Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:11,052 --> 00:00:14,931
Hé, ik ben mijn ID vergeten.
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,182
Kun je me aansluiten?
met een biertje?
5
00:00:16,224 --> 00:00:17,392
Maak dat je wegkomt, jochie.
6
00:00:17,976 --> 00:00:22,605
♪ Lieg niet, schat
Ik weet wat je denkt ♪
7
00:00:22,647 --> 00:00:24,691
(binnenkomst bellen rinkelen)
8
00:00:24,733 --> 00:00:30,155
♪ Kan me niet verbergen
omdat ik die intuïtie heb ♪
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,911
♪ Ik zie je naar me kijken,
Ik weet dat je je wilt bevrijden ♪
10
00:00:36,953 --> 00:00:39,330
♪ Het is gewoon een kwestie van tijd
voordat we de grond raakten ♪
11
00:00:39,372 --> 00:00:43,084
♪ Ik denk dat u het daarmee eens bent
het staat op het selectiekader ♪
12
00:00:43,126 --> 00:00:46,921
♪ Het is gewoon een kwestie van tijd
voordat u de controle verliest ♪
13
00:00:46,963 --> 00:00:48,590
♪ Laat het gaan ♪
14
00:00:48,631 --> 00:00:51,426
♪ Het is in orde ♪
15
00:00:51,468 --> 00:00:53,053
♪ B-Baby, leg het pistool weg ... ♪
16
00:00:53,094 --> 00:00:55,638
Oh. (lacht)
17
00:00:55,680 --> 00:00:57,307
Gebruikten jullie deze allemaal?
18
00:00:57,348 --> 00:01:01,311
Mijn fout. Luister, denk ik
we moeten praten
19
00:01:01,352 --> 00:01:04,147
over burgerlijke verantwoordelijkheden.
20
00:01:04,189 --> 00:01:07,400
♪ Ja, ja, schat,
ren niet weg.
21
00:01:07,442 --> 00:01:11,196
(verminkte radiotransmissie)
22
00:01:11,237 --> 00:01:12,781
Wat denk je dat je aan het doen bent?
23
00:01:12,822 --> 00:01:14,616
Onszelf aangeven
voor gewapende overval.
24
00:01:14,657 --> 00:01:16,242
En na het serveren
onze zinnen,
25
00:01:16,284 --> 00:01:18,536
we gaan ons leven wijden
aan gemeenschapsdienst.
26
00:01:20,747 --> 00:01:22,874
(sirene toots, gejammer)
27
00:01:25,543 --> 00:01:27,545
(lacht)
28
00:01:31,966 --> 00:01:34,052
29
00:01:39,140 --> 00:01:41,226
(vogels zingen)
30
00:01:42,227 --> 00:01:44,896
(neuriën)
31
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Wat is dat geluid?
32
00:01:48,858 --> 00:01:50,193
Ik neurie.
33
00:01:50,235 --> 00:01:51,611
Een lied.
34
00:01:51,653 --> 00:01:53,321
Ben je ziek?
35
00:01:53,363 --> 00:01:56,032
Nogal Het tegenovergestelde. Alles
heeft gelijk in de wereld.
36
00:01:56,074 --> 00:01:58,409
Lizzie en ik zijn weer vrienden,
Landon is terug, en ik niet
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,203
nieuwe monsters gezien,
wat het defensief betekent
38
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
omtrek die ik heb gespeld
rond de school werkt.
39
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
Vandaag wordt een goede dag.
40
00:02:04,707 --> 00:02:05,792
Ik hoop.
Goedemorgen, Cleo.
41
00:02:05,834 --> 00:02:07,710
Ochtend.
Ik heb thee.
42
00:02:07,752 --> 00:02:10,588
Zien? Scones. Hoi.
43
00:02:10,630 --> 00:02:11,881
Uh, um ...
44
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
Voel je je goed?
45
00:02:15,218 --> 00:02:16,511
Waarom doet iedereen
blijf me dat vragen?
46
00:02:16,553 --> 00:02:17,929
Ja, um, uh,
je bent niet gebeurd
47
00:02:17,971 --> 00:02:20,014
om slakken te zien
rondkruipen, nietwaar?
48
00:02:20,056 --> 00:02:21,599
Nee.
Nee?
49
00:02:21,641 --> 00:02:23,726
Wat is er met jullie?
Kan een meisje niet gewoon gelukkig zijn?
50
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
Natuurlijk kan je dat. Het is gewoon,
eh ... het is gewoon, eh ...
51
00:02:25,562 --> 00:02:28,523
Niet verwacht.
Het is onverwacht.
52
00:02:28,565 --> 00:02:32,569
Nee. Nee. Niets zet me af
in een slecht humeur vandaag omdat
53
00:02:32,610 --> 00:02:34,195
vandaag is de dag
dat ik erachter kom
54
00:02:34,237 --> 00:02:35,989
het ene ding
we moeten ons zorgen maken over ...
55
00:02:36,030 --> 00:02:37,782
waarom de monsters
komen nog steeds.
56
00:02:37,824 --> 00:02:39,367
Hoe gaan we
zoek Dat uit?
57
00:02:39,409 --> 00:02:41,327
Nou, je gaat helpen
Dr. Saltzman met onderzoek
58
00:02:41,369 --> 00:02:46,541
terwijl Cleo en ik gaan
om wat quality time te krijgen.
59
00:02:53,840 --> 00:02:55,133
Lizzie.
60
00:02:55,175 --> 00:02:56,926
Wat doe je hier?
Je maakte me bang.
61
00:02:56,968 --> 00:02:58,595
Je bent je trui vergeten.
62
00:02:58,636 --> 00:03:00,805
Ik dacht dat je het misschien nodig had
na de ijskoude manier
63
00:03:00,847 --> 00:03:02,682
dat je de dubbele code hebt geschonden.
64
00:03:02,724 --> 00:03:05,935
Oh, daar gaan we.
Je bent verliefd, en je vertelde het
65
00:03:05,977 --> 00:03:07,395
onze vader eerder
mij vertellen.
66
00:03:07,437 --> 00:03:08,897
Omdat het al voorbij is.
67
00:03:08,938 --> 00:03:12,192
Ik heb dingen raar gemaakt
en ik kan ze niet uit elkaar halen.
68
00:03:12,233 --> 00:03:14,277
Dat komt omdat, lieverd ...
en ik houd van je--
69
00:03:14,319 --> 00:03:15,612
maar je hebt nul spel.
70
00:03:15,653 --> 00:03:18,031
Wat je hebt,
is echter een zus
71
00:03:18,072 --> 00:03:20,408
met magische krachten
en een encyclopedische kennis
72
00:03:20,450 --> 00:03:23,786
van elke rom-com ooit.
73
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Ik ben hier om te helpen.
74
00:03:25,163 --> 00:03:28,416
Nee, Lizzie.
Ik smeek je, alsjeblieft,
75
00:03:28,458 --> 00:03:30,293
laat me dit zelf oplossen.
76
00:03:30,335 --> 00:03:32,587
Finch is een volledig
normaal mens.
77
00:03:32,629 --> 00:03:36,674
Ik wil dit oplossen
op de gewone manier, zonder magie.
78
00:03:36,716 --> 00:03:38,718
Beloof het me gewoon.
79
00:03:38,760 --> 00:03:40,637
DORIAN:
Lizzie.
80
00:03:40,678 --> 00:03:43,264
Leuk je te zien.
81
00:03:45,600 --> 00:03:46,893
Hoe gaat het?
We hebben een monsterprobleem?
82
00:03:46,935 --> 00:03:49,729
Oh, het is veel erger
Meneer Williams. We hebben
83
00:03:49,771 --> 00:03:53,191
een angstige tiener, middelbare school,
onmogelijk crush probleem.
84
00:03:53,233 --> 00:03:56,945
Juist, juist, dat, uh ...
dat-dat is erger, en, eh ...
85
00:03:56,986 --> 00:03:59,405
(schraapt keel)
gelukkig niet mijn afdeling.
86
00:03:59,447 --> 00:04:01,449
Dus veel succes
aan jullie allebei.
87
00:04:01,491 --> 00:04:05,286
Dat is eigenlijk helemaal oké,
omdat Lizzie net wegging.
88
00:04:05,328 --> 00:04:07,121
Alles alleen.
Mm.
89
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Juist, Lizzie?
Perfect. Geweldig.
90
00:04:09,499 --> 00:04:11,209
Hou van jou.
Uh ...
91
00:04:21,469 --> 00:04:23,346
Invisique.
92
00:04:25,640 --> 00:04:27,892
(schoolbel gaat)
93
00:04:27,934 --> 00:04:30,019
(onduidelijk gebabbel)
94
00:04:33,481 --> 00:04:35,525
Nou nou nou.
95
00:04:35,566 --> 00:04:37,777
Ik heb gehoord dat je misschien hebt
had een late nacht
96
00:04:37,819 --> 00:04:41,155
volkomen normaal doen,
volledig onheroïsche dingen.
97
00:04:41,197 --> 00:04:45,243
Um ... hou het laag, E.
98
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
Wat doen wij
De volgende? Eventuele aanknopingspunten?
99
00:04:47,829 --> 00:04:49,789
Eh ...
100
00:04:49,831 --> 00:04:53,501
ik dacht
we zouden gewoon laag kunnen blijven.
101
00:04:53,543 --> 00:04:55,461
Maar gisteren
was geweldig.
102
00:04:55,503 --> 00:04:57,338
Ik wil het nog een keer doen.
103
00:04:57,380 --> 00:04:59,716
En op deze manier
104
00:04:59,757 --> 00:05:02,302
je hoeft mensen niet te dwingen
altijd.
105
00:05:02,343 --> 00:05:04,595
U kunt uw
identiteit een geheim.
106
00:05:04,637 --> 00:05:08,391
Je ziet er ... Wat wazig.
Mm-hmm.
107
00:05:10,184 --> 00:05:12,353
Allereerst,
108
00:05:12,395 --> 00:05:14,814
zeg dat nooit verschrikkelijk
109
00:05:14,856 --> 00:05:18,109
superheld naam
voor mij ooit weer.
110
00:05:18,151 --> 00:05:20,987
Ten tweede, we gewoon
heb geluk gehad gisteravond.
111
00:05:21,029 --> 00:05:23,906
Mystic Falls heeft het nauwelijks
één overval per decennium.
112
00:05:23,948 --> 00:05:25,366
Ja, dat weten we.
113
00:05:26,701 --> 00:05:30,038
De oude politiescanner van mijn moeder.
114
00:05:30,079 --> 00:05:31,205
Ik denk,
als ik je menselijke sidekick ben,
115
00:05:31,247 --> 00:05:32,498
het minste wat ik kan doen is
116
00:05:32,540 --> 00:05:34,000
u helpen onze volgende zaak te vinden.
117
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Wilt u P.E.
118
00:05:37,462 --> 00:05:40,340
en breng Mystic ten val
Falls 'enorme onderwereld
119
00:05:40,381 --> 00:05:41,716
van kleine criminelen?
120
00:05:43,926 --> 00:05:46,763
Of ben ik de enige
dat was gisteren leuk?
121
00:05:48,473 --> 00:05:50,558
Ja je hebt gelijk.
122
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
(schoolbel gaat)
123
00:06:09,619 --> 00:06:10,870
Bedankt.
124
00:06:14,248 --> 00:06:17,001
Dus ... je bent terug.
125
00:06:17,043 --> 00:06:20,963
Ja. Al dat drama bij mij
old school is helemaal af.
126
00:06:21,005 --> 00:06:23,883
Ik concentreer me gewoon
op het nu.
127
00:06:23,925 --> 00:06:27,011
Mezelf openstellen
128
00:06:27,053 --> 00:06:31,432
en voor alles beschikbaar
of, weet je, wat dan ook.
129
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
Doet dat
wat dan ook
130
00:06:33,935 --> 00:06:35,645
op de campus blijven lunchen?
131
00:06:35,686 --> 00:06:36,729
Ik zou dat geweldig vinden.
132
00:06:37,480 --> 00:06:39,774
Ik zal er zijn. Hier.
133
00:06:39,816 --> 00:06:42,026
(lacht)
Voor lunch. Ja.
134
00:06:42,068 --> 00:06:43,403
Dan zie ik je misschien.
135
00:06:43,444 --> 00:06:45,696
Ja cool.
136
00:06:47,865 --> 00:06:50,618
LIZZIE:
Ik snap het helemaal.
Ze is heet.
137
00:06:50,660 --> 00:06:52,245
Lizzie?
138
00:06:52,286 --> 00:06:54,288
LIZZIE:
Ik zei het je
dat je mijn hulp nodig had.
139
00:06:54,330 --> 00:06:55,790
(gegrom)
140
00:06:55,832 --> 00:06:57,375
(lacht)
141
00:06:57,417 --> 00:06:59,710
Hou op.
142
00:06:59,752 --> 00:07:01,462
(lacht)
143
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
Heb je mijn boeken weggegooid?
144
00:07:03,256 --> 00:07:06,884
Het heet een 'meet-cute',
mijn jonge Padawan, rom-com 101.
145
00:07:06,926 --> 00:07:09,095
En stap één is nu
officieel voltooid.
146
00:07:09,137 --> 00:07:10,847
Wat is stap twee?
147
00:07:10,888 --> 00:07:13,891
Kijk niet zo bezorgd
en ik vertel het je graag.
148
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
(kreunt)
149
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
Sta rechtop.
Kin omhoog.
150
00:07:17,437 --> 00:07:18,938
Daar. Veel beter.
151
00:07:18,980 --> 00:07:20,731
(kreunt)
152
00:07:20,773 --> 00:07:24,569
(zucht)
Je krijgt
het meisje zeker.
153
00:07:26,154 --> 00:07:27,738
Dit is zo cool.
154
00:07:27,780 --> 00:07:30,992
Je zei Rasputin, Napoleon
en Einstein
155
00:07:31,033 --> 00:07:32,118
allemaal vastgehouden aan dit ding?
156
00:07:32,160 --> 00:07:35,371
En koningin Elizabeth I.
157
00:07:35,413 --> 00:07:37,748
Wat? Hoe ver terug
gaat dit?
158
00:07:37,790 --> 00:07:39,375
Dat is wat we hebben
Er achter komen.
159
00:07:39,417 --> 00:07:41,294
Monsters begonnen te verschijnen
nadat Hope het had geopend,
160
00:07:41,335 --> 00:07:43,254
dus mijn theorie is,
ze zijn verbonden.
161
00:07:43,296 --> 00:07:44,755
Maar eerst hebben we gewoon
moeten uitzoeken
162
00:07:44,797 --> 00:07:46,132
waar het vandaan kwam.
163
00:07:46,174 --> 00:07:49,469
Eh, Dr. Saltzman,
niet dat ik niet opgewonden ben
164
00:07:49,510 --> 00:07:52,972
om in de teambibliotheek te zijn.
Ik ben ... het is leuk om nuttig te zijn,
165
00:07:53,014 --> 00:07:54,932
vooral omdat ik niet eens kan zijn
monster aas meer--
166
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
maar het voelt wel zo aan
een vampier zou kunnen
167
00:07:57,393 --> 00:07:59,854
om door deze boeken te bladeren
veel sneller dan ik.
168
00:07:59,896 --> 00:08:03,608
Misschien vind ik je gezelschap gewoon leuk.
169
00:08:03,649 --> 00:08:05,234
Mm-hmm.
170
00:08:07,737 --> 00:08:09,614
Dus waarom de kruisboog?
171
00:08:16,370 --> 00:08:18,164
Oke.
172
00:08:18,206 --> 00:08:19,999
Hope heeft me dat gevraagd
hou je in de gaten
173
00:08:20,041 --> 00:08:21,584
en zorg ervoor dat je veilig bent
terwijl ze aan het testen is
174
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
haar nieuwe theorie.
175
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
Welke theorie?
176
00:08:25,505 --> 00:08:28,925
Dit was je geweldige idee?
177
00:08:28,966 --> 00:08:32,178
Beschouw het als een brainstorm
sessie ... met brie.
178
00:08:32,220 --> 00:08:34,222
(grinnikt):
Ik moet zeggen, je lijkt
nogal ontspannen
179
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
over ons leven dat in gevaar is.
180
00:08:36,224 --> 00:08:40,102
Misschien als jij degene was geweest
onderaan die put ...
181
00:08:40,144 --> 00:08:42,271
Eigenlijk was dat een soort van wat
Ik wilde er met je over praten.
182
00:08:43,439 --> 00:08:44,565
We hebben aangenomen
dat de gremlin
183
00:08:44,607 --> 00:08:45,816
toevallig greep je,
184
00:08:45,858 --> 00:08:47,401
maar wat als het niet willekeurig was?
185
00:08:47,777 --> 00:08:49,612
Wat als je
wat Malivore wil?
186
00:08:49,654 --> 00:08:52,198
Waarom zou hij mij willen?
Geen idee.
187
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
De volgende stap zou zijn
mijn theorie testen.
188
00:08:54,242 --> 00:08:56,160
Hmm, en hoe zouden we
test dat?
189
00:08:56,202 --> 00:08:59,121
Nou, eerst zouden we hebben
om je als aas te gebruiken
190
00:08:59,163 --> 00:09:01,749
om te zien of het weer zou gebeuren,
als u dat wilt, tenminste.
191
00:09:01,791 --> 00:09:05,378
Maar maak je geen zorgen, ik zou er zijn
om je de hele tijd veilig te houden.
192
00:09:05,419 --> 00:09:08,756
We zouden gewoon moeten zakken
de omtrek spreuken
193
00:09:08,798 --> 00:09:11,759
en doen alsof we zijn
plezier hebben.
194
00:09:11,801 --> 00:09:13,719
Weet je, een beetje zoals ...
195
00:09:13,761 --> 00:09:15,513
Wat we nu doen.
196
00:09:15,555 --> 00:09:18,266
Wees niet boos
we kunnen helemaal stoppen.
197
00:09:18,307 --> 00:09:20,851
Ik dacht dat je het misschien nodig zou hebben
een klein zetje.
198
00:09:20,893 --> 00:09:22,228
En als we kunnen krijgen
een pratend monster,
199
00:09:22,270 --> 00:09:23,604
misschien krijgen we wel
enkele antwoorden.
200
00:09:23,646 --> 00:09:25,273
Wat zeg jij?
201
00:09:25,314 --> 00:09:30,027
Je leidt me heel vreemd
situaties, Hope Mikaelson.
202
00:09:32,863 --> 00:09:35,366
Prima. Maar waarom een picknick?
203
00:09:35,408 --> 00:09:37,618
Ik bedoel, ik dacht dat het een van ons was
wordt gebruikt als aas,
204
00:09:37,660 --> 00:09:39,495
we kunnen er net zo goed van genieten.
205
00:09:39,537 --> 00:09:40,955
Trouwens, niet alle monsters
zijn zo slecht.
206
00:09:40,997 --> 00:09:44,584
Een van hen was zelfs
soort van ... grillig.
207
00:09:45,543 --> 00:09:47,628
(wind suizen)
208
00:09:49,213 --> 00:09:51,132
(takjes breken)
209
00:09:56,929 --> 00:09:58,472
Dat duurde niet lang.
210
00:09:58,514 --> 00:10:00,182
Hier.
211
00:10:00,224 --> 00:10:03,436
Deze voelt niet
heel grillig.
212
00:10:03,477 --> 00:10:06,022
(wind suizen, fluiten)
213
00:10:08,691 --> 00:10:11,611
Het is misschien niet zo erg
zoals het lijkt.
214
00:10:11,652 --> 00:10:13,529
(luide, onaardse schreeuw)
215
00:10:13,571 --> 00:10:17,450
Waarschijnlijk zo erg als het lijkt.
216
00:10:22,913 --> 00:10:24,457
Corrupan vinea.
217
00:10:30,212 --> 00:10:32,006
Dwaze meisjes.
218
00:10:32,048 --> 00:10:34,467
(schreeuwend)
219
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
Oo ni le soro.
220
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
(schreeuwen stopt)
221
00:10:46,687 --> 00:10:47,855
(gedempt gegrom)
222
00:10:50,149 --> 00:10:52,193
Goed dat je hier was
om mij veilig te houden.
223
00:10:52,234 --> 00:10:55,071
We kennen tenminste de monsters
zijn zeker achter je aan.
224
00:10:55,112 --> 00:10:57,531
Nu hebben we het gewoon
om erachter te komen waarom.
225
00:11:07,917 --> 00:11:09,543
LAND OP:
Wat is er met de lichten?
226
00:11:11,504 --> 00:11:14,507
Ze is een wandelende horrorfilm.
Dat is geweldig.
227
00:11:14,548 --> 00:11:17,093
Wat is ze?
228
00:11:17,134 --> 00:11:18,511
Behalve een enge meid
229
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
een domper zetten
op mijn positiviteit, geen idee.
230
00:11:20,638 --> 00:11:22,723
Hoe dan ook, ik ben Gaby schuldig
wat geld.
231
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
Ik had een wendigo
in de monsterpoel.
232
00:11:25,226 --> 00:11:26,519
ALARIC:
Beginners fout.
233
00:11:26,560 --> 00:11:27,937
Het is nooit een wendigo.
234
00:11:27,978 --> 00:11:29,522
Maar we zouden het nog steeds moeten zijn
antwoorden kunnen krijgen.
235
00:11:29,563 --> 00:11:30,815
Ze praat toch?
236
00:11:32,024 --> 00:11:33,901
Niet precies.
237
00:11:33,943 --> 00:11:38,030
CLEO:
Ik raad aan om te bedekken
jouw oren.
238
00:11:38,072 --> 00:11:40,991
(schreeuwend)
239
00:11:51,585 --> 00:11:53,254
LAND OP:
Dr.S, denk ik,
Ik denk dat ze ...
240
00:11:53,295 --> 00:11:54,922
Een banshee.
241
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
LAND OP:
Oké, hoe
krijgen we antwoorden
242
00:11:56,340 --> 00:11:57,925
uit een banshee
zonder dat onze hersenen smelten?
243
00:11:57,967 --> 00:12:00,177
Weet ik niet.
244
00:12:02,888 --> 00:12:05,099
Tot we dat uitzoeken,
ze gaat nergens heen.
245
00:12:06,726 --> 00:12:09,895
Nou, we hebben alle tijd
in de wereld, toch?
246
00:12:16,152 --> 00:12:18,320
LIZZIE:
Ik weet zeker dat je het je afvraagt
wat gebeurt er nu.
247
00:12:18,362 --> 00:12:22,450
Stap twee: je moet wegsluipen
van een slecht feest samen.
248
00:12:22,491 --> 00:12:26,412
Ik noem dit de "U wilt
hier wegkomen? "moment.
249
00:12:26,454 --> 00:12:27,913
Dat is heel specifiek.
250
00:12:27,955 --> 00:12:29,290
Stap drie.
We kunnen deze overslaan.
251
00:12:29,331 --> 00:12:31,625
Het betreft een vermist huisdier
252
00:12:31,667 --> 00:12:34,378
of een soort van
niet-levensbedreigende noodsituatie.
253
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
Maar stap vier, dit is waar
het echte vuurwerk gebeurt.
254
00:12:36,589 --> 00:12:39,341
Het spontane levenshoogtepunt.
255
00:12:39,383 --> 00:12:42,428
Ik heb het over nachtzwemmen.
Ik heb het over een geïmproviseerde roadtrip.
256
00:12:42,470 --> 00:12:43,721
Ik ben aan het praten...
257
00:12:43,763 --> 00:12:45,389
DORIAN:
Maanverlichte dans op de parkeerplaats
258
00:12:45,431 --> 00:12:47,641
tijdens een feitelijke
schooldans.
259
00:12:47,683 --> 00:12:50,060
ik dacht dat je zei
dit was niet jouw afdeling.
260
00:12:50,102 --> 00:12:51,812
Ze schilderen mijn kantoor.
261
00:12:51,854 --> 00:12:53,606
Iemand snapt het tenminste.
262
00:12:53,647 --> 00:12:56,942
Als we er maar bij kunnen komen
stap vier, het is automatisch.
263
00:12:56,984 --> 00:12:59,528
Ze heeft geen keus
maar om voor je te vallen.
264
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
Nou, ik wil het niet
om Finch te manipuleren.
265
00:13:02,114 --> 00:13:04,408
Ik wil dat ze me echt leuk vindt.
266
00:13:04,450 --> 00:13:06,577
Gaat nooit gebeuren.
267
00:13:07,870 --> 00:13:09,663
Waarom niet?
268
00:13:09,705 --> 00:13:13,042
Omdat dat je nodig zou hebben
om echt te schieten.
269
00:13:13,083 --> 00:13:15,920
Nou, dan zal ik haar mee uit vragen
op een echte date.
270
00:13:15,961 --> 00:13:17,296
Vanavond.
271
00:13:18,047 --> 00:13:20,090
(spot)
272
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
(deur gaat open, sluit)
273
00:13:27,014 --> 00:13:28,474
Alternatieve stap twee:
274
00:13:28,516 --> 00:13:30,476
extraverte zus
provoceert
275
00:13:30,518 --> 00:13:33,521
introverte zus
uit haar comfortzone.
276
00:13:34,772 --> 00:13:35,898
Ons geheimpje.
277
00:13:35,940 --> 00:13:37,900
Het is goed.
278
00:13:37,942 --> 00:13:40,027
(hijgend, zacht grommend)
279
00:13:43,239 --> 00:13:45,449
Doe gewoon weerwolven
overal sporten?
280
00:13:46,534 --> 00:13:47,993
(grinnikt):
Nee.
281
00:13:48,035 --> 00:13:50,329
Ik ben net hierheen gekomen
omdat de sportschool bezet was
282
00:13:50,371 --> 00:13:52,373
wat dat ding ook is.
283
00:13:52,414 --> 00:13:56,126
Ze is een banshee,
of zo is mij verteld.
284
00:13:56,168 --> 00:13:58,462
Ik heb net 20 dollar verloren.
285
00:13:58,504 --> 00:14:00,047
Helemaal wendigo gehad.
286
00:14:00,089 --> 00:14:02,091
Blijkbaar is dat zo
nooit een wendigo.
287
00:14:02,132 --> 00:14:04,385
Ik zou het niet weten.
288
00:14:04,426 --> 00:14:06,303
Ik ben gedegradeerd
bij de Junior Squad
289
00:14:06,345 --> 00:14:08,430
sinds ik ...
MG gekwetst?
290
00:14:09,473 --> 00:14:12,142
Ik vernam.
Ja. Iedereen heeft.
291
00:14:12,184 --> 00:14:14,103
Ik blijf maar denken dat ik een manier zal vinden
om het allemaal goed te maken.
292
00:14:14,144 --> 00:14:16,146
En jij wil.
293
00:14:21,151 --> 00:14:22,528
Waarom ben je hier?
294
00:14:22,570 --> 00:14:24,363
Ik zou moeten zijn
onderzoeken
295
00:14:24,405 --> 00:14:26,323
hoe toe te staan
de banshee om te spreken
296
00:14:26,365 --> 00:14:29,285
zonder haar mond te gebruiken, maar ...
297
00:14:29,326 --> 00:14:31,871
Ik heb dat net ontdekt
298
00:14:31,912 --> 00:14:34,415
de monsters komen hierheen
dankzij mij.
299
00:14:35,875 --> 00:14:38,711
Ik had een moment nodig
om dat te verwerken.
300
00:14:38,752 --> 00:14:40,838
Omdat als je het niet kunt krijgen
het monster om te praten,
301
00:14:40,880 --> 00:14:44,091
je komt er niet achter
waarom ze ... je willen.
302
00:14:45,092 --> 00:14:46,427
(knipt vingers)
303
00:14:46,468 --> 00:14:47,636
Gaat het goed met je?
304
00:14:47,678 --> 00:14:49,221
Er kwam net iets over me heen.
305
00:14:49,263 --> 00:14:50,639
Ik denk dat ik weet hoe we dat kunnen
306
00:14:50,681 --> 00:14:52,933
lossen onze beide problemen op
tegelijkertijd.
307
00:14:55,728 --> 00:14:58,731
(statisch gekraak)
308
00:15:04,820 --> 00:15:07,489
Al het goede spul
moet 's nachts gebeuren, toch?
309
00:15:07,531 --> 00:15:08,741
(grinnikt)
310
00:15:09,700 --> 00:15:11,118
(zet radio uit)
311
00:15:11,160 --> 00:15:14,830
Je weet wat dit
missie behoeften? Snacks.
312
00:15:14,872 --> 00:15:17,458
Elke uitzet brengt met zich mee
goedkope snacks en koffie.
313
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
Ethan ...
314
00:15:20,794 --> 00:15:22,338
Ik graaf het enthousiasme.
315
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Echt waar.
316
00:15:24,673 --> 00:15:27,134
Maar weet je,
we kunnen gewoon rondhangen
317
00:15:27,176 --> 00:15:29,219
zonder dat het hoeft te zijn
een missie.
318
00:15:29,261 --> 00:15:32,681
Behalve nu weet ik dat
er bestaan bovenmenselijke vampieren.
319
00:15:34,391 --> 00:15:36,852
Het is best moeilijk om terug te gaan
daarna naar het normale leven.
320
00:15:37,978 --> 00:15:40,397
Ik bedoel, denk er eens over na.
Als je bestaat,
321
00:15:40,439 --> 00:15:41,649
wat is er dan nog meer?
322
00:15:41,690 --> 00:15:44,276
Misschien is er een
slechte versie van jou.
323
00:15:44,318 --> 00:15:45,486
Een superkrachtige slechterik
324
00:15:45,527 --> 00:15:47,071
gewoon wachten om aan te vallen
325
00:15:47,112 --> 00:15:48,781
en je lot is
gebonden om te kruisen,
326
00:15:48,822 --> 00:15:50,407
dus altijd
327
00:15:50,449 --> 00:15:53,786
hij of zij komt opdagen,
we moeten er klaar voor zijn.
328
00:15:53,827 --> 00:15:57,081
Nou, totdat ze dat doen ...
329
00:15:57,122 --> 00:15:58,791
Ik ga naar de les.
330
00:15:58,832 --> 00:16:01,877
Stoer. Ik zal het gewoon laten
je weet of ik iets hoor.
331
00:16:02,419 --> 00:16:06,674
Weet je zeker dat je dat niet doet?
mee willen komen?
Ja.
332
00:16:06,715 --> 00:16:10,344
Na al het andere dat is
gebeurde dit jaar, het is ...
333
00:16:10,386 --> 00:16:13,013
het is gewoon leuk om te hebben
iets om om te geven.
334
00:16:13,055 --> 00:16:14,556
Je weet wel?
335
00:16:22,564 --> 00:16:26,068
Oké, dus wat voor soort,
Eh, snacks uitzetten
336
00:16:26,110 --> 00:16:27,736
hebben we het hier over?
337
00:16:27,778 --> 00:16:29,822
HOOP:
Ik ken die blik.
338
00:16:29,863 --> 00:16:31,573
Waarom doe je dat niet gewoon?
vertel me wat er mis is?
339
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
Omdat je bent
in een goede stemming.
340
00:16:33,742 --> 00:16:36,078
Laat me raden.
Een banshee kan alleen worden gestopt
341
00:16:36,120 --> 00:16:37,705
met een bepaald betoverd
bla, bla, bla
342
00:16:37,746 --> 00:16:39,623
uit de bergen
van bla, bla, bla.
343
00:16:39,665 --> 00:16:41,709
Kijk, we vinden altijd een manier
om het monster te stoppen.
344
00:16:41,750 --> 00:16:43,627
Ik weet zeker dat ik het aankan.
345
00:16:43,669 --> 00:16:46,588
Volgens de Ierse mythologie,
de banshee is een voorbode.
346
00:16:46,630 --> 00:16:50,426
Elke keer dat ze verschijnen,
de dood is niet ver achter.
347
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
Oké, dat betekent gewoon
die dood zou kunnen komen
348
00:16:52,344 --> 00:16:53,929
voor iedereen in Mystic Falls.
349
00:16:53,971 --> 00:16:55,848
(grinnikt) En wanneer heeft dat
ooit ons geluk geweest?
350
00:16:55,889 --> 00:16:57,933
Hoop, we moeten wel
bereid ons voor
351
00:16:57,975 --> 00:17:00,102
voor de zeer reële mogelijkheid
dat ze iets tegen ons mag zeggen
352
00:17:00,144 --> 00:17:01,562
we willen het niet horen.
353
00:17:01,603 --> 00:17:03,480
JED:
Dr. Saltzman?
354
00:17:05,774 --> 00:17:08,277
Cleo en ik weten hoe
om dit monster aan het praten te krijgen.
355
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
Hier is de spreuk.
Alias Vocem.
356
00:17:14,908 --> 00:17:18,620
Het staat iemand toe om te spreken
door een ander als kanaal,
357
00:17:18,662 --> 00:17:21,373
zonder te kunnen
om onze trommelvliezen te laten barsten.
358
00:17:23,125 --> 00:17:24,418
Het is brilliant.
359
00:17:24,460 --> 00:17:26,086
Heb je hieraan gedacht?
360
00:17:26,128 --> 00:17:28,005
Ja, ik weet het, toch?
361
00:17:28,505 --> 00:17:31,258
Oh, maar ik weet wat er ontbreekt!
Wacht wacht.
362
00:17:32,426 --> 00:17:34,303
Gaat het goed?
363
00:17:34,344 --> 00:17:37,639
Vraag het me zo meteen.
364
00:17:38,682 --> 00:17:40,434
Hoop, we zijn er klaar voor.
365
00:17:44,730 --> 00:17:46,940
Ik heb het gevonden.
Blauwe Calamus.
366
00:17:46,982 --> 00:17:48,817
Josie vertelde me dat het zo is
eigenlijk een echte wiet.
367
00:17:48,859 --> 00:17:51,862
Als we het aan Jed geven,
de banshee kan niet tegen ons liegen.
368
00:17:53,072 --> 00:17:54,698
Goed gedaan, teambibliotheek.
369
00:17:54,740 --> 00:17:56,325
Er is niet veel tijd
tot de volle maan.
370
00:17:56,366 --> 00:17:59,078
Als Jed zich omdraait, doen we dat niet
wil een monster in zijn hoofd.
371
00:17:59,119 --> 00:18:00,370
Ja.
372
00:18:00,412 --> 00:18:02,414
Nou, nu hebben we het gewoon nodig
iets van haar.
373
00:18:04,416 --> 00:18:05,751
(zacht suizen)
374
00:18:05,793 --> 00:18:07,961
(gegrom)
375
00:18:09,755 --> 00:18:11,715
(gromt zacht)
376
00:18:14,176 --> 00:18:15,844
Vauntidictus calimus vox.
377
00:18:15,886 --> 00:18:17,471
(knetterende elektriciteit)
378
00:18:17,513 --> 00:18:19,640
(beide grommend)
379
00:18:29,942 --> 00:18:31,652
Ah.
380
00:18:31,693 --> 00:18:33,570
Slimme meid.
381
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Mijn stem vangen
in een lichaam
382
00:18:35,614 --> 00:18:36,740
dat kan niet schreeuwen.
383
00:18:36,782 --> 00:18:38,158
HOOP:
Of liegen.
384
00:18:38,200 --> 00:18:40,702
Nu kunnen we hebben
een beschaafd gesprek.
385
00:18:42,162 --> 00:18:44,581
Weet je zeker dat je het wilt horen
wat ik heb te zeggen?
386
00:18:45,999 --> 00:18:47,668
Waarom ben je hier?
387
00:18:47,709 --> 00:18:51,672
JED:
Malivore beloofde het me
vrijheid van de duisternis
388
00:18:51,713 --> 00:18:55,425
in ruil voor
hem dat meisje brengen.
389
00:18:57,469 --> 00:18:58,804
En waarom wil hij haar?
390
00:18:58,846 --> 00:19:00,973
(Jed grinnikt)
391
00:19:01,014 --> 00:19:03,851
Je dwingt me
de waarheid vertellen...
392
00:19:05,602 --> 00:19:07,729
... maar dat betekent niet
Ik moet antwoorden.
393
00:19:10,524 --> 00:19:13,152
Dit is niet de vraag
dat baart je zorgen.
394
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
Vooruit, kleine meid.
395
00:19:18,073 --> 00:19:20,409
Vraag wat je echt wenst
weten.
396
00:19:25,038 --> 00:19:26,623
Wie gaat er dood?
397
00:19:33,839 --> 00:19:36,216
Er zijn veel mogelijke wegen.
398
00:19:37,217 --> 00:19:39,428
Maar één is duidelijker dan
de anderen.
399
00:19:41,805 --> 00:19:43,640
Als ze hier blijft ...
400
00:19:44,600 --> 00:19:45,976
...hij gaat dood.
401
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
402
00:19:56,820 --> 00:19:58,864
403
00:20:14,421 --> 00:20:16,548
404
00:20:26,934 --> 00:20:29,228
Wauw, twee keer thee op één dag.
405
00:20:29,269 --> 00:20:31,313
Hoop, kunnen we praten over ...
406
00:20:31,355 --> 00:20:34,066
Het is niet nodig.
Het gebeurt niet.
407
00:20:34,107 --> 00:20:35,776
Niemand sterft vandaag.
408
00:20:35,817 --> 00:20:37,486
De banshee is het daar niet mee eens.
409
00:20:37,527 --> 00:20:40,614
Ik weet dat je hier nieuw bent, maar
er is altijd een maas in de wet, oké?
410
00:20:40,656 --> 00:20:43,283
Het is eigenlijk ons schoolmotto.
We zullen het vinden.
411
00:20:43,325 --> 00:20:46,286
Mm. Als je zo vertrouwd bent,
waarom deed je het dan
412
00:20:46,328 --> 00:20:48,163
Landon in zijn kamer spellen?
413
00:20:51,166 --> 00:20:53,293
Ik denk dat het tijd is
dat we spraken.
414
00:20:56,338 --> 00:20:58,006
(rustig gebabbel)
415
00:21:08,642 --> 00:21:09,810
Je hebt het gehaald.
416
00:21:09,851 --> 00:21:11,353
Jongens, dit is Josie ...
417
00:21:11,395 --> 00:21:12,854
Ik weet dat er is geweest
rare energie tussen ons
418
00:21:12,896 --> 00:21:14,356
sinds het eerste moment
Ik zag je.
419
00:21:14,398 --> 00:21:16,316
En toen werd het vreemder
toen ik op borgtocht ging.
420
00:21:16,358 --> 00:21:18,151
Maar het is niet omdat
Ik hou niet van jou, want dat ben ik
421
00:21:18,193 --> 00:21:20,320
tegen jou, ik ben gewoon voorzichtig
422
00:21:20,362 --> 00:21:22,614
omdat ik meestal
dit soort dingen verknoeien
423
00:21:22,656 --> 00:21:24,241
en dat doe ik echt niet
wil dit verknoeien.
424
00:21:24,283 --> 00:21:27,035
En je bent heet, oké?
425
00:21:27,077 --> 00:21:29,121
En erger nog, jij bent ook
echt gaaf, en dat is eng,
426
00:21:29,162 --> 00:21:31,873
omdat ik denk dat als we
werd een ding, het zou zijn ...
427
00:21:31,915 --> 00:21:33,375
een ding.
428
00:21:33,417 --> 00:21:35,585
Maar ik vind je leuk. ik vind je leuk
op een manier die ik niet heb
429
00:21:35,627 --> 00:21:37,170
vond iemand leuk
in een hele lange tijd.
430
00:21:37,212 --> 00:21:39,673
Dus ik denk dat we dat moeten doen
geef dit een kans.
431
00:21:39,715 --> 00:21:43,010
Dus jij, misschien,
Wil je rondhangen...
432
00:21:44,303 --> 00:21:45,971
...vanavond?
433
00:21:49,141 --> 00:21:51,184
IK...
434
00:21:51,226 --> 00:21:53,729
kan vanavond niet.
435
00:21:53,770 --> 00:21:55,188
Ik heb plannen.
436
00:21:55,230 --> 00:21:57,274
Uh, ja.
Dat is volkomen begrijpelijk.
437
00:21:57,316 --> 00:21:58,859
Um, op korte termijn.
438
00:21:58,900 --> 00:22:00,569
Uh, morgenavond dan misschien?
439
00:22:00,610 --> 00:22:02,696
Morgen kan ook slecht zijn.
440
00:22:04,823 --> 00:22:06,491
Sorry.
441
00:22:14,708 --> 00:22:16,501
CLEO:
Voor een lange tijd,
Ik zocht
442
00:22:16,543 --> 00:22:17,961
een plek als deze.
443
00:22:18,003 --> 00:22:19,963
Een plek om naar huis te bellen.
444
00:22:20,005 --> 00:22:23,175
Maar ik kan daar niet de reden voor zijn
problemen komen in uw leven.
445
00:22:23,216 --> 00:22:25,927
Daarom moet ik gaan.
U hoeft het niet te doen.
446
00:22:25,969 --> 00:22:27,512
De monsters zijn altijd
iemand achterna komen.
447
00:22:27,554 --> 00:22:29,139
We hebben nog nooit iemand gemaakt
weggaan vanwege het.
448
00:22:29,181 --> 00:22:30,724
Maar is dat wat je wilt?
449
00:22:30,766 --> 00:22:32,267
Wees eerlijk.
450
00:22:32,309 --> 00:22:34,478
Zou je gelukkiger zijn als ik wegging?
Ja.
451
00:22:36,605 --> 00:22:38,899
Dat bedoelde ik niet.
Jij deed.
452
00:22:39,399 --> 00:22:43,278
Omdat waarheidskruid
kan ook worden gebruikt om thee te zetten.
453
00:22:57,000 --> 00:22:59,127
Nee.
454
00:22:59,169 --> 00:23:01,046
Ze zei dat ze plannen had
455
00:23:01,088 --> 00:23:04,591
die niet eens inhield
een goed excuus bedenken.
456
00:23:04,633 --> 00:23:06,468
Betekent duidelijk gewoon dat ...
457
00:23:06,510 --> 00:23:07,886
Ze ziet iemand anders.
458
00:23:07,928 --> 00:23:09,388
(zucht)
459
00:23:09,429 --> 00:23:11,431
Je had gelijk.
460
00:23:11,473 --> 00:23:13,266
Ik heb te lang gewacht.
461
00:23:13,308 --> 00:23:17,479
Of we zitten gewoon in een klein beetje
andere rom-com nu,
462
00:23:17,521 --> 00:23:20,440
de "stelen haar terug van
minder waardige concurrentie 'verhaal.
463
00:23:20,482 --> 00:23:22,692
Maak je geen zorgen, het is
een totale klassieker,
464
00:23:22,734 --> 00:23:24,611
en er is meestal een echt
geweldig muziekmoment, dus ...
465
00:23:24,653 --> 00:23:25,904
Lizzie.
466
00:23:25,946 --> 00:23:28,448
Ik weet. (zucht)
467
00:23:28,490 --> 00:23:30,534
Je wilde dit doen
de "natuurlijke manier."
468
00:23:30,575 --> 00:23:35,664
Eigenlijk wil ik gewoon
om te weten wie ze ziet
469
00:23:35,705 --> 00:23:37,332
en als het serieus is.
470
00:23:37,374 --> 00:23:42,129
Dus je bedoelt, zoals,
als iemand wat magie zou kunnen doen?
471
00:23:43,505 --> 00:23:45,966
Onzichtbare spionage?
472
00:23:47,134 --> 00:23:50,262
Ga naar huis.
Ik zal ontdekken hoe ernstig het is.
473
00:23:54,391 --> 00:23:55,976
(zucht)
474
00:23:59,312 --> 00:24:01,398
ik denk dat ik het weet
hoe kan ik je helpen.
475
00:24:01,440 --> 00:24:03,150
De legende zegt
476
00:24:03,191 --> 00:24:06,278
dat een banshee een demon is
aangetrokken tot ontroostbaar verdriet.
477
00:24:06,319 --> 00:24:08,905
Dat ze vrouwen zoeken
die zijn gestorven aan een gebroken hart
478
00:24:08,947 --> 00:24:10,365
en ze bezitten.
479
00:24:12,284 --> 00:24:14,953
De persoon die je ooit was
zit er nog steeds in.
480
00:24:14,995 --> 00:24:17,539
Jij bent dit ding niet.
481
00:24:19,332 --> 00:24:21,376
Vertel ons waarom hij Cleo wil,
en we zullen een manier vinden
482
00:24:21,418 --> 00:24:22,669
om je te bevrijden.
483
00:24:22,711 --> 00:24:24,504
JED:
Het heeft geen zin om te praten
484
00:24:24,546 --> 00:24:26,173
voor de menselijke vrouw.
485
00:24:26,214 --> 00:24:27,591
Ze zal je niet geloven.
486
00:24:27,632 --> 00:24:30,051
Nadat haar kind was meegenomen,
487
00:24:30,093 --> 00:24:32,471
niemand kon het haar vertellen
wat is er mee gebeurd.
488
00:24:32,512 --> 00:24:36,808
Niemand kon genezen
het gat in haar hart.
489
00:24:36,850 --> 00:24:38,810
Ze was in de steek gelaten
door iedereen--
490
00:24:38,852 --> 00:24:41,605
haar dorp, haar man.
491
00:24:41,646 --> 00:24:45,150
Ze konden niet staan
om haar te horen huilen.
492
00:24:46,067 --> 00:24:48,945
Ze vluchtten voor haar verdriet.
493
00:24:48,987 --> 00:24:51,031
Dat is toen ik haar vond.
494
00:24:52,365 --> 00:24:56,536
Ze weet dat je het zult zijn
niet anders dan wie dan ook.
495
00:24:56,578 --> 00:24:58,663
Mensen vluchten voor verdriet
als een ziekte ...
496
00:25:00,540 --> 00:25:02,250
...bang dat
het zal zich verspreiden,
497
00:25:02,292 --> 00:25:04,419
dat ze het zullen vangen.
498
00:25:04,461 --> 00:25:06,379
Oh, het is hun aard.
499
00:25:06,421 --> 00:25:08,840
Ik ben niet zoals iedereen.
500
00:25:10,091 --> 00:25:12,135
Maar je tijd is op.
501
00:25:12,177 --> 00:25:13,970
De volle maan komt op ...
502
00:25:14,930 --> 00:25:17,057
... en dit lichaam
staat op het punt om te draaien.
503
00:25:19,226 --> 00:25:21,895
Ik heb nog nooit zo'n kracht gevoeld.
(roept)
504
00:25:22,812 --> 00:25:24,481
HOOP:
Cleo vertrok.
505
00:25:24,523 --> 00:25:26,733
Ik probeerde haar te stoppen
maar ze wilde niet luisteren.
506
00:25:27,817 --> 00:25:28,777
Wat gebeurd er?
507
00:25:28,818 --> 00:25:30,278
We moeten Jed ontkoppelen
508
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
van de banshee
voordat hij zich omdraait.
509
00:25:32,072 --> 00:25:33,657
Pondas.
(gegrom)
510
00:25:39,871 --> 00:25:41,540
Hoop, wat is er?
511
00:25:41,581 --> 00:25:42,749
Ik moet het gewoon weten.
512
00:25:46,461 --> 00:25:48,171
Nu Cleo weg is,
is Landon veilig?
513
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
JED:
Nee.
514
00:25:49,506 --> 00:25:51,258
Luister niet naar haar.
ik ben gebonden
515
00:25:51,299 --> 00:25:52,634
de waarheid vertellen,
onthouden?
516
00:25:53,718 --> 00:25:56,429
Ik ben niet gestuurd om Cleo te vangen.
517
00:25:57,013 --> 00:25:59,849
Ik ben gestuurd om haar weg te jagen
van uw bescherming.
518
00:26:03,311 --> 00:26:06,565
Een weg wordt donkerder,
de andere wordt duidelijker.
519
00:26:11,528 --> 00:26:12,612
Cleo sterft ook.
520
00:26:15,574 --> 00:26:17,367
(geschreeuw, gegrom)
521
00:26:17,409 --> 00:26:18,785
(hijgen)
522
00:26:26,376 --> 00:26:27,961
LAND OP:
Waar ga je naartoe?
523
00:26:28,003 --> 00:26:29,671
HOOP: Cleo heeft zichzelf verhuld
van mijn locator-spreuk,
524
00:26:29,713 --> 00:26:31,172
dus ik zal het moeten vinden
haar op de ouderwetse manier.
525
00:26:31,214 --> 00:26:32,799
En voor jou
probeer me te stoppen,
526
00:26:32,841 --> 00:26:35,176
Ik wilde alleen maar zeggen
dat ik ... het spijt me.
527
00:26:35,218 --> 00:26:37,053
het spijt me dat
het blijkbaar
528
00:26:37,095 --> 00:26:38,513
altijd moet zijn
op deze manier voor ons.
529
00:26:38,555 --> 00:26:39,848
We kunnen nooit alleen maar gelukkig zijn.
530
00:26:39,889 --> 00:26:41,141
Maar ik kan het niet
laat haar sterven
531
00:26:41,182 --> 00:26:42,851
als ik degene ben
dat stuurde haar weg.
532
00:26:42,892 --> 00:26:44,769
Ik weet.
533
00:26:44,811 --> 00:26:47,480
Ik denk dat je deze wilt hebben
als je haar vindt.
534
00:26:48,315 --> 00:26:50,525
Een tas met kleding?
535
00:26:50,567 --> 00:26:52,485
Je hebt niet nodig
een locator-spreuk.
536
00:26:52,527 --> 00:26:54,321
Je bent een wolf.
537
00:26:58,366 --> 00:27:00,535
(grommen, schreeuwen)
Wacht even, we zijn er bijna!
538
00:27:00,577 --> 00:27:03,580
(botten kraken)
539
00:27:03,622 --> 00:27:05,248
Dr. Saltzman ...
540
00:27:05,290 --> 00:27:07,208
toen ze was
in mijn hoofd,
541
00:27:07,250 --> 00:27:09,336
mij dingen laten doen ...
(schreeuwt)
542
00:27:09,377 --> 00:27:11,087
Oké, laten we ons maar zorgen maken
over jou nu, oké, Jed?
543
00:27:11,129 --> 00:27:12,088
(schreeuwt)
544
00:27:12,130 --> 00:27:13,798
Ik denk dat ik iets heb gezien.
545
00:27:13,840 --> 00:27:16,134
Een herinnering.
Ik denk dat ik haar naam ken.
546
00:27:16,176 --> 00:27:18,553
(laag gegrom)
547
00:27:23,808 --> 00:27:25,935
DISPATCHER (via radio):
Nabijgelegen eenheden, 10-33.
548
00:27:25,977 --> 00:27:28,521
Mogelijk alarm
bij Mystic Falls High.
549
00:27:28,563 --> 00:27:29,731
DEPUTY:
Uh, kopieer dat.
550
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
Waarschijnlijk een vals alarm.
551
00:27:31,232 --> 00:27:33,151
Gebeurt ongeveer een keer per maand.
552
00:27:35,320 --> 00:27:36,863
ETHAN:
Het is tijd om te gaan.
Hé, wacht even, wacht even.
553
00:27:36,905 --> 00:27:38,281
Je hebt ze gehoord.
554
00:27:38,323 --> 00:27:39,991
Ze zeiden dat het waarschijnlijk is
een vals alarm.
555
00:27:40,033 --> 00:27:41,993
Of het is wat ik heb
over gesproken.
556
00:27:42,035 --> 00:27:43,578
Nog een krachtig wezen.
557
00:27:43,620 --> 00:27:45,955
Ik heb de bestanden van mijn moeder gezien.
Onze middelbare school heeft
558
00:27:45,997 --> 00:27:48,583
een rare geschiedenis
van onverklaarbare gebeurtenissen.
559
00:27:49,918 --> 00:27:51,920
Dan ga ik.
560
00:27:51,961 --> 00:27:54,881
Mijn excuses,
maar je zei het zelf.
561
00:27:54,923 --> 00:27:57,133
Je bent maar een menselijke sidekick.
562
00:28:02,889 --> 00:28:04,724
(botten kraken)
563
00:28:06,434 --> 00:28:08,395
(gegrom)
564
00:28:13,274 --> 00:28:15,735
(kreunen)
565
00:28:23,576 --> 00:28:24,786
(zacht gesis)
566
00:28:24,828 --> 00:28:26,287
Wie is daar?
567
00:28:27,872 --> 00:28:30,083
Ik kan je ruiken.
568
00:28:31,501 --> 00:28:33,044
(knorren)
LIZZIE:
Invisique saeclum.
569
00:28:33,086 --> 00:28:34,671
Het spijt me.
570
00:28:34,713 --> 00:28:36,506
Ik wist niet dat je dat was
een weerwolf. Ik dacht...
571
00:28:36,548 --> 00:28:38,425
Wie ben je?
Uh, het is ingewikkeld.
572
00:28:38,466 --> 00:28:39,759
(botten kraken, knorren)
573
00:28:41,928 --> 00:28:43,388
Je kwam hier om te draaien.
Ik zal je helpen.
574
00:28:43,430 --> 00:28:46,474
Niet rennen!
575
00:28:50,145 --> 00:28:52,021
(laag grommen)
576
00:28:56,985 --> 00:28:58,361
(snauwt)
577
00:29:01,573 --> 00:29:04,492
(deur bonzen)
578
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
(hijgt)
579
00:29:06,202 --> 00:29:07,871
Vertel me alsjeblieft Dorian
heeft er tenminste één
580
00:29:07,912 --> 00:29:09,038
magisch object in dit ...
581
00:29:09,080 --> 00:29:10,749
Heel grappig.
582
00:29:18,089 --> 00:29:20,425
(grommend verdwijnt in de verte)
583
00:29:27,974 --> 00:29:28,933
(hijgt)
584
00:29:28,975 --> 00:29:30,101
Lizzie?
585
00:29:30,143 --> 00:29:31,227
Wel verdomme
doe je hier?
586
00:29:31,269 --> 00:29:32,896
Ik heb het weg kunnen lokken.
587
00:29:32,937 --> 00:29:34,689
Weerwolven zullen dat altijd doen
jaag eerst vampiers na.
588
00:29:34,731 --> 00:29:36,107
Je moet hier wegkomen.
589
00:29:36,149 --> 00:29:38,276
We gaan hier weg.
590
00:29:38,318 --> 00:29:40,320
Je neemt de achteruitgang.
Ik zal het naar voren lokken.
591
00:29:41,821 --> 00:29:43,198
MG, ik ...
592
00:29:43,239 --> 00:29:44,699
Gaan.
593
00:30:07,889 --> 00:30:10,767
(laag grommen)
594
00:30:21,736 --> 00:30:25,031
Ik ken je instincten
595
00:30:25,073 --> 00:30:27,492
vertellen het je
om me nu te bijten,
596
00:30:27,534 --> 00:30:29,244
maar je kunt ertegen vechten.
597
00:30:31,788 --> 00:30:34,916
598
00:30:46,094 --> 00:30:49,013
We hoeven geen pijn te doen
elkaar.
599
00:30:52,642 --> 00:30:54,060
(gemeen gegrom)
600
00:31:09,158 --> 00:31:11,119
(beide hijgend)
601
00:31:11,160 --> 00:31:13,162
Niet slecht voor een sidekick, toch?
602
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
(wolf huilt in de verte)
603
00:31:32,515 --> 00:31:35,143
604
00:31:43,443 --> 00:31:46,404
Ik weet wie je was
voordat je stierf.
605
00:31:46,446 --> 00:31:47,947
Kaelan.
606
00:31:49,574 --> 00:31:51,576
Mijn oude Ierse is een beetje roestig,
607
00:31:51,618 --> 00:31:53,953
maar dit is
van de Clan Kinelarty.
608
00:31:53,995 --> 00:31:55,330
Uit het jaar 1014.
609
00:31:55,371 --> 00:31:57,749
Zeer goed,
maar je bent te laat.
610
00:32:01,794 --> 00:32:04,631
(gillen)
611
00:32:08,426 --> 00:32:11,554
Ik weet wat er is gebeurd
voor je zoon!
612
00:32:11,596 --> 00:32:13,598
(het krijsen stopt)
613
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
Wat zei je?
614
00:32:15,391 --> 00:32:17,101
Jouw zoon.
615
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
Drystan.
616
00:32:19,979 --> 00:32:22,482
Degene die ze van je hebben afgepakt.
617
00:32:23,399 --> 00:32:24,776
Luister niet naar hem. Hij liegt!
618
00:32:24,817 --> 00:32:26,611
Hoe oud was hij toen
de Engelsen namen hem mee
619
00:32:26,653 --> 00:32:27,779
van jou om te vechten
in hun oorlogen?
620
00:32:27,820 --> 00:32:29,614
11? 12?
621
00:32:29,656 --> 00:32:31,741
En je wist het nooit
wat is er met hem gebeurd.
622
00:32:31,783 --> 00:32:33,910
Nee, luister niet!
Hij overleefde.
623
00:32:35,036 --> 00:32:37,288
Hij heeft de strijd overleefd.
624
00:32:38,748 --> 00:32:40,291
Vertel het me!
625
00:32:40,333 --> 00:32:43,211
Er is een enquête gehouden
in Engeland 50 jaar later
626
00:32:43,252 --> 00:32:44,963
genaamd het Domesday Book.
627
00:32:46,464 --> 00:32:47,757
Hij is hier.
628
00:32:47,799 --> 00:32:49,759
Wonen in een klein dorp.
629
00:32:49,801 --> 00:32:51,970
Drystan ... Kinelarty.
630
00:32:52,011 --> 00:32:54,847
Hij leefde ook lang.
Kijken.
631
00:32:54,889 --> 00:32:56,307
Net onder zijn naam,
hij had...
632
00:32:56,349 --> 00:32:58,101
Kinderen.
633
00:32:58,142 --> 00:33:00,228
Kleinkinderen.
634
00:33:01,437 --> 00:33:03,231
Een van hen is naar jou vernoemd.
635
00:33:04,899 --> 00:33:06,442
(hijgt zachtjes)
636
00:33:06,484 --> 00:33:07,860
Het spijt me zeer.
637
00:33:07,902 --> 00:33:12,156
ik kan het mij alleen inbeelden
als iemand mijn kind meenam
638
00:33:12,198 --> 00:33:14,033
en ik heb het nooit geweten
wat is er met hun gebeurt.
639
00:33:14,617 --> 00:33:17,996
Ze hadden je niet mogen verlaten
zo te treuren.
640
00:33:18,037 --> 00:33:21,207
Niemand zou hoeven te rouwen
zo alleen.
641
00:33:21,249 --> 00:33:23,668
(gejammer)
642
00:33:32,927 --> 00:33:35,013
Dank u.
643
00:33:36,180 --> 00:33:38,391
Je kan nu slapen.
644
00:33:39,392 --> 00:33:42,478
Ik weet waarom Malivore Cleo wil.
645
00:33:49,944 --> 00:33:52,780
(dichtbij grommen)
646
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
(geritsel)
647
00:33:55,199 --> 00:33:57,243
(laag grommen)
648
00:33:58,828 --> 00:34:00,788
(grommen)
649
00:34:06,919 --> 00:34:08,004
(blaffen)
650
00:34:20,892 --> 00:34:23,478
Je hebt me net gegeven
een wapen, maat.
651
00:34:32,528 --> 00:34:34,864
(Cleo kreunen)
652
00:34:40,495 --> 00:34:42,538
Hoop, dank je.
653
00:34:42,580 --> 00:34:46,375
Zoals ik zei,
niemand sterft vandaag.
654
00:34:47,835 --> 00:34:49,754
Laten we naar huis gaan.
655
00:34:55,802 --> 00:34:56,928
Ik veronderstel dat het was
een goed ding
656
00:34:56,969 --> 00:34:58,179
jij was daar
om mij veilig te houden.
657
00:34:58,221 --> 00:34:59,972
Nadat ik je heb geplaatst
in gevaar.
658
00:35:00,014 --> 00:35:03,935
Kijk, wat ik al eerder zei.
659
00:35:03,976 --> 00:35:08,106
Het was waar dat was hoe ik me voelde,
maar het is niet de hele waarheid.
660
00:35:08,147 --> 00:35:09,816
Ik weet dat ik het heb
afgeleid
661
00:35:09,857 --> 00:35:13,152
en-en niet in het beste van
stemmingen sinds je hier bent
662
00:35:13,194 --> 00:35:14,612
maar dat heeft niets
met jou te maken hebben.
663
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
Omdat de waarheid
is dat je bent
664
00:35:16,531 --> 00:35:18,407
een vriendelijke en briljante badass,
665
00:35:18,449 --> 00:35:20,785
en ik heb geluk dat ik jou heb
als mijn vriend.
666
00:35:20,827 --> 00:35:23,287
Wat mij betreft,
dit is jouw huis.
667
00:35:23,329 --> 00:35:25,248
Maakt niet uit wat.
668
00:35:27,208 --> 00:35:29,293
Zelfs als het gevaar met zich meebrengt?
669
00:35:29,335 --> 00:35:30,837
Daar zijn we een beetje aan gewend
hier in de buurt.
670
00:35:32,421 --> 00:35:34,715
En hoe zit het met dat wezen?
671
00:35:34,757 --> 00:35:36,676
Het moet voor Malivore werken.
672
00:35:37,927 --> 00:35:39,512
Ons monsterprobleem
vermenigvuldigt zich.
673
00:35:39,554 --> 00:35:41,931
Waarom denk je dat het is weggelopen?
674
00:35:41,973 --> 00:35:44,559
Ik weet het niet, maar ...
675
00:35:44,600 --> 00:35:46,811
er iets aan
voelde me vertrouwd.
676
00:35:46,853 --> 00:35:49,480
Bijna zoals
Ik heb er eerder tegen gevochten.
677
00:35:52,150 --> 00:35:54,527
("Huid en botten"
door Cage the Elephant aan het spelen)
678
00:35:54,569 --> 00:35:56,404
(uil getoeter)
679
00:35:56,445 --> 00:35:58,614
Weerwolven.
680
00:35:58,656 --> 00:36:00,241
Wie wist het toch?
681
00:36:00,283 --> 00:36:02,243
Ik heb het wel genoemd.
682
00:36:02,285 --> 00:36:04,745
Ik bedoel, het was nee
superschurk, maar ...
683
00:36:04,787 --> 00:36:06,998
dat ding was mooi
eng hoe dan ook.
684
00:36:07,039 --> 00:36:09,417
Ik snap waarom je wilde
mij om achter te blijven.
685
00:36:09,458 --> 00:36:11,252
Ik zou dood zijn als je dat had gedaan.
686
00:36:11,294 --> 00:36:13,504
En dan had ik het nooit gezien
deze lieve heldenbasis
687
00:36:13,546 --> 00:36:15,298
waar je aan hebt gewerkt.
(grinnikt)
688
00:36:15,339 --> 00:36:17,675
Dat is wat sidekicks
zijn voor, toch?
689
00:36:17,717 --> 00:36:21,053
♪ Oh, de trottoirs glinsteren
net als diamanten ... ♪
690
00:36:21,095 --> 00:36:23,347
Werkelijk...
691
00:36:23,389 --> 00:36:26,434
je bent niet echt
sidekick materiaal, E.
692
00:36:26,475 --> 00:36:28,603
Maar ik heb je nodig
verdergaan
693
00:36:28,644 --> 00:36:30,396
en maak er nog een
van die janky maskers.
694
00:36:30,438 --> 00:36:32,315
ik heb een gevoel
je hebt het nodig.
695
00:36:33,691 --> 00:36:35,193
Partner.
696
00:36:39,530 --> 00:36:40,740
(grinnikt)
697
00:36:43,201 --> 00:36:44,785
Ik heb een superheldennaam nodig.
698
00:36:44,827 --> 00:36:47,455
Nu zal ik het afhandelen
de heldennamen, oké?
699
00:36:47,496 --> 00:36:49,916
(lacht):
Oke.
700
00:36:49,957 --> 00:36:52,043
Uh, eerste dingen eerst, partner.
701
00:36:53,711 --> 00:36:55,755
Wat gaan we doen aan ...
702
00:36:56,964 --> 00:36:58,549
...haar?
703
00:37:03,721 --> 00:37:06,432
("The Last Man on Earth"
door Wolf Alice aan het spelen)
704
00:37:09,310 --> 00:37:12,438
♪ Wie ben jij om te vragen
voor iets meer?
705
00:37:12,480 --> 00:37:13,940
Dat is erg, hè?
706
00:37:14,565 --> 00:37:20,071
♪ Wacht je op je dansen
lessen die van God moeten worden gezonden?
707
00:37:20,112 --> 00:37:22,114
Vink is ...
708
00:37:23,449 --> 00:37:25,993
... iemand anders zien.
709
00:37:26,035 --> 00:37:28,621
En het is echt serieus.
710
00:37:28,663 --> 00:37:31,749
Ik ben bang dat je het gewoon zou doen
laat je hart breken.
711
00:37:34,085 --> 00:37:35,711
Dat is goed.
712
00:37:35,753 --> 00:37:37,922
Je hebt me net gered
maanden van spiraalsgewijs.
713
00:37:37,964 --> 00:37:40,925
♪ Als het op liefde aankomt ... ♪
714
00:37:41,550 --> 00:37:44,762
Maar ik had je moeten laten
ontdek het zelf.
715
00:37:44,804 --> 00:37:46,472
♪ Wat je doet is niet genoeg ... ♪
716
00:37:46,514 --> 00:37:48,849
Mijn excuses.
717
00:37:48,891 --> 00:37:51,018
Ik denk van wel
voelde als
718
00:37:51,060 --> 00:37:53,813
misschien jij...
719
00:37:53,854 --> 00:37:55,815
had me niet meer nodig.
720
00:37:55,856 --> 00:37:58,067
Geloof me,
721
00:37:58,109 --> 00:38:00,236
Ik ken het gevoel.
722
00:38:03,823 --> 00:38:06,492
♪ En elk boek dat je neemt ♪
723
00:38:06,534 --> 00:38:09,662
♪ En je stof eraf
van de plank ... ♪
724
00:38:09,704 --> 00:38:12,290
Zegt de dubbele code iets
725
00:38:12,331 --> 00:38:15,668
tegen knuffelen
nadat een tweeling is verhuisd?
726
00:38:15,710 --> 00:38:18,045
Het wordt eigenlijk aangemoedigd.
727
00:38:18,087 --> 00:38:21,382
♪ Dat je over jezelf leest ♪
728
00:38:25,052 --> 00:38:28,306
♪ Maar doet een licht
op jou schijnen?
729
00:38:30,349 --> 00:38:32,351
HOOP:
Tot zover
een goede dag zijn.
730
00:38:32,393 --> 00:38:34,270
Er is nog steeds
nog een monster daarbuiten,
731
00:38:34,312 --> 00:38:36,063
en ik ga halen
geen zorgen over slaap
732
00:38:36,105 --> 00:38:38,190
dat is wat de banshee zei
gaat uitkomen.
733
00:38:38,232 --> 00:38:40,943
Alles is goed
dat loopt goed af.
734
00:38:40,985 --> 00:38:42,737
Makkelijk voor Shakespeare
zeggen.
735
00:38:42,778 --> 00:38:44,447
Hij is dood.
736
00:38:44,488 --> 00:38:46,824
De rest van ons eigenlijk
moeten werken om positief te zijn.
737
00:38:46,866 --> 00:38:48,868
Nu voel ik zoveel druk
je weet wel?
738
00:38:48,909 --> 00:38:50,786
Alsof ik gelukkig moet zijn
maakt niet uit wat.
739
00:38:50,828 --> 00:38:52,455
Ik ben bang dat als ...
740
00:38:52,496 --> 00:38:55,499
Het geluk ging weg,
het komt misschien nooit meer terug?
741
00:38:55,541 --> 00:38:58,002
Maar het zal.
Ik beloof.
742
00:38:58,044 --> 00:39:00,171
♪ Het ding
zou je moeten vragen ... ♪
743
00:39:00,212 --> 00:39:02,590
We moeten het gewoon vinden
de momenten van geluk
744
00:39:02,631 --> 00:39:04,008
tussen de monsters.
745
00:39:04,925 --> 00:39:07,136
746
00:39:11,640 --> 00:39:13,893
En het lot verpesten, weet je?
747
00:39:13,934 --> 00:39:16,145
Schroef het lot.
748
00:39:19,899 --> 00:39:21,275
(kreunt zacht)
749
00:39:22,360 --> 00:39:24,653
(kreunen)
750
00:39:28,574 --> 00:39:30,951
Dr. Saltzman vertelde het
mij wat er is gebeurd.
751
00:39:30,993 --> 00:39:32,953
Je plan heeft gewerkt.
752
00:39:32,995 --> 00:39:34,372
Ernstig?
753
00:39:34,413 --> 00:39:36,207
Je onderschat jezelf.
754
00:39:36,248 --> 00:39:38,793
Vanwege jou, de
banshee vond rust.
755
00:39:38,834 --> 00:39:40,127
En je hebt teruggevorderd
756
00:39:40,169 --> 00:39:42,129
uw rechtmatige plaats
in de ploeg.
757
00:39:42,171 --> 00:39:44,090
Bedankt dat je in me gelooft.
758
00:39:46,759 --> 00:39:48,928
Toen je in haar hoofd zat
759
00:39:48,969 --> 00:39:51,430
heb je ontdekt
waarom wil Malivore mij?
760
00:39:51,472 --> 00:39:53,099
Niet meteen.
761
00:39:53,140 --> 00:39:54,433
Het was aardig
van wazig.
762
00:39:54,475 --> 00:39:56,310
Ik begreep het niet
wat het betekende,
763
00:39:56,352 --> 00:39:58,145
maar nu denk ik dat ik het snap.
764
00:39:58,187 --> 00:40:00,231
Omdat ik letterlijk heb
765
00:40:00,272 --> 00:40:02,733
nooit gehad
een geniaal idee om op monsters te jagen
766
00:40:02,775 --> 00:40:05,027
totdat ik stond
naast jou.
767
00:40:09,990 --> 00:40:13,369
Dit deel van de baan
Ik heb niet gemist.
768
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
Voor Kaelan.
769
00:40:22,711 --> 00:40:23,963
En nu...
770
00:40:24,004 --> 00:40:26,090
het is jouw beurt met dit ding.
771
00:40:26,132 --> 00:40:27,925
Oh, je weet het nog steeds niet
waar het vandaan kwam, huh?
772
00:40:27,967 --> 00:40:30,845
Nee, maar vandaag
nog steeds een overwinning.
773
00:40:30,886 --> 00:40:33,264
We weten waarom Malivore's
naar Cleo.
774
00:40:33,305 --> 00:40:35,224
Ze is een muze.
775
00:40:35,266 --> 00:40:37,810
Een muze?
776
00:40:37,852 --> 00:40:40,146
Vind je inspiratie muze?
777
00:40:40,187 --> 00:40:42,231
Een heks
wie is de zevende dochter
778
00:40:42,273 --> 00:40:44,191
van een zevende dochter
779
00:40:44,233 --> 00:40:47,069
heeft een speciale magische kracht,
de kracht...
780
00:40:47,111 --> 00:40:48,529
van inspiratie.
781
00:40:48,571 --> 00:40:51,365
Waarom doet Malivore
inspiratie nodig?
782
00:40:51,407 --> 00:40:53,409
Hij heeft een probleem
hij moet oplossen.
783
00:40:53,451 --> 00:40:55,619
Als ik moest raden
784
00:40:55,661 --> 00:40:58,581
hij zoekt een manier
uit de gevangeniswereld.
785
00:41:03,919 --> 00:41:06,422
(wind suizen)
786
00:41:13,471 --> 00:41:14,847
(echoën uitademen)
787
00:41:16,348 --> 00:41:19,435
788
00:41:46,253 --> 00:41:49,256
Bijschrift gesponsord door
WARNER BROS. TELEVISIE
789
00:41:49,298 --> 00:41:52,843
en TOYOTA.
790
00:41:52,885 --> 00:42:35,511
Ondertiteld door
Media Access Group bij WGBH
access.wgbh.org
57440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.