Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,792 --> 00:00:44,754
(Japanese) I was born in Rumoi...
2
00:00:44,837 --> 00:00:47,465
a quiet port city in Hokkaido.
3
00:00:49,592 --> 00:00:52,094
I lived there until I was eight...
4
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
before I moved with my family to Tokyo.
5
00:00:56,015 --> 00:01:00,394
I remember that old quiet neighbourhood.
6
00:01:02,230 --> 00:01:06,317
Last night, I dreamt of Rumoi.
7
00:01:07,944 --> 00:01:11,906
Flowers were blooming through
the cracks of the crumbling bricks...
8
00:01:11,989 --> 00:01:14,325
and the crevices of dilapidated houses.
9
00:01:16,494 --> 00:01:19,664
The desolate city where not a soul was seen...
10
00:01:20,123 --> 00:01:22,917
was suddenly abound with flowers.
11
00:01:24,335 --> 00:01:28,631
I dream a lot when I'm travelling.
12
00:01:29,632 --> 00:01:34,387
That dream became
my inspiration for a new story.
13
00:01:35,930 --> 00:01:41,269
A tale of a woman caught in a predicament.
14
00:03:44,267 --> 00:03:46,435
It was a long, long day.
15
00:03:48,813 --> 00:03:50,648
It was the day...
16
00:03:52,150 --> 00:03:55,403
God set out to ruin my life.
17
00:03:59,115 --> 00:04:00,825
If not...
18
00:04:01,868 --> 00:04:04,912
how could this have happened?
19
00:04:12,086 --> 00:04:17,008
Of course, I can give you what you're after.
20
00:04:19,135 --> 00:04:20,428
But...
21
00:04:23,306 --> 00:04:25,808
it won't be real.
22
00:04:37,361 --> 00:04:42,158
What is real?
23
00:04:45,578 --> 00:04:47,079
Truth be told...
24
00:04:51,083 --> 00:04:53,836
I was honest about everything.
25
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Would you like a cup of coffee?
26
00:05:25,368 --> 00:05:27,662
Do you like coffee?
27
00:05:28,454 --> 00:05:30,706
I like coffee.
28
00:05:33,042 --> 00:05:34,710
I like it strong.
29
00:05:36,087 --> 00:05:38,339
Strong and invigorating.
30
00:05:39,382 --> 00:05:42,218
I have to keep my mind clear.
31
00:05:43,511 --> 00:05:46,139
To make you believe me.
32
00:05:57,441 --> 00:06:00,528
Sung-kyu...
33
00:06:00,945 --> 00:06:02,864
—Sung-kyu.
—(Japanese) Yes?
34
00:06:03,364 --> 00:06:05,491
I'm Kim Dan-ok.
35
00:06:05,575 --> 00:06:08,411
—Born in 1922.
—(Japanese) I'm sorry...
36
00:06:08,494 --> 00:06:12,665
I don't understand Korean.
37
00:06:12,874 --> 00:06:16,169
Aren't you Sung-kyu?
38
00:06:18,087 --> 00:06:21,632
(Japanese)
I'm sorry. I'm Japanese.
39
00:06:26,471 --> 00:06:27,930
I'm sorry.
40
00:07:19,857 --> 00:07:21,567
So...
41
00:07:22,235 --> 00:07:24,695
why did you come to see me?
42
00:07:25,613 --> 00:07:31,828
I saw you with Chad at the café.
43
00:07:31,911 --> 00:07:35,623
Eun-hee, what are you doing?
44
00:07:37,542 --> 00:07:40,336
Who are you talking to?
45
00:07:40,545 --> 00:07:44,966
Why are you talking to thin air?
You should be talking to me.
46
00:07:46,008 --> 00:07:48,094
Your acting is stiff as a board.
47
00:07:49,053 --> 00:07:50,638
Being cute is not going to help you.
48
00:07:54,767 --> 00:07:56,602
Do you smile at guys like that too?
49
00:07:57,270 --> 00:07:59,355
No.
50
00:08:00,189 --> 00:08:03,234
Wipe that smile off your face.
It doesn't work.
51
00:08:04,152 --> 00:08:05,570
All right.
52
00:08:07,488 --> 00:08:09,907
You majored in dance, right?
53
00:08:10,116 --> 00:08:13,244
Are you this stiff when you dance too?
54
00:08:14,704 --> 00:08:17,790
Hell...
55
00:08:18,624 --> 00:08:21,085
Look at these wrinkles.
56
00:08:21,794 --> 00:08:24,714
Time just slips past us.
57
00:08:25,756 --> 00:08:28,134
Date all you can.
58
00:08:28,384 --> 00:08:32,972
Since you can't act to save your life,
you should at least have some fun.
59
00:08:33,639 --> 00:08:35,850
Let's call it a day.
60
00:08:36,350 --> 00:08:39,187
It looks like the director of the play
won't be coming today.
61
00:08:39,729 --> 00:08:41,022
All right.
62
00:08:47,612 --> 00:08:49,197
It's mine.
63
00:09:39,205 --> 00:09:40,998
Excuse me?
64
00:09:43,376 --> 00:09:49,006
How do I go to Ryugaheon?
65
00:09:49,590 --> 00:09:52,051
Heyong? Ryugaheon?
66
00:09:55,138 --> 00:09:56,848
(Korean)
I can't read Chinese characters.
67
00:09:56,931 --> 00:09:58,808
What does this say?
68
00:10:00,726 --> 00:10:03,437
—Are you Chinese?
—No.
69
00:10:03,521 --> 00:10:04,856
No?
70
00:10:06,274 --> 00:10:09,944
—(Japanese) Are you Japanese?
—(Japanese) Yes.
71
00:10:10,403 --> 00:10:12,530
You can speak Japanese?
72
00:10:13,531 --> 00:10:15,992
Well... Japanese...
73
00:10:16,075 --> 00:10:21,456
—Do you know this place?
—(Korean) What's he saying?
74
00:10:23,082 --> 00:10:28,171
—You speak Japanese?
—No...
75
00:10:28,254 --> 00:10:31,507
—I see...
—Konbanwa! (Good evening)
76
00:10:32,008 --> 00:10:33,259
Konbanwa. (Good evening)
77
00:10:36,304 --> 00:10:38,431
—You don't have a map?
—Map?
78
00:10:39,599 --> 00:10:41,726
—Map. Here.
—No...
79
00:10:41,809 --> 00:10:45,646
—Smartphone? Google map?
—No.
80
00:10:45,730 --> 00:10:47,648
No...
81
00:10:48,983 --> 00:10:51,611
I don't know where...
82
00:10:54,363 --> 00:10:56,407
But I think...
83
00:10:57,492 --> 00:10:59,243
I can help.
84
00:10:59,702 --> 00:11:01,829
Follow... follow me.
85
00:11:03,289 --> 00:11:04,749
Thank you.
86
00:11:05,750 --> 00:11:12,465
"Worst Woman"
87
00:11:12,548 --> 00:11:18,221
"Worst Woman"
88
00:12:54,066 --> 00:12:57,904
I'm not familiar with this area.
89
00:12:58,488 --> 00:13:01,699
—It's okay...
—Sorry!
90
00:13:26,140 --> 00:13:27,558
I found it.
91
00:13:27,642 --> 00:13:30,228
Here. Come here. Ryugaheon.
92
00:13:30,561 --> 00:13:32,855
—Here?
—Yeah, here.
93
00:13:48,871 --> 00:13:51,874
It is not open yet.
94
00:13:54,710 --> 00:13:56,546
Two o'clock.
95
00:13:58,798 --> 00:14:00,550
Yes.
96
00:14:01,217 --> 00:14:05,179
But you told me one o'clock.
97
00:14:05,263 --> 00:14:07,598
Oh, sorry. I'm so very sorry.
98
00:14:07,682 --> 00:14:09,725
I thought I said two o'clock.
99
00:14:09,809 --> 00:14:11,811
I see.
100
00:14:11,894 --> 00:14:14,105
I'll be there as soon as possible.
101
00:14:14,772 --> 00:14:18,234
Could you wait there?
I'll contact you when I reach.
102
00:14:19,110 --> 00:14:21,445
Okay. All right then.
103
00:14:21,529 --> 00:14:25,950
I'm really sorry. I'll see you soon.
104
00:14:35,626 --> 00:14:37,879
A little problem.
105
00:14:38,546 --> 00:14:42,425
—I will wait here.
—Here...
106
00:14:45,970 --> 00:14:50,433
There is a café around the corner.
107
00:14:50,516 --> 00:14:52,852
You can wait there.
108
00:14:54,228 --> 00:14:57,064
But... no, thanks.
109
00:14:57,273 --> 00:14:58,774
It's okay.
110
00:14:59,817 --> 00:15:01,360
Thanks.
111
00:15:02,069 --> 00:15:07,366
I'm okay because I'm going
in the same direction. So I'm okay.
112
00:15:07,450 --> 00:15:09,744
You're okay?
113
00:15:11,037 --> 00:15:13,372
Thank you so much.
114
00:15:13,831 --> 00:15:15,833
Then...
115
00:15:17,210 --> 00:15:20,213
I will buy you coffee.
116
00:15:22,006 --> 00:15:23,341
Coffee?
117
00:15:26,844 --> 00:15:30,640
Because... I want to thank you.
118
00:15:35,645 --> 00:15:37,021
—Okay!
—Okay?
119
00:15:37,104 --> 00:15:40,775
—Yeah, if you want to. Thank you.
—Yes, I want to.
120
00:15:40,983 --> 00:15:44,111
I really want to thank you.
121
00:16:04,674 --> 00:16:07,301
It's not "konbanwa."
122
00:16:09,929 --> 00:16:13,391
—"Konbanwa" means good evening.
—Oh.
123
00:16:13,474 --> 00:16:18,437
—Yes, so it should be "konnichiwa."
—Konnichiwa (good afternoon).
124
00:16:19,105 --> 00:16:22,108
—Konnichiwa.
—Konnichiwa.
125
00:16:23,651 --> 00:16:26,904
So, is this a business trip?
126
00:16:27,321 --> 00:16:29,448
Yes, kind of.
127
00:16:31,784 --> 00:16:34,745
This is a very nice place for a meeting.
128
00:16:34,829 --> 00:16:36,164
Yes.
129
00:16:37,415 --> 00:16:42,962
—You must have a very nice job.
—No...
130
00:16:44,547 --> 00:16:47,175
What's your job?
131
00:16:49,302 --> 00:16:51,137
I lie for a living.
132
00:16:52,722 --> 00:16:55,516
—Lie?
—Yes.
133
00:16:58,102 --> 00:17:00,563
I'm a writer.
134
00:17:00,855 --> 00:17:04,567
—Novels.
—Novels?
135
00:17:05,943 --> 00:17:10,406
—(Korean) Novels?
—(Japanese) Novels?
136
00:17:12,825 --> 00:17:17,163
What's your name?
Haruki? Yoshimoto Banana?
137
00:17:18,998 --> 00:17:25,046
Haruki is much older and Banana is a woman.
138
00:17:25,129 --> 00:17:29,133
—She's older too.
—I'm kidding.
139
00:17:30,843 --> 00:17:35,181
Anyway, I just found out that
Banana is a woman.
140
00:17:35,264 --> 00:17:37,391
—Really?
—Yeah.
141
00:17:40,311 --> 00:17:44,106
Are you famous? What's your name?
142
00:17:44,190 --> 00:17:47,735
No, I'm not famous.
143
00:17:48,444 --> 00:17:51,823
I published only one book.
144
00:17:54,325 --> 00:17:56,160
So how about you?
145
00:17:56,494 --> 00:17:59,038
What do you do for a living?
146
00:18:02,166 --> 00:18:03,835
Same.
147
00:18:04,794 --> 00:18:06,170
I lie too.
148
00:18:06,295 --> 00:18:08,256
—Same?
—Yes.
149
00:18:10,591 --> 00:18:12,385
Actress.
150
00:18:13,469 --> 00:18:16,848
—I'm not famous either.
—I see.
151
00:18:16,931 --> 00:18:19,350
That's why you are so pretty.
152
00:18:19,767 --> 00:18:21,561
Thank you.
153
00:18:22,353 --> 00:18:24,564
(Japanese) Thank you.
154
00:18:24,689 --> 00:18:26,732
(Korean) Thank you.
155
00:18:29,569 --> 00:18:31,445
"Are you on the way?"
156
00:18:31,529 --> 00:18:34,699
"Yeah, I'm on my way. Stuck in traffic."
157
00:18:34,907 --> 00:18:37,326
Do you live nearby?
158
00:18:41,456 --> 00:18:43,708
Do you live around here?
159
00:18:45,626 --> 00:18:47,295
No...
160
00:18:47,378 --> 00:18:52,216
My new practice room is near here.
161
00:18:52,675 --> 00:18:59,056
So I don't know much about this area yet.
162
00:18:59,974 --> 00:19:05,897
So I was walking around
to get to know this place.
163
00:19:06,355 --> 00:19:07,565
I see.
164
00:19:09,775 --> 00:19:12,612
"I only have thirty minutes for lunch.
If you won't be in time, I'll catch you later."
165
00:19:12,778 --> 00:19:18,284
"No, I'll be there."
166
00:19:24,415 --> 00:19:26,209
Sorry.
167
00:19:29,796 --> 00:19:32,465
I have to go now.
168
00:19:34,133 --> 00:19:36,636
I see. Okay.
169
00:19:42,141 --> 00:19:46,687
What's your name? I want to read your book.
170
00:19:47,772 --> 00:19:49,232
Thank you.
171
00:19:50,858 --> 00:19:54,779
My name is Ueda Ryohei.
172
00:19:55,738 --> 00:19:57,573
Ueda Ryohei...
173
00:19:57,657 --> 00:20:04,497
My book came out here six months ago.
So now I'm here.
174
00:20:05,873 --> 00:20:08,459
What? What did you say?
175
00:20:10,211 --> 00:20:12,296
I mean...
176
00:20:12,380 --> 00:20:15,091
you can find my book here, in Korea.
177
00:20:15,508 --> 00:20:18,594
Wow, that's cool.
178
00:20:20,429 --> 00:20:25,935
—I should buy your book.
—Oh, thank you.
179
00:20:38,865 --> 00:20:42,910
So... what's your name?
180
00:20:44,120 --> 00:20:45,705
My name?
181
00:20:47,874 --> 00:20:51,461
I will write you a fan letter.
182
00:20:52,003 --> 00:20:54,464
—Fan letter.
—Fan letter?
183
00:20:54,839 --> 00:20:58,718
You'll find my name on the envelope.
184
00:20:59,302 --> 00:21:01,471
Yes, okay.
185
00:21:02,763 --> 00:21:05,600
Where are you going now?
186
00:21:06,142 --> 00:21:07,310
Over there.
187
00:21:08,895 --> 00:21:12,440
—Namsan.
—"Namsang"?
188
00:21:13,274 --> 00:21:16,611
—Namsan.
—Namsan.
189
00:21:19,906 --> 00:21:22,742
It was nice meeting you.
190
00:21:23,618 --> 00:21:25,787
Nice to meet you too.
191
00:21:28,623 --> 00:21:30,124
Bye.
192
00:21:30,291 --> 00:21:32,502
Bye. Thank you.
193
00:21:32,710 --> 00:21:34,212
Thank you.
194
00:23:05,136 --> 00:23:06,846
"Where are you?"
195
00:23:06,971 --> 00:23:08,431
"I'm going to kill you."
196
00:23:08,514 --> 00:23:16,772
"I've been walking for half an hour."
197
00:23:17,106 --> 00:23:19,484
"Sorry... the shoot was delayed.
I'll be free soon."
198
00:23:19,567 --> 00:23:21,986
"Wait for me on the walkway
leading down to Dongguk University."
199
00:23:44,675 --> 00:23:49,680
"Eunni@flying_eunni
The sun's still warm."
200
00:23:49,764 --> 00:23:54,393
"But the season will change soon.
#namsan #mountnamsan #takeawalk"
201
00:24:05,613 --> 00:24:09,867
—Sorry! I'm really sorry!
—Oh, it's all right.
202
00:24:09,951 --> 00:24:13,371
Have you had lunch? If you haven't,
let's go get something to eat.
203
00:24:13,454 --> 00:24:16,332
I already had lunch though. What say you?
204
00:24:16,582 --> 00:24:18,292
I'm all right.
205
00:24:18,459 --> 00:24:21,921
—Then, should I wait here?
—No.
206
00:24:22,004 --> 00:24:24,882
There were some issues
and we had to change the venue.
207
00:24:24,966 --> 00:24:27,927
Let's go and have tea. This way, please.
208
00:24:38,354 --> 00:24:41,607
How's my book doing? Is it selling well?
209
00:24:41,816 --> 00:24:44,902
Well... we're just getting started.
210
00:24:44,986 --> 00:24:47,613
The book promotion started a bit late.
211
00:24:47,697 --> 00:24:51,159
Taking that into consideration,
the book is selling well, I think.
212
00:24:51,242 --> 00:24:53,536
I see.
213
00:24:53,744 --> 00:24:56,747
Could you tell me
how many copies have been sold?
214
00:24:58,458 --> 00:25:02,795
Well...
215
00:25:06,883 --> 00:25:09,510
A little over one hundred copies...
216
00:25:09,594 --> 00:25:10,761
What?
217
00:25:12,847 --> 00:25:14,390
I see.
218
00:25:14,599 --> 00:25:17,768
Anyway, sales are picking up.
219
00:25:19,479 --> 00:25:23,649
But one hundred copies
in six months aren't that many.
220
00:25:24,025 --> 00:25:28,654
Is there a need for a book launch party?
221
00:25:29,197 --> 00:25:33,326
What are you talking about?
This is very necessary.
222
00:25:33,409 --> 00:25:36,078
A good beginning is half the battle won.
223
00:25:36,537 --> 00:25:39,040
Your book was mentioned on TV.
224
00:25:39,123 --> 00:25:42,168
It's a matter of time
before it becomes a bestseller.
225
00:25:43,753 --> 00:25:45,421
Please have some tea.
226
00:25:45,505 --> 00:25:47,131
You have buckwheat tea in Japan too, right?
227
00:25:47,215 --> 00:25:49,425
—Yes.
—Go ahead, help yourself.
228
00:25:49,884 --> 00:25:51,886
Thank you.
229
00:26:26,546 --> 00:26:29,465
—Eun-hee, are you still there?
—Yes.
230
00:26:29,549 --> 00:26:33,177
If you keep on walking, there's a stairway
along Dongguk University.
231
00:26:33,344 --> 00:26:35,096
Keep going that way.
232
00:26:35,179 --> 00:26:37,098
Wait there for me.
233
00:26:37,181 --> 00:26:40,351
I'm skipping lunch to meet you.
234
00:26:40,476 --> 00:26:42,687
—Don't get lost.
—Okay.
235
00:27:04,167 --> 00:27:05,418
Good job finding your way here.
236
00:27:09,839 --> 00:27:11,757
Jerk.
237
00:27:13,968 --> 00:27:15,386
Let's walk this way.
238
00:27:15,470 --> 00:27:19,640
It's easier to come back later.
The other way is too hilly.
239
00:27:20,224 --> 00:27:22,852
That's the way I came.
240
00:27:23,269 --> 00:27:25,146
Yeah, I know.
241
00:27:25,521 --> 00:27:28,357
I haven't even had lunch.
242
00:27:28,733 --> 00:27:31,152
Why did you call me a jerk?
243
00:27:31,235 --> 00:27:34,530
Do you know how difficult it is
to get away from a shoot?
244
00:27:36,407 --> 00:27:38,284
You're not even a star yet.
245
00:27:38,409 --> 00:27:40,912
You're just have a part in
a morning drama that no one watches.
246
00:27:40,995 --> 00:27:44,499
Why do you have to hide your face?
It's so embarrassing.
247
00:27:44,582 --> 00:27:47,877
Look around, Eun-hee.
Look at all the housewives around us.
248
00:27:47,960 --> 00:27:50,421
I guess you don't know this.
249
00:27:50,505 --> 00:27:52,423
But the ratings for my drama is going up.
250
00:27:52,507 --> 00:27:53,800
Catch up.
251
00:28:00,640 --> 00:28:04,101
Why did you waste all that time
showing the Japanese dude the way?
252
00:28:04,185 --> 00:28:09,106
Also, why did you lie about
being stuck in a traffic jam?
253
00:28:09,565 --> 00:28:12,193
I'm telling you the truth now, aren't I?
254
00:28:13,277 --> 00:28:15,863
You always do this when you're in a fix.
255
00:28:15,947 --> 00:28:18,115
Do you like lying to me that much?
256
00:28:19,075 --> 00:28:22,411
Japanese men are all perverts.
You have to be careful.
257
00:28:25,915 --> 00:28:27,333
We can't even have a proper conversation...
258
00:28:27,416 --> 00:28:29,794
because you're always lying to me
and I can't trust you.
259
00:28:29,877 --> 00:28:31,295
You know that?
260
00:28:32,338 --> 00:28:35,383
Look who's talking!
261
00:28:36,843 --> 00:28:39,554
It's been ages since
I last saw your face in the daytime.
262
00:28:40,596 --> 00:28:43,391
I only see you at night in motel rooms.
263
00:28:44,600 --> 00:28:46,853
What's with you?
264
00:28:47,562 --> 00:28:50,356
And don't call it a motel. Motels are cheap.
265
00:28:50,481 --> 00:28:54,110
I don't bring you to motels.
It was a boutique hotel.
266
00:28:54,193 --> 00:28:56,112
It was really expensive.
267
00:28:57,530 --> 00:28:59,073
What's with you?
268
00:28:59,157 --> 00:29:02,326
You're so handsome.
You have eyes like a deer.
269
00:29:02,410 --> 00:29:04,036
Give it back.
270
00:29:04,579 --> 00:29:06,456
Take off your mask too.
271
00:29:07,039 --> 00:29:09,292
Seriously?
272
00:29:10,626 --> 00:29:13,045
There, are you satisfied? Give it back.
273
00:29:13,337 --> 00:29:15,214
Take off your hat too.
274
00:29:15,381 --> 00:29:18,801
Come on... let's save that for last.
Give it back to me!
275
00:29:18,885 --> 00:29:21,888
Come on. Just take it off.
276
00:29:22,305 --> 00:29:24,849
You're sexy when you take off
your disguise piece by piece.
277
00:29:26,684 --> 00:29:29,145
It's better than you taking off
your underpants.
278
00:29:30,855 --> 00:29:32,315
What are you talking about?
279
00:29:32,398 --> 00:29:35,109
I look way sexier
when I take off my underpants!
280
00:29:35,443 --> 00:29:36,986
Come on. Give it back.
281
00:29:51,000 --> 00:29:54,670
Don't do that. We need to be careful.
282
00:30:11,479 --> 00:30:14,398
(Japanese)
This is Mi-sun. She's the editor.
283
00:30:14,482 --> 00:30:17,693
—(Korean) Say hello.
—(Japanese) Hello.
284
00:30:18,736 --> 00:30:22,532
—(Korean) Sir, can we talk over there?
—(Korean) Yes?
285
00:30:22,782 --> 00:30:25,451
(Korean)
Why? He can't understand us anyway.
286
00:30:26,828 --> 00:30:28,287
All right.
287
00:30:28,496 --> 00:30:31,749
(Japanese) Please excuse us for a bit.
288
00:30:38,172 --> 00:30:43,928
—What should we do?
—How would I know?
289
00:30:56,607 --> 00:30:59,318
"Book launch party for 'In The Dark'"
290
00:31:06,367 --> 00:31:08,244
Well...
291
00:31:09,871 --> 00:31:13,499
Shall we have coffee?
292
00:31:13,583 --> 00:31:15,710
It's my treat.
293
00:31:15,793 --> 00:31:19,088
There's a nice café nearby.
294
00:32:11,057 --> 00:32:12,975
Do you mind it so much?
295
00:32:14,352 --> 00:32:16,813
Eun-hee, you know how it is in our industry.
296
00:32:16,896 --> 00:32:19,232
Who knows what will happen to us?
297
00:32:19,816 --> 00:32:23,402
Are you really that worried
about being recognised?
298
00:32:24,570 --> 00:32:27,198
Oh, you're so cute.
299
00:32:27,657 --> 00:32:30,493
It's just that I need to
start taking care of my image.
300
00:32:30,827 --> 00:32:33,538
My agency tells me to be careful.
I'm just doing as I'm told.
301
00:32:33,621 --> 00:32:35,456
Don't use your agency as an excuse.
302
00:32:35,540 --> 00:32:37,583
I doubt your agency cares that much about you.
303
00:32:37,667 --> 00:32:40,378
What are you talking about?
I'm their prized talent.
304
00:32:40,461 --> 00:32:45,424
Anyway, I have to be careful.
This is for our own good.
305
00:32:49,470 --> 00:32:51,556
Tell me the truth.
306
00:32:52,807 --> 00:32:55,268
Have you ended things with her?
307
00:32:55,935 --> 00:32:57,395
What the heck are you talking about?
308
00:32:57,645 --> 00:32:58,980
Am I you?
309
00:32:59,063 --> 00:33:01,691
Ask me that after you've ended things
with that married guy.
310
00:33:01,858 --> 00:33:04,277
That was a long time ago.
311
00:33:04,360 --> 00:33:06,195
You threw a hissy fit and left me.
312
00:33:06,279 --> 00:33:07,405
I threw a hissy fit?
313
00:33:07,488 --> 00:33:09,240
You're no saint either.
314
00:33:09,323 --> 00:33:12,743
Just this morning, you were
flirting with a Japanese novelist.
315
00:33:12,827 --> 00:33:15,329
What is it now?
You're drawn to intellectuals?
316
00:33:15,413 --> 00:33:18,166
I didn't flirt with him.
I just showed him the way.
317
00:33:18,249 --> 00:33:20,835
—You exchanged numbers, didn't you?
—No, we didn't.
318
00:33:20,918 --> 00:33:22,253
He's not even my type.
319
00:33:22,503 --> 00:33:25,882
Tell me his name.
I'm going to check how famous he is.
320
00:33:25,965 --> 00:33:29,177
I don't know. I forgot his name.
321
00:33:30,011 --> 00:33:33,389
If there were something between us,
would I have told you about him?
322
00:33:34,765 --> 00:33:37,059
Besides, he looks weird.
323
00:33:37,727 --> 00:33:39,979
Don't you know that I like handsome guys?
324
00:33:44,192 --> 00:33:49,030
Is that why you flirted with that married man?
325
00:33:49,155 --> 00:33:53,242
It was less than a month and
you were already...
326
00:33:53,618 --> 00:33:58,247
That creepy schmuck.
Hell, the thought of him makes me sick.
327
00:33:58,331 --> 00:34:01,793
I came back to you, didn't I?
So what's with you now?
328
00:34:03,628 --> 00:34:06,130
Besides, he's not a married man.
He's divorced.
329
00:34:14,680 --> 00:34:16,808
You make me so mad I'm taking off my mask.
330
00:34:17,934 --> 00:34:20,019
He courted me because he had a crush on me.
331
00:34:20,102 --> 00:34:21,979
Nothing happened between us.
332
00:34:23,523 --> 00:34:26,526
It's all because I was so lonely with you.
333
00:34:30,947 --> 00:34:32,615
Yeah.
334
00:34:33,407 --> 00:34:35,993
Why was I born this way?
335
00:34:36,661 --> 00:34:38,913
I was all right before.
336
00:34:40,414 --> 00:34:42,083
I became weird after meeting you.
337
00:34:50,383 --> 00:34:53,136
It feels good to be here,
without anyone else around.
338
00:34:53,219 --> 00:34:55,680
It's only going to get worse
after I make it big.
339
00:34:58,349 --> 00:35:03,146
—You think you'll become a star?
—Yes, I do.
340
00:35:04,313 --> 00:35:09,235
—Well, I hope so.
—Sure...
341
00:35:15,992 --> 00:35:18,244
You look pretty in the wind.
342
00:35:20,037 --> 00:35:22,540
Shall we meet up later?
343
00:35:23,791 --> 00:35:25,877
Tonight?
344
00:35:26,878 --> 00:35:28,796
At another boutique hotel?
345
00:35:28,880 --> 00:35:31,591
We'll go to Somerset Hotel for a change.
346
00:35:31,674 --> 00:35:36,512
We'll have grilled chicken
and beer. It will be fun.
347
00:35:36,888 --> 00:35:38,681
That will depend on how well you behave.
348
00:35:39,056 --> 00:35:40,933
What?
349
00:35:45,354 --> 00:35:46,814
Now, look at me.
350
00:35:46,898 --> 00:35:49,066
I'm doing this just for you.
351
00:35:57,241 --> 00:35:59,035
Yeah, great effort.
352
00:36:01,871 --> 00:36:04,707
I know I'm being stupid.
353
00:36:04,791 --> 00:36:06,709
How do you think I feel?
354
00:36:12,423 --> 00:36:14,509
I need to go back to the shoot.
355
00:36:15,593 --> 00:36:18,805
Why did the crew finish lunch so quickly?
356
00:36:18,888 --> 00:36:20,807
Can't they just relax and take their time?
357
00:36:22,391 --> 00:36:23,643
Let's go.
358
00:36:41,494 --> 00:36:45,289
—Are you a celebrity?
—No. I just have a cold.
359
00:36:45,373 --> 00:36:47,875
—You look like a TV celebrity.
—No, I'm not.
360
00:36:47,959 --> 00:36:49,794
Let's go.
361
00:36:51,921 --> 00:36:53,297
Did you see that?
362
00:36:53,881 --> 00:36:56,759
People recognise me.
This is why I have to be careful.
363
00:36:57,677 --> 00:36:59,470
If you go around looking like that...
364
00:36:59,554 --> 00:37:02,014
of course everyone's going to
think you're a celebrity.
365
00:37:04,642 --> 00:37:06,686
Hey, give it back already.
366
00:37:06,769 --> 00:37:08,855
Hey, Yu-kyung!
367
00:37:12,900 --> 00:37:15,611
Sorry. It was a slip of the tongue.
368
00:37:24,036 --> 00:37:26,706
Don't ever call me again.
369
00:37:27,039 --> 00:37:29,542
I'll kill you if you follow me.
370
00:37:36,382 --> 00:37:37,592
Hey, Eun-hee.
371
00:37:37,675 --> 00:37:40,178
—Hey! Eun-hee!
—You don't have your shades on.
372
00:37:40,261 --> 00:37:43,473
If you don't want to be humiliated,
stay away from me.
373
00:37:43,556 --> 00:37:45,141
Come on, Eun-hee. Don't be like that.
374
00:37:45,224 --> 00:37:47,143
Calm down, Eun-hee!
375
00:37:47,226 --> 00:37:52,106
Don't call my name. Go back to Yu-kyung.
376
00:37:53,065 --> 00:37:56,486
I can't go anywhere now.
I have to get back to the shoot.
377
00:37:59,739 --> 00:38:01,741
Then go.
378
00:38:04,952 --> 00:38:06,537
Hell...
379
00:38:10,833 --> 00:38:14,212
Eun-hee, I really have to go now.
380
00:38:14,295 --> 00:38:17,465
I'll call you later. Okay? Answer my call!
381
00:38:20,009 --> 00:38:21,594
Yes, I'm on my way.
382
00:38:21,886 --> 00:38:28,017
(Japanese) I wanted to show
that there can be countless stories...
383
00:38:29,727 --> 00:38:35,691
in even the simplest of relationships.
384
00:38:36,275 --> 00:38:38,736
Especially between that of a couple in love.
385
00:38:38,820 --> 00:38:43,407
That's where the basic desires of
man are most clearly seen.
386
00:38:43,950 --> 00:38:49,831
We struggle to control the selfish desires
we have when it comes to our loved ones.
387
00:38:50,164 --> 00:38:56,420
I wanted to portray the dilemma
and the struggle with our inner selves...
388
00:38:56,629 --> 00:38:59,048
that we get caught up in.
389
00:38:59,715 --> 00:39:01,509
I'd like to hear...
390
00:39:02,176 --> 00:39:07,431
your thoughts about the book.
391
00:39:07,890 --> 00:39:12,019
(Korean) As you already know
after having read the book...
392
00:39:12,186 --> 00:39:17,608
it comprises five short stories
with just a male and a female character.
393
00:39:18,109 --> 00:39:23,364
He says there are countless stories
to be told from their relationship.
394
00:39:23,948 --> 00:39:28,870
A man's desires are most clearly seen
in a romantic relationship.
395
00:39:28,953 --> 00:39:33,708
We all struggle with our selfish desires.
396
00:39:33,791 --> 00:39:38,379
His aim is to tell a story about
the struggle and dilemma we face.
397
00:39:38,463 --> 00:39:43,676
He'd like to know
what you thought of the book.
398
00:39:55,730 --> 00:39:58,399
(Japanese)
I'd really like to hear any thoughts you have.
399
00:39:58,483 --> 00:40:02,069
(Korean) Yes, he would really
love to hear your feedback.
400
00:40:03,446 --> 00:40:08,618
We were just walking around
because it's a pretty area.
401
00:40:08,701 --> 00:40:12,747
We only came here
because he perked our interest.
402
00:40:14,999 --> 00:40:17,794
He's handsome and speaks Japanese well.
403
00:40:17,877 --> 00:40:20,546
We'd read the book
if you would give us a copy.
404
00:40:20,630 --> 00:40:23,299
—Will you give us a copy?
—Yes, of course.
405
00:40:23,382 --> 00:40:26,344
We will. We'll give you one.
406
00:41:52,847 --> 00:41:56,225
"Incoming call: Hotshot Actor"
407
00:42:34,388 --> 00:42:36,015
Eun-hee.
408
00:42:38,518 --> 00:42:40,686
You're still here.
409
00:42:42,313 --> 00:42:44,524
What are you doing here?
410
00:42:45,566 --> 00:42:47,693
I saw the photo you posted on Twitter.
411
00:42:53,825 --> 00:42:56,494
So, you came all the way here?
412
00:42:56,911 --> 00:42:59,288
Wait, how do you know my Twitter account?
413
00:43:02,458 --> 00:43:07,004
Why wouldn't I?
Of course I know your account.
414
00:43:07,088 --> 00:43:10,174
This place means so much to us.
415
00:43:12,218 --> 00:43:15,638
Do you know how I felt when I saw that photo?
416
00:43:15,972 --> 00:43:18,349
I was sad and so worried about you,
that's why I'm here.
417
00:43:18,474 --> 00:43:22,854
I walked all the way up,
not knowing if you'd still be here.
418
00:43:23,646 --> 00:43:25,398
And here we are.
419
00:43:28,568 --> 00:43:31,737
—Let's take a walk.
—I...
420
00:43:34,073 --> 00:43:35,867
I just came down from there.
421
00:43:39,245 --> 00:43:41,747
I don't want to go back up.
422
00:43:45,793 --> 00:43:49,839
—Let's go down this way.
—Shall we?
423
00:44:16,407 --> 00:44:19,535
Has it been almost a month since we last met?
424
00:44:19,994 --> 00:44:23,498
Being here like this, you seem so distant.
425
00:44:24,040 --> 00:44:25,917
How have you been?
426
00:44:28,044 --> 00:44:30,797
I went out of town for a while.
427
00:44:31,464 --> 00:44:35,676
We spent so much time together in the house.
428
00:44:35,885 --> 00:44:39,472
It was over for you
when you left, but for me...
429
00:44:39,555 --> 00:44:44,936
It was hard for me to look at
the bed or to use the bathroom.
430
00:44:45,019 --> 00:44:47,647
I can't put it behind me.
431
00:44:48,314 --> 00:44:50,775
How could you think it was easy for me?
432
00:44:52,193 --> 00:44:54,070
Yes, that's why...
433
00:44:54,153 --> 00:44:59,408
when I saw that tweet after I was back
and alone in the empty house...
434
00:44:59,492 --> 00:45:01,202
it brought tears to my eyes.
435
00:45:01,285 --> 00:45:05,873
I did wrong and I'm so ashamed.
436
00:45:06,791 --> 00:45:11,045
I'm over it. I'm all right now.
437
00:45:12,588 --> 00:45:16,092
You need to move on with your life too.
438
00:45:18,886 --> 00:45:20,805
I can't do that.
439
00:45:20,888 --> 00:45:23,099
And I don't think I deserve to.
440
00:45:26,727 --> 00:45:29,939
How are you these days?
Are you seeing anyone?
441
00:45:35,319 --> 00:45:39,532
Am I some kind of a dating machine to you?
442
00:45:40,491 --> 00:45:45,288
How could I date again after what happened?
443
00:45:52,628 --> 00:45:58,885
Earlier on, when I was behind you
looking at your back...
444
00:45:58,968 --> 00:46:01,137
I was overcome with guilt.
445
00:46:02,388 --> 00:46:06,517
You stuck by me even after
you knew of my situation.
446
00:46:06,934 --> 00:46:09,395
I'm very grateful and I'm so sorry.
447
00:46:10,188 --> 00:46:16,194
Could you please not apologise?
448
00:46:16,319 --> 00:46:21,574
Apologising will only
make me appear even more pathetic.
449
00:46:22,074 --> 00:46:26,078
I needed some exercise so I came for a walk.
450
00:46:26,162 --> 00:46:30,458
The weather was great so I posted the photo.
451
00:46:30,833 --> 00:46:33,127
That's all there is to it.
452
00:46:33,211 --> 00:46:35,046
All right. I won't say it again...
453
00:46:35,129 --> 00:46:37,757
or feel guilty.
454
00:46:38,174 --> 00:46:43,221
But I'm truly sorry about one thing.
I never intended to lie.
455
00:46:43,304 --> 00:46:46,516
I'm not even used to lying.
456
00:46:46,974 --> 00:46:48,935
I was with my wife for a long time.
457
00:46:49,018 --> 00:46:52,480
It's impossible to cut someone like that
completely out of your life.
458
00:46:58,110 --> 00:47:00,112
I...
459
00:47:02,740 --> 00:47:06,285
honesty is very important to me.
460
00:47:10,873 --> 00:47:14,001
It's very important that
we are honest with each other.
461
00:47:14,085 --> 00:47:19,215
But the kind of relationship we had?
462
00:47:24,804 --> 00:47:26,848
That's...
463
00:47:28,724 --> 00:47:30,935
very difficult.
464
00:47:31,644 --> 00:47:33,396
Eun-hee...
465
00:47:33,688 --> 00:47:36,023
I know.
466
00:47:36,858 --> 00:47:39,652
I'm being stupid.
467
00:47:42,029 --> 00:47:43,823
How do you think I feel?
468
00:47:43,948 --> 00:47:47,618
Now, why would you think that, Eun-hee?
469
00:47:48,744 --> 00:47:50,371
Woon-chul.
470
00:47:52,165 --> 00:47:55,585
It's hard for me to sit here with you.
471
00:47:58,421 --> 00:48:02,550
It's hard for me to meet anyone new...
472
00:48:04,051 --> 00:48:07,096
or to develop a relationship with them.
473
00:48:10,141 --> 00:48:13,978
It's something that
I haven't felt in a long while.
474
00:48:18,816 --> 00:48:22,695
We need to be honest about our feelings.
475
00:48:23,196 --> 00:48:26,324
There's nothing more important, Eun-hee.
476
00:48:30,578 --> 00:48:33,206
Too late, it's all ruined.
477
00:48:36,751 --> 00:48:39,962
Yes, it's all ruined.
478
00:48:40,588 --> 00:48:42,840
I ruined it.
479
00:49:08,866 --> 00:49:13,079
That path back then. It was beautiful.
480
00:49:16,040 --> 00:49:17,667
What?
481
00:49:17,750 --> 00:49:19,794
That walkway on Namsan.
482
00:49:19,877 --> 00:49:23,339
The small path that splits off
from it a little farther up. Remember?
483
00:49:26,884 --> 00:49:29,929
I'll be heartbroken if you don't.
484
00:49:30,972 --> 00:49:33,141
I do remember.
485
00:49:51,534 --> 00:49:52,869
What is it?
486
00:49:54,078 --> 00:49:56,789
I was looking at the squirrel.
487
00:49:57,039 --> 00:49:58,583
I see.
488
00:50:00,126 --> 00:50:04,464
Isn't it cute how it moves its mouth?
489
00:50:04,547 --> 00:50:05,923
Yes, it is.
490
00:50:08,551 --> 00:50:12,597
—Everyone has been picking the acorns.
—I see.
491
00:50:13,014 --> 00:50:18,478
Won't the squirrels have nothing to eat?
492
00:50:50,009 --> 00:50:52,220
You're so tiny.
493
00:50:54,972 --> 00:50:57,350
Someone might come by.
494
00:51:10,029 --> 00:51:11,864
It's hot.
495
00:51:11,948 --> 00:51:14,158
Is it?
496
00:51:14,742 --> 00:51:17,203
Don't you like the scent of greenery?
497
00:51:17,286 --> 00:51:20,039
I don't like summer.
498
00:51:22,542 --> 00:51:25,044
Every season is different and interesting.
499
00:51:25,128 --> 00:51:27,547
This place is just as lovely
in a another season.
500
00:51:27,922 --> 00:51:30,508
Let's come by every season.
501
00:51:31,008 --> 00:51:33,344
I'll try my best.
502
00:51:34,846 --> 00:51:37,723
Is it something that needs effort?
503
00:51:38,808 --> 00:51:40,768
No.
504
00:51:41,144 --> 00:51:45,022
I'm not very good with words.
505
00:51:45,606 --> 00:51:49,026
I just want to say, as long as
we're walking on the same path...
506
00:51:49,110 --> 00:51:54,490
all we have to do is
walk in the same direction.
507
00:51:55,199 --> 00:51:57,493
Please trust me and follow me.
508
00:52:02,790 --> 00:52:05,168
Woon-chul.
509
00:52:10,840 --> 00:52:13,009
Kiss me.
510
00:52:34,489 --> 00:52:37,074
You were cute.
511
00:52:37,533 --> 00:52:39,494
I was?
512
00:52:40,119 --> 00:52:43,706
Yes, back then.
513
00:52:47,585 --> 00:52:49,837
I don't know what to say.
514
00:52:53,216 --> 00:52:57,512
So what did you decide to do?
515
00:53:03,726 --> 00:53:06,312
I've decided to shut the door to happiness.
516
00:53:06,813 --> 00:53:07,897
What?
517
00:53:09,440 --> 00:53:12,068
I'm getting back together with my wife.
518
00:53:52,483 --> 00:53:55,611
This is pathetic.
519
00:54:10,084 --> 00:54:12,044
Let's go now.
520
00:54:14,088 --> 00:54:15,965
Thanks to you...
521
00:54:17,091 --> 00:54:19,302
I think I can finally get over you.
522
00:54:20,720 --> 00:54:26,767
I'm glad to hear that,
but you know how I really feel, right?
523
00:54:27,435 --> 00:54:28,686
You know, don't you?
524
00:54:29,187 --> 00:54:31,230
What am I supposed to know?
525
00:54:34,817 --> 00:54:38,362
Anyway, thank you
for being so honest with me.
526
00:54:38,446 --> 00:54:42,200
No, it's not about honesty
nor my true feelings, Eun-hee.
527
00:54:42,366 --> 00:54:45,369
How can the truth defeat my feelings for you?
528
00:54:45,745 --> 00:54:48,873
You're always so adamant...
that's why we ended up like this.
529
00:54:48,956 --> 00:54:50,041
What?
530
00:54:50,124 --> 00:54:53,795
The heart should know how it feels.
I'm utterly desolate here.
531
00:54:57,173 --> 00:55:00,092
I'm really tired.
532
00:55:00,510 --> 00:55:02,553
I'm going to go now.
533
00:55:09,310 --> 00:55:10,895
Eun-hee...
534
00:55:11,604 --> 00:55:13,314
(Japanese) Thank you very much.
535
00:55:13,397 --> 00:55:16,025
(Korean) Thank you for the book.
536
00:55:17,235 --> 00:55:20,154
—Thank you.
—Thank you.
537
00:55:25,785 --> 00:55:29,956
—(Japanese) I'm so sorry about this.
—It's all right.
538
00:55:30,039 --> 00:55:34,043
But I'm really, really sorry.
539
00:55:34,127 --> 00:55:39,423
Please excuse me,
I have things to take care of.
540
00:55:42,927 --> 00:55:44,804
It will be all right.
541
00:55:45,263 --> 00:55:48,641
The lady over there is here to interview you.
542
00:55:48,724 --> 00:55:50,893
She's a reporter for Magazine I.
543
00:55:50,977 --> 00:55:53,855
She says she's your biggest fan.
544
00:55:54,230 --> 00:55:57,441
—Good luck with her.
—What?
545
00:55:57,942 --> 00:56:01,028
Let's go out for beer tonight.
546
00:56:01,279 --> 00:56:05,741
If things go well between you and her,
I'll understand if you can't make it.
547
00:56:06,200 --> 00:56:08,744
I'll call you later at your hotel.
548
00:56:08,953 --> 00:56:11,372
And...
549
00:56:13,249 --> 00:56:17,753
you know I'm your fan too, right?
550
00:56:17,920 --> 00:56:21,382
I took a gamble on you.
551
00:56:22,049 --> 00:56:24,135
But...
552
00:56:24,260 --> 00:56:28,890
I'll be closing the publishing company soon.
553
00:56:30,516 --> 00:56:33,811
Actually, I just got divorced.
554
00:56:34,437 --> 00:56:36,856
My wife left me.
555
00:56:37,190 --> 00:56:41,652
I can't run the company without
my wife's support.
556
00:56:42,195 --> 00:56:44,030
That means...
557
00:56:44,614 --> 00:56:48,075
I'll have to get another job and
earn my own living.
558
00:56:49,827 --> 00:56:56,918
I think your book will be
the last novel I translated.
559
00:56:58,002 --> 00:57:00,630
Well, we'll leave this depressing
conversation for another time.
560
00:57:00,713 --> 00:57:01,923
All right.
561
00:57:03,800 --> 00:57:09,430
Mr Ueda, you're a great writer.
562
00:57:09,514 --> 00:57:12,809
I'm sure everything
will turn out well for you!
563
00:57:14,310 --> 00:57:16,729
(Korean) Excuse me, miss.
564
00:57:17,355 --> 00:57:18,564
Why don't you say hello?
565
00:57:18,648 --> 00:57:21,609
(Japanese) This is Hyun-kyung.
566
00:57:22,235 --> 00:57:26,030
She said she really enjoyed your book.
567
00:57:26,447 --> 00:57:27,907
(Korean) Hello.
568
00:57:27,990 --> 00:57:29,534
(Korean) Hello.
569
00:57:35,039 --> 00:57:36,958
Eun-hee.
570
00:57:37,500 --> 00:57:39,752
Can't we talk?
571
00:57:41,462 --> 00:57:43,214
Please go first.
572
00:57:43,965 --> 00:57:48,219
I'm meeting my friend here.
573
00:57:50,680 --> 00:57:54,559
We need to talk this out. Please?
574
00:57:55,685 --> 00:57:58,020
Not today.
575
00:57:58,229 --> 00:58:01,649
Let's talk some other time. All right?
576
00:58:04,694 --> 00:58:05,862
Where's your friend?
577
00:58:08,489 --> 00:58:11,159
You know that women's university over there?
578
00:58:11,450 --> 00:58:13,911
My friend is a professor's assistant there.
579
00:58:14,162 --> 00:58:15,663
Really?
580
00:58:16,330 --> 00:58:17,415
Yes.
581
00:58:20,543 --> 00:58:23,546
We can't part like this.
582
00:58:24,088 --> 00:58:26,799
I'm feeling all confused.
583
00:58:26,924 --> 00:58:30,386
Isn't this a bit irresponsible of you?
Leaving me feeling so helpless here.
584
00:58:30,761 --> 00:58:33,222
Besides, when will I see you again?
585
00:58:33,681 --> 00:58:38,144
Please. Please let me be alone.
586
00:58:41,022 --> 00:58:43,483
I'll go after meeting my friend.
587
00:58:46,360 --> 00:58:49,113
You go ahead and meet your friend then.
588
00:58:49,780 --> 00:58:51,449
All right.
589
01:00:09,986 --> 01:00:13,573
Why did you turn your phone off?
590
01:00:13,656 --> 01:00:15,449
Where are you?
591
01:00:15,741 --> 01:00:18,828
I couldn't focus on the shoot
because I felt bad.
592
01:00:19,412 --> 01:00:21,873
You're still in the area, aren't you?
593
01:00:22,832 --> 01:00:24,625
What do you care?
594
01:00:24,709 --> 01:00:27,920
Come on. Tell me where you are.
595
01:00:28,504 --> 01:00:30,423
Listen, Eun-hee.
596
01:00:30,506 --> 01:00:34,135
My shoot is done. So tell me where you are.
597
01:00:34,218 --> 01:00:39,056
I sent away my manager and the car.
I'm walking around alone.
598
01:00:39,640 --> 01:00:41,809
Look, Eun-hee.
599
01:00:42,226 --> 01:00:45,688
You're the only one for me.
You know that, right?
600
01:00:45,813 --> 01:00:48,691
I'm really sorry for being such an idiot.
601
01:00:48,858 --> 01:00:52,445
I don't want to see you. I'm going home.
602
01:00:53,779 --> 01:00:56,991
Come on. I made a mistake.
603
01:00:58,451 --> 01:01:01,204
That was just a slip of the tongue.
I've been overworked, that's why.
604
01:01:01,829 --> 01:01:02,997
Go on.
605
01:01:03,080 --> 01:01:06,918
Eun-hee, believe it or not...
606
01:01:07,460 --> 01:01:11,380
but there's this character called
Eun-kyung in the drama I'm in.
607
01:01:11,506 --> 01:01:15,843
—That was what I blurted out just now.
—Yeah. Go on.
608
01:01:16,219 --> 01:01:20,515
You heard it wrong.
What I said was "Eun-kyung."
609
01:01:21,140 --> 01:01:23,184
The two names are so similar...
610
01:01:23,392 --> 01:01:26,979
anyone would have mistaken
one for the other, right?
611
01:01:27,146 --> 01:01:29,232
Go on.
612
01:01:30,858 --> 01:01:34,237
Hilarious, isn't it? Your explanation
doesn't even make any sense.
613
01:01:34,320 --> 01:01:36,739
Come on. Of course, it makes sense.
614
01:01:36,823 --> 01:01:39,158
You're the only one for me.
615
01:01:40,159 --> 01:01:41,577
Listen.
616
01:01:41,994 --> 01:01:45,998
I left her for you even though
I knew there was something off about you.
617
01:01:46,207 --> 01:01:47,959
Besides, you're no saint either.
618
01:01:48,626 --> 01:01:51,629
You left that married guy's photos
on your phone.
619
01:01:58,511 --> 01:02:00,388
You jerk.
620
01:02:00,930 --> 01:02:03,349
Stupid jerk.
621
01:02:03,975 --> 01:02:05,184
I never want to see you again.
622
01:02:05,268 --> 01:02:09,605
Don't say that.
I'll love you till the end of time.
623
01:02:10,148 --> 01:02:11,566
Yeah, right.
624
01:02:11,649 --> 01:02:15,862
Then... I'll love you for a good bit?
625
01:02:16,028 --> 01:02:17,697
Maybe for life.
626
01:02:17,780 --> 01:02:20,408
Who knows what the future might hold?
627
01:02:20,533 --> 01:02:23,703
Where are you, Eun-hee?
Don't do this to me, come on.
628
01:02:23,953 --> 01:02:29,584
I'm going up the walkway.
So, let's meet up and talk if you want.
629
01:02:48,311 --> 01:02:51,022
(Japanese) When did you arrive?
630
01:02:51,314 --> 01:02:54,525
I got here yesterday.
631
01:02:55,485 --> 01:02:58,779
—You speak Japanese well.
—Just a bit.
632
01:02:59,530 --> 01:03:04,744
—I studied in Japan.
—Oh, really?
633
01:03:04,827 --> 01:03:06,162
Yes.
634
01:03:06,245 --> 01:03:09,540
—Which hotel are you staying at?
—Excuse me?
635
01:03:09,624 --> 01:03:13,127
—Was it rude of me to ask?
—Oh... no.
636
01:03:13,211 --> 01:03:18,257
—I'm staying at a hotel nearby.
—I see.
637
01:03:51,332 --> 01:03:53,126
I thought you went to meet with your friend?
638
01:03:53,251 --> 01:03:55,002
What are you doing here?
639
01:03:56,379 --> 01:03:57,797
What?
640
01:03:58,673 --> 01:04:01,008
Why are you still here?
641
01:04:01,509 --> 01:04:03,719
Didn't you go down?
642
01:04:03,803 --> 01:04:06,514
I couldn't just leave like that.
643
01:04:06,973 --> 01:04:09,350
So I came back.
644
01:04:15,565 --> 01:04:18,109
I guess you felt the same way as I did.
645
01:04:24,031 --> 01:04:27,577
What's wrong? Are you all right?
646
01:04:28,244 --> 01:04:29,871
—My stomach...
—What's wrong?
647
01:04:29,954 --> 01:04:31,664
—I feel sick.
—You feel sick?
648
01:04:31,747 --> 01:04:35,460
—Let's go down.
—Let's sit down for a bit.
649
01:04:35,543 --> 01:04:38,337
You should rest if you feel sick.
650
01:04:38,421 --> 01:04:40,339
No.
651
01:04:40,673 --> 01:04:42,049
—What's wrong?
—Let's go down.
652
01:04:42,133 --> 01:04:44,343
You need to sit down if you're feeling dizzy.
653
01:04:44,427 --> 01:04:47,305
Eun-hee...?
654
01:04:48,055 --> 01:04:49,599
Why aren't you coming?
655
01:04:50,516 --> 01:04:53,519
I think you should
sit and rest a bit, Eun-hee.
656
01:05:06,365 --> 01:05:08,367
You make me sick.
657
01:05:08,451 --> 01:05:09,911
What?
658
01:05:11,454 --> 01:05:13,664
You make me sick.
659
01:05:13,790 --> 01:05:15,750
Why are you doing this?
660
01:05:17,168 --> 01:05:20,713
First, you tell me you're getting back with
your wife and now you come back here.
661
01:05:20,797 --> 01:05:23,508
What do you want from me?
662
01:05:26,886 --> 01:05:29,347
Please just go.
663
01:05:30,973 --> 01:05:35,186
I need time to think things over.
664
01:05:38,689 --> 01:05:41,108
Is this how you want to do this? Now?
665
01:05:42,443 --> 01:05:46,405
Yes. I'll call you.
666
01:05:51,494 --> 01:05:53,287
This is driving me mad.
667
01:05:55,873 --> 01:05:59,085
Are you really going to make me sick?
668
01:05:59,377 --> 01:06:01,504
Please go home!
669
01:06:01,796 --> 01:06:05,758
I'll think things over and meet my friend.
670
01:06:05,842 --> 01:06:07,260
I'll call you when I'm ready.
671
01:06:07,343 --> 01:06:09,762
Is there really a friend?
672
01:06:10,179 --> 01:06:11,722
Where is this friend of yours?
673
01:06:12,181 --> 01:06:16,602
Are you saying that I'm lying?
What's wrong with you?
674
01:06:22,692 --> 01:06:26,070
All right. I'll go.
675
01:06:27,738 --> 01:06:31,617
Please call me when you feel better.
Eun-hee, please.
676
01:06:34,203 --> 01:06:36,080
All right.
677
01:07:37,350 --> 01:07:40,144
Why are you sitting here?
678
01:07:44,482 --> 01:07:46,484
Why do you act like that?
679
01:07:49,070 --> 01:07:51,322
Sorry.
680
01:07:54,033 --> 01:07:56,577
I don't feel like talking.
681
01:07:57,078 --> 01:08:00,289
Let's go down. Come on...
682
01:08:00,373 --> 01:08:04,001
—Wait a bit.
—What?
683
01:08:04,669 --> 01:08:06,921
I want to stay here for a while more.
684
01:08:08,131 --> 01:08:10,758
The weather's so nice.
685
01:08:12,844 --> 01:08:16,305
It is? I can't really tell.
686
01:08:18,141 --> 01:08:22,562
I want to sit here and
think things through for a bit.
687
01:08:23,354 --> 01:08:25,356
Can you wait for me downhill?
688
01:08:26,774 --> 01:08:30,820
What? And leave you here alone?
689
01:08:37,577 --> 01:08:39,412
Answer your phone.
690
01:08:43,541 --> 01:08:45,585
It's yours.
691
01:08:48,838 --> 01:08:51,382
Take the call here.
692
01:08:51,716 --> 01:08:55,094
Come on... it's just my manager.
693
01:08:56,345 --> 01:08:59,140
Yeah...
694
01:09:01,517 --> 01:09:02,852
Tell me.
695
01:09:12,069 --> 01:09:13,613
Tomorrow?
696
01:09:27,335 --> 01:09:29,462
Hell, this is driving me nuts.
697
01:09:33,508 --> 01:09:34,550
Okay.
698
01:09:36,177 --> 01:09:38,846
Yes... all right.
699
01:09:46,354 --> 01:09:48,481
Eun-hee!
700
01:09:50,066 --> 01:09:53,528
Eun-hee, where are you rushing off to?
701
01:09:54,403 --> 01:09:55,822
—Crap...
—Eun-hee, it's me!
702
01:09:55,988 --> 01:09:59,659
—I'll call you later.
—It's me! Wait up...!
703
01:09:59,742 --> 01:10:01,661
Why are you in such a hurry?
704
01:10:01,911 --> 01:10:03,329
Wait up!
705
01:10:10,169 --> 01:10:11,546
Hey!
706
01:10:16,926 --> 01:10:18,553
Are you calling me?
707
01:10:20,054 --> 01:10:21,305
What's going on?
708
01:10:22,849 --> 01:10:24,392
This guy...
709
01:10:24,559 --> 01:10:26,602
He's the guy in those photos on your phone.
710
01:10:26,727 --> 01:10:29,856
You're the married guy
who runs a café, aren't you?
711
01:10:30,857 --> 01:10:31,941
Who are you?
712
01:10:33,192 --> 01:10:35,987
You don't know who I am?
713
01:10:36,112 --> 01:10:37,947
I guess you don't watch much TV.
714
01:10:38,406 --> 01:10:40,575
I don't have a TV.
715
01:10:43,661 --> 01:10:47,165
Hey, say something.
716
01:10:47,331 --> 01:10:50,001
What are you doing with him?
717
01:10:52,128 --> 01:10:53,880
What are you doing to me right now?
718
01:10:53,963 --> 01:10:55,339
Wait a moment, please.
719
01:10:55,423 --> 01:10:59,594
—Who are you?
—Hey, I'm asking you a question.
720
01:10:59,886 --> 01:11:04,056
What? Are you still seeing him?
721
01:11:04,182 --> 01:11:08,436
—What are you talking about?
—Eun-hee, who is he?
722
01:11:09,187 --> 01:11:11,606
I don't know.
723
01:11:12,440 --> 01:11:14,150
You don't know?
724
01:11:20,281 --> 01:11:23,075
Let's not make a scene here.
We'll go down and talk this out.
725
01:11:23,451 --> 01:11:25,036
Go down and talk what out?
726
01:11:25,536 --> 01:11:27,330
Didn't you bring him here to talk?
727
01:11:27,413 --> 01:11:29,248
Says who?
728
01:11:33,127 --> 01:11:37,006
I'm feeling really unwell.
Let's talk, just the two of us.
729
01:11:37,089 --> 01:11:40,927
Please go. I'll explain everything later.
730
01:11:41,010 --> 01:11:43,012
What? Later?
731
01:11:43,179 --> 01:11:45,681
Are you crazy?
732
01:11:48,434 --> 01:11:52,396
Mister, do you drink?
733
01:11:53,064 --> 01:11:55,483
Yes, I do, but...
734
01:11:55,566 --> 01:11:58,277
you should at least tell me who you are.
735
01:11:58,402 --> 01:11:59,862
Right. Sure.
736
01:11:59,946 --> 01:12:03,032
I'm Eun-hee's boyfriend.
737
01:12:08,538 --> 01:12:09,997
Since when?
738
01:12:12,834 --> 01:12:16,170
We've been seeing each other since last year.
739
01:12:16,254 --> 01:12:18,548
You're the guy she met early this spring?
740
01:12:18,631 --> 01:12:22,218
Early this spring?
I'm sorry, but I met her last year too.
741
01:12:22,718 --> 01:12:24,178
Hell.
742
01:12:25,429 --> 01:12:30,852
I'm sorry, but I was her boyfriend
for the last two years.
743
01:12:31,561 --> 01:12:33,646
You're full of lies.
744
01:12:39,986 --> 01:12:42,363
Are you in the mood for some soju?
Let's go down.
745
01:12:43,281 --> 01:12:45,324
Go down?
746
01:12:46,367 --> 01:12:49,912
—Stay here if you don't want to.
—Okay.
747
01:12:50,955 --> 01:12:55,293
—What?
—Do as you please.
748
01:12:59,005 --> 01:13:00,923
Are you coming?
749
01:13:03,759 --> 01:13:05,261
Let's go.
750
01:13:07,096 --> 01:13:09,056
You're going?
751
01:13:11,642 --> 01:13:16,397
I think I have the right to know.
I've been living in hell.
752
01:13:18,524 --> 01:13:20,067
Let's go.
753
01:13:27,950 --> 01:13:32,663
You! Why don't you
just dig your own grave here?
754
01:13:35,124 --> 01:13:36,709
Okay.
755
01:13:38,461 --> 01:13:40,463
Will do.
756
01:14:15,665 --> 01:14:17,667
(Japanese) I thought...
757
01:14:17,750 --> 01:14:25,299
you were pretty hard on
the characters in your book.
758
01:14:25,633 --> 01:14:27,301
Really?
759
01:14:27,385 --> 01:14:30,138
Yes. The story was provocative.
760
01:14:30,221 --> 01:14:36,310
And you were cruel to your characters.
761
01:14:37,311 --> 01:14:39,397
What do you think?
762
01:14:39,480 --> 01:14:45,653
Why do you put all your characters
in danger and not rescue them?
763
01:14:50,158 --> 01:14:54,412
Because it is, after all, a piece of writing.
764
01:14:54,745 --> 01:14:59,709
I'm only concerned
about the reader's reaction to it.
765
01:15:00,793 --> 01:15:06,382
So, are you full of desires too?
766
01:15:06,466 --> 01:15:08,009
Excuse me?
767
01:15:08,593 --> 01:15:14,682
The characters you depicted
are all governed by their desires.
768
01:15:16,058 --> 01:15:20,021
That's true for the leading characters.
769
01:15:20,104 --> 01:15:23,232
But they are not a projection
of my inner self.
770
01:15:23,816 --> 01:15:28,112
They are just people I know.
771
01:15:28,196 --> 01:15:31,365
People whom I know and understand.
772
01:15:40,708 --> 01:15:45,546
I felt embarrassed.
773
01:15:46,923 --> 01:15:52,970
I started to identify with
one of the characters in your book...
774
01:15:53,429 --> 01:15:58,935
who later fell from the cliff
and was buried in the ground.
775
01:16:03,189 --> 01:16:07,652
Do you really know these people?
776
01:16:46,190 --> 01:16:48,943
It was a long, long day.
777
01:16:51,404 --> 01:16:57,034
It was the day God set out to ruin my life.
778
01:16:59,829 --> 01:17:03,624
If not, how could this have happened?
779
01:17:11,257 --> 01:17:15,052
I don't know what you want from me.
780
01:17:16,596 --> 01:17:19,557
Of course, I can give you what you're after.
781
01:17:24,187 --> 01:17:27,648
But it won't be real.
782
01:17:33,529 --> 01:17:36,324
What is real?
783
01:17:40,286 --> 01:17:42,163
Truth be told...
784
01:17:47,251 --> 01:17:50,463
I was honest about everything.
785
01:17:55,301 --> 01:17:57,678
Do you like coffee?
786
01:17:58,596 --> 01:18:00,640
I like coffee.
787
01:18:00,723 --> 01:18:03,100
I like it strong.
788
01:18:03,810 --> 01:18:06,187
Strong and invigorating.
789
01:18:09,774 --> 01:18:12,985
I have to keep my mind clear.
790
01:18:18,741 --> 01:18:21,953
To make you believe me.
791
01:20:04,639 --> 01:20:06,265
Good evening.
792
01:20:11,187 --> 01:20:12,522
Hi.
793
01:20:13,648 --> 01:20:15,233
Ryohei?
794
01:20:19,529 --> 01:20:21,781
You remember my name.
795
01:20:24,408 --> 01:20:25,910
Yeah.
796
01:20:27,453 --> 01:20:32,291
—Can I sit here?
—Yeah... sure.
797
01:20:38,965 --> 01:20:41,134
(Korean) What a day it has been.
798
01:20:41,259 --> 01:20:42,718
What?
799
01:20:43,636 --> 01:20:45,930
(Korean) Nothing.
800
01:20:51,269 --> 01:20:54,188
Why did you come here?
801
01:20:54,689 --> 01:20:59,026
I'm here to see Namsan.
802
01:20:59,152 --> 01:21:01,445
Right. Namsan.
803
01:21:04,574 --> 01:21:07,785
Nice to see you again.
804
01:21:10,121 --> 01:21:13,708
Yes, it's nice.
805
01:21:22,049 --> 01:21:24,177
How was your day?
806
01:21:29,098 --> 01:21:31,100
Not bad.
807
01:21:33,728 --> 01:21:37,690
Are you meeting someone here?
808
01:21:39,233 --> 01:21:41,819
Yes. But...
809
01:21:42,987 --> 01:21:46,365
now everything is done
810
01:21:47,408 --> 01:21:48,451
(Korean) It's over.
811
01:21:49,076 --> 01:21:50,536
(Korean) It's over.
812
01:21:56,375 --> 01:21:57,794
Ryohei.
813
01:22:01,088 --> 01:22:06,761
Do you want to take a walk over there?
814
01:22:06,844 --> 01:22:09,305
—Over there?
—Yeah.
815
01:22:10,306 --> 01:22:12,642
Yes. Why not?
816
01:22:14,185 --> 01:22:19,398
—Because it'll take a long time.
—A long time?
817
01:22:19,565 --> 01:22:23,820
—So, is it far?
—Far?
818
01:22:25,863 --> 01:22:27,990
Actually, I don't know.
819
01:22:28,991 --> 01:22:32,995
I've never finished the walk.
820
01:22:38,626 --> 01:22:41,838
—Shall we go?
—Yes.
821
01:22:53,891 --> 01:22:55,768
It's very nice.
822
01:22:58,563 --> 01:23:01,357
Is this your first time in Korea?
823
01:23:01,732 --> 01:23:05,403
This is my second trip to Korea.
824
01:23:05,695 --> 01:23:07,905
I came here before.
825
01:23:08,531 --> 01:23:12,660
—Four years ago.
—Oh, I see.
826
01:23:14,370 --> 01:23:20,418
But... it was not quite nice like tonight.
827
01:23:27,884 --> 01:23:32,388
Can I ask your name once again?
828
01:23:35,475 --> 01:23:37,351
Eun-hee.
829
01:23:37,477 --> 01:23:39,479
Eung-hee?
830
01:23:39,562 --> 01:23:42,482
—Eun-hee.
—Eun-hee?
831
01:23:42,565 --> 01:23:45,860
—Yes, Eun-hee.
—Eun-hee.
832
01:23:47,987 --> 01:23:51,199
So, Eun-hee.
833
01:23:52,950 --> 01:23:57,455
Where can I see you perform?
834
01:23:59,916 --> 01:24:07,048
Not at this moment.
But I'm always preparing for it.
835
01:24:07,131 --> 01:24:12,553
It's a small part. Very... small.
836
01:24:14,430 --> 01:24:17,225
But I feel like...
837
01:24:17,934 --> 01:24:22,605
I'm living in a play recently.
838
01:24:23,314 --> 01:24:28,569
So... it is today.
839
01:24:28,736 --> 01:24:31,697
—Today?
—Yeah.
840
01:24:31,823 --> 01:24:36,452
Today, too. Until now.
841
01:24:37,078 --> 01:24:43,167
—You mean... lying?
—Yes, lying.
842
01:24:44,418 --> 01:24:48,172
It feels so real...
843
01:24:48,673 --> 01:24:53,636
when I'm on the stage.
844
01:24:54,929 --> 01:24:59,517
But when it's over...
845
01:25:00,643 --> 01:25:03,104
it's not.
846
01:25:06,232 --> 01:25:07,692
Great.
847
01:25:10,236 --> 01:25:16,450
So, are you acting with me too?
848
01:25:16,659 --> 01:25:18,453
Maybe.
849
01:25:20,121 --> 01:25:23,124
I lie a lot.
850
01:25:24,041 --> 01:25:26,836
But to you?
851
01:25:26,961 --> 01:25:29,213
It's not easy.
852
01:25:29,297 --> 01:25:32,341
It's very hard to lie in English.
853
01:25:32,425 --> 01:25:34,343
Yes...
854
01:25:38,598 --> 01:25:43,561
—Do you speak Japanese well?
—What?
855
01:25:47,398 --> 01:25:50,943
Say something in Japanese. Anything.
856
01:25:51,027 --> 01:25:53,237
—Japanese?
—Yes.
857
01:25:53,362 --> 01:25:56,574
—What Japanese?
—I don't know.
858
01:25:56,657 --> 01:25:59,869
—Say anything.
—Anything?
859
01:25:59,952 --> 01:26:02,789
Okay. Anything is okay?
860
01:26:03,956 --> 01:26:06,959
—Please.
—Okay.
861
01:26:16,302 --> 01:26:19,138
(Japanese)
"Strolling along Lake Baikal in the day."
862
01:26:19,806 --> 01:26:22,266
"Walking in the streets of Wuzhou by night."
863
01:26:23,893 --> 01:26:28,606
"Having subdued the Green Snake
bolsters my spirits so."
864
01:26:30,274 --> 01:26:35,196
"Been in Yueyang thrice, unrecognised."
865
01:26:36,531 --> 01:26:41,953
"Flying over Lake Dongting
in the span of reciting one poem."
866
01:26:47,208 --> 01:26:48,960
Very good!
867
01:26:49,377 --> 01:26:51,212
Nice voice.
868
01:26:51,754 --> 01:26:53,256
Thank you.
869
01:26:53,548 --> 01:26:55,133
You like it?
870
01:26:55,216 --> 01:26:56,509
(Japanese) Yes.
871
01:26:58,052 --> 01:27:00,680
—I like it.
—(Japanese) I hear you.
872
01:27:38,801 --> 01:27:41,345
—I was a dancer.
—Oh, really?
873
01:27:41,429 --> 01:27:42,472
Yup.
874
01:27:42,555 --> 01:27:46,851
—It was so beautiful.
—Thank you.
875
01:27:48,227 --> 01:27:53,274
I talk with my body.
876
01:28:14,712 --> 01:28:20,676
Today, I got a new story idea.
877
01:28:21,219 --> 01:28:26,015
And this is the perfect place for the ending.
878
01:28:28,518 --> 01:28:30,561
Ending what?
879
01:28:32,230 --> 01:28:34,398
My new story.
880
01:28:34,482 --> 01:28:39,028
It's going to end here. At this place.
881
01:28:39,111 --> 01:28:41,322
This place?
882
01:28:41,614 --> 01:28:45,326
—That's not good.
—Sorry?
883
01:28:46,911 --> 01:28:50,832
I just don't like this place.
884
01:28:54,168 --> 01:28:59,173
I don't write stories with happy endings.
885
01:28:59,715 --> 01:29:04,637
But, today... tonight, I got one.
886
01:29:05,596 --> 01:29:09,392
It's interesting, your story.
887
01:29:09,725 --> 01:29:12,687
Do you want to hear it?
888
01:29:12,770 --> 01:29:16,023
Yes. Please.
889
01:29:16,649 --> 01:29:22,155
I want to, but my English...
890
01:29:32,623 --> 01:29:35,668
(Japanese)
My story is set in a different season.
891
01:29:36,711 --> 01:29:41,257
The story begins on this road.
892
01:29:43,718 --> 01:29:47,805
A woman walks up the road...
893
01:29:48,723 --> 01:29:51,225
as the snow falls quietly around her.
894
01:29:52,977 --> 01:29:59,358
She walks through the snow,
her expression composed.
895
01:30:00,693 --> 01:30:03,696
She turns around...
896
01:30:04,530 --> 01:30:08,618
and gaze into the darkened trail.
897
01:30:10,787 --> 01:30:13,498
But worry not.
898
01:30:14,999 --> 01:30:18,377
This story has a happy ending.
899
01:30:19,837 --> 01:30:25,551
She will find happiness in the end.
59733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.