All language subtitles for Worst.Woman.2016.KOREAN.1080p.AMZN.WEBRip.AAC2.0.x264-UFSIMV.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,792 --> 00:00:44,754
(Japanese) I was born in Rumoi...
2
00:00:44,837 --> 00:00:47,465
a quiet port city in Hokkaido.
3
00:00:49,592 --> 00:00:52,094
I lived there until I was eight...
4
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
before I moved with my family to Tokyo.
5
00:00:56,015 --> 00:01:00,394
I remember that old quiet neighbourhood.
6
00:01:02,230 --> 00:01:06,317
Last night, I dreamt of Rumoi.
7
00:01:07,944 --> 00:01:11,906
Flowers were blooming through
the cracks of the crumbling bricks...
8
00:01:11,989 --> 00:01:14,325
and the crevices of dilapidated houses.
9
00:01:16,494 --> 00:01:19,664
The desolate city where not a soul was seen...
10
00:01:20,123 --> 00:01:22,917
was suddenly abound with flowers.
11
00:01:24,335 --> 00:01:28,631
I dream a lot when I'm travelling.
12
00:01:29,632 --> 00:01:34,387
That dream became
my inspiration for a new story.
13
00:01:35,930 --> 00:01:41,269
A tale of a woman caught in a predicament.
14
00:03:44,267 --> 00:03:46,435
It was a long, long day.
15
00:03:48,813 --> 00:03:50,648
It was the day...
16
00:03:52,150 --> 00:03:55,403
God set out to ruin my life.
17
00:03:59,115 --> 00:04:00,825
If not...
18
00:04:01,868 --> 00:04:04,912
how could this have happened?
19
00:04:12,086 --> 00:04:17,008
Of course, I can give you what you're after.
20
00:04:19,135 --> 00:04:20,428
But...
21
00:04:23,306 --> 00:04:25,808
it won't be real.
22
00:04:37,361 --> 00:04:42,158
What is real?
23
00:04:45,578 --> 00:04:47,079
Truth be told...
24
00:04:51,083 --> 00:04:53,836
I was honest about everything.
25
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Would you like a cup of coffee?
26
00:05:25,368 --> 00:05:27,662
Do you like coffee?
27
00:05:28,454 --> 00:05:30,706
I like coffee.
28
00:05:33,042 --> 00:05:34,710
I like it strong.
29
00:05:36,087 --> 00:05:38,339
Strong and invigorating.
30
00:05:39,382 --> 00:05:42,218
I have to keep my mind clear.
31
00:05:43,511 --> 00:05:46,139
To make you believe me.
32
00:05:57,441 --> 00:06:00,528
Sung-kyu...
33
00:06:00,945 --> 00:06:02,864
—Sung-kyu.
—(Japanese) Yes?
34
00:06:03,364 --> 00:06:05,491
I'm Kim Dan-ok.
35
00:06:05,575 --> 00:06:08,411
—Born in 1922.
—(Japanese) I'm sorry...
36
00:06:08,494 --> 00:06:12,665
I don't understand Korean.
37
00:06:12,874 --> 00:06:16,169
Aren't you Sung-kyu?
38
00:06:18,087 --> 00:06:21,632
(Japanese)
I'm sorry. I'm Japanese.
39
00:06:26,471 --> 00:06:27,930
I'm sorry.
40
00:07:19,857 --> 00:07:21,567
So...
41
00:07:22,235 --> 00:07:24,695
why did you come to see me?
42
00:07:25,613 --> 00:07:31,828
I saw you with Chad at the café.
43
00:07:31,911 --> 00:07:35,623
Eun-hee, what are you doing?
44
00:07:37,542 --> 00:07:40,336
Who are you talking to?
45
00:07:40,545 --> 00:07:44,966
Why are you talking to thin air?
You should be talking to me.
46
00:07:46,008 --> 00:07:48,094
Your acting is stiff as a board.
47
00:07:49,053 --> 00:07:50,638
Being cute is not going to help you.
48
00:07:54,767 --> 00:07:56,602
Do you smile at guys like that too?
49
00:07:57,270 --> 00:07:59,355
No.
50
00:08:00,189 --> 00:08:03,234
Wipe that smile off your face.
It doesn't work.
51
00:08:04,152 --> 00:08:05,570
All right.
52
00:08:07,488 --> 00:08:09,907
You majored in dance, right?
53
00:08:10,116 --> 00:08:13,244
Are you this stiff when you dance too?
54
00:08:14,704 --> 00:08:17,790
Hell...
55
00:08:18,624 --> 00:08:21,085
Look at these wrinkles.
56
00:08:21,794 --> 00:08:24,714
Time just slips past us.
57
00:08:25,756 --> 00:08:28,134
Date all you can.
58
00:08:28,384 --> 00:08:32,972
Since you can't act to save your life,
you should at least have some fun.
59
00:08:33,639 --> 00:08:35,850
Let's call it a day.
60
00:08:36,350 --> 00:08:39,187
It looks like the director of the play
won't be coming today.
61
00:08:39,729 --> 00:08:41,022
All right.
62
00:08:47,612 --> 00:08:49,197
It's mine.
63
00:09:39,205 --> 00:09:40,998
Excuse me?
64
00:09:43,376 --> 00:09:49,006
How do I go to Ryugaheon?
65
00:09:49,590 --> 00:09:52,051
Heyong? Ryugaheon?
66
00:09:55,138 --> 00:09:56,848
(Korean)
I can't read Chinese characters.
67
00:09:56,931 --> 00:09:58,808
What does this say?
68
00:10:00,726 --> 00:10:03,437
—Are you Chinese?
—No.
69
00:10:03,521 --> 00:10:04,856
No?
70
00:10:06,274 --> 00:10:09,944
—(Japanese) Are you Japanese?
—(Japanese) Yes.
71
00:10:10,403 --> 00:10:12,530
You can speak Japanese?
72
00:10:13,531 --> 00:10:15,992
Well... Japanese...
73
00:10:16,075 --> 00:10:21,456
—Do you know this place?
—(Korean) What's he saying?
74
00:10:23,082 --> 00:10:28,171
—You speak Japanese?
—No...
75
00:10:28,254 --> 00:10:31,507
—I see...
—Konbanwa! (Good evening)
76
00:10:32,008 --> 00:10:33,259
Konbanwa. (Good evening)
77
00:10:36,304 --> 00:10:38,431
—You don't have a map?
—Map?
78
00:10:39,599 --> 00:10:41,726
—Map. Here.
—No...
79
00:10:41,809 --> 00:10:45,646
—Smartphone? Google map?
—No.
80
00:10:45,730 --> 00:10:47,648
No...
81
00:10:48,983 --> 00:10:51,611
I don't know where...
82
00:10:54,363 --> 00:10:56,407
But I think...
83
00:10:57,492 --> 00:10:59,243
I can help.
84
00:10:59,702 --> 00:11:01,829
Follow... follow me.
85
00:11:03,289 --> 00:11:04,749
Thank you.
86
00:11:05,750 --> 00:11:12,465
"Worst Woman"
87
00:11:12,548 --> 00:11:18,221
"Worst Woman"
88
00:12:54,066 --> 00:12:57,904
I'm not familiar with this area.
89
00:12:58,488 --> 00:13:01,699
—It's okay...
—Sorry!
90
00:13:26,140 --> 00:13:27,558
I found it.
91
00:13:27,642 --> 00:13:30,228
Here. Come here. Ryugaheon.
92
00:13:30,561 --> 00:13:32,855
—Here?
—Yeah, here.
93
00:13:48,871 --> 00:13:51,874
It is not open yet.
94
00:13:54,710 --> 00:13:56,546
Two o'clock.
95
00:13:58,798 --> 00:14:00,550
Yes.
96
00:14:01,217 --> 00:14:05,179
But you told me one o'clock.
97
00:14:05,263 --> 00:14:07,598
Oh, sorry. I'm so very sorry.
98
00:14:07,682 --> 00:14:09,725
I thought I said two o'clock.
99
00:14:09,809 --> 00:14:11,811
I see.
100
00:14:11,894 --> 00:14:14,105
I'll be there as soon as possible.
101
00:14:14,772 --> 00:14:18,234
Could you wait there?
I'll contact you when I reach.
102
00:14:19,110 --> 00:14:21,445
Okay. All right then.
103
00:14:21,529 --> 00:14:25,950
I'm really sorry. I'll see you soon.
104
00:14:35,626 --> 00:14:37,879
A little problem.
105
00:14:38,546 --> 00:14:42,425
—I will wait here.
—Here...
106
00:14:45,970 --> 00:14:50,433
There is a café around the corner.
107
00:14:50,516 --> 00:14:52,852
You can wait there.
108
00:14:54,228 --> 00:14:57,064
But... no, thanks.
109
00:14:57,273 --> 00:14:58,774
It's okay.
110
00:14:59,817 --> 00:15:01,360
Thanks.
111
00:15:02,069 --> 00:15:07,366
I'm okay because I'm going
in the same direction. So I'm okay.
112
00:15:07,450 --> 00:15:09,744
You're okay?
113
00:15:11,037 --> 00:15:13,372
Thank you so much.
114
00:15:13,831 --> 00:15:15,833
Then...
115
00:15:17,210 --> 00:15:20,213
I will buy you coffee.
116
00:15:22,006 --> 00:15:23,341
Coffee?
117
00:15:26,844 --> 00:15:30,640
Because... I want to thank you.
118
00:15:35,645 --> 00:15:37,021
—Okay!
—Okay?
119
00:15:37,104 --> 00:15:40,775
—Yeah, if you want to. Thank you.
—Yes, I want to.
120
00:15:40,983 --> 00:15:44,111
I really want to thank you.
121
00:16:04,674 --> 00:16:07,301
It's not "konbanwa."
122
00:16:09,929 --> 00:16:13,391
—"Konbanwa" means good evening.
—Oh.
123
00:16:13,474 --> 00:16:18,437
—Yes, so it should be "konnichiwa."
—Konnichiwa (good afternoon).
124
00:16:19,105 --> 00:16:22,108
—Konnichiwa.
—Konnichiwa.
125
00:16:23,651 --> 00:16:26,904
So, is this a business trip?
126
00:16:27,321 --> 00:16:29,448
Yes, kind of.
127
00:16:31,784 --> 00:16:34,745
This is a very nice place for a meeting.
128
00:16:34,829 --> 00:16:36,164
Yes.
129
00:16:37,415 --> 00:16:42,962
—You must have a very nice job.
—No...
130
00:16:44,547 --> 00:16:47,175
What's your job?
131
00:16:49,302 --> 00:16:51,137
I lie for a living.
132
00:16:52,722 --> 00:16:55,516
—Lie?
—Yes.
133
00:16:58,102 --> 00:17:00,563
I'm a writer.
134
00:17:00,855 --> 00:17:04,567
—Novels.
—Novels?
135
00:17:05,943 --> 00:17:10,406
—(Korean) Novels?
—(Japanese) Novels?
136
00:17:12,825 --> 00:17:17,163
What's your name?
Haruki? Yoshimoto Banana?
137
00:17:18,998 --> 00:17:25,046
Haruki is much older and Banana is a woman.
138
00:17:25,129 --> 00:17:29,133
—She's older too.
—I'm kidding.
139
00:17:30,843 --> 00:17:35,181
Anyway, I just found out that
Banana is a woman.
140
00:17:35,264 --> 00:17:37,391
—Really?
—Yeah.
141
00:17:40,311 --> 00:17:44,106
Are you famous? What's your name?
142
00:17:44,190 --> 00:17:47,735
No, I'm not famous.
143
00:17:48,444 --> 00:17:51,823
I published only one book.
144
00:17:54,325 --> 00:17:56,160
So how about you?
145
00:17:56,494 --> 00:17:59,038
What do you do for a living?
146
00:18:02,166 --> 00:18:03,835
Same.
147
00:18:04,794 --> 00:18:06,170
I lie too.
148
00:18:06,295 --> 00:18:08,256
—Same?
—Yes.
149
00:18:10,591 --> 00:18:12,385
Actress.
150
00:18:13,469 --> 00:18:16,848
—I'm not famous either.
—I see.
151
00:18:16,931 --> 00:18:19,350
That's why you are so pretty.
152
00:18:19,767 --> 00:18:21,561
Thank you.
153
00:18:22,353 --> 00:18:24,564
(Japanese) Thank you.
154
00:18:24,689 --> 00:18:26,732
(Korean) Thank you.
155
00:18:29,569 --> 00:18:31,445
"Are you on the way?"
156
00:18:31,529 --> 00:18:34,699
"Yeah, I'm on my way. Stuck in traffic."
157
00:18:34,907 --> 00:18:37,326
Do you live nearby?
158
00:18:41,456 --> 00:18:43,708
Do you live around here?
159
00:18:45,626 --> 00:18:47,295
No...
160
00:18:47,378 --> 00:18:52,216
My new practice room is near here.
161
00:18:52,675 --> 00:18:59,056
So I don't know much about this area yet.
162
00:18:59,974 --> 00:19:05,897
So I was walking around
to get to know this place.
163
00:19:06,355 --> 00:19:07,565
I see.
164
00:19:09,775 --> 00:19:12,612
"I only have thirty minutes for lunch.
If you won't be in time, I'll catch you later."
165
00:19:12,778 --> 00:19:18,284
"No, I'll be there."
166
00:19:24,415 --> 00:19:26,209
Sorry.
167
00:19:29,796 --> 00:19:32,465
I have to go now.
168
00:19:34,133 --> 00:19:36,636
I see. Okay.
169
00:19:42,141 --> 00:19:46,687
What's your name? I want to read your book.
170
00:19:47,772 --> 00:19:49,232
Thank you.
171
00:19:50,858 --> 00:19:54,779
My name is Ueda Ryohei.
172
00:19:55,738 --> 00:19:57,573
Ueda Ryohei...
173
00:19:57,657 --> 00:20:04,497
My book came out here six months ago.
So now I'm here.
174
00:20:05,873 --> 00:20:08,459
What? What did you say?
175
00:20:10,211 --> 00:20:12,296
I mean...
176
00:20:12,380 --> 00:20:15,091
you can find my book here, in Korea.
177
00:20:15,508 --> 00:20:18,594
Wow, that's cool.
178
00:20:20,429 --> 00:20:25,935
—I should buy your book.
—Oh, thank you.
179
00:20:38,865 --> 00:20:42,910
So... what's your name?
180
00:20:44,120 --> 00:20:45,705
My name?
181
00:20:47,874 --> 00:20:51,461
I will write you a fan letter.
182
00:20:52,003 --> 00:20:54,464
—Fan letter.
—Fan letter?
183
00:20:54,839 --> 00:20:58,718
You'll find my name on the envelope.
184
00:20:59,302 --> 00:21:01,471
Yes, okay.
185
00:21:02,763 --> 00:21:05,600
Where are you going now?
186
00:21:06,142 --> 00:21:07,310
Over there.
187
00:21:08,895 --> 00:21:12,440
—Namsan.
—"Namsang"?
188
00:21:13,274 --> 00:21:16,611
—Namsan.
—Namsan.
189
00:21:19,906 --> 00:21:22,742
It was nice meeting you.
190
00:21:23,618 --> 00:21:25,787
Nice to meet you too.
191
00:21:28,623 --> 00:21:30,124
Bye.
192
00:21:30,291 --> 00:21:32,502
Bye. Thank you.
193
00:21:32,710 --> 00:21:34,212
Thank you.
194
00:23:05,136 --> 00:23:06,846
"Where are you?"
195
00:23:06,971 --> 00:23:08,431
"I'm going to kill you."
196
00:23:08,514 --> 00:23:16,772
"I've been walking for half an hour."
197
00:23:17,106 --> 00:23:19,484
"Sorry... the shoot was delayed.
I'll be free soon."
198
00:23:19,567 --> 00:23:21,986
"Wait for me on the walkway
leading down to Dongguk University."
199
00:23:44,675 --> 00:23:49,680
"Eunni@flying_eunni
The sun's still warm."
200
00:23:49,764 --> 00:23:54,393
"But the season will change soon.
#namsan #mountnamsan #takeawalk"
201
00:24:05,613 --> 00:24:09,867
—Sorry! I'm really sorry!
—Oh, it's all right.
202
00:24:09,951 --> 00:24:13,371
Have you had lunch? If you haven't,
let's go get something to eat.
203
00:24:13,454 --> 00:24:16,332
I already had lunch though. What say you?
204
00:24:16,582 --> 00:24:18,292
I'm all right.
205
00:24:18,459 --> 00:24:21,921
—Then, should I wait here?
—No.
206
00:24:22,004 --> 00:24:24,882
There were some issues
and we had to change the venue.
207
00:24:24,966 --> 00:24:27,927
Let's go and have tea. This way, please.
208
00:24:38,354 --> 00:24:41,607
How's my book doing? Is it selling well?
209
00:24:41,816 --> 00:24:44,902
Well... we're just getting started.
210
00:24:44,986 --> 00:24:47,613
The book promotion started a bit late.
211
00:24:47,697 --> 00:24:51,159
Taking that into consideration,
the book is selling well, I think.
212
00:24:51,242 --> 00:24:53,536
I see.
213
00:24:53,744 --> 00:24:56,747
Could you tell me
how many copies have been sold?
214
00:24:58,458 --> 00:25:02,795
Well...
215
00:25:06,883 --> 00:25:09,510
A little over one hundred copies...
216
00:25:09,594 --> 00:25:10,761
What?
217
00:25:12,847 --> 00:25:14,390
I see.
218
00:25:14,599 --> 00:25:17,768
Anyway, sales are picking up.
219
00:25:19,479 --> 00:25:23,649
But one hundred copies
in six months aren't that many.
220
00:25:24,025 --> 00:25:28,654
Is there a need for a book launch party?
221
00:25:29,197 --> 00:25:33,326
What are you talking about?
This is very necessary.
222
00:25:33,409 --> 00:25:36,078
A good beginning is half the battle won.
223
00:25:36,537 --> 00:25:39,040
Your book was mentioned on TV.
224
00:25:39,123 --> 00:25:42,168
It's a matter of time
before it becomes a bestseller.
225
00:25:43,753 --> 00:25:45,421
Please have some tea.
226
00:25:45,505 --> 00:25:47,131
You have buckwheat tea in Japan too, right?
227
00:25:47,215 --> 00:25:49,425
—Yes.
—Go ahead, help yourself.
228
00:25:49,884 --> 00:25:51,886
Thank you.
229
00:26:26,546 --> 00:26:29,465
—Eun-hee, are you still there?
—Yes.
230
00:26:29,549 --> 00:26:33,177
If you keep on walking, there's a stairway
along Dongguk University.
231
00:26:33,344 --> 00:26:35,096
Keep going that way.
232
00:26:35,179 --> 00:26:37,098
Wait there for me.
233
00:26:37,181 --> 00:26:40,351
I'm skipping lunch to meet you.
234
00:26:40,476 --> 00:26:42,687
—Don't get lost.
—Okay.
235
00:27:04,167 --> 00:27:05,418
Good job finding your way here.
236
00:27:09,839 --> 00:27:11,757
Jerk.
237
00:27:13,968 --> 00:27:15,386
Let's walk this way.
238
00:27:15,470 --> 00:27:19,640
It's easier to come back later.
The other way is too hilly.
239
00:27:20,224 --> 00:27:22,852
That's the way I came.
240
00:27:23,269 --> 00:27:25,146
Yeah, I know.
241
00:27:25,521 --> 00:27:28,357
I haven't even had lunch.
242
00:27:28,733 --> 00:27:31,152
Why did you call me a jerk?
243
00:27:31,235 --> 00:27:34,530
Do you know how difficult it is
to get away from a shoot?
244
00:27:36,407 --> 00:27:38,284
You're not even a star yet.
245
00:27:38,409 --> 00:27:40,912
You're just have a part in
a morning drama that no one watches.
246
00:27:40,995 --> 00:27:44,499
Why do you have to hide your face?
It's so embarrassing.
247
00:27:44,582 --> 00:27:47,877
Look around, Eun-hee.
Look at all the housewives around us.
248
00:27:47,960 --> 00:27:50,421
I guess you don't know this.
249
00:27:50,505 --> 00:27:52,423
But the ratings for my drama is going up.
250
00:27:52,507 --> 00:27:53,800
Catch up.
251
00:28:00,640 --> 00:28:04,101
Why did you waste all that time
showing the Japanese dude the way?
252
00:28:04,185 --> 00:28:09,106
Also, why did you lie about
being stuck in a traffic jam?
253
00:28:09,565 --> 00:28:12,193
I'm telling you the truth now, aren't I?
254
00:28:13,277 --> 00:28:15,863
You always do this when you're in a fix.
255
00:28:15,947 --> 00:28:18,115
Do you like lying to me that much?
256
00:28:19,075 --> 00:28:22,411
Japanese men are all perverts.
You have to be careful.
257
00:28:25,915 --> 00:28:27,333
We can't even have a proper conversation...
258
00:28:27,416 --> 00:28:29,794
because you're always lying to me
and I can't trust you.
259
00:28:29,877 --> 00:28:31,295
You know that?
260
00:28:32,338 --> 00:28:35,383
Look who's talking!
261
00:28:36,843 --> 00:28:39,554
It's been ages since
I last saw your face in the daytime.
262
00:28:40,596 --> 00:28:43,391
I only see you at night in motel rooms.
263
00:28:44,600 --> 00:28:46,853
What's with you?
264
00:28:47,562 --> 00:28:50,356
And don't call it a motel. Motels are cheap.
265
00:28:50,481 --> 00:28:54,110
I don't bring you to motels.
It was a boutique hotel.
266
00:28:54,193 --> 00:28:56,112
It was really expensive.
267
00:28:57,530 --> 00:28:59,073
What's with you?
268
00:28:59,157 --> 00:29:02,326
You're so handsome.
You have eyes like a deer.
269
00:29:02,410 --> 00:29:04,036
Give it back.
270
00:29:04,579 --> 00:29:06,456
Take off your mask too.
271
00:29:07,039 --> 00:29:09,292
Seriously?
272
00:29:10,626 --> 00:29:13,045
There, are you satisfied? Give it back.
273
00:29:13,337 --> 00:29:15,214
Take off your hat too.
274
00:29:15,381 --> 00:29:18,801
Come on... let's save that for last.
Give it back to me!
275
00:29:18,885 --> 00:29:21,888
Come on. Just take it off.
276
00:29:22,305 --> 00:29:24,849
You're sexy when you take off
your disguise piece by piece.
277
00:29:26,684 --> 00:29:29,145
It's better than you taking off
your underpants.
278
00:29:30,855 --> 00:29:32,315
What are you talking about?
279
00:29:32,398 --> 00:29:35,109
I look way sexier
when I take off my underpants!
280
00:29:35,443 --> 00:29:36,986
Come on. Give it back.
281
00:29:51,000 --> 00:29:54,670
Don't do that. We need to be careful.
282
00:30:11,479 --> 00:30:14,398
(Japanese)
This is Mi-sun. She's the editor.
283
00:30:14,482 --> 00:30:17,693
—(Korean) Say hello.
—(Japanese) Hello.
284
00:30:18,736 --> 00:30:22,532
—(Korean) Sir, can we talk over there?
—(Korean) Yes?
285
00:30:22,782 --> 00:30:25,451
(Korean)
Why? He can't understand us anyway.
286
00:30:26,828 --> 00:30:28,287
All right.
287
00:30:28,496 --> 00:30:31,749
(Japanese) Please excuse us for a bit.
288
00:30:38,172 --> 00:30:43,928
—What should we do?
—How would I know?
289
00:30:56,607 --> 00:30:59,318
"Book launch party for 'In The Dark'"
290
00:31:06,367 --> 00:31:08,244
Well...
291
00:31:09,871 --> 00:31:13,499
Shall we have coffee?
292
00:31:13,583 --> 00:31:15,710
It's my treat.
293
00:31:15,793 --> 00:31:19,088
There's a nice café nearby.
294
00:32:11,057 --> 00:32:12,975
Do you mind it so much?
295
00:32:14,352 --> 00:32:16,813
Eun-hee, you know how it is in our industry.
296
00:32:16,896 --> 00:32:19,232
Who knows what will happen to us?
297
00:32:19,816 --> 00:32:23,402
Are you really that worried
about being recognised?
298
00:32:24,570 --> 00:32:27,198
Oh, you're so cute.
299
00:32:27,657 --> 00:32:30,493
It's just that I need to
start taking care of my image.
300
00:32:30,827 --> 00:32:33,538
My agency tells me to be careful.
I'm just doing as I'm told.
301
00:32:33,621 --> 00:32:35,456
Don't use your agency as an excuse.
302
00:32:35,540 --> 00:32:37,583
I doubt your agency cares that much about you.
303
00:32:37,667 --> 00:32:40,378
What are you talking about?
I'm their prized talent.
304
00:32:40,461 --> 00:32:45,424
Anyway, I have to be careful.
This is for our own good.
305
00:32:49,470 --> 00:32:51,556
Tell me the truth.
306
00:32:52,807 --> 00:32:55,268
Have you ended things with her?
307
00:32:55,935 --> 00:32:57,395
What the heck are you talking about?
308
00:32:57,645 --> 00:32:58,980
Am I you?
309
00:32:59,063 --> 00:33:01,691
Ask me that after you've ended things
with that married guy.
310
00:33:01,858 --> 00:33:04,277
That was a long time ago.
311
00:33:04,360 --> 00:33:06,195
You threw a hissy fit and left me.
312
00:33:06,279 --> 00:33:07,405
I threw a hissy fit?
313
00:33:07,488 --> 00:33:09,240
You're no saint either.
314
00:33:09,323 --> 00:33:12,743
Just this morning, you were
flirting with a Japanese novelist.
315
00:33:12,827 --> 00:33:15,329
What is it now?
You're drawn to intellectuals?
316
00:33:15,413 --> 00:33:18,166
I didn't flirt with him.
I just showed him the way.
317
00:33:18,249 --> 00:33:20,835
—You exchanged numbers, didn't you?
—No, we didn't.
318
00:33:20,918 --> 00:33:22,253
He's not even my type.
319
00:33:22,503 --> 00:33:25,882
Tell me his name.
I'm going to check how famous he is.
320
00:33:25,965 --> 00:33:29,177
I don't know. I forgot his name.
321
00:33:30,011 --> 00:33:33,389
If there were something between us,
would I have told you about him?
322
00:33:34,765 --> 00:33:37,059
Besides, he looks weird.
323
00:33:37,727 --> 00:33:39,979
Don't you know that I like handsome guys?
324
00:33:44,192 --> 00:33:49,030
Is that why you flirted with that married man?
325
00:33:49,155 --> 00:33:53,242
It was less than a month and
you were already...
326
00:33:53,618 --> 00:33:58,247
That creepy schmuck.
Hell, the thought of him makes me sick.
327
00:33:58,331 --> 00:34:01,793
I came back to you, didn't I?
So what's with you now?
328
00:34:03,628 --> 00:34:06,130
Besides, he's not a married man.
He's divorced.
329
00:34:14,680 --> 00:34:16,808
You make me so mad I'm taking off my mask.
330
00:34:17,934 --> 00:34:20,019
He courted me because he had a crush on me.
331
00:34:20,102 --> 00:34:21,979
Nothing happened between us.
332
00:34:23,523 --> 00:34:26,526
It's all because I was so lonely with you.
333
00:34:30,947 --> 00:34:32,615
Yeah.
334
00:34:33,407 --> 00:34:35,993
Why was I born this way?
335
00:34:36,661 --> 00:34:38,913
I was all right before.
336
00:34:40,414 --> 00:34:42,083
I became weird after meeting you.
337
00:34:50,383 --> 00:34:53,136
It feels good to be here,
without anyone else around.
338
00:34:53,219 --> 00:34:55,680
It's only going to get worse
after I make it big.
339
00:34:58,349 --> 00:35:03,146
—You think you'll become a star?
—Yes, I do.
340
00:35:04,313 --> 00:35:09,235
—Well, I hope so.
—Sure...
341
00:35:15,992 --> 00:35:18,244
You look pretty in the wind.
342
00:35:20,037 --> 00:35:22,540
Shall we meet up later?
343
00:35:23,791 --> 00:35:25,877
Tonight?
344
00:35:26,878 --> 00:35:28,796
At another boutique hotel?
345
00:35:28,880 --> 00:35:31,591
We'll go to Somerset Hotel for a change.
346
00:35:31,674 --> 00:35:36,512
We'll have grilled chicken
and beer. It will be fun.
347
00:35:36,888 --> 00:35:38,681
That will depend on how well you behave.
348
00:35:39,056 --> 00:35:40,933
What?
349
00:35:45,354 --> 00:35:46,814
Now, look at me.
350
00:35:46,898 --> 00:35:49,066
I'm doing this just for you.
351
00:35:57,241 --> 00:35:59,035
Yeah, great effort.
352
00:36:01,871 --> 00:36:04,707
I know I'm being stupid.
353
00:36:04,791 --> 00:36:06,709
How do you think I feel?
354
00:36:12,423 --> 00:36:14,509
I need to go back to the shoot.
355
00:36:15,593 --> 00:36:18,805
Why did the crew finish lunch so quickly?
356
00:36:18,888 --> 00:36:20,807
Can't they just relax and take their time?
357
00:36:22,391 --> 00:36:23,643
Let's go.
358
00:36:41,494 --> 00:36:45,289
—Are you a celebrity?
—No. I just have a cold.
359
00:36:45,373 --> 00:36:47,875
—You look like a TV celebrity.
—No, I'm not.
360
00:36:47,959 --> 00:36:49,794
Let's go.
361
00:36:51,921 --> 00:36:53,297
Did you see that?
362
00:36:53,881 --> 00:36:56,759
People recognise me.
This is why I have to be careful.
363
00:36:57,677 --> 00:36:59,470
If you go around looking like that...
364
00:36:59,554 --> 00:37:02,014
of course everyone's going to
think you're a celebrity.
365
00:37:04,642 --> 00:37:06,686
Hey, give it back already.
366
00:37:06,769 --> 00:37:08,855
Hey, Yu-kyung!
367
00:37:12,900 --> 00:37:15,611
Sorry. It was a slip of the tongue.
368
00:37:24,036 --> 00:37:26,706
Don't ever call me again.
369
00:37:27,039 --> 00:37:29,542
I'll kill you if you follow me.
370
00:37:36,382 --> 00:37:37,592
Hey, Eun-hee.
371
00:37:37,675 --> 00:37:40,178
—Hey! Eun-hee!
—You don't have your shades on.
372
00:37:40,261 --> 00:37:43,473
If you don't want to be humiliated,
stay away from me.
373
00:37:43,556 --> 00:37:45,141
Come on, Eun-hee. Don't be like that.
374
00:37:45,224 --> 00:37:47,143
Calm down, Eun-hee!
375
00:37:47,226 --> 00:37:52,106
Don't call my name. Go back to Yu-kyung.
376
00:37:53,065 --> 00:37:56,486
I can't go anywhere now.
I have to get back to the shoot.
377
00:37:59,739 --> 00:38:01,741
Then go.
378
00:38:04,952 --> 00:38:06,537
Hell...
379
00:38:10,833 --> 00:38:14,212
Eun-hee, I really have to go now.
380
00:38:14,295 --> 00:38:17,465
I'll call you later. Okay? Answer my call!
381
00:38:20,009 --> 00:38:21,594
Yes, I'm on my way.
382
00:38:21,886 --> 00:38:28,017
(Japanese) I wanted to show
that there can be countless stories...
383
00:38:29,727 --> 00:38:35,691
in even the simplest of relationships.
384
00:38:36,275 --> 00:38:38,736
Especially between that of a couple in love.
385
00:38:38,820 --> 00:38:43,407
That's where the basic desires of
man are most clearly seen.
386
00:38:43,950 --> 00:38:49,831
We struggle to control the selfish desires
we have when it comes to our loved ones.
387
00:38:50,164 --> 00:38:56,420
I wanted to portray the dilemma
and the struggle with our inner selves...
388
00:38:56,629 --> 00:38:59,048
that we get caught up in.
389
00:38:59,715 --> 00:39:01,509
I'd like to hear...
390
00:39:02,176 --> 00:39:07,431
your thoughts about the book.
391
00:39:07,890 --> 00:39:12,019
(Korean) As you already know
after having read the book...
392
00:39:12,186 --> 00:39:17,608
it comprises five short stories
with just a male and a female character.
393
00:39:18,109 --> 00:39:23,364
He says there are countless stories
to be told from their relationship.
394
00:39:23,948 --> 00:39:28,870
A man's desires are most clearly seen
in a romantic relationship.
395
00:39:28,953 --> 00:39:33,708
We all struggle with our selfish desires.
396
00:39:33,791 --> 00:39:38,379
His aim is to tell a story about
the struggle and dilemma we face.
397
00:39:38,463 --> 00:39:43,676
He'd like to know
what you thought of the book.
398
00:39:55,730 --> 00:39:58,399
(Japanese)
I'd really like to hear any thoughts you have.
399
00:39:58,483 --> 00:40:02,069
(Korean) Yes, he would really
love to hear your feedback.
400
00:40:03,446 --> 00:40:08,618
We were just walking around
because it's a pretty area.
401
00:40:08,701 --> 00:40:12,747
We only came here
because he perked our interest.
402
00:40:14,999 --> 00:40:17,794
He's handsome and speaks Japanese well.
403
00:40:17,877 --> 00:40:20,546
We'd read the book
if you would give us a copy.
404
00:40:20,630 --> 00:40:23,299
—Will you give us a copy?
—Yes, of course.
405
00:40:23,382 --> 00:40:26,344
We will. We'll give you one.
406
00:41:52,847 --> 00:41:56,225
"Incoming call: Hotshot Actor"
407
00:42:34,388 --> 00:42:36,015
Eun-hee.
408
00:42:38,518 --> 00:42:40,686
You're still here.
409
00:42:42,313 --> 00:42:44,524
What are you doing here?
410
00:42:45,566 --> 00:42:47,693
I saw the photo you posted on Twitter.
411
00:42:53,825 --> 00:42:56,494
So, you came all the way here?
412
00:42:56,911 --> 00:42:59,288
Wait, how do you know my Twitter account?
413
00:43:02,458 --> 00:43:07,004
Why wouldn't I?
Of course I know your account.
414
00:43:07,088 --> 00:43:10,174
This place means so much to us.
415
00:43:12,218 --> 00:43:15,638
Do you know how I felt when I saw that photo?
416
00:43:15,972 --> 00:43:18,349
I was sad and so worried about you,
that's why I'm here.
417
00:43:18,474 --> 00:43:22,854
I walked all the way up,
not knowing if you'd still be here.
418
00:43:23,646 --> 00:43:25,398
And here we are.
419
00:43:28,568 --> 00:43:31,737
—Let's take a walk.
—I...
420
00:43:34,073 --> 00:43:35,867
I just came down from there.
421
00:43:39,245 --> 00:43:41,747
I don't want to go back up.
422
00:43:45,793 --> 00:43:49,839
—Let's go down this way.
—Shall we?
423
00:44:16,407 --> 00:44:19,535
Has it been almost a month since we last met?
424
00:44:19,994 --> 00:44:23,498
Being here like this, you seem so distant.
425
00:44:24,040 --> 00:44:25,917
How have you been?
426
00:44:28,044 --> 00:44:30,797
I went out of town for a while.
427
00:44:31,464 --> 00:44:35,676
We spent so much time together in the house.
428
00:44:35,885 --> 00:44:39,472
It was over for you
when you left, but for me...
429
00:44:39,555 --> 00:44:44,936
It was hard for me to look at
the bed or to use the bathroom.
430
00:44:45,019 --> 00:44:47,647
I can't put it behind me.
431
00:44:48,314 --> 00:44:50,775
How could you think it was easy for me?
432
00:44:52,193 --> 00:44:54,070
Yes, that's why...
433
00:44:54,153 --> 00:44:59,408
when I saw that tweet after I was back
and alone in the empty house...
434
00:44:59,492 --> 00:45:01,202
it brought tears to my eyes.
435
00:45:01,285 --> 00:45:05,873
I did wrong and I'm so ashamed.
436
00:45:06,791 --> 00:45:11,045
I'm over it. I'm all right now.
437
00:45:12,588 --> 00:45:16,092
You need to move on with your life too.
438
00:45:18,886 --> 00:45:20,805
I can't do that.
439
00:45:20,888 --> 00:45:23,099
And I don't think I deserve to.
440
00:45:26,727 --> 00:45:29,939
How are you these days?
Are you seeing anyone?
441
00:45:35,319 --> 00:45:39,532
Am I some kind of a dating machine to you?
442
00:45:40,491 --> 00:45:45,288
How could I date again after what happened?
443
00:45:52,628 --> 00:45:58,885
Earlier on, when I was behind you
looking at your back...
444
00:45:58,968 --> 00:46:01,137
I was overcome with guilt.
445
00:46:02,388 --> 00:46:06,517
You stuck by me even after
you knew of my situation.
446
00:46:06,934 --> 00:46:09,395
I'm very grateful and I'm so sorry.
447
00:46:10,188 --> 00:46:16,194
Could you please not apologise?
448
00:46:16,319 --> 00:46:21,574
Apologising will only
make me appear even more pathetic.
449
00:46:22,074 --> 00:46:26,078
I needed some exercise so I came for a walk.
450
00:46:26,162 --> 00:46:30,458
The weather was great so I posted the photo.
451
00:46:30,833 --> 00:46:33,127
That's all there is to it.
452
00:46:33,211 --> 00:46:35,046
All right. I won't say it again...
453
00:46:35,129 --> 00:46:37,757
or feel guilty.
454
00:46:38,174 --> 00:46:43,221
But I'm truly sorry about one thing.
I never intended to lie.
455
00:46:43,304 --> 00:46:46,516
I'm not even used to lying.
456
00:46:46,974 --> 00:46:48,935
I was with my wife for a long time.
457
00:46:49,018 --> 00:46:52,480
It's impossible to cut someone like that
completely out of your life.
458
00:46:58,110 --> 00:47:00,112
I...
459
00:47:02,740 --> 00:47:06,285
honesty is very important to me.
460
00:47:10,873 --> 00:47:14,001
It's very important that
we are honest with each other.
461
00:47:14,085 --> 00:47:19,215
But the kind of relationship we had?
462
00:47:24,804 --> 00:47:26,848
That's...
463
00:47:28,724 --> 00:47:30,935
very difficult.
464
00:47:31,644 --> 00:47:33,396
Eun-hee...
465
00:47:33,688 --> 00:47:36,023
I know.
466
00:47:36,858 --> 00:47:39,652
I'm being stupid.
467
00:47:42,029 --> 00:47:43,823
How do you think I feel?
468
00:47:43,948 --> 00:47:47,618
Now, why would you think that, Eun-hee?
469
00:47:48,744 --> 00:47:50,371
Woon-chul.
470
00:47:52,165 --> 00:47:55,585
It's hard for me to sit here with you.
471
00:47:58,421 --> 00:48:02,550
It's hard for me to meet anyone new...
472
00:48:04,051 --> 00:48:07,096
or to develop a relationship with them.
473
00:48:10,141 --> 00:48:13,978
It's something that
I haven't felt in a long while.
474
00:48:18,816 --> 00:48:22,695
We need to be honest about our feelings.
475
00:48:23,196 --> 00:48:26,324
There's nothing more important, Eun-hee.
476
00:48:30,578 --> 00:48:33,206
Too late, it's all ruined.
477
00:48:36,751 --> 00:48:39,962
Yes, it's all ruined.
478
00:48:40,588 --> 00:48:42,840
I ruined it.
479
00:49:08,866 --> 00:49:13,079
That path back then. It was beautiful.
480
00:49:16,040 --> 00:49:17,667
What?
481
00:49:17,750 --> 00:49:19,794
That walkway on Namsan.
482
00:49:19,877 --> 00:49:23,339
The small path that splits off
from it a little farther up. Remember?
483
00:49:26,884 --> 00:49:29,929
I'll be heartbroken if you don't.
484
00:49:30,972 --> 00:49:33,141
I do remember.
485
00:49:51,534 --> 00:49:52,869
What is it?
486
00:49:54,078 --> 00:49:56,789
I was looking at the squirrel.
487
00:49:57,039 --> 00:49:58,583
I see.
488
00:50:00,126 --> 00:50:04,464
Isn't it cute how it moves its mouth?
489
00:50:04,547 --> 00:50:05,923
Yes, it is.
490
00:50:08,551 --> 00:50:12,597
—Everyone has been picking the acorns.
—I see.
491
00:50:13,014 --> 00:50:18,478
Won't the squirrels have nothing to eat?
492
00:50:50,009 --> 00:50:52,220
You're so tiny.
493
00:50:54,972 --> 00:50:57,350
Someone might come by.
494
00:51:10,029 --> 00:51:11,864
It's hot.
495
00:51:11,948 --> 00:51:14,158
Is it?
496
00:51:14,742 --> 00:51:17,203
Don't you like the scent of greenery?
497
00:51:17,286 --> 00:51:20,039
I don't like summer.
498
00:51:22,542 --> 00:51:25,044
Every season is different and interesting.
499
00:51:25,128 --> 00:51:27,547
This place is just as lovely
in a another season.
500
00:51:27,922 --> 00:51:30,508
Let's come by every season.
501
00:51:31,008 --> 00:51:33,344
I'll try my best.
502
00:51:34,846 --> 00:51:37,723
Is it something that needs effort?
503
00:51:38,808 --> 00:51:40,768
No.
504
00:51:41,144 --> 00:51:45,022
I'm not very good with words.
505
00:51:45,606 --> 00:51:49,026
I just want to say, as long as
we're walking on the same path...
506
00:51:49,110 --> 00:51:54,490
all we have to do is
walk in the same direction.
507
00:51:55,199 --> 00:51:57,493
Please trust me and follow me.
508
00:52:02,790 --> 00:52:05,168
Woon-chul.
509
00:52:10,840 --> 00:52:13,009
Kiss me.
510
00:52:34,489 --> 00:52:37,074
You were cute.
511
00:52:37,533 --> 00:52:39,494
I was?
512
00:52:40,119 --> 00:52:43,706
Yes, back then.
513
00:52:47,585 --> 00:52:49,837
I don't know what to say.
514
00:52:53,216 --> 00:52:57,512
So what did you decide to do?
515
00:53:03,726 --> 00:53:06,312
I've decided to shut the door to happiness.
516
00:53:06,813 --> 00:53:07,897
What?
517
00:53:09,440 --> 00:53:12,068
I'm getting back together with my wife.
518
00:53:52,483 --> 00:53:55,611
This is pathetic.
519
00:54:10,084 --> 00:54:12,044
Let's go now.
520
00:54:14,088 --> 00:54:15,965
Thanks to you...
521
00:54:17,091 --> 00:54:19,302
I think I can finally get over you.
522
00:54:20,720 --> 00:54:26,767
I'm glad to hear that,
but you know how I really feel, right?
523
00:54:27,435 --> 00:54:28,686
You know, don't you?
524
00:54:29,187 --> 00:54:31,230
What am I supposed to know?
525
00:54:34,817 --> 00:54:38,362
Anyway, thank you
for being so honest with me.
526
00:54:38,446 --> 00:54:42,200
No, it's not about honesty
nor my true feelings, Eun-hee.
527
00:54:42,366 --> 00:54:45,369
How can the truth defeat my feelings for you?
528
00:54:45,745 --> 00:54:48,873
You're always so adamant...
that's why we ended up like this.
529
00:54:48,956 --> 00:54:50,041
What?
530
00:54:50,124 --> 00:54:53,795
The heart should know how it feels.
I'm utterly desolate here.
531
00:54:57,173 --> 00:55:00,092
I'm really tired.
532
00:55:00,510 --> 00:55:02,553
I'm going to go now.
533
00:55:09,310 --> 00:55:10,895
Eun-hee...
534
00:55:11,604 --> 00:55:13,314
(Japanese) Thank you very much.
535
00:55:13,397 --> 00:55:16,025
(Korean) Thank you for the book.
536
00:55:17,235 --> 00:55:20,154
—Thank you.
—Thank you.
537
00:55:25,785 --> 00:55:29,956
—(Japanese) I'm so sorry about this.
—It's all right.
538
00:55:30,039 --> 00:55:34,043
But I'm really, really sorry.
539
00:55:34,127 --> 00:55:39,423
Please excuse me,
I have things to take care of.
540
00:55:42,927 --> 00:55:44,804
It will be all right.
541
00:55:45,263 --> 00:55:48,641
The lady over there is here to interview you.
542
00:55:48,724 --> 00:55:50,893
She's a reporter for Magazine I.
543
00:55:50,977 --> 00:55:53,855
She says she's your biggest fan.
544
00:55:54,230 --> 00:55:57,441
—Good luck with her.
—What?
545
00:55:57,942 --> 00:56:01,028
Let's go out for beer tonight.
546
00:56:01,279 --> 00:56:05,741
If things go well between you and her,
I'll understand if you can't make it.
547
00:56:06,200 --> 00:56:08,744
I'll call you later at your hotel.
548
00:56:08,953 --> 00:56:11,372
And...
549
00:56:13,249 --> 00:56:17,753
you know I'm your fan too, right?
550
00:56:17,920 --> 00:56:21,382
I took a gamble on you.
551
00:56:22,049 --> 00:56:24,135
But...
552
00:56:24,260 --> 00:56:28,890
I'll be closing the publishing company soon.
553
00:56:30,516 --> 00:56:33,811
Actually, I just got divorced.
554
00:56:34,437 --> 00:56:36,856
My wife left me.
555
00:56:37,190 --> 00:56:41,652
I can't run the company without
my wife's support.
556
00:56:42,195 --> 00:56:44,030
That means...
557
00:56:44,614 --> 00:56:48,075
I'll have to get another job and
earn my own living.
558
00:56:49,827 --> 00:56:56,918
I think your book will be
the last novel I translated.
559
00:56:58,002 --> 00:57:00,630
Well, we'll leave this depressing
conversation for another time.
560
00:57:00,713 --> 00:57:01,923
All right.
561
00:57:03,800 --> 00:57:09,430
Mr Ueda, you're a great writer.
562
00:57:09,514 --> 00:57:12,809
I'm sure everything
will turn out well for you!
563
00:57:14,310 --> 00:57:16,729
(Korean) Excuse me, miss.
564
00:57:17,355 --> 00:57:18,564
Why don't you say hello?
565
00:57:18,648 --> 00:57:21,609
(Japanese) This is Hyun-kyung.
566
00:57:22,235 --> 00:57:26,030
She said she really enjoyed your book.
567
00:57:26,447 --> 00:57:27,907
(Korean) Hello.
568
00:57:27,990 --> 00:57:29,534
(Korean) Hello.
569
00:57:35,039 --> 00:57:36,958
Eun-hee.
570
00:57:37,500 --> 00:57:39,752
Can't we talk?
571
00:57:41,462 --> 00:57:43,214
Please go first.
572
00:57:43,965 --> 00:57:48,219
I'm meeting my friend here.
573
00:57:50,680 --> 00:57:54,559
We need to talk this out. Please?
574
00:57:55,685 --> 00:57:58,020
Not today.
575
00:57:58,229 --> 00:58:01,649
Let's talk some other time. All right?
576
00:58:04,694 --> 00:58:05,862
Where's your friend?
577
00:58:08,489 --> 00:58:11,159
You know that women's university over there?
578
00:58:11,450 --> 00:58:13,911
My friend is a professor's assistant there.
579
00:58:14,162 --> 00:58:15,663
Really?
580
00:58:16,330 --> 00:58:17,415
Yes.
581
00:58:20,543 --> 00:58:23,546
We can't part like this.
582
00:58:24,088 --> 00:58:26,799
I'm feeling all confused.
583
00:58:26,924 --> 00:58:30,386
Isn't this a bit irresponsible of you?
Leaving me feeling so helpless here.
584
00:58:30,761 --> 00:58:33,222
Besides, when will I see you again?
585
00:58:33,681 --> 00:58:38,144
Please. Please let me be alone.
586
00:58:41,022 --> 00:58:43,483
I'll go after meeting my friend.
587
00:58:46,360 --> 00:58:49,113
You go ahead and meet your friend then.
588
00:58:49,780 --> 00:58:51,449
All right.
589
01:00:09,986 --> 01:00:13,573
Why did you turn your phone off?
590
01:00:13,656 --> 01:00:15,449
Where are you?
591
01:00:15,741 --> 01:00:18,828
I couldn't focus on the shoot
because I felt bad.
592
01:00:19,412 --> 01:00:21,873
You're still in the area, aren't you?
593
01:00:22,832 --> 01:00:24,625
What do you care?
594
01:00:24,709 --> 01:00:27,920
Come on. Tell me where you are.
595
01:00:28,504 --> 01:00:30,423
Listen, Eun-hee.
596
01:00:30,506 --> 01:00:34,135
My shoot is done. So tell me where you are.
597
01:00:34,218 --> 01:00:39,056
I sent away my manager and the car.
I'm walking around alone.
598
01:00:39,640 --> 01:00:41,809
Look, Eun-hee.
599
01:00:42,226 --> 01:00:45,688
You're the only one for me.
You know that, right?
600
01:00:45,813 --> 01:00:48,691
I'm really sorry for being such an idiot.
601
01:00:48,858 --> 01:00:52,445
I don't want to see you. I'm going home.
602
01:00:53,779 --> 01:00:56,991
Come on. I made a mistake.
603
01:00:58,451 --> 01:01:01,204
That was just a slip of the tongue.
I've been overworked, that's why.
604
01:01:01,829 --> 01:01:02,997
Go on.
605
01:01:03,080 --> 01:01:06,918
Eun-hee, believe it or not...
606
01:01:07,460 --> 01:01:11,380
but there's this character called
Eun-kyung in the drama I'm in.
607
01:01:11,506 --> 01:01:15,843
—That was what I blurted out just now.
—Yeah. Go on.
608
01:01:16,219 --> 01:01:20,515
You heard it wrong.
What I said was "Eun-kyung."
609
01:01:21,140 --> 01:01:23,184
The two names are so similar...
610
01:01:23,392 --> 01:01:26,979
anyone would have mistaken
one for the other, right?
611
01:01:27,146 --> 01:01:29,232
Go on.
612
01:01:30,858 --> 01:01:34,237
Hilarious, isn't it? Your explanation
doesn't even make any sense.
613
01:01:34,320 --> 01:01:36,739
Come on. Of course, it makes sense.
614
01:01:36,823 --> 01:01:39,158
You're the only one for me.
615
01:01:40,159 --> 01:01:41,577
Listen.
616
01:01:41,994 --> 01:01:45,998
I left her for you even though
I knew there was something off about you.
617
01:01:46,207 --> 01:01:47,959
Besides, you're no saint either.
618
01:01:48,626 --> 01:01:51,629
You left that married guy's photos
on your phone.
619
01:01:58,511 --> 01:02:00,388
You jerk.
620
01:02:00,930 --> 01:02:03,349
Stupid jerk.
621
01:02:03,975 --> 01:02:05,184
I never want to see you again.
622
01:02:05,268 --> 01:02:09,605
Don't say that.
I'll love you till the end of time.
623
01:02:10,148 --> 01:02:11,566
Yeah, right.
624
01:02:11,649 --> 01:02:15,862
Then... I'll love you for a good bit?
625
01:02:16,028 --> 01:02:17,697
Maybe for life.
626
01:02:17,780 --> 01:02:20,408
Who knows what the future might hold?
627
01:02:20,533 --> 01:02:23,703
Where are you, Eun-hee?
Don't do this to me, come on.
628
01:02:23,953 --> 01:02:29,584
I'm going up the walkway.
So, let's meet up and talk if you want.
629
01:02:48,311 --> 01:02:51,022
(Japanese) When did you arrive?
630
01:02:51,314 --> 01:02:54,525
I got here yesterday.
631
01:02:55,485 --> 01:02:58,779
—You speak Japanese well.
—Just a bit.
632
01:02:59,530 --> 01:03:04,744
—I studied in Japan.
—Oh, really?
633
01:03:04,827 --> 01:03:06,162
Yes.
634
01:03:06,245 --> 01:03:09,540
—Which hotel are you staying at?
—Excuse me?
635
01:03:09,624 --> 01:03:13,127
—Was it rude of me to ask?
—Oh... no.
636
01:03:13,211 --> 01:03:18,257
—I'm staying at a hotel nearby.
—I see.
637
01:03:51,332 --> 01:03:53,126
I thought you went to meet with your friend?
638
01:03:53,251 --> 01:03:55,002
What are you doing here?
639
01:03:56,379 --> 01:03:57,797
What?
640
01:03:58,673 --> 01:04:01,008
Why are you still here?
641
01:04:01,509 --> 01:04:03,719
Didn't you go down?
642
01:04:03,803 --> 01:04:06,514
I couldn't just leave like that.
643
01:04:06,973 --> 01:04:09,350
So I came back.
644
01:04:15,565 --> 01:04:18,109
I guess you felt the same way as I did.
645
01:04:24,031 --> 01:04:27,577
What's wrong? Are you all right?
646
01:04:28,244 --> 01:04:29,871
—My stomach...
—What's wrong?
647
01:04:29,954 --> 01:04:31,664
—I feel sick.
—You feel sick?
648
01:04:31,747 --> 01:04:35,460
—Let's go down.
—Let's sit down for a bit.
649
01:04:35,543 --> 01:04:38,337
You should rest if you feel sick.
650
01:04:38,421 --> 01:04:40,339
No.
651
01:04:40,673 --> 01:04:42,049
—What's wrong?
—Let's go down.
652
01:04:42,133 --> 01:04:44,343
You need to sit down if you're feeling dizzy.
653
01:04:44,427 --> 01:04:47,305
Eun-hee...?
654
01:04:48,055 --> 01:04:49,599
Why aren't you coming?
655
01:04:50,516 --> 01:04:53,519
I think you should
sit and rest a bit, Eun-hee.
656
01:05:06,365 --> 01:05:08,367
You make me sick.
657
01:05:08,451 --> 01:05:09,911
What?
658
01:05:11,454 --> 01:05:13,664
You make me sick.
659
01:05:13,790 --> 01:05:15,750
Why are you doing this?
660
01:05:17,168 --> 01:05:20,713
First, you tell me you're getting back with
your wife and now you come back here.
661
01:05:20,797 --> 01:05:23,508
What do you want from me?
662
01:05:26,886 --> 01:05:29,347
Please just go.
663
01:05:30,973 --> 01:05:35,186
I need time to think things over.
664
01:05:38,689 --> 01:05:41,108
Is this how you want to do this? Now?
665
01:05:42,443 --> 01:05:46,405
Yes. I'll call you.
666
01:05:51,494 --> 01:05:53,287
This is driving me mad.
667
01:05:55,873 --> 01:05:59,085
Are you really going to make me sick?
668
01:05:59,377 --> 01:06:01,504
Please go home!
669
01:06:01,796 --> 01:06:05,758
I'll think things over and meet my friend.
670
01:06:05,842 --> 01:06:07,260
I'll call you when I'm ready.
671
01:06:07,343 --> 01:06:09,762
Is there really a friend?
672
01:06:10,179 --> 01:06:11,722
Where is this friend of yours?
673
01:06:12,181 --> 01:06:16,602
Are you saying that I'm lying?
What's wrong with you?
674
01:06:22,692 --> 01:06:26,070
All right. I'll go.
675
01:06:27,738 --> 01:06:31,617
Please call me when you feel better.
Eun-hee, please.
676
01:06:34,203 --> 01:06:36,080
All right.
677
01:07:37,350 --> 01:07:40,144
Why are you sitting here?
678
01:07:44,482 --> 01:07:46,484
Why do you act like that?
679
01:07:49,070 --> 01:07:51,322
Sorry.
680
01:07:54,033 --> 01:07:56,577
I don't feel like talking.
681
01:07:57,078 --> 01:08:00,289
Let's go down. Come on...
682
01:08:00,373 --> 01:08:04,001
—Wait a bit.
—What?
683
01:08:04,669 --> 01:08:06,921
I want to stay here for a while more.
684
01:08:08,131 --> 01:08:10,758
The weather's so nice.
685
01:08:12,844 --> 01:08:16,305
It is? I can't really tell.
686
01:08:18,141 --> 01:08:22,562
I want to sit here and
think things through for a bit.
687
01:08:23,354 --> 01:08:25,356
Can you wait for me downhill?
688
01:08:26,774 --> 01:08:30,820
What? And leave you here alone?
689
01:08:37,577 --> 01:08:39,412
Answer your phone.
690
01:08:43,541 --> 01:08:45,585
It's yours.
691
01:08:48,838 --> 01:08:51,382
Take the call here.
692
01:08:51,716 --> 01:08:55,094
Come on... it's just my manager.
693
01:08:56,345 --> 01:08:59,140
Yeah...
694
01:09:01,517 --> 01:09:02,852
Tell me.
695
01:09:12,069 --> 01:09:13,613
Tomorrow?
696
01:09:27,335 --> 01:09:29,462
Hell, this is driving me nuts.
697
01:09:33,508 --> 01:09:34,550
Okay.
698
01:09:36,177 --> 01:09:38,846
Yes... all right.
699
01:09:46,354 --> 01:09:48,481
Eun-hee!
700
01:09:50,066 --> 01:09:53,528
Eun-hee, where are you rushing off to?
701
01:09:54,403 --> 01:09:55,822
—Crap...
—Eun-hee, it's me!
702
01:09:55,988 --> 01:09:59,659
—I'll call you later.
—It's me! Wait up...!
703
01:09:59,742 --> 01:10:01,661
Why are you in such a hurry?
704
01:10:01,911 --> 01:10:03,329
Wait up!
705
01:10:10,169 --> 01:10:11,546
Hey!
706
01:10:16,926 --> 01:10:18,553
Are you calling me?
707
01:10:20,054 --> 01:10:21,305
What's going on?
708
01:10:22,849 --> 01:10:24,392
This guy...
709
01:10:24,559 --> 01:10:26,602
He's the guy in those photos on your phone.
710
01:10:26,727 --> 01:10:29,856
You're the married guy
who runs a café, aren't you?
711
01:10:30,857 --> 01:10:31,941
Who are you?
712
01:10:33,192 --> 01:10:35,987
You don't know who I am?
713
01:10:36,112 --> 01:10:37,947
I guess you don't watch much TV.
714
01:10:38,406 --> 01:10:40,575
I don't have a TV.
715
01:10:43,661 --> 01:10:47,165
Hey, say something.
716
01:10:47,331 --> 01:10:50,001
What are you doing with him?
717
01:10:52,128 --> 01:10:53,880
What are you doing to me right now?
718
01:10:53,963 --> 01:10:55,339
Wait a moment, please.
719
01:10:55,423 --> 01:10:59,594
—Who are you?
—Hey, I'm asking you a question.
720
01:10:59,886 --> 01:11:04,056
What? Are you still seeing him?
721
01:11:04,182 --> 01:11:08,436
—What are you talking about?
—Eun-hee, who is he?
722
01:11:09,187 --> 01:11:11,606
I don't know.
723
01:11:12,440 --> 01:11:14,150
You don't know?
724
01:11:20,281 --> 01:11:23,075
Let's not make a scene here.
We'll go down and talk this out.
725
01:11:23,451 --> 01:11:25,036
Go down and talk what out?
726
01:11:25,536 --> 01:11:27,330
Didn't you bring him here to talk?
727
01:11:27,413 --> 01:11:29,248
Says who?
728
01:11:33,127 --> 01:11:37,006
I'm feeling really unwell.
Let's talk, just the two of us.
729
01:11:37,089 --> 01:11:40,927
Please go. I'll explain everything later.
730
01:11:41,010 --> 01:11:43,012
What? Later?
731
01:11:43,179 --> 01:11:45,681
Are you crazy?
732
01:11:48,434 --> 01:11:52,396
Mister, do you drink?
733
01:11:53,064 --> 01:11:55,483
Yes, I do, but...
734
01:11:55,566 --> 01:11:58,277
you should at least tell me who you are.
735
01:11:58,402 --> 01:11:59,862
Right. Sure.
736
01:11:59,946 --> 01:12:03,032
I'm Eun-hee's boyfriend.
737
01:12:08,538 --> 01:12:09,997
Since when?
738
01:12:12,834 --> 01:12:16,170
We've been seeing each other since last year.
739
01:12:16,254 --> 01:12:18,548
You're the guy she met early this spring?
740
01:12:18,631 --> 01:12:22,218
Early this spring?
I'm sorry, but I met her last year too.
741
01:12:22,718 --> 01:12:24,178
Hell.
742
01:12:25,429 --> 01:12:30,852
I'm sorry, but I was her boyfriend
for the last two years.
743
01:12:31,561 --> 01:12:33,646
You're full of lies.
744
01:12:39,986 --> 01:12:42,363
Are you in the mood for some soju?
Let's go down.
745
01:12:43,281 --> 01:12:45,324
Go down?
746
01:12:46,367 --> 01:12:49,912
—Stay here if you don't want to.
—Okay.
747
01:12:50,955 --> 01:12:55,293
—What?
—Do as you please.
748
01:12:59,005 --> 01:13:00,923
Are you coming?
749
01:13:03,759 --> 01:13:05,261
Let's go.
750
01:13:07,096 --> 01:13:09,056
You're going?
751
01:13:11,642 --> 01:13:16,397
I think I have the right to know.
I've been living in hell.
752
01:13:18,524 --> 01:13:20,067
Let's go.
753
01:13:27,950 --> 01:13:32,663
You! Why don't you
just dig your own grave here?
754
01:13:35,124 --> 01:13:36,709
Okay.
755
01:13:38,461 --> 01:13:40,463
Will do.
756
01:14:15,665 --> 01:14:17,667
(Japanese) I thought...
757
01:14:17,750 --> 01:14:25,299
you were pretty hard on
the characters in your book.
758
01:14:25,633 --> 01:14:27,301
Really?
759
01:14:27,385 --> 01:14:30,138
Yes. The story was provocative.
760
01:14:30,221 --> 01:14:36,310
And you were cruel to your characters.
761
01:14:37,311 --> 01:14:39,397
What do you think?
762
01:14:39,480 --> 01:14:45,653
Why do you put all your characters
in danger and not rescue them?
763
01:14:50,158 --> 01:14:54,412
Because it is, after all, a piece of writing.
764
01:14:54,745 --> 01:14:59,709
I'm only concerned
about the reader's reaction to it.
765
01:15:00,793 --> 01:15:06,382
So, are you full of desires too?
766
01:15:06,466 --> 01:15:08,009
Excuse me?
767
01:15:08,593 --> 01:15:14,682
The characters you depicted
are all governed by their desires.
768
01:15:16,058 --> 01:15:20,021
That's true for the leading characters.
769
01:15:20,104 --> 01:15:23,232
But they are not a projection
of my inner self.
770
01:15:23,816 --> 01:15:28,112
They are just people I know.
771
01:15:28,196 --> 01:15:31,365
People whom I know and understand.
772
01:15:40,708 --> 01:15:45,546
I felt embarrassed.
773
01:15:46,923 --> 01:15:52,970
I started to identify with
one of the characters in your book...
774
01:15:53,429 --> 01:15:58,935
who later fell from the cliff
and was buried in the ground.
775
01:16:03,189 --> 01:16:07,652
Do you really know these people?
776
01:16:46,190 --> 01:16:48,943
It was a long, long day.
777
01:16:51,404 --> 01:16:57,034
It was the day God set out to ruin my life.
778
01:16:59,829 --> 01:17:03,624
If not, how could this have happened?
779
01:17:11,257 --> 01:17:15,052
I don't know what you want from me.
780
01:17:16,596 --> 01:17:19,557
Of course, I can give you what you're after.
781
01:17:24,187 --> 01:17:27,648
But it won't be real.
782
01:17:33,529 --> 01:17:36,324
What is real?
783
01:17:40,286 --> 01:17:42,163
Truth be told...
784
01:17:47,251 --> 01:17:50,463
I was honest about everything.
785
01:17:55,301 --> 01:17:57,678
Do you like coffee?
786
01:17:58,596 --> 01:18:00,640
I like coffee.
787
01:18:00,723 --> 01:18:03,100
I like it strong.
788
01:18:03,810 --> 01:18:06,187
Strong and invigorating.
789
01:18:09,774 --> 01:18:12,985
I have to keep my mind clear.
790
01:18:18,741 --> 01:18:21,953
To make you believe me.
791
01:20:04,639 --> 01:20:06,265
Good evening.
792
01:20:11,187 --> 01:20:12,522
Hi.
793
01:20:13,648 --> 01:20:15,233
Ryohei?
794
01:20:19,529 --> 01:20:21,781
You remember my name.
795
01:20:24,408 --> 01:20:25,910
Yeah.
796
01:20:27,453 --> 01:20:32,291
—Can I sit here?
—Yeah... sure.
797
01:20:38,965 --> 01:20:41,134
(Korean) What a day it has been.
798
01:20:41,259 --> 01:20:42,718
What?
799
01:20:43,636 --> 01:20:45,930
(Korean) Nothing.
800
01:20:51,269 --> 01:20:54,188
Why did you come here?
801
01:20:54,689 --> 01:20:59,026
I'm here to see Namsan.
802
01:20:59,152 --> 01:21:01,445
Right. Namsan.
803
01:21:04,574 --> 01:21:07,785
Nice to see you again.
804
01:21:10,121 --> 01:21:13,708
Yes, it's nice.
805
01:21:22,049 --> 01:21:24,177
How was your day?
806
01:21:29,098 --> 01:21:31,100
Not bad.
807
01:21:33,728 --> 01:21:37,690
Are you meeting someone here?
808
01:21:39,233 --> 01:21:41,819
Yes. But...
809
01:21:42,987 --> 01:21:46,365
now everything is done
810
01:21:47,408 --> 01:21:48,451
(Korean) It's over.
811
01:21:49,076 --> 01:21:50,536
(Korean) It's over.
812
01:21:56,375 --> 01:21:57,794
Ryohei.
813
01:22:01,088 --> 01:22:06,761
Do you want to take a walk over there?
814
01:22:06,844 --> 01:22:09,305
—Over there?
—Yeah.
815
01:22:10,306 --> 01:22:12,642
Yes. Why not?
816
01:22:14,185 --> 01:22:19,398
—Because it'll take a long time.
—A long time?
817
01:22:19,565 --> 01:22:23,820
—So, is it far?
—Far?
818
01:22:25,863 --> 01:22:27,990
Actually, I don't know.
819
01:22:28,991 --> 01:22:32,995
I've never finished the walk.
820
01:22:38,626 --> 01:22:41,838
—Shall we go?
—Yes.
821
01:22:53,891 --> 01:22:55,768
It's very nice.
822
01:22:58,563 --> 01:23:01,357
Is this your first time in Korea?
823
01:23:01,732 --> 01:23:05,403
This is my second trip to Korea.
824
01:23:05,695 --> 01:23:07,905
I came here before.
825
01:23:08,531 --> 01:23:12,660
—Four years ago.
—Oh, I see.
826
01:23:14,370 --> 01:23:20,418
But... it was not quite nice like tonight.
827
01:23:27,884 --> 01:23:32,388
Can I ask your name once again?
828
01:23:35,475 --> 01:23:37,351
Eun-hee.
829
01:23:37,477 --> 01:23:39,479
Eung-hee?
830
01:23:39,562 --> 01:23:42,482
—Eun-hee.
—Eun-hee?
831
01:23:42,565 --> 01:23:45,860
—Yes, Eun-hee.
—Eun-hee.
832
01:23:47,987 --> 01:23:51,199
So, Eun-hee.
833
01:23:52,950 --> 01:23:57,455
Where can I see you perform?
834
01:23:59,916 --> 01:24:07,048
Not at this moment.
But I'm always preparing for it.
835
01:24:07,131 --> 01:24:12,553
It's a small part. Very... small.
836
01:24:14,430 --> 01:24:17,225
But I feel like...
837
01:24:17,934 --> 01:24:22,605
I'm living in a play recently.
838
01:24:23,314 --> 01:24:28,569
So... it is today.
839
01:24:28,736 --> 01:24:31,697
—Today?
—Yeah.
840
01:24:31,823 --> 01:24:36,452
Today, too. Until now.
841
01:24:37,078 --> 01:24:43,167
—You mean... lying?
—Yes, lying.
842
01:24:44,418 --> 01:24:48,172
It feels so real...
843
01:24:48,673 --> 01:24:53,636
when I'm on the stage.
844
01:24:54,929 --> 01:24:59,517
But when it's over...
845
01:25:00,643 --> 01:25:03,104
it's not.
846
01:25:06,232 --> 01:25:07,692
Great.
847
01:25:10,236 --> 01:25:16,450
So, are you acting with me too?
848
01:25:16,659 --> 01:25:18,453
Maybe.
849
01:25:20,121 --> 01:25:23,124
I lie a lot.
850
01:25:24,041 --> 01:25:26,836
But to you?
851
01:25:26,961 --> 01:25:29,213
It's not easy.
852
01:25:29,297 --> 01:25:32,341
It's very hard to lie in English.
853
01:25:32,425 --> 01:25:34,343
Yes...
854
01:25:38,598 --> 01:25:43,561
—Do you speak Japanese well?
—What?
855
01:25:47,398 --> 01:25:50,943
Say something in Japanese. Anything.
856
01:25:51,027 --> 01:25:53,237
—Japanese?
—Yes.
857
01:25:53,362 --> 01:25:56,574
—What Japanese?
—I don't know.
858
01:25:56,657 --> 01:25:59,869
—Say anything.
—Anything?
859
01:25:59,952 --> 01:26:02,789
Okay. Anything is okay?
860
01:26:03,956 --> 01:26:06,959
—Please.
—Okay.
861
01:26:16,302 --> 01:26:19,138
(Japanese)
"Strolling along Lake Baikal in the day."
862
01:26:19,806 --> 01:26:22,266
"Walking in the streets of Wuzhou by night."
863
01:26:23,893 --> 01:26:28,606
"Having subdued the Green Snake
bolsters my spirits so."
864
01:26:30,274 --> 01:26:35,196
"Been in Yueyang thrice, unrecognised."
865
01:26:36,531 --> 01:26:41,953
"Flying over Lake Dongting
in the span of reciting one poem."
866
01:26:47,208 --> 01:26:48,960
Very good!
867
01:26:49,377 --> 01:26:51,212
Nice voice.
868
01:26:51,754 --> 01:26:53,256
Thank you.
869
01:26:53,548 --> 01:26:55,133
You like it?
870
01:26:55,216 --> 01:26:56,509
(Japanese) Yes.
871
01:26:58,052 --> 01:27:00,680
—I like it.
—(Japanese) I hear you.
872
01:27:38,801 --> 01:27:41,345
—I was a dancer.
—Oh, really?
873
01:27:41,429 --> 01:27:42,472
Yup.
874
01:27:42,555 --> 01:27:46,851
—It was so beautiful.
—Thank you.
875
01:27:48,227 --> 01:27:53,274
I talk with my body.
876
01:28:14,712 --> 01:28:20,676
Today, I got a new story idea.
877
01:28:21,219 --> 01:28:26,015
And this is the perfect place for the ending.
878
01:28:28,518 --> 01:28:30,561
Ending what?
879
01:28:32,230 --> 01:28:34,398
My new story.
880
01:28:34,482 --> 01:28:39,028
It's going to end here. At this place.
881
01:28:39,111 --> 01:28:41,322
This place?
882
01:28:41,614 --> 01:28:45,326
—That's not good.
—Sorry?
883
01:28:46,911 --> 01:28:50,832
I just don't like this place.
884
01:28:54,168 --> 01:28:59,173
I don't write stories with happy endings.
885
01:28:59,715 --> 01:29:04,637
But, today... tonight, I got one.
886
01:29:05,596 --> 01:29:09,392
It's interesting, your story.
887
01:29:09,725 --> 01:29:12,687
Do you want to hear it?
888
01:29:12,770 --> 01:29:16,023
Yes. Please.
889
01:29:16,649 --> 01:29:22,155
I want to, but my English...
890
01:29:32,623 --> 01:29:35,668
(Japanese)
My story is set in a different season.
891
01:29:36,711 --> 01:29:41,257
The story begins on this road.
892
01:29:43,718 --> 01:29:47,805
A woman walks up the road...
893
01:29:48,723 --> 01:29:51,225
as the snow falls quietly around her.
894
01:29:52,977 --> 01:29:59,358
She walks through the snow,
her expression composed.
895
01:30:00,693 --> 01:30:03,696
She turns around...
896
01:30:04,530 --> 01:30:08,618
and gaze into the darkened trail.
897
01:30:10,787 --> 01:30:13,498
But worry not.
898
01:30:14,999 --> 01:30:18,377
This story has a happy ending.
899
01:30:19,837 --> 01:30:25,551
She will find happiness in the end.
59733