huisdier 252 00:12:31,667 --> 00:12:34,378 of een soort van niet-levensbedreigende noodsituatie. 253 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 Maar stap vier, dit is waar het echte vuurwerk gebeurt. 254 00:12:36,589 --> 00:12:39,341 Het spontane levenshoogtepunt. 255 00:12:39,383 --> 00:12:42,428 Ik heb het over nachtzwemmen. Ik heb het over een geïmproviseerde roadtrip. 256 00:12:42,470 --> 00:12:43,721 Ik ben aan het praten... 257 00:12:43,763 --> 00:12:45,389 DORIAN: Maanverlichte dans op de parkeerplaats 258 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 tijdens een feitelijke schooldans. 259 00:12:47,683 --> 00:12:50,060 ik dacht dat je zei dit was niet jouw afdeling. 260 00:12:50,102 --> 00:12:51,812 Ze schilderen mijn kantoor. 261 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 Iemand snapt het tenminste. 262 00:12:53,647 --> 00:12:56,942 Als we er maar bij kunnen komen stap vier, het is automatisch. 263 00:12:56,984 --> 00:12:59,528 Ze heeft geen keus maar om voor je te vallen. 264 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Nou, ik wil het niet om Finch te manipuleren. 265 00:13:02,114 --> 00:13:04,408 Ik wil dat ze me echt leuk vindt. 266 00:13:04,450 --> 00:13:06,577 Gaat nooit gebeuren. 267 00:13:07,870 --> 00:13:09,663 Waarom niet? 268 00:13:09,705 --> 00:13:13,042 Omdat dat je nodig zou hebben om echt te schieten. 269 00:13:13,083 --> 00:13:15,920 Nou, dan zal ik haar mee uit vragen op een echte date. 270 00:13:15,961 --> 00:13:17,296 Vanavond. 271 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 (spot) 272 00:13:23,552 --> 00:13:26,972 (deur gaat open, sluit) 273 00:13:27,014 --> 00:13:28,474 Alternatieve stap twee: 274 00:13:28,516 --> 00:13:30,476 extraverte zus provoceert 275 00:13:30,518 --> 00:13:33,521 introverte zus uit haar comfortzone. 276 00:13:34,772 --> 00:13:35,898 Ons geheimpje. 277 00:13:35,940 --> 00:13:37,900 Het is goed. 278 00:13:37,942 --> 00:13:40,027 (hijgend, zacht grommend) 279 00:13:43,239 --> 00:13:45,449 Doe gewoon weerwolven overal sporten? 280 00:13:46,534 --> 00:13:47,993 (grinnikt): Nee. 281 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 Ik ben net hierheen gekomen omdat de sportschool bezet was 282 00:13:50,371 --> 00:13:52,373 wat dat ding ook is. 283 00:13:52,414 --> 00:13:56,126 Ze is een banshee, of zo is mij verteld. 284 00:13:56,168 --> 00:13:58,462 Ik heb net 20 dollar verloren. 285 00:13:58,504 --> 00:14:00,047 Helemaal wendigo gehad. 286 00:14:00,089 --> 00:14:02,091 Blijkbaar is dat zo nooit een wendigo. 287 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Ik zou het niet weten. 288 00:14:04,426 --> 00:14:06,303 Ik ben gedegradeerd bij de Junior Squad 289 00:14:06,345 --> 00:14:08,430 sinds ik ... MG gekwetst? 290 00:14:09,473 --> 00:14:12,142 Ik vernam. Ja. Iedereen heeft. 291 00:14:12,184 --> 00:14:14,103 Ik blijf maar denken dat ik een manier zal vinden om het allemaal goed te maken. 292 00:14:14,144 --> 00:14:16,146 En jij wil. 293 00:14:21,151 --> 00:14:22,528 Waarom ben je hier? 294 00:14:22,570 --> 00:14:24,363 Ik zou moeten zijn onderzoeken 295 00:14:24,405 --> 00:14:26,323 hoe toe te staan de banshee om te spreken 296 00:14:26,365 --> 00:14:29,285 zonder haar mond te gebruiken, maar ... 297 00:14:29,326 --> 00:14:31,871 Ik heb dat net ontdekt 298 00:14:31,912 --> 00:14:34,415 de monsters komen hierheen dankzij mij. 299 00:14:35,875 --> 00:14:38,711 Ik had een moment nodig om dat te verwerken. 300 00:14:38,752 --> 00:14:40,838 Omdat als je het niet kunt krijgen het monster om te praten, 301 00:14:40,880 --> 00:14:44,091 je komt er niet achter waarom ze ... je willen. 302 00:14:45,092 --> 00:14:46,427 (knipt vingers) 303 00:14:46,468 --> 00:14:47,636 Gaat het goed met je? 304 00:14:47,678 --> 00:14:49,221 Er kwam net iets over me heen. 305 00:14:49,263 --> 00:14:50,639 Ik denk dat ik weet hoe we dat kunnen 306 00:14:50,681 --> 00:14:52,933 lossen onze beide problemen op tegelijkertijd. 307 00:14:55,728 --> 00:14:58,731 (statisch gekraak) 308 00:15:04,820 --> 00:15:07,489 Al het goede spul moet 's nachts gebeuren, toch? 309 00:15:07,531 --> 00:15:08,741 (grinnikt) 310 00:15:09,700 --> 00:15:11,118 (zet radio uit) 311 00:15:11,160 --> 00:15:14,830 Je weet wat dit missie behoeften? Snacks. 312 00:15:14,872 --> 00:15:17,458 Elke uitzet brengt met zich mee goedkope snacks en koffie. 313 00:15:17,499 --> 00:15:20,753 Ethan ... 314 00:15:20,794 --> 00:15:22,338 Ik graaf het enthousiasme. 315 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Echt waar. 316 00:15:24,673 --> 00:15:27,134 Maar weet je, we kunnen gewoon rondhangen 317 00:15:27,176 --> 00:15:29,219 zonder dat het hoeft te zijn een missie. 318 00:15:29,261 --> 00:15:32,681 Behalve nu weet ik dat er bestaan ​​bovenmenselijke vampieren. 319 00:15:34,391 --> 00:15:36,852 Het is best moeilijk om terug te gaan daarna naar het normale leven. 320 00:15:37,978 --> 00:15:40,397 Ik bedoel, denk er eens over na. Als je bestaat, 321 00:15:40,439 --> 00:15:41,649 wat is er dan nog meer? 322 00:15:41,690 --> 00:15:44,276 Misschien is er een slechte versie van jou. 323 00:15:44,318 --> 00:15:45,486 Een superkrachtige slechterik 324 00:15:45,527 --> 00:15:47,071 gewoon wachten om aan te vallen 325 00:15:47,112 --> 00:15:48,781 en je lot is gebonden om te kruisen, 326 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 dus altijd 327 00:15:50,449 --> 00:15:53,786 hij of zij komt opdagen, we moeten er klaar voor zijn. 328 00:15:53,827 --> 00:15:57,081 Nou, totdat ze dat doen ... 329 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 Ik ga naar de les. 330 00:15:58,832 --> 00:16:01,877 Stoer. Ik zal het gewoon laten je weet of ik iets hoor. 331 00:16:02,419 --> 00:16:06,674 Weet je zeker dat je dat niet doet? mee willen komen? Ja. 332 00:16:06,715 --> 00:16:10,344 Na al het andere dat is gebeurde dit jaar, het is ... 333 00:16:10,386 --> 00:16:13,013 het is gewoon leuk om te hebben iets om om te geven. 334 00:16:13,055 --> 00:16:14,556 Je weet wel? 335 00:16:22,564 --> 00:16:26,068 Oké, dus wat voor soort, Eh, snacks uitzetten 336 00:16:26,110 --> 00:16:27,736 hebben we het hier over? 337 00:16:27,778 --> 00:16:29,822 HOOP: Ik ken die blik. 338 00:16:29,863 --> 00:16:31,573 Waarom doe je dat niet gewoon? vertel me wat er mis is? 339 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 Omdat je bent in een goede stemming. 340 00:16:33,742 --> 00:16:36,078 Laat me raden. Een banshee kan alleen worden gestopt 341 00:16:36,120 --> 00:16:37,705 met een bepaald betoverd bla, bla, bla 342 00:16:37,746 --> 00:16:39,623 uit de bergen van bla, bla, bla. 343 00:16:39,665 --> 00:16:41,709 Kijk, we vinden altijd een manier om het monster te stoppen. 344 00:16:41,750 --> 00:16:43,627 Ik weet zeker dat ik het aankan. 345 00:16:43,669 --> 00:16:46,588 Volgens de Ierse mythologie, de banshee is een voorbode. 346 00:16:46,630 --> 00:16:50,426 Elke keer dat ze verschijnen, de dood is niet ver achter. 347 00:16:50,467 --> 00:16:52,302 Oké, dat betekent gewoon die dood zou kunnen komen 348 00:16:52,344 --> 00:16:53,929 voor iedereen in Mystic Falls. 349 00:16:53,971 --> 00:16:55,848 (grinnikt) En wanneer heeft dat ooit ons geluk geweest? 350 00:16:55,889 --> 00:16:57,933 Hoop, we moeten wel bereid ons voor 351 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 voor de zeer reële mogelijkheid dat ze iets tegen ons mag zeggen 352 00:17:00,144 --> 00:17:01,562 we willen het niet horen. 353 00:17:01,603 --> 00:17:03,480 JED: Dr. Saltzman? 354 00:17:05,774 --> 00:17:08,277 Cleo en ik weten hoe om dit monster aan het praten te krijgen. 355 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 Hier is de spreuk. Alias ​​Vocem. 356 00:17:14,908 --> 00:17:18,620 Het staat iemand toe om te spreken door een ander als kanaal, 357 00:17:18,662 --> 00:17:21,373 zonder te kunnen om onze trommelvliezen te laten barsten. 358 00:17:23,125 --> 00:17:24,418 Het is brilliant. 359 00:17:24,460 --> 00:17:26,086 Heb je hieraan gedacht? 360 00:17:26,128 --> 00:17:28,005 Ja, ik weet het, toch? 361 00:17:28,505 --> 00:17:31,258 Oh, maar ik weet wat er ontbreekt! Wacht wacht. 362 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 Gaat het goed? 363 00:17:34,344 --> 00:17:37,639 Vraag het me zo meteen. 364 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 Hoop, we zijn er klaar voor. 365 00:17:44,730 --> 00:17:46,940 Ik heb het gevonden. Blauwe Calamus. 366 00:17:46,982 --> 00:17:48,817 Josie vertelde me dat het zo is eigenlijk een echte wiet. 367 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 Als we het aan Jed geven, de banshee kan niet tegen ons liegen. 368 00:17:53,072 --> 00:17:54,698 Goed gedaan, teambibliotheek. 369 00:17:54,740 --> 00:17:56,325 Er is niet veel tijd tot de volle maan. 370 00:17:56,366 --> 00:17:59,078 Als Jed zich omdraait, doen we dat niet wil een monster in zijn hoofd. 371 00:17:59,119 --> 00:18:00,370 Ja. 372 00:18:00,412 --> 00:18:02,414 Nou, nu hebben we het gewoon nodig iets van haar. 373 00:18:04,416 --> 00:18:05,751 (zacht suizen) 374 00:18:05,793 --> 00:18:07,961 (gegrom) 375 00:18:09,755 --> 00:18:11,715 (gromt zacht) 376 00:18:14,176 --> 00:18:15,844 Vauntidictus calimus vox. 377 00:18:15,886 --> 00:18:17,471 (knetterende elektriciteit) 378 00:18:17,513 --> 00:18:19,640 (beide grommend) 379 00:18:29,942 --> 00:18:31,652 Ah. 380 00:18:31,693 --> 00:18:33,570 Slimme meid. 381 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 Mijn stem vangen in een lichaam 382 00:18:35,614 --> 00:18:36,740 dat kan niet schreeuwen. 383 00:18:36,782 --> 00:18:38,158 HOOP: Of liegen. 384 00:18:38,200 --> 00:18:40,702 Nu kunnen we hebben een beschaafd gesprek. 385 00:18:42,162 --> 00:18:44,581 Weet je zeker dat je het wilt horen wat ik heb te zeggen? 386 00:18:45,999 --> 00:18:47,668 Waarom ben je hier? 387 00:18:47,709 --> 00:18:51,672 JED: Malivore beloofde het me vrijheid van de duisternis 388 00:18:51,713 --> 00:18:55,425 in ruil voor hem dat meisje brengen. 389 00:18:57,469 --> 00:18:58,804 En waarom wil hij haar? 390 00:18:58,846 --> 00:19:00,973 (Jed grinnikt) 391 00:19:01,014 --> 00:19:03,851 Je dwingt me de waarheid vertellen... 392 00:19:05,602 --> 00:19:07,729 ... maar dat betekent niet Ik moet antwoorden. 393 00:19:10,524 --> 00:19:13,152 Dit is niet de vraag dat baart je zorgen. 394 00:19:15,404 --> 00:19:17,156 Vooruit, kleine meid. 395 00:19:18,073 --> 00:19:20,409 Vraag wat je echt wenst weten. 396 00:19:25,038 --> 00:19:26,623 Wie gaat er dood? 397 00:19:33,839 --> 00:19:36,216 Er zijn veel mogelijke wegen. 398 00:19:37,217 --> 00:19:39,428 Maar één is duidelijker dan de anderen. 399 00:19:41,805 --> 00:19:43,640 Als ze hier blijft ... 400 00:19:44,600 --> 00:19:45,976 ...hij gaat dood. 401 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 ​ 402 00:19:56,820 --> 00:19:58,864 ​ 403 00:20:14,421 --> 00:20:16,548 ​ 404 00:20:26,934 --> 00:20:29,228 Wauw, twee keer thee op één dag. 405 00:20:29,269 --> 00:20:31,313 Hoop, kunnen we praten over ... 406 00:20:31,355 --> 00:20:34,066 Het is niet nodig. Het gebeurt niet. 407 00:20:34,107 --> 00:20:35,776 Niemand sterft vandaag. 408 00:20:35,817 --> 00:20:37,486 De banshee is het daar niet mee eens. 409 00:20:37,527 --> 00:20:40,614 Ik weet dat je hier nieuw bent, maar er is altijd een maas in de wet, oké? 410 00:20:40,656 --> 00:20:43,283 Het is eigenlijk ons ​​schoolmotto. We zullen het vinden. 411 00:20:43,325 --> 00:20:46,286 Mm. Als je zo vertrouwd bent, waarom deed je het dan 412 00:20:46,328 --> 00:20:48,163 Landon in zijn kamer spellen? 413 00:20:51,166 --> 00:20:53,293 Ik denk dat het tijd is dat we spraken. 414 00:20:56,338 --> 00:20:58,006 (rustig gebabbel) 415 00:21:08,642 --> 00:21:09,810 Je hebt het gehaald. 416 00:21:09,851 --> 00:21:11,353 Jongens, dit is Josie ... 417 00:21:11,395 --> 00:21:12,854 Ik weet dat er is geweest rare energie tussen ons 418 00:21:12,896 --> 00:21:14,356 sinds het eerste moment Ik zag je. 419 00:21:14,398 --> 00:21:16,316 En toen werd het vreemder toen ik op borgtocht ging. 420 00:21:16,358 --> 00:21:18,151 Maar het is niet omdat Ik hou niet van jou, want dat ben ik 421 00:21:18,193 --> 00:21:20,320 tegen jou, ik ben gewoon voorzichtig 422 00:21:20,362 --> 00:21:22,614 omdat ik meestal dit soort dingen verknoeien 423 00:21:22,656 --> 00:21:24,241 en dat doe ik echt niet wil dit verknoeien. 424 00:21:24,283 --> 00:21:27,035 En je bent heet, oké? 425 00:21:27,077 --> 00:21:29,121 En erger nog, jij bent ook echt gaaf, en dat is eng, 426 00:21:29,162 --> 00:21:31,873 omdat ik denk dat als we werd een ding, het zou zijn ... 427 00:21:31,915 --> 00:21:33,375 een ding. 428 00:21:33,417 --> 00:21:35,585 Maar ik vind je leuk. ik vind je leuk op een manier die ik niet heb 429 00:21:35,627 --> 00:21:37,170 vond iemand leuk in een hele lange tijd. 430 00:21:37,212 --> 00:21:39,673 Dus ik denk dat we dat moeten doen geef dit een kans. 431 00:21:39,715 --> 00:21:43,010 Dus jij, misschien, Wil je rondhangen... 432 00:21:44,303 --> 00:21:45,971 ...vanavond? 433 00:21:49,141 --> 00:21:51,184 IK... 434 00:21:51,226 --> 00:21:53,729 kan vanavond niet. 435 00:21:53,770 --> 00:21:55,188 Ik heb plannen. 436 00:21:55,230 --> 00:21:57,274 Uh, ja. Dat is volkomen begrijpelijk. 437 00:21:57,316 --> 00:21:58,859 Um, op korte termijn. 438 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 Uh, morgenavond dan misschien? 439 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 Morgen kan ook slecht zijn. 440 00:22:04,823 --> 00:22:06,491 Sorry. 441 00:22:14,708 --> 00:22:16,501 CLEO: Voor een lange tijd, Ik zocht 442 00:22:16,543 --> 00:22:17,961 een plek als deze. 443 00:22:18,003 --> 00:22:19,963 Een plek om naar huis te bellen. 444 00:22:20,005 --> 00:22:23,175 Maar ik kan daar niet de reden voor zijn problemen komen in uw leven. 445 00:22:23,216 --> 00:22:25,927 Daarom moet ik gaan. U hoeft het niet te doen. 446 00:22:25,969 --> 00:22:27,512 De monsters zijn altijd iemand achterna komen. 447 00:22:27,554 --> 00:22:29,139 We hebben nog nooit iemand gemaakt weggaan vanwege het. 448 00:22:29,181 --> 00:22:30,724 Maar is dat wat je wilt? 449 00:22:30,766 --> 00:22:32,267 Wees eerlijk. 450 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 Zou je gelukkiger zijn als ik wegging? Ja. 451 00:22:36,605 --> 00:22:38,899 Dat bedoelde ik niet. Jij deed. 452 00:22:39,399 --> 00:22:43,278 Omdat waarheidskruid kan ook worden gebruikt om thee te zetten. 453 00:22:57,000 --> 00:22:59,127 Nee. 454 00:22:59,169 --> 00:23:01,046 Ze zei dat ze plannen had 455 00:23:01,088 --> 00:23:04,591 die niet eens inhield een goed excuus bedenken. 456 00:23:04,633 --> 00:23:06,468 Betekent duidelijk gewoon dat ... 457 00:23:06,510 --> 00:23:07,886 Ze ziet iemand anders. 458 00:23:07,928 --> 00:23:09,388 (zucht) 459 00:23:09,429 --> 00:23:11,431 Je had gelijk. 460 00:23:11,473 --> 00:23:13,266 Ik heb te lang gewacht. 461 00:23:13,308 --> 00:23:17,479 Of we zitten gewoon in een klein beetje andere rom-com nu, 462 00:23:17,521 --> 00:23:20,440 de "stelen haar terug van minder waardige concurrentie 'verhaal. 463 00:23:20,482 --> 00:23:22,692 Maak je geen zorgen, het is een totale klassieker, 464 00:23:22,734 --> 00:23:24,611 en er is meestal een echt geweldig muziekmoment, dus ... 465 00:23:24,653 --> 00:23:25,904 Lizzie. 466 00:23:25,946 --> 00:23:28,448 Ik weet. (zucht) 467 00:23:28,490 --> 00:23:30,534 Je wilde dit doen de "natuurlijke manier." 468 00:23:30,575 --> 00:23:35,664 Eigenlijk wil ik gewoon om te weten wie ze ziet 469 00:23:35,705 --> 00:23:37,332 en als het serieus is. 470 00:23:37,374 --> 00:23:42,129 Dus je bedoelt, zoals, als iemand wat magie zou kunnen doen? 471 00:23:43,505 --> 00:23:45,966 Onzichtbare spionage? 472 00:23:47,134 --> 00:23:50,262 Ga naar huis. Ik zal ontdekken hoe ernstig het is. 473 00:23:54,391 --> 00:23:55,976 (zucht) 474 00:23:59,312 --> 00:24:01,398 ik denk dat ik het weet hoe kan ik je helpen. 475 00:24:01,440 --> 00:24:03,150 De legende zegt 476 00:24:03,191 --> 00:24:06,278 dat een banshee een demon is aangetrokken tot ontroostbaar verdriet. 477 00:24:06,319 --> 00:24:08,905 Dat ze vrouwen zoeken die zijn gestorven aan een gebroken hart 478 00:24:08,947 --> 00:24:10,365 en ze bezitten. 479 00:24:12,284 --> 00:24:14,953 De persoon die je ooit was zit er nog steeds in. 480 00:24:14,995 --> 00:24:17,539 Jij bent dit ding niet. 481 00:24:19,332 --> 00:24:21,376 Vertel ons waarom hij Cleo wil, en we zullen een manier vinden 482 00:24:21,418 --> 00:24:22,669 om je te bevrijden. 483 00:24:22,711 --> 00:24:24,504 JED: Het heeft geen zin om te praten 484 00:24:24,546 --> 00:24:26,173 voor de menselijke vrouw. 485 00:24:26,214 --> 00:24:27,591 Ze zal je niet geloven. 486 00:24:27,632 --> 00:24:30,051 Nadat haar kind was meegenomen, 487 00:24:30,093 --> 00:24:32,471 niemand kon het haar vertellen wat is er mee gebeurd. 488 00:24:32,512 --> 00:24:36,808 Niemand kon genezen het gat in haar hart. 489 00:24:36,850 --> 00:24:38,810 Ze was in de steek gelaten door iedereen-- 490 00:24:38,852 --> 00:24:41,605 haar dorp, haar man. 491 00:24:41,646 --> 00:24:45,150 Ze konden niet staan om haar te horen huilen. 492 00:24:46,067 --> 00:24:48,945 Ze vluchtten voor haar verdriet. 493 00:24:48,987 --> 00:24:51,031 Dat is toen ik haar vond. 494 00:24:52,365 --> 00:24:56,536 Ze weet dat je het zult zijn niet anders dan wie dan ook. 495 00:24:56,578 --> 00:24:58,663 Mensen vluchten voor verdriet als een ziekte ... 496 00:25:00,540 --> 00:25:02,250 ...bang dat het zal zich verspreiden, 497 00:25:02,292 --> 00:25:04,419 dat ze het zullen vangen. 498 00:25:04,461 --> 00:25:06,379 Oh, het is hun aard. 499 00:25:06,421 --> 00:25:08,840 Ik ben niet zoals iedereen. 500 00:25:10,091 --> 00:25:12,135 Maar je tijd is op. 501 00:25:12,177 --> 00:25:13,970 De volle maan komt op ... 502 00:25:14,930 --> 00:25:17,057 ... en dit lichaam staat op het punt om te draaien. 503 00:25:19,226 --> 00:25:21,895 Ik heb nog nooit zo'n kracht gevoeld. (roept) 504 00:25:22,812 --> 00:25:24,481 HOOP: Cleo vertrok. 505 00:25:24,523 --> 00:25:26,733 Ik probeerde haar te stoppen maar ze wilde niet luisteren. 506 00:25:27,817 --> 00:25:28,777 Wat gebeurd er? 507 00:25:28,818 --> 00:25:30,278 We moeten Jed ontkoppelen 508 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 van de banshee voordat hij zich omdraait. 509 00:25:32,072 --> 00:25:33,657 Pondas. (gegrom) 510 00:25:39,871 --> 00:25:41,540 Hoop, wat is er? 511 00:25:41,581 --> 00:25:42,749 Ik moet het gewoon weten. 512 00:25:46,461 --> 00:25:48,171 Nu Cleo weg is, is Landon veilig? 513 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 JED: Nee. 514 00:25:49,506 --> 00:25:51,258 Luister niet naar haar. ik ben gebonden 515 00:25:51,299 --> 00:25:52,634 de waarheid vertellen, onthouden? 516 00:25:53,718 --> 00:25:56,429 Ik ben niet gestuurd om Cleo te vangen. 517 00:25:57,013 --> 00:25:59,849 Ik ben gestuurd om haar weg te jagen van uw bescherming. 518 00:26:03,311 --> 00:26:06,565 Een weg wordt donkerder, de andere wordt duidelijker. 519 00:26:11,528 --> 00:26:12,612 Cleo sterft ook. 520 00:26:15,574 --> 00:26:17,367 (geschreeuw, gegrom) 521 00:26:17,409 --> 00:26:18,785 (hijgen) 522 00:26:26,376 --> 00:26:27,961 LAND OP: Waar ga je naartoe? 523 00:26:28,003 --> 00:26:29,671 HOOP: Cleo heeft zichzelf verhuld van mijn locator-spreuk, 524 00:26:29,713 --> 00:26:31,172 dus ik zal het moeten vinden haar op de ouderwetse manier. 525 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 En voor jou probeer me te stoppen, 526 00:26:32,841 --> 00:26:35,176 Ik wilde alleen maar zeggen dat ik ... het spijt me. 527 00:26:35,218 --> 00:26:37,053 het spijt me dat het blijkbaar 528 00:26:37,095 --> 00:26:38,513 altijd moet zijn op deze manier voor ons. 529 00:26:38,555 --> 00:26:39,848 We kunnen nooit alleen maar gelukkig zijn. 530 00:26:39,889 --> 00:26:41,141 Maar ik kan het niet laat haar sterven 531 00:26:41,182 --> 00:26:42,851 als ik degene ben dat stuurde haar weg. 532 00:26:42,892 --> 00:26:44,769 Ik weet. 533 00:26:44,811 --> 00:26:47,480 Ik denk dat je deze wilt hebben als je haar vindt. 534 00:26:48,315 --> 00:26:50,525 Een tas met kleding? 535 00:26:50,567 --> 00:26:52,485 Je hebt niet nodig een locator-spreuk. 536 00:26:52,527 --> 00:26:54,321 Je bent een wolf. 537 00:26:58,366 --> 00:27:00,535 (grommen, schreeuwen) Wacht even, we zijn er bijna! 538 00:27:00,577 --> 00:27:03,580 (botten kraken) 539 00:27:03,622 --> 00:27:05,248 Dr. Saltzman ... 540 00:27:05,290 --> 00:27:07,208 toen ze was in mijn hoofd, 541 00:27:07,250 --> 00:27:09,336 mij dingen laten doen ... (schreeuwt) 542 00:27:09,377 --> 00:27:11,087 Oké, laten we ons maar zorgen maken over jou nu, oké, Jed? 543 00:27:11,129 --> 00:27:12,088 (schreeuwt) 544 00:27:12,130 --> 00:27:13,798 Ik denk dat ik iets heb gezien. 545 00:27:13,840 --> 00:27:16,134 Een herinnering. Ik denk dat ik haar naam ken. 546 00:27:16,176 --> 00:27:18,553 (laag gegrom) 547 00:27:23,808 --> 00:27:25,935 DISPATCHER (via radio): Nabijgelegen eenheden, 10-33. 548 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 Mogelijk alarm bij Mystic Falls High. 549 00:27:28,563 --> 00:27:29,731 DEPUTY: Uh, kopieer dat. 550 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Waarschijnlijk een vals alarm. 551 00:27:31,232 --> 00:27:33,151 Gebeurt ongeveer een keer per maand. 552 00:27:35,320 --> 00:27:36,863 ETHAN: Het is tijd om te gaan. Hé, wacht even, wacht even. 553 00:27:36,905 --> 00:27:38,281 Je hebt ze gehoord. 554 00:27:38,323 --> 00:27:39,991 Ze zeiden dat het waarschijnlijk is een vals alarm. 555 00:27:40,033 --> 00:27:41,993 Of het is wat ik heb over gesproken. 556 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 Nog een krachtig wezen. 557 00:27:43,620 --> 00:27:45,955 Ik heb de bestanden van mijn moeder gezien. Onze middelbare school heeft 558 00:27:45,997 --> 00:27:48,583 een rare geschiedenis van onverklaarbare gebeurtenissen. 559 00:27:49,918 --> 00:27:51,920 Dan ga ik. 560 00:27:51,961 --> 00:27:54,881 Mijn excuses, maar je zei het zelf. 561 00:27:54,923 --> 00:27:57,133 Je bent maar een menselijke sidekick. 562 00:28:02,889 --> 00:28:04,724 (botten kraken) 563 00:28:06,434 --> 00:28:08,395 (gegrom) 564 00:28:13,274 --> 00:28:15,735 (kreunen) 565 00:28:23,576 --> 00:28:24,786 (zacht gesis) 566 00:28:24,828 --> 00:28:26,287 Wie is daar? 567 00:28:27,872 --> 00:28:30,083 Ik kan je ruiken. 568 00:28:31,501 --> 00:28:33,044 (knorren) LIZZIE: Invisique saeclum. 569 00:28:33,086 --> 00:28:34,671 Het spijt me. 570 00:28:34,713 --> 00:28:36,506 Ik wist niet dat je dat was een weerwolf. Ik dacht... 571 00:28:36,548 --> 00:28:38,425 Wie ben je? Uh, het is ingewikkeld. 572 00:28:38,466 --> 00:28:39,759 (botten kraken, knorren) 573 00:28:41,928 --> 00:28:43,388 Je kwam hier om te draaien. Ik zal je helpen. 574 00:28:43,430 --> 00:28:46,474 Niet rennen! 575 00:28:50,145 --> 00:28:52,021 (laag grommen) 576 00:28:56,985 --> 00:28:58,361 (snauwt) 577 00:29:01,573 --> 00:29:04,492 (deur bonzen) 578 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 (hijgt) 579 00:29:06,202 --> 00:29:07,871 Vertel me alsjeblieft Dorian heeft er tenminste één 580 00:29:07,912 --> 00:29:09,038 magisch object in dit ... 581 00:29:09,080 --> 00:29:10,749 Heel grappig. 582 00:29:18,089 --> 00:29:20,425 (grommend verdwijnt in de verte) 583 00:29:27,974 --> 00:29:28,933 (hijgt) 584 00:29:28,975 --> 00:29:30,101 Lizzie? 585 00:29:30,143 --> 00:29:31,227 Wel verdomme doe je hier? 586 00:29:31,269 --> 00:29:32,896 Ik heb het weg kunnen lokken. 587 00:29:32,937 --> 00:29:34,689 Weerwolven zullen dat altijd doen jaag eerst vampiers na. 588 00:29:34,731 --> 00:29:36,107 Je moet hier wegkomen. 589 00:29:36,149 --> 00:29:38,276 We gaan hier weg. 590 00:29:38,318 --> 00:29:40,320 Je neemt de achteruitgang. Ik zal het naar voren lokken. 591 00:29:41,821 --> 00:29:43,198 MG, ik ... 592 00:29:43,239 --> 00:29:44,699 Gaan. 593 00:30:07,889 --> 00:30:10,767 (laag grommen) 594 00:30:21,736 --> 00:30:25,031 Ik ken je instincten 595 00:30:25,073 --> 00:30:27,492 vertellen het je om me nu te bijten, 596 00:30:27,534 --> 00:30:29,244 maar je kunt ertegen vechten. 597 00:30:31,788 --> 00:30:34,916 ​ 598 00:30:46,094 --> 00:30:49,013 We hoeven geen pijn te doen elkaar. 599 00:30:52,642 --> 00:30:54,060 (gemeen gegrom) 600 00:31:09,158 --> 00:31:11,119 (beide hijgend) 601 00:31:11,160 --> 00:31:13,162 Niet slecht voor een sidekick, toch? 602 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 (wolf huilt in de verte) 603 00:31:32,515 --> 00:31:35,143 ​ 604 00:31:43,443 --> 00:31:46,404 Ik weet wie je was voordat je stierf. 605 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 Kaelan. 606 00:31:49,574 --> 00:31:51,576 Mijn oude Ierse is een beetje roestig, 607 00:31:51,618 --> 00:31:53,953 maar dit is van de Clan Kinelarty. 608 00:31:53,995 --> 00:31:55,330 Uit het jaar 1014. 609 00:31:55,371 --> 00:31:57,749 Zeer goed, maar je bent te laat. 610 00:32:01,794 --> 00:32:04,631 (gillen) 611 00:32:08,426 --> 00:32:11,554 Ik weet wat er is gebeurd voor je zoon! 612 00:32:11,596 --> 00:32:13,598 (het krijsen stopt) 613 00:32:13,640 --> 00:32:15,350 Wat zei je? 614 00:32:15,391 --> 00:32:17,101 Jouw zoon. 615 00:32:18,436 --> 00:32:19,938 Drystan. 616 00:32:19,979 --> 00:32:22,482 Degene die ze van je hebben afgepakt. 617 00:32:23,399 --> 00:32:24,776 Luister niet naar hem. Hij liegt! 618 00:32:24,817 --> 00:32:26,611 Hoe oud was hij toen de Engelsen namen hem mee 619 00:32:26,653 --> 00:32:27,779 van jou om te vechten in hun oorlogen? 620 00:32:27,820 --> 00:32:29,614 11? 12? 621 00:32:29,656 --> 00:32:31,741 En je wist het nooit wat is er met hem gebeurd. 622 00:32:31,783 --> 00:32:33,910 Nee, luister niet! Hij overleefde. 623 00:32:35,036 --> 00:32:37,288 Hij heeft de strijd overleefd. 624 00:32:38,748 --> 00:32:40,291 Vertel het me! 625 00:32:40,333 --> 00:32:43,211 Er is een enquête gehouden in Engeland 50 jaar later 626 00:32:43,252 --> 00:32:44,963 genaamd het Domesday Book. 627 00:32:46,464 --> 00:32:47,757 Hij is hier. 628 00:32:47,799 --> 00:32:49,759 Wonen in een klein dorp. 629 00:32:49,801 --> 00:32:51,970 Drystan ... Kinelarty. 630 00:32:52,011 --> 00:32:54,847 Hij leefde ook lang. Kijken. 631 00:32:54,889 --> 00:32:56,307 Net onder zijn naam, hij had... 632 00:32:56,349 --> 00:32:58,101 Kinderen. 633 00:32:58,142 --> 00:33:00,228 Kleinkinderen. 634 00:33:01,437 --> 00:33:03,231 Een van hen is naar jou vernoemd. 635 00:33:04,899 --> 00:33:06,442 (hijgt zachtjes) 636 00:33:06,484 --> 00:33:07,860 Het spijt me zeer. 637 00:33:07,902 --> 00:33:12,156 ik kan het mij alleen inbeelden als iemand mijn kind meenam 638 00:33:12,198 --> 00:33:14,033 en ik heb het nooit geweten wat is er met hun gebeurt. 639 00:33:14,617 --> 00:33:17,996 Ze hadden je niet mogen verlaten zo te treuren. 640 00:33:18,037 --> 00:33:21,207 Niemand zou hoeven te rouwen zo alleen. 641 00:33:21,249 --> 00:33:23,668 (gejammer) 642 00:33:32,927 --> 00:33:35,013 Dank u. 643 00:33:36,180 --> 00:33:38,391 Je kan nu slapen. 644 00:33:39,392 --> 00:33:42,478 Ik weet waarom Malivore Cleo wil. 645 00:33:49,944 --> 00:33:52,780 (dichtbij grommen) 646 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 (geritsel) 647 00:33:55,199 --> 00:33:57,243 (laag grommen) 648 00:33:58,828 --> 00:34:00,788 (grommen) 649 00:34:06,919 --> 00:34:08,004 (blaffen) 650 00:34:20,892 --> 00:34:23,478 Je hebt me net gegeven een wapen, maat. 651 00:34:32,528 --> 00:34:34,864 (Cleo kreunen) 652 00:34:40,495 --> 00:34:42,538 Hoop, dank je. 653 00:34:42,580 --> 00:34:46,375 Zoals ik zei, niemand sterft vandaag. 654 00:34:47,835 --> 00:34:49,754 Laten we naar huis gaan. 655 00:34:55,802 --> 00:34:56,928 Ik veronderstel dat het was een goed ding 656 00:34:56,969 --> 00:34:58,179 jij was daar om mij veilig te houden. 657 00:34:58,221 --> 00:34:59,972 Nadat ik je heb geplaatst in gevaar. 658 00:35:00,014 --> 00:35:03,935 Kijk, wat ik al eerder zei. 659 00:35:03,976 --> 00:35:08,106 Het was waar dat was hoe ik me voelde, maar het is niet de hele waarheid. 660 00:35:08,147 --> 00:35:09,816 Ik weet dat ik het heb afgeleid 661 00:35:09,857 --> 00:35:13,152 en-en niet in het beste van stemmingen sinds je hier bent 662 00:35:13,194 --> 00:35:14,612 maar dat heeft niets met jou te maken hebben. 663 00:35:14,654 --> 00:35:16,489 Omdat de waarheid is dat je bent 664 00:35:16,531 --> 00:35:18,407 een vriendelijke en briljante badass, 665 00:35:18,449 --> 00:35:20,785 en ik heb geluk dat ik jou heb als mijn vriend. 666 00:35:20,827 --> 00:35:23,287 Wat mij betreft, dit is jouw huis. 667 00:35:23,329 --> 00:35:25,248 Maakt niet uit wat. 668 00:35:27,208 --> 00:35:29,293 Zelfs als het gevaar met zich meebrengt? 669 00:35:29,335 --> 00:35:30,837 Daar zijn we een beetje aan gewend hier in de buurt. 670 00:35:32,421 --> 00:35:34,715 En hoe zit het met dat wezen? 671 00:35:34,757 --> 00:35:36,676 Het moet voor Malivore werken. 672 00:35:37,927 --> 00:35:39,512 Ons monsterprobleem vermenigvuldigt zich. 673 00:35:39,554 --> 00:35:41,931 Waarom denk je dat het is weggelopen? 674 00:35:41,973 --> 00:35:44,559 Ik weet het niet, maar ... 675 00:35:44,600 --> 00:35:46,811 er iets aan voelde me vertrouwd. 676 00:35:46,853 --> 00:35:49,480 Bijna zoals Ik heb er eerder tegen gevochten. 677 00:35:52,150 --> 00:35:54,527 ("Huid en botten" door Cage the Elephant aan het spelen) 678 00:35:54,569 --> 00:35:56,404 (uil getoeter) 679 00:35:56,445 --> 00:35:58,614 Weerwolven. 680 00:35:58,656 --> 00:36:00,241 Wie wist het toch? 681 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 Ik heb het wel genoemd. 682 00:36:02,285 --> 00:36:04,745 Ik bedoel, het was nee superschurk, maar ... 683 00:36:04,787 --> 00:36:06,998 dat ding was mooi eng hoe dan ook. 684 00:36:07,039 --> 00:36:09,417 Ik snap waarom je wilde mij om achter te blijven. 685 00:36:09,458 --> 00:36:11,252 Ik zou dood zijn als je dat had gedaan. 686 00:36:11,294 --> 00:36:13,504 En dan had ik het nooit gezien deze lieve heldenbasis 687 00:36:13,546 --> 00:36:15,298 waar je aan hebt gewerkt. (grinnikt) 688 00:36:15,339 --> 00:36:17,675 Dat is wat sidekicks zijn voor, toch? 689 00:36:17,717 --> 00:36:21,053 ♪ Oh, de trottoirs glinsteren net als diamanten ... ♪ 690 00:36:21,095 --> 00:36:23,347 Werkelijk... 691 00:36:23,389 --> 00:36:26,434 je bent niet echt sidekick materiaal, E. 692 00:36:26,475 --> 00:36:28,603 Maar ik heb je nodig verdergaan 693 00:36:28,644 --> 00:36:30,396 en maak er nog een van die janky maskers. 694 00:36:30,438 --> 00:36:32,315 ik heb een gevoel je hebt het nodig. 695 00:36:33,691 --> 00:36:35,193 Partner. 696 00:36:39,530 --> 00:36:40,740 (grinnikt) 697 00:36:43,201 --> 00:36:44,785 Ik heb een superheldennaam nodig. 698 00:36:44,827 --> 00:36:47,455 Nu zal ik het afhandelen de heldennamen, oké? 699 00:36:47,496 --> 00:36:49,916 (lacht): Oke. 700 00:36:49,957 --> 00:36:52,043 Uh, eerste dingen eerst, partner. 701 00:36:53,711 --> 00:36:55,755 Wat gaan we doen aan ... 702 00:36:56,964 --> 00:36:58,549 ...haar? 703 00:37:03,721 --> 00:37:06,432 ("The Last Man on Earth" door Wolf Alice aan het spelen) 704 00:37:09,310 --> 00:37:12,438 ♪ Wie ben jij om te vragen voor iets meer?​ 705 00:37:12,480 --> 00:37:13,940 Dat is erg, hè? 706 00:37:14,565 --> 00:37:20,071 ♪ Wacht je op je dansen lessen die van God moeten worden gezonden?​ 707 00:37:20,112 --> 00:37:22,114 Vink is ... 708 00:37:23,449 --> 00:37:25,993 ... iemand anders zien. 709 00:37:26,035 --> 00:37:28,621 En het is echt serieus. 710 00:37:28,663 --> 00:37:31,749 Ik ben bang dat je het gewoon zou doen laat je hart breken. 711 00:37:34,085 --> 00:37:35,711 Dat is goed. 712 00:37:35,753 --> 00:37:37,922 Je hebt me net gered maanden van spiraalsgewijs. 713 00:37:37,964 --> 00:37:40,925 ♪ Als het op liefde aankomt ... ♪ 714 00:37:41,550 --> 00:37:44,762 Maar ik had je moeten laten ontdek het zelf. 715 00:37:44,804 --> 00:37:46,472 ♪ Wat je doet is niet genoeg ... ♪ 716 00:37:46,514 --> 00:37:48,849 Mijn excuses. 717 00:37:48,891 --> 00:37:51,018 Ik denk van wel voelde als 718 00:37:51,060 --> 00:37:53,813 misschien jij... 719 00:37:53,854 --> 00:37:55,815 had me niet meer nodig. 720 00:37:55,856 --> 00:37:58,067 Geloof me, 721 00:37:58,109 --> 00:38:00,236 Ik ken het gevoel. 722 00:38:03,823 --> 00:38:06,492 ♪ En elk boek dat je neemt ♪ 723 00:38:06,534 --> 00:38:09,662 ♪ En je stof eraf van de plank ... ♪ 724 00:38:09,704 --> 00:38:12,290 Zegt de dubbele code iets 725 00:38:12,331 --> 00:38:15,668 tegen knuffelen nadat een tweeling is verhuisd? 726 00:38:15,710 --> 00:38:18,045 Het wordt eigenlijk aangemoedigd. 727 00:38:18,087 --> 00:38:21,382 ♪ Dat je over jezelf leest ♪ 728 00:38:25,052 --> 00:38:28,306 ♪ Maar doet een licht op jou schijnen?​ 729 00:38:30,349 --> 00:38:32,351 HOOP: Tot zover een goede dag zijn. 730 00:38:32,393 --> 00:38:34,270 Er is nog steeds nog een monster daarbuiten, 731 00:38:34,312 --> 00:38:36,063 en ik ga halen geen zorgen over slaap 732 00:38:36,105 --> 00:38:38,190 dat is wat de banshee zei gaat uitkomen. 733 00:38:38,232 --> 00:38:40,943 Alles is goed dat loopt goed af. 734 00:38:40,985 --> 00:38:42,737 Makkelijk voor Shakespeare zeggen. 735 00:38:42,778 --> 00:38:44,447 Hij is dood. 736 00:38:44,488 --> 00:38:46,824 De rest van ons eigenlijk moeten werken om positief te zijn. 737 00:38:46,866 --> 00:38:48,868 Nu voel ik zoveel druk je weet wel? 738 00:38:48,909 --> 00:38:50,786 Alsof ik gelukkig moet zijn maakt niet uit wat. 739 00:38:50,828 --> 00:38:52,455 Ik ben bang dat als ... 740 00:38:52,496 --> 00:38:55,499 Het geluk ging weg, het komt misschien nooit meer terug? 741 00:38:55,541 --> 00:38:58,002 Maar het zal. Ik beloof. 742 00:38:58,044 --> 00:39:00,171 ♪ Het ding zou je moeten vragen ... ♪ 743 00:39:00,212 --> 00:39:02,590 We moeten het gewoon vinden de momenten van geluk 744 00:39:02,631 --> 00:39:04,008 tussen de monsters. 745 00:39:04,925 --> 00:39:07,136 ​ 746 00:39:11,640 --> 00:39:13,893 En het lot verpesten, weet je? 747 00:39:13,934 --> 00:39:16,145 Schroef het lot. 748 00:39:19,899 --> 00:39:21,275 (kreunt zacht) 749 00:39:22,360 --> 00:39:24,653 (kreunen) 750 00:39:28,574 --> 00:39:30,951 Dr. Saltzman vertelde het mij wat er is gebeurd. 751 00:39:30,993 --> 00:39:32,953 Je plan heeft gewerkt. 752 00:39:32,995 --> 00:39:34,372 Ernstig? 753 00:39:34,413 --> 00:39:36,207 Je onderschat jezelf. 754 00:39:36,248 --> 00:39:38,793 Vanwege jou, de banshee vond rust. 755 00:39:38,834 --> 00:39:40,127 En je hebt teruggevorderd 756 00:39:40,169 --> 00:39:42,129 uw rechtmatige plaats in de ploeg. 757 00:39:42,171 --> 00:39:44,090 Bedankt dat je in me gelooft. 758 00:39:46,759 --> 00:39:48,928 Toen je in haar hoofd zat 759 00:39:48,969 --> 00:39:51,430 heb je ontdekt waarom wil Malivore mij? 760 00:39:51,472 --> 00:39:53,099 Niet meteen. 761 00:39:53,140 --> 00:39:54,433 Het was aardig van wazig. 762 00:39:54,475 --> 00:39:56,310 Ik begreep het niet wat het betekende, 763 00:39:56,352 --> 00:39:58,145 maar nu denk ik dat ik het snap. 764 00:39:58,187 --> 00:40:00,231 Omdat ik letterlijk heb 765 00:40:00,272 --> 00:40:02,733 nooit gehad een geniaal idee om op monsters te jagen 766 00:40:02,775 --> 00:40:05,027 totdat ik stond naast jou. 767 00:40:09,990 --> 00:40:13,369 Dit deel van de baan Ik heb niet gemist. 768 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Voor Kaelan. 769 00:40:22,711 --> 00:40:23,963 En nu... 770 00:40:24,004 --> 00:40:26,090 het is jouw beurt met dit ding. 771 00:40:26,132 --> 00:40:27,925 Oh, je weet het nog steeds niet waar het vandaan kwam, huh? 772 00:40:27,967 --> 00:40:30,845 Nee, maar vandaag nog steeds een overwinning. 773 00:40:30,886 --> 00:40:33,264 We weten waarom Malivore's naar Cleo. 774 00:40:33,305 --> 00:40:35,224 Ze is een muze. 775 00:40:35,266 --> 00:40:37,810 Een muze? 776 00:40:37,852 --> 00:40:40,146 Vind je inspiratie muze? 777 00:40:40,187 --> 00:40:42,231 Een heks wie is de zevende dochter 778 00:40:42,273 --> 00:40:44,191 van een zevende dochter 779 00:40:44,233 --> 00:40:47,069 heeft een speciale magische kracht, de kracht... 780 00:40:47,111 --> 00:40:48,529 van inspiratie. 781 00:40:48,571 --> 00:40:51,365 Waarom doet Malivore inspiratie nodig? 782 00:40:51,407 --> 00:40:53,409 Hij heeft een probleem hij moet oplossen. 783 00:40:53,451 --> 00:40:55,619 Als ik moest raden 784 00:40:55,661 --> 00:40:58,581 hij zoekt een manier uit de gevangeniswereld. 785 00:41:03,919 --> 00:41:06,422 (wind suizen) 786 00:41:13,471 --> 00:41:14,847 (echoën uitademen) 787 00:41:16,348 --> 00:41:19,435 ​ 788 00:41:46,253 --> 00:41:49,256 Bijschrift gesponsord door WARNER BROS. TELEVISIE 789 00:41:49,298 --> 00:41:52,843 en TOYOTA. 790 00:41:52,885 --> 00:42:35,511 Ondertiteld door Media Access Group bij WGBH access.wgbh.org 57440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.