Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,748 --> 00:00:40,874
- [Woman] What's wrong?
2
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
- Where's Jason, have you seen him?
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
- [Father Voiceover] Your mom tells me
4
00:00:51,301 --> 00:00:52,927
you keep bugging her about stories.
5
00:00:58,725 --> 00:01:01,394
I can tell you stories.
6
00:01:01,394 --> 00:01:05,398
Oh, (chuckling) I can tell
you plenty of stories, Anok.
7
00:01:29,005 --> 00:01:32,592
- [Mother] Jason, Jason, are you home?
8
00:01:33,802 --> 00:01:36,554
I know right now, you would
not believe (muffled speaking)
9
00:01:36,554 --> 00:01:41,434
First of all, those
cigarettes (muffled speaking)
10
00:01:46,856 --> 00:01:47,941
- [Father Voiceover]
Our home we called back
11
00:01:47,941 --> 00:01:52,695
in the Philippines, it
was a beautiful place.
12
00:01:52,695 --> 00:01:57,700
Every sunset was the most
beautiful sunset you've ever seen.
13
00:01:57,784 --> 00:01:59,160
It was...
14
00:01:59,160 --> 00:02:01,746
(phone buzzes)
15
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
I'll take you back there if you want.
16
00:02:57,260 --> 00:02:59,429
I have to save enough money first,
17
00:03:00,346 --> 00:03:02,182
but I'll take you camping back home.
18
00:03:16,779 --> 00:03:18,198
Well, Anok, what do you say?
19
00:03:52,649 --> 00:03:53,483
Wake up!
20
00:04:33,314 --> 00:04:35,358
The first thing you
notice when you're there
21
00:04:35,358 --> 00:04:37,068
are the mornings.
22
00:04:37,068 --> 00:04:40,196
They feel so quiet, even if it's not.
23
00:04:44,867 --> 00:04:47,870
You enjoy that little
bit of peace, that quiet,
24
00:04:47,870 --> 00:04:51,332
because I promise you it never lasts.
25
00:04:53,042 --> 00:04:55,712
(bird clucking)
26
00:05:26,200 --> 00:05:28,870
(phone buzzing)
27
00:05:50,808 --> 00:05:55,563
The Philippines is a small
country, but it's a big place.
28
00:05:55,563 --> 00:05:57,982
I lived there 33 years.
29
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
And you know what?
30
00:05:59,984 --> 00:06:01,194
I still got lost.
31
00:06:09,202 --> 00:06:12,830
Just always remember, when you're lost
32
00:06:12,830 --> 00:06:14,665
just turn around and go back.
33
00:06:55,289 --> 00:07:00,294
(body thumps)
(Jason grunts)
34
00:07:43,004 --> 00:07:47,008
Another thing I can tell
you, Anok, is to be careful.
35
00:07:47,008 --> 00:07:49,719
You can take a lot of
things from the forest,
36
00:07:49,719 --> 00:07:54,724
wood, food, but you have
to always ask permission
37
00:07:55,141 --> 00:07:57,477
from whatever is living there.
38
00:07:57,477 --> 00:08:00,855
And you have to watch your
step because you never know
39
00:08:00,855 --> 00:08:03,191
if you're stepping on someone's home.
40
00:08:03,191 --> 00:08:04,025
- Ah!
41
00:08:25,421 --> 00:08:28,674
- [Father Voiceover] (speaks foreign word)
42
00:08:28,674 --> 00:08:31,260
Small, invisible dwarves
that likes to steal
43
00:08:31,260 --> 00:08:33,513
small little things around the house.
44
00:08:33,513 --> 00:08:35,139
Naughty little monsters.
45
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
They are mostly harmless.
46
00:08:39,977 --> 00:08:40,811
Mostly.
47
00:08:49,278 --> 00:08:50,655
(Jason grunts)
48
00:08:50,655 --> 00:08:53,241
(air whooshes)
49
00:08:54,700 --> 00:08:57,286
(Jason grunts)
50
00:09:21,644 --> 00:09:24,230
But the most dangerous
things in the forest
51
00:09:24,230 --> 00:09:25,565
are not the monsters.
52
00:09:40,705 --> 00:09:43,958
No, they're the ones who
look exactly like us.
53
00:09:45,459 --> 00:09:48,170
Men and women, so beautiful people are
54
00:09:48,170 --> 00:09:50,256
lost forever chasing after them.
55
00:09:51,632 --> 00:09:53,926
If we ever see one,
Anok, remember one thing.
56
00:09:57,847 --> 00:10:00,224
Do not follow them.
57
00:10:44,477 --> 00:10:47,229
(twigs snapping)
58
00:10:51,942 --> 00:10:54,779
(water splashing)
59
00:11:24,016 --> 00:11:25,976
(Jason grunts)
60
00:11:25,976 --> 00:11:27,019
- Oh, oh god.
61
00:11:27,937 --> 00:11:30,981
Please, please I wasn't
trying anything, I swear.
62
00:11:33,317 --> 00:11:35,653
(woman speaking in foreign language)
63
00:11:35,653 --> 00:11:36,487
Huh?
64
00:11:36,487 --> 00:11:38,364
(woman speaking in foreign language)
65
00:11:38,364 --> 00:11:43,369
I'm sorry, I can't understand what you're.
66
00:12:03,013 --> 00:12:04,181
No, no, don't!
67
00:12:10,771 --> 00:12:12,648
That's where I'm from, Canada.
68
00:12:17,820 --> 00:12:19,739
(woman mumbles)
69
00:12:19,739 --> 00:12:20,865
Canada.
70
00:12:20,865 --> 00:12:21,699
- Canada.
71
00:12:23,159 --> 00:12:23,993
- Canada.
72
00:12:25,119 --> 00:12:29,290
- Canada.
73
00:12:32,460 --> 00:12:33,294
- Close enough.
74
00:12:40,634 --> 00:12:41,594
No, no!
75
00:12:41,594 --> 00:12:42,511
(splashes)
76
00:12:42,511 --> 00:12:43,929
(man grunts)
77
00:12:43,929 --> 00:12:45,890
(woman speaking in foreign language)
78
00:12:45,890 --> 00:12:46,766
I'm sorry, I don't under--
79
00:12:46,766 --> 00:12:47,683
(woman speaking in foreign language)
80
00:12:47,683 --> 00:12:48,809
I don't know what you're talking about.
81
00:12:48,809 --> 00:12:49,643
(woman speaking in foreign language)
82
00:12:49,643 --> 00:12:51,103
No, I don't, I swear.
83
00:12:51,103 --> 00:12:53,063
Please don't hurt me, please.
84
00:12:53,063 --> 00:12:56,984
Please, please, please,
please, please, please.
85
00:13:00,154 --> 00:13:02,031
Please! (grunts loudly)
86
00:13:02,031 --> 00:13:06,452
(woman speaking in foreign language)
87
00:13:06,452 --> 00:13:09,371
(Jason whimpering)
88
00:13:17,296 --> 00:13:18,672
Wait, wait, you're hurt.
89
00:13:19,507 --> 00:13:20,716
You can't be walking around with that
90
00:13:20,716 --> 00:13:21,967
sticking out of your leg.
91
00:13:26,806 --> 00:13:27,765
What are you doing?
92
00:13:41,987 --> 00:13:44,490
(body thumps)
93
00:13:54,750 --> 00:13:56,919
(Jason panting)
94
00:13:56,919 --> 00:13:58,379
(grunting)
95
00:13:58,379 --> 00:14:00,214
Oh god, oh god.
96
00:14:00,214 --> 00:14:01,715
Hey, hey, hey!
97
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Over here, over here!
98
00:14:04,426 --> 00:14:05,928
Look, we need to get her to a hospital.
99
00:14:05,928 --> 00:14:06,887
I think she's hurt.
100
00:14:08,305 --> 00:14:09,265
Come on, help me.
101
00:14:10,808 --> 00:14:13,352
Hey, where you going?
102
00:14:13,352 --> 00:14:16,313
Hey, at least tell me
where the nearest town is.
103
00:14:17,565 --> 00:14:18,941
- [Father Voiceover] Where did I work?
104
00:14:19,859 --> 00:14:22,611
Well, there was plenty of work.
105
00:14:23,696 --> 00:14:27,116
I once managed this coconut oil mill,
106
00:14:27,116 --> 00:14:29,159
but it didn't matter what you made.
107
00:14:29,159 --> 00:14:30,661
People wanted to buy it.
108
00:14:31,579 --> 00:14:32,621
Business was good.
109
00:15:12,578 --> 00:15:13,621
(Jason grunts)
110
00:15:13,621 --> 00:15:15,706
(woman speaking in foreign language)
111
00:15:15,706 --> 00:15:18,292
Private property (woman
speaking in foreign language)
112
00:15:18,292 --> 00:15:20,252
- Please tell me you can see her.
113
00:15:23,672 --> 00:15:24,506
(woman grunting)
114
00:15:24,506 --> 00:15:28,928
(woman speaking in foreign language)
115
00:15:34,808 --> 00:15:37,853
I need brown bottle, now.
116
00:15:37,853 --> 00:15:41,899
- Brown bottle, brown
bottle, brown bottle.
117
00:15:41,899 --> 00:15:42,733
Okay.
118
00:15:42,733 --> 00:15:44,360
- Wrong brown bottle.
119
00:15:44,360 --> 00:15:47,112
(woman grunting)
120
00:15:49,990 --> 00:15:51,200
Brown bottle!
121
00:15:51,200 --> 00:15:52,326
- Here, here.
122
00:15:52,326 --> 00:15:54,036
- That's wrong brown bottle!
123
00:15:54,036 --> 00:15:54,995
- They're all brown.
124
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
- Wrong brown bottle!
125
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
- They're all brown!
126
00:16:00,376 --> 00:16:03,128
(woman grunting)
127
00:16:07,758 --> 00:16:09,009
- Brown bottle!
128
00:16:12,763 --> 00:16:14,515
Ah, yeah, thank you very much.
129
00:16:14,515 --> 00:16:15,432
Hold, hold.
130
00:16:18,310 --> 00:16:22,147
(woman speaking in foreign language)
131
00:16:22,147 --> 00:16:24,233
(woman grunts)
132
00:16:24,233 --> 00:16:25,985
(woman gasping)
133
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
(loud rumbling)
134
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
(women screaming)
135
00:16:29,738 --> 00:16:32,491
(glass breaking)
136
00:16:47,339 --> 00:16:49,967
(woman gasping)
137
00:16:52,177 --> 00:16:53,012
Oh.
138
00:17:08,527 --> 00:17:12,948
(woman speaking in foreign language)
139
00:17:17,703 --> 00:17:20,789
(woman sighs loudly)
140
00:17:24,877 --> 00:17:29,882
(woman speaking in foreign language)
141
00:17:30,132 --> 00:17:31,216
- Yeah, yeah.
142
00:17:36,263 --> 00:17:37,598
- What your name?
143
00:17:39,892 --> 00:17:41,226
- Jason.
144
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
- Mm-hmm.
145
00:17:44,146 --> 00:17:49,109
Me, you call me Batibat.
146
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
Letter B as in victory.
147
00:17:51,236 --> 00:17:53,447
(speaks foreign word)
148
00:17:53,447 --> 00:17:56,617
B (speaks foreign word)
149
00:17:59,286 --> 00:18:00,412
Americano ah?
150
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
- Canadian.
151
00:18:01,413 --> 00:18:02,247
- [Batibat] Oh!
152
00:18:02,247 --> 00:18:04,124
- Common mistake, that's all right.
153
00:18:04,124 --> 00:18:05,876
- Oh, Canada.
154
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
I don't want to go there, very cold.
155
00:18:12,216 --> 00:18:13,592
- Why can't people see her?
156
00:18:13,592 --> 00:18:14,593
- Third eye.
157
00:18:14,593 --> 00:18:15,469
- Huh?
158
00:18:15,469 --> 00:18:16,303
- Third eye.
159
00:18:16,303 --> 00:18:18,388
You see things other people don't.
160
00:18:19,598 --> 00:18:20,974
You see her.
161
00:18:20,974 --> 00:18:22,684
Where did you find her?
162
00:18:22,684 --> 00:18:24,269
- Just here and there.
163
00:18:24,269 --> 00:18:26,188
- You know, when I was little girl,
164
00:18:26,188 --> 00:18:28,190
I used to live near volcano.
165
00:18:28,190 --> 00:18:31,735
And then I realized I see
things other people don't.
166
00:18:32,569 --> 00:18:34,988
I'd have to stay awake in the night
167
00:18:34,988 --> 00:18:39,993
because I hear (speaks foreign word)
168
00:18:40,244 --> 00:18:41,078
smoking in the tree.
169
00:18:41,078 --> 00:18:42,329
Then they're standing around the tall,
170
00:18:42,329 --> 00:18:43,789
running around the house.
171
00:18:43,789 --> 00:18:47,167
And then when there's a great boom.
172
00:18:47,167 --> 00:18:51,630
(speaking in foreign language)
173
00:18:51,630 --> 00:18:53,215
But me?
174
00:18:53,215 --> 00:18:55,759
I would like to wait for
that special someone.
175
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
When everything is quiet.
176
00:19:00,472 --> 00:19:03,851
Even the insects, even the birds, gone.
177
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
I know she's here.
178
00:19:09,064 --> 00:19:10,274
Magayon is here.
179
00:19:12,901 --> 00:19:14,069
- [Jason] You mean her?
180
00:19:21,410 --> 00:19:22,244
- Her.
181
00:19:34,631 --> 00:19:36,550
- Well what is she?
182
00:19:36,550 --> 00:19:38,385
- Ha, look at you now!
183
00:19:39,803 --> 00:19:41,972
She used to be a princess.
184
00:19:44,766 --> 00:19:47,352
People come here to meet her,
185
00:19:47,352 --> 00:19:51,106
asking to marry her, but that is one.
186
00:19:51,106 --> 00:19:53,817
And this, there is one, one, one thing.
187
00:19:53,817 --> 00:19:54,651
You know.
188
00:19:55,485 --> 00:19:58,906
Pagtuga, name Pagtuga.
189
00:19:58,906 --> 00:20:00,449
Is very jealous, see?
190
00:20:01,658 --> 00:20:03,243
Very angry.
191
00:20:03,243 --> 00:20:07,206
And then one day there is
one foreigner come here.
192
00:20:07,206 --> 00:20:08,999
His name is Ulap.
193
00:20:08,999 --> 00:20:12,419
He and Magayon meet in the lake.
194
00:20:12,419 --> 00:20:13,921
They fall in love.
195
00:20:15,672 --> 00:20:17,799
And then Pagtuga heard about it.
196
00:20:17,799 --> 00:20:19,092
Pagtuga fight Ulap, Ulap fight Pagtuga!
197
00:20:20,385 --> 00:20:21,595
Fight, fight, fight, fight!
198
00:20:21,595 --> 00:20:22,512
Magayon said, "Stop!"
199
00:20:22,512 --> 00:20:26,350
Nobody sees me because of that, men die.
200
00:20:26,350 --> 00:20:28,227
And then one day, fight, fight, fight.
201
00:20:28,227 --> 00:20:29,102
Fight, fight, fight.
202
00:20:29,102 --> 00:20:30,520
Fight, fight, fight.
203
00:20:30,520 --> 00:20:32,314
Magayon got hit.
204
00:20:32,314 --> 00:20:33,148
- She died?
205
00:20:33,148 --> 00:20:34,024
- Of course!
206
00:20:34,024 --> 00:20:36,693
Why, you foreigner get stuck by a knife,
207
00:20:36,693 --> 00:20:37,694
you will not die?
208
00:20:38,862 --> 00:20:40,948
(speaking in foreign language)
209
00:20:40,948 --> 00:20:42,532
Anyway.
210
00:20:42,532 --> 00:20:45,202
You know that the daga, the lupa.
211
00:20:46,745 --> 00:20:47,871
They buried Magayon.
212
00:20:48,914 --> 00:20:53,669
They buried her, everybody
sad, everybody's lonely.
213
00:20:53,669 --> 00:20:55,629
Everybody's crying.
214
00:20:55,629 --> 00:21:00,259
But the place, it got bigger, bigger.
215
00:21:02,302 --> 00:21:03,136
It grows.
216
00:21:04,513 --> 00:21:06,807
It grows a very beautiful mountain.
217
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
Magayon Volcano.
218
00:21:12,896 --> 00:21:15,315
They say, hello?
219
00:21:16,733 --> 00:21:17,693
Sister lives there.
220
00:21:20,320 --> 00:21:24,574
You should bring her home.
221
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
Bring her home!
222
00:21:57,190 --> 00:22:00,110
(thunder rumbling)
223
00:22:48,950 --> 00:22:51,870
- [Father Voiceover] Jason, Jason.
224
00:23:10,555 --> 00:23:11,390
Here.
225
00:23:36,915 --> 00:23:38,250
(thunder booming)
226
00:23:38,250 --> 00:23:40,460
What are you waiting for?
227
00:23:40,460 --> 00:23:43,213
(Jason coughing)
228
00:24:26,923 --> 00:24:29,593
(thunder booms)
229
00:24:42,314 --> 00:24:47,110
(coughing)
(gasping)
230
00:24:47,110 --> 00:24:50,155
(grunting)
231
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
(pounding)
232
00:25:00,165 --> 00:25:04,419
(thuds)
(groaning)
233
00:25:10,175 --> 00:25:12,177
(thunder booming)
234
00:25:12,177 --> 00:25:14,429
(grunting)
235
00:25:30,946 --> 00:25:33,365
(whimpering)
236
00:25:42,374 --> 00:25:44,209
(door slamming)
237
00:25:44,209 --> 00:25:47,462
(man pounding on door)
238
00:25:48,296 --> 00:25:49,130
- Canada.
239
00:25:49,130 --> 00:25:50,465
- I'm not (man pounding on door)
240
00:25:50,465 --> 00:25:51,716
Canada's fine, look we have to go.
241
00:25:51,716 --> 00:25:54,219
All right, no touching,
no touching, I gotta...
242
00:25:54,219 --> 00:25:55,220
Look, I'm just trying to help.
243
00:25:55,220 --> 00:25:57,097
I'm not trying to hurt you, okay?
244
00:25:57,097 --> 00:26:02,102
(man yelling)
(man pounding against door)
245
00:26:02,561 --> 00:26:03,853
(man yelling)
246
00:26:03,853 --> 00:26:06,648
(thunder booming)
247
00:26:23,123 --> 00:26:24,082
- [Father Voiceover] I know one fact
248
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
that will always be true.
249
00:26:26,751 --> 00:26:31,256
Filipino women are the most
beautiful women in the world.
250
00:26:33,508 --> 00:26:35,135
They're also the hardest to woo.
251
00:26:40,473 --> 00:26:43,852
First thing you must
learn, you cannot be shy.
252
00:26:53,987 --> 00:26:54,904
- [Jason] Just give me a minute.
253
00:26:54,904 --> 00:26:57,324
- [Father Voiceover]
Second, you must know how to
254
00:26:57,324 --> 00:26:58,700
read her signals.
255
00:27:01,494 --> 00:27:06,166
(Magayon speaking in foreign language)
256
00:27:12,505 --> 00:27:14,966
Third, you will learn fast
257
00:27:14,966 --> 00:27:16,926
whether she likes you back or not.
258
00:27:26,436 --> 00:27:27,437
- My volcano.
259
00:27:44,621 --> 00:27:45,789
That's me in the middle.
260
00:27:47,374 --> 00:27:49,459
My dad, he was from here.
261
00:27:51,670 --> 00:27:54,422
I'm guessing that's where
you need to go, right?
262
00:27:54,422 --> 00:27:55,715
Home?
263
00:27:55,715 --> 00:27:56,800
To the very top.
264
00:27:57,759 --> 00:28:00,470
And I'm guessing the guy
back there was what, Pagtuga?
265
00:28:01,763 --> 00:28:03,556
- (speaking in foreign language) Pagtuga.
266
00:28:03,556 --> 00:28:05,183
- Exactly, Pagtuga.
267
00:28:06,559 --> 00:28:07,977
I'm guessing he's after you?
268
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
I'm guessing you wanna get back home?
269
00:28:13,733 --> 00:28:14,567
I wanna help.
270
00:28:17,404 --> 00:28:18,238
- Canada.
271
00:28:19,447 --> 00:28:24,035
(Magayon speaking in foreign language)
272
00:28:26,788 --> 00:28:28,123
- Is that a yes?
273
00:28:42,178 --> 00:28:44,681
- [Father Voiceover] Boy,
I know women can be scary,
274
00:28:44,681 --> 00:28:46,474
but do not give up.
275
00:28:49,018 --> 00:28:49,853
Ever!
276
00:28:52,689 --> 00:28:56,443
But if you do, well you
know, I get that too.
277
00:29:47,827 --> 00:29:48,620
- Hey!
278
00:29:52,499 --> 00:29:53,333
Magayon.
279
00:30:00,673 --> 00:30:02,091
Magayon, wait up!
280
00:30:05,762 --> 00:30:09,265
(Jason's body thuds)
281
00:30:09,265 --> 00:30:11,851
(Jason grunts)
282
00:30:16,689 --> 00:30:19,442
(Jason groaning)
283
00:30:22,278 --> 00:30:26,825
(Magayon speaking in foreign language)
284
00:30:28,326 --> 00:30:29,702
Thanks for not leaving me back there.
285
00:30:29,702 --> 00:30:34,290
(Magayon speaking in foreign language)
286
00:30:36,918 --> 00:30:40,672
So, um, I think we should
get out of this jungle.
287
00:30:40,672 --> 00:30:44,175
Just find our bearings, then
find, find the volcano, right?
288
00:30:44,175 --> 00:30:45,844
And then we could...
289
00:30:48,137 --> 00:30:50,932
Unless, you know, you already
know where you're going.
290
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
- Canada.
291
00:30:52,725 --> 00:30:53,560
- Huh?
292
00:30:53,560 --> 00:30:56,604
(Magayon speaking in foreign language)
293
00:30:56,604 --> 00:30:57,564
- Of course you do.
294
00:31:08,366 --> 00:31:09,242
Hey, hey!
295
00:31:26,342 --> 00:31:29,137
- [Father Voiceover] When
I was young, I was in love
296
00:31:29,137 --> 00:31:30,805
with this beautiful woman.
297
00:31:32,724 --> 00:31:37,729
I chased after her, tried to
walk her home every night.
298
00:31:39,105 --> 00:31:41,733
She was just so beautiful.
299
00:31:41,733 --> 00:31:44,736
I did this for 10 years before finally
300
00:31:46,154 --> 00:31:47,739
she broke my heart.
301
00:31:49,365 --> 00:31:53,077
And not long after that, I
met and married your mom.
302
00:31:55,747 --> 00:31:58,750
Sometimes beauty is dangerous, Anok.
303
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
Sometimes love can make you hold on
304
00:32:03,296 --> 00:32:06,007
when everything else is
telling you to let go.
305
00:33:27,755 --> 00:33:29,924
Remember to always ask permission.
306
00:33:29,924 --> 00:33:32,510
Wherever you walk, ask for permission.
307
00:33:32,510 --> 00:33:33,845
If you're going to dig something
308
00:33:33,845 --> 00:33:37,223
or cut down something,
remember ask for permission.
309
00:33:40,143 --> 00:33:41,602
What did I just say?
310
00:33:42,729 --> 00:33:43,563
- Oh!
311
00:33:44,647 --> 00:33:46,399
Ah!
312
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
Hey, okay, okay.
313
00:34:52,590 --> 00:34:57,553
(body thuds on ground)
(grunting)
314
00:35:04,936 --> 00:35:08,439
(netting slams on ground)
315
00:35:28,668 --> 00:35:32,004
(earth rumbling loudly)
316
00:36:30,229 --> 00:36:32,982
(Jason retching)
317
00:36:41,365 --> 00:36:44,035
(phone buzzing)
318
00:37:05,806 --> 00:37:08,476
(Magayon gasps)
319
00:37:09,477 --> 00:37:10,978
No, no, no, stop, stop, stop!
320
00:37:10,978 --> 00:37:11,896
Ow, ow, ah!
321
00:37:15,107 --> 00:37:17,902
Stop, stop, no, look, it's just a phone!
322
00:37:17,902 --> 00:37:19,028
It's harmless.
323
00:37:20,112 --> 00:37:22,073
My mom, it's my mom, it's my mom!
324
00:37:22,949 --> 00:37:23,783
She's gone.
325
00:37:29,372 --> 00:37:33,960
(Magayon speaking in foreign language)
326
00:37:39,340 --> 00:37:41,759
I should probably answer her, my mom.
327
00:37:44,720 --> 00:37:46,347
We're not on the best of terms right now,
328
00:37:46,347 --> 00:37:48,432
but I'm sure she's worried sick about me.
329
00:38:02,697 --> 00:38:04,532
I have a hard time sleeping at night.
330
00:38:05,908 --> 00:38:08,160
I go through the same
thing every single day,
331
00:38:09,287 --> 00:38:11,998
come home exhausted
and I just fall asleep.
332
00:38:11,998 --> 00:38:14,000
Next thing you know, three hours later
333
00:38:14,000 --> 00:38:15,001
you're still awake.
334
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
And you're questioning every single choice
335
00:38:18,713 --> 00:38:20,214
you've ever made in your life.
336
00:38:21,507 --> 00:38:23,634
Sometimes, though, I
do get to fall asleep.
337
00:38:24,844 --> 00:38:27,138
But then I wake up in
the middle of the night.
338
00:38:29,056 --> 00:38:31,392
Although I wouldn't call it being awake.
339
00:38:31,392 --> 00:38:34,812
It's, it's weird, it's uh, kinda like,
340
00:38:36,564 --> 00:38:38,357
I can't feel my legs.
341
00:38:38,357 --> 00:38:42,278
My arms, my chest, it feels heavy.
342
00:38:42,278 --> 00:38:45,990
And (chuckles) it's weird.
343
00:38:45,990 --> 00:38:50,328
Strange thing is, I kinda
always feel that there's
344
00:38:50,328 --> 00:38:52,413
something in the room and I'm not alone.
345
00:38:57,668 --> 00:38:59,170
My dad used to tell me all of these
346
00:38:59,170 --> 00:39:00,629
Filipino ghost stories.
347
00:39:01,839 --> 00:39:04,425
There was this monster
that feeds on your fears
348
00:39:04,425 --> 00:39:08,471
and anxiety and insecurities,
and it follows you around.
349
00:39:08,471 --> 00:39:10,765
And it waits 'til you fall asleep,
350
00:39:12,516 --> 00:39:13,893
and that's when it strikes.
351
00:39:16,020 --> 00:39:19,482
Suddenly it starts sucking
the life out of you.
352
00:39:19,482 --> 00:39:23,444
And eventually, the morning after,
353
00:39:23,444 --> 00:39:26,113
they'll find you there, dead.
354
00:39:31,535 --> 00:39:32,787
(chuckling) I know it's just the story,
355
00:39:32,787 --> 00:39:35,456
but sometimes I think
that's how my dad died.
356
00:39:39,794 --> 00:39:41,545
My dad, he was a doctor here.
357
00:39:42,380 --> 00:39:43,297
Everybody knew him.
358
00:39:44,715 --> 00:39:48,135
Back in Canada, though, he was a janitor
359
00:39:48,135 --> 00:39:52,139
during the weekdays, cargo
man on the weeknights.
360
00:39:55,476 --> 00:39:57,395
We could tell that he wasn't happy.
361
00:40:00,481 --> 00:40:03,859
My mom, she was the one
who convinced him to leave.
362
00:40:07,696 --> 00:40:11,784
And I guess a part of
my dad kinda regretted
363
00:40:11,784 --> 00:40:12,993
ever leaving this place.
364
00:40:17,164 --> 00:40:18,249
I kinda get why.
365
00:41:20,895 --> 00:41:23,647
(Jason grunting)
366
00:41:36,619 --> 00:41:37,953
- Canada!
367
00:41:37,953 --> 00:41:39,288
- (panting) What?
368
00:41:39,288 --> 00:41:40,122
- Sh!
369
00:41:45,628 --> 00:41:48,047
- [Pagtuga] Magayon, Magayon!
370
00:41:50,591 --> 00:41:51,425
Magayon!
371
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Magayon!
372
00:42:06,106 --> 00:42:10,611
(Pagtuga yelling in foreign language)
373
00:42:12,780 --> 00:42:17,785
(Pagtuga grunts)
(body thuds)
374
00:42:19,203 --> 00:42:20,037
Magayon!
375
00:42:21,747 --> 00:42:26,043
(Pagtuga yells in foreign language)
376
00:42:38,347 --> 00:42:39,181
Magayon!
377
00:43:05,249 --> 00:43:06,458
(Jason yawning)
378
00:43:06,458 --> 00:43:08,002
- [Father Voiceover] I
used to believe in giants.
379
00:43:09,461 --> 00:43:12,590
My grandfather used to tell
me never to leave the house
380
00:43:12,590 --> 00:43:13,841
during earthquakes because the Bungisngis
381
00:43:13,841 --> 00:43:16,760
would come and steal our cows.
382
00:43:20,097 --> 00:43:23,267
I would go out to look,
but I could never see them.
383
00:43:24,476 --> 00:43:25,561
I didn't have the third eye like he did.
384
00:43:27,896 --> 00:43:29,148
But could you believe it?
385
00:43:31,275 --> 00:43:32,901
Giants!
386
00:43:34,153 --> 00:43:36,905
(deep grumbling)
387
00:43:40,075 --> 00:43:41,952
- Hey, hey, hey, hey, hey.
388
00:43:41,952 --> 00:43:43,454
Wake up, wake up.
389
00:43:43,454 --> 00:43:45,539
We gotta get out of here.
390
00:43:46,373 --> 00:43:48,375
Let me start this thing.
391
00:43:50,127 --> 00:43:51,170
- [Father Voiceover] My grandfather said
392
00:43:51,170 --> 00:43:52,921
they mostly left us alone.
393
00:43:55,341 --> 00:43:58,469
Unless they fall in love
with a beautiful woman.
394
00:43:58,469 --> 00:44:00,262
- Come on, please.
395
00:44:00,262 --> 00:44:01,930
Come on!
396
00:44:01,930 --> 00:44:03,766
(Jason grunting)
397
00:44:03,766 --> 00:44:05,559
(giant grumbling loudly)
398
00:44:05,559 --> 00:44:06,393
(giant footsteps reverberating)
399
00:44:06,393 --> 00:44:07,478
Start, start!
400
00:44:08,395 --> 00:44:11,148
(engine humming)
401
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
(giant grumbling)
402
00:44:14,902 --> 00:44:17,905
(giant footsteps reverberating)
403
00:44:17,905 --> 00:44:20,491
Come on, come, come on, faster.
404
00:44:20,491 --> 00:44:21,575
Move faster, please!
405
00:44:23,744 --> 00:44:26,747
(giant roaring)
Oh!
406
00:44:29,375 --> 00:44:33,379
(giant footsteps reverberating)
407
00:44:38,300 --> 00:44:41,136
(giant grumbling)
408
00:44:48,977 --> 00:44:51,021
What's it doing?
409
00:44:51,021 --> 00:44:52,523
Is it still there?
410
00:45:00,197 --> 00:45:01,407
Okay, okay!
411
00:45:01,407 --> 00:45:04,368
I think we lost him, I think--
412
00:45:04,368 --> 00:45:09,373
(giant rumbling)
(footsteps reverberating)
413
00:45:09,832 --> 00:45:11,375
What the fuck!
414
00:45:11,375 --> 00:45:14,211
(Jason screaming)
415
00:45:16,171 --> 00:45:18,924
(giant rumbling)
416
00:45:27,891 --> 00:45:31,145
No, no, no, no, no, no, not now, not now!
417
00:45:31,145 --> 00:45:31,979
Come on!
418
00:45:39,027 --> 00:45:41,864
(giant grumbling)
419
00:45:49,663 --> 00:45:52,249
(splashing)
420
00:45:52,249 --> 00:45:54,501
I can't swim, I can't swim!
421
00:45:56,879 --> 00:45:58,964
(Jason gasping)
422
00:45:58,964 --> 00:46:02,968
(giant footsteps reverberating)
423
00:47:58,250 --> 00:48:00,752
- Canada, Canada.
424
00:48:03,088 --> 00:48:07,676
(Magayon speaking in foreign language)
425
00:48:11,597 --> 00:48:14,182
(Jason groans)
426
00:48:41,168 --> 00:48:45,839
(Magayon muttering in foreign language)
427
00:48:56,642 --> 00:48:57,643
(Jason yells)
428
00:48:57,643 --> 00:48:59,311
(fist pounds)
429
00:48:59,311 --> 00:49:02,064
(Jason groaning)
430
00:49:04,942 --> 00:49:07,694
(Jason laughing)
431
00:49:17,162 --> 00:49:18,413
- Sorry, sorry.
432
00:49:19,748 --> 00:49:21,416
It's okay, I forgot.
433
00:50:01,123 --> 00:50:02,290
You all right?
434
00:50:05,711 --> 00:50:10,298
(Magayon speaking in foreign language)
435
00:50:34,322 --> 00:50:38,452
So um, I'm thinking if we
walk through the night,
436
00:50:38,452 --> 00:50:40,662
we'll probably get to
the base in the morning.
437
00:50:50,338 --> 00:50:52,132
What are you looking at?
438
00:50:53,675 --> 00:50:58,263
(Magayon speaking in foreign language)
439
00:50:59,222 --> 00:51:00,724
I could get used to this view.
440
00:51:04,144 --> 00:51:07,439
(thunder rumbling)
441
00:51:07,439 --> 00:51:09,316
- [Father Voiceover] Sometimes,
Anok, it's just better
442
00:51:09,316 --> 00:51:10,400
to let go.
443
00:51:10,400 --> 00:51:11,610
- Magayon, hey, Magayon!
444
00:51:15,655 --> 00:51:18,492
(tires squealing)
445
00:51:19,826 --> 00:51:23,747
(man shouting in foreign language)
446
00:51:23,747 --> 00:51:27,250
(loud techno dance music)
447
00:51:45,477 --> 00:51:48,313
(tires squealing)
448
00:52:15,924 --> 00:52:20,262
(driver speaking in foreign language)
449
00:52:20,262 --> 00:52:22,222
- Good morning, Sunshine!
450
00:52:22,222 --> 00:52:23,598
You from America?
451
00:52:23,598 --> 00:52:25,725
- Canada, common mistake.
452
00:52:25,725 --> 00:52:30,063
(driver speaking in foreign language)
453
00:52:30,063 --> 00:52:31,898
(woman speaking in foreign language)
454
00:52:31,898 --> 00:52:34,442
- So, why so far away?
455
00:52:34,442 --> 00:52:36,820
- Oh you know, I just wanted to get away.
456
00:52:36,820 --> 00:52:38,238
- Get away?
457
00:52:38,238 --> 00:52:40,115
This place, it's so dangerous here.
458
00:52:40,115 --> 00:52:41,992
You don't know what is living out here.
459
00:52:41,992 --> 00:52:43,160
- Yeah, like what?
460
00:52:43,160 --> 00:52:44,953
- Like sometimes I find footprints.
461
00:52:46,246 --> 00:52:47,414
There are footprints.
462
00:52:47,414 --> 00:52:49,624
One time I find one big footprint.
463
00:52:49,624 --> 00:52:52,210
You don't know imagine how big it is.
464
00:52:52,210 --> 00:52:53,962
- I don't think I can.
465
00:52:53,962 --> 00:52:57,132
- (speaks foreign language)
You don't believe me.
466
00:52:57,132 --> 00:52:58,717
- No, I do.
467
00:52:58,717 --> 00:53:01,636
- Remember, better believe
than not to believe.
468
00:53:03,805 --> 00:53:06,308
One time I have this very good friend.
469
00:53:06,308 --> 00:53:08,393
We found (speaks foreign word)
470
00:53:08,393 --> 00:53:09,477
Fish.
471
00:53:09,477 --> 00:53:10,437
- [Jason] Fish?
472
00:53:10,437 --> 00:53:11,229
- Yes, fish.
473
00:53:12,314 --> 00:53:15,275
(speaking in foreign language)
474
00:53:15,275 --> 00:53:17,402
They come by to see, but they only
475
00:53:17,402 --> 00:53:19,946
(speaking in foreign language)
476
00:53:19,946 --> 00:53:20,780
In the lake.
477
00:53:21,990 --> 00:53:23,491
I told my friend, my friend.
478
00:53:25,535 --> 00:53:27,621
(speaking in foreign language)
479
00:53:27,621 --> 00:53:29,706
But my friend did not believe me.
480
00:53:29,706 --> 00:53:30,665
He did not listen.
481
00:53:32,375 --> 00:53:34,294
One time, he hungry.
482
00:53:34,294 --> 00:53:36,796
He killed one of the (speaks foreign word)
483
00:53:36,796 --> 00:53:38,548
He bring it home, he cook it.
484
00:53:40,300 --> 00:53:41,676
He cook it for his family.
485
00:53:43,011 --> 00:53:44,596
They ate it, and his son?
486
00:53:45,472 --> 00:53:49,267
He got, uh, sick, a nightmare.
487
00:53:49,267 --> 00:53:52,062
Then the next day, dead.
488
00:53:53,772 --> 00:53:57,150
So better believe than not to believe.
489
00:54:09,412 --> 00:54:12,165
(light rumbling)
490
00:54:20,632 --> 00:54:22,092
- Stop the bus!
491
00:54:22,092 --> 00:54:24,135
Magayon, Magayon!
492
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
Stop the bus!
493
00:54:25,637 --> 00:54:28,431
(tires squealing)
494
00:54:34,104 --> 00:54:37,023
(Magayon gasps)
495
00:54:37,023 --> 00:54:38,233
Hey, hey, no, no.
496
00:54:38,233 --> 00:54:39,901
We're not ignoring this anymore.
497
00:54:39,901 --> 00:54:40,735
What's going on?
498
00:54:45,490 --> 00:54:46,324
Hey.
499
00:54:58,420 --> 00:54:59,379
Just about right.
500
00:55:00,839 --> 00:55:02,716
(man speaking in foreign language)
501
00:55:02,716 --> 00:55:03,550
Huh?
502
00:55:03,550 --> 00:55:04,551
(man speaking in foreign language)
503
00:55:04,551 --> 00:55:05,760
Not a lot, no.
504
00:55:08,888 --> 00:55:09,723
You can see her?
505
00:55:09,723 --> 00:55:11,391
I see you.
506
00:55:11,391 --> 00:55:12,684
(speaking in foreign language)
507
00:55:12,684 --> 00:55:13,893
My wife can see, too.
508
00:55:15,103 --> 00:55:19,065
(man speaking in foreign language)
509
00:55:19,065 --> 00:55:21,276
Just like that every
day, almost every day.
510
00:55:28,074 --> 00:55:31,161
Why are you away from home that long?
511
00:55:31,161 --> 00:55:33,038
- Someone's chasing after her.
512
00:55:33,038 --> 00:55:33,872
- Huh?
513
00:55:33,872 --> 00:55:38,209
(man speaking in foreign language)
514
00:55:44,132 --> 00:55:46,176
- Can you, can you help me take her home?
515
00:55:46,176 --> 00:55:47,010
- Oh no, no, no, no.
516
00:55:47,010 --> 00:55:47,844
- What?
517
00:55:47,844 --> 00:55:48,678
- I don't want to get involved.
518
00:55:48,678 --> 00:55:49,637
- Why not?
519
00:55:49,637 --> 00:55:51,765
- No, no, listen.
520
00:55:51,765 --> 00:55:53,350
Magayon, powerful.
521
00:55:54,267 --> 00:55:56,936
Beautiful, but very powerful.
522
00:55:56,936 --> 00:56:00,273
They live their own life in the forest.
523
00:56:00,273 --> 00:56:01,107
You have your own life.
524
00:56:01,107 --> 00:56:03,651
Do not chase them, it will end badly.
525
00:56:05,278 --> 00:56:09,574
(man speaking in foreign language)
526
00:56:10,575 --> 00:56:11,409
- It's broken.
527
00:56:11,409 --> 00:56:12,535
- Yes.
528
00:56:12,535 --> 00:56:17,540
Look, look.
529
00:56:19,292 --> 00:56:21,002
Somebody is waiting for us.
530
00:56:39,396 --> 00:56:44,401
(Magayon and Ulap speaking
in foreign language)
531
00:56:54,536 --> 00:56:55,370
- Ulap.
532
00:56:57,789 --> 00:57:02,794
(Magayon and Ulap speaking
in foreign language)
533
00:57:20,562 --> 00:57:21,688
- Look, look, look, look.
534
00:57:21,688 --> 00:57:23,815
I just want to see her home, okay buddy?
535
00:57:23,815 --> 00:57:27,485
(Magayon speaking in foreign language)
536
00:57:27,485 --> 00:57:30,905
(Ulap breathing heavily)
537
00:57:45,795 --> 00:57:48,798
(percussive music)
538
00:57:48,798 --> 00:57:50,967
(yelling)
539
00:57:55,430 --> 00:57:56,639
(pounding)
540
00:57:56,639 --> 00:57:58,892
(grunting)
541
00:57:59,767 --> 00:58:02,103
(thudding)
542
00:58:02,103 --> 00:58:03,688
(grunting)
543
00:58:03,688 --> 00:58:06,483
(pounding)
544
00:58:06,483 --> 00:58:08,651
(yelling)
545
00:58:54,197 --> 00:58:57,116
(percussive music)
546
00:59:50,878 --> 00:59:53,715
(motor puttering)
547
00:59:58,761 --> 00:59:59,596
- Hey!
548
01:00:03,641 --> 01:00:07,812
(man yelling in foreign language)
549
01:00:17,238 --> 01:00:19,782
(warrior yelling in foreign language)
550
01:00:19,782 --> 01:00:22,702
(percussive music)
551
01:00:29,876 --> 01:00:30,710
Oh!
552
01:00:55,276 --> 01:00:56,402
We're still too heavy.
553
01:01:28,559 --> 01:01:31,312
(Jason groaning)
554
01:02:37,503 --> 01:02:40,673
Handyman's secret weapon. (chuckles)
555
01:02:41,758 --> 01:02:43,050
What do you think?
556
01:03:07,784 --> 01:03:10,953
Look, they were going to catch us.
557
01:03:17,502 --> 01:03:19,337
I couldn't let that happen, okay?
558
01:03:31,432 --> 01:03:32,975
This place looks pretty cool.
559
01:03:34,519 --> 01:03:35,478
Your handiwork?
560
01:03:36,687 --> 01:03:41,692
I mean, like uh, (makes silly noises)
561
01:03:47,240 --> 01:03:49,534
(Magayon laughs)
562
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Oh you like that?
563
01:03:52,286 --> 01:03:54,664
So, you like it when
I sound like an idiot.
564
01:03:57,416 --> 01:03:58,751
I can work with that.
565
01:04:10,179 --> 01:04:12,598
(beatboxing)
566
01:04:17,937 --> 01:04:20,940
Come on, work with me, give me something.
567
01:04:23,234 --> 01:04:28,239
All right. (clears throat)
568
01:04:29,574 --> 01:04:30,408
Argh!
569
01:04:32,451 --> 01:04:33,619
Pagtuga angry!
570
01:04:36,122 --> 01:04:37,874
I love, love, I love.
571
01:04:47,633 --> 01:04:48,467
Okay.
572
01:04:51,846 --> 01:04:55,600
Jesus, it's not as if you're
gonna understand me anyway.
573
01:05:01,689 --> 01:05:03,858
I don't have much
waiting for me back home.
574
01:05:05,276 --> 01:05:06,903
It's not very easy for me.
575
01:05:06,903 --> 01:05:09,572
(sighs heavily)
576
01:05:13,367 --> 01:05:17,038
But being here, I kinda get why
577
01:05:17,038 --> 01:05:21,751
my dad missed this place so much.
578
01:05:21,751 --> 01:05:23,544
So easy to lose yourself.
579
01:05:26,547 --> 01:05:31,552
For the first time in a long
time, I can breathe again.
580
01:05:58,663 --> 01:06:03,250
(Magayon speaking in foreign language)
581
01:06:14,261 --> 01:06:18,724
(Magayon singing in foreign language)
582
01:07:13,237 --> 01:07:14,947
(thuds)
583
01:07:14,947 --> 01:07:16,365
Stay back, stay back.
584
01:07:19,160 --> 01:07:23,748
(Pagtuga speaking in foreign language)
585
01:07:38,763 --> 01:07:41,474
(Pagtuga crying)
586
01:07:42,850 --> 01:07:45,603
Hey, hey, hey what are you doing?
587
01:08:16,467 --> 01:08:21,055
(Magayon speaking in foreign language)
588
01:08:29,772 --> 01:08:32,441
(ominous music)
589
01:08:39,365 --> 01:08:41,408
(grunting)
590
01:08:41,408 --> 01:08:42,660
(groaning)
591
01:08:42,660 --> 01:08:45,079
(fist thuds)
592
01:09:02,221 --> 01:09:05,099
(phone buzzing)
593
01:09:05,099 --> 01:09:10,104
- [Father Voiceover] Jason,
Jason, Anok, wake up.
594
01:09:13,774 --> 01:09:16,527
(Jason groaning)
595
01:09:39,592 --> 01:09:42,011
We haven't talked in a while,
596
01:09:43,637 --> 01:09:48,642
but I need to tell you something.
597
01:09:49,894 --> 01:09:52,813
Jason, I'm sick.
598
01:09:55,024 --> 01:09:56,734
Your mom doesn't know yet.
599
01:09:59,236 --> 01:10:01,322
I don't know if I should tell her.
600
01:10:07,453 --> 01:10:09,955
I don't how to keep going.
601
01:10:09,955 --> 01:10:12,458
It's all just lies.
602
01:10:12,458 --> 01:10:15,377
(giant grumbling)
603
01:10:19,506 --> 01:10:23,844
And monsters in my stories,
they're just that, monsters.
604
01:10:26,013 --> 01:10:28,474
All of our lives we just end up
605
01:10:28,474 --> 01:10:30,309
killing ourselves in the end.
606
01:10:30,309 --> 01:10:31,143
- Magayon!
607
01:10:33,812 --> 01:10:35,189
Magayon!
608
01:10:35,189 --> 01:10:37,733
- [Father Voiceover] I don't
know, Anok, I just don't.
609
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
- Magayon!
610
01:10:58,671 --> 01:11:00,089
- [Father Voiceover]
I don't know if you'll
611
01:11:00,089 --> 01:11:01,674
answer back in time.
612
01:11:03,884 --> 01:11:06,679
I know you're busy in the city.
613
01:11:06,679 --> 01:11:11,684
I just...
614
01:11:19,191 --> 01:11:21,944
(water dripping)
615
01:11:40,421 --> 01:11:43,799
I wanted to say I'm sorry I
won't get to keep my promise.
616
01:11:51,056 --> 01:11:53,392
Maybe one day you'll do it yourself.
617
01:11:57,980 --> 01:11:59,023
I hope you do.
618
01:12:03,444 --> 01:12:07,948
I waited so long to see home again.
619
01:12:10,617 --> 01:12:13,912
Every time it was a different excuse,
620
01:12:13,912 --> 01:12:16,623
and now I don't know if I
can even get on a plane.
621
01:12:35,392 --> 01:12:36,477
I miss it, Anok.
622
01:12:37,394 --> 01:12:39,605
I see it when I go to sleep.
623
01:12:41,357 --> 01:12:44,193
My dreams, I still see the mountains,
624
01:12:44,193 --> 01:12:46,945
the sunset, I smell the grass.
625
01:12:46,945 --> 01:12:48,989
I can breathe again, Anok.
626
01:12:48,989 --> 01:12:49,865
- Magayon?
627
01:12:49,865 --> 01:12:52,576
- [Father Voiceover] And
then I wake up in the cold
628
01:12:52,576 --> 01:12:53,619
in my apartment.
629
01:12:53,619 --> 01:12:55,079
- Magayon, hey.
630
01:12:56,497 --> 01:12:58,123
- [Father Voiceover] And
I try to go back to sleep
631
01:12:58,123 --> 01:13:00,542
just to see the mountains again.
632
01:13:00,542 --> 01:13:03,337
Maybe if I never left, I'd be happier.
633
01:13:03,337 --> 01:13:04,797
I wish I never left.
634
01:13:04,797 --> 01:13:07,049
(grunting)
635
01:13:10,552 --> 01:13:13,055
(eerie music)
636
01:13:35,994 --> 01:13:38,247
(grunting)
637
01:14:02,771 --> 01:14:04,940
(gagging)
638
01:14:08,485 --> 01:14:10,821
(monster growling)
639
01:14:10,821 --> 01:14:13,449
(Jason gasping)
640
01:14:55,782 --> 01:14:56,617
- Magayon!
641
01:15:57,302 --> 01:15:58,136
Magayon!
642
01:16:25,372 --> 01:16:28,959
(thunder rumbling quietly)
643
01:16:55,694 --> 01:16:57,988
(grunting)
644
01:16:57,988 --> 01:16:59,114
(groaning)
645
01:16:59,114 --> 01:17:01,617
(fist pounds)
646
01:17:25,807 --> 01:17:28,644
(bones crunching)
647
01:17:34,983 --> 01:17:37,736
(fists pounding)
648
01:17:44,868 --> 01:17:48,205
(volcano reverberating)
649
01:18:01,593 --> 01:18:04,054
(fist pounds)
650
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
(Jason groaning)
651
01:18:22,030 --> 01:18:26,451
(Magayon shouts in foreign language)
652
01:19:02,487 --> 01:19:04,114
Oh no, no, no, no, no, no.
653
01:19:04,114 --> 01:19:05,490
Oh god.
654
01:19:05,490 --> 01:19:06,908
Oh god, oh god.
655
01:19:06,908 --> 01:19:09,911
Hey, oh shit, what can I do, oh god.
656
01:19:10,954 --> 01:19:14,875
Hey, look look look, look at
me, look at me, look at me.
657
01:19:14,875 --> 01:19:17,210
It's gonna be fine, all right?
658
01:19:17,210 --> 01:19:19,421
I'm gonna get you fixed up.
659
01:19:19,421 --> 01:19:20,255
We're we're we're we're gonna patch you up
660
01:19:20,255 --> 01:19:21,673
and you're gonna be fine.
661
01:19:24,426 --> 01:19:26,219
(Jason crying)
662
01:19:26,219 --> 01:19:28,388
Hey, hey, help me carry her.
663
01:19:28,388 --> 01:19:29,306
Snap out of it!
664
01:19:29,306 --> 01:19:30,891
(Pagtuga speaking in foreign language)
665
01:19:30,891 --> 01:19:34,311
It's okay, it's okay, I'm gonna carry you.
666
01:19:34,311 --> 01:19:36,021
We're gonna fix this, all right?
667
01:19:36,021 --> 01:19:40,817
Okay, okay, one, two, three. (grunts)
668
01:19:42,152 --> 01:19:45,739
(crying) Oh shit, oh god.
669
01:19:45,739 --> 01:19:47,324
Oh no, no, no.
670
01:19:47,324 --> 01:19:50,494
Come on, hey, hey, no, no, no.
671
01:19:50,494 --> 01:19:51,912
I'm gonna stay here, gonna sit here,
672
01:19:51,912 --> 01:19:53,288
I'll sit here, all right?
673
01:19:53,288 --> 01:19:54,206
Just try one more.
674
01:20:03,924 --> 01:20:06,927
(Magayon speaking in foreign language)
675
01:20:06,927 --> 01:20:07,761
Huh, no.
676
01:20:09,679 --> 01:20:12,557
No, no, no, I can do it.
677
01:20:12,557 --> 01:20:13,558
I can do it, I can do it.
678
01:20:13,558 --> 01:20:15,727
I can help you, I can help you so much.
679
01:20:15,727 --> 01:20:18,563
Just don't give up, don't give up, hm?
680
01:20:18,563 --> 01:20:21,858
I'm gonna try, all right, we'll try again.
681
01:20:21,858 --> 01:20:25,028
One, two, three. (grunts)
682
01:20:26,446 --> 01:20:27,447
Oh, come on!
683
01:20:28,615 --> 01:20:31,076
(Jason wails)
684
01:20:33,829 --> 01:20:38,375
(Magayon speaking in foreign language)
685
01:20:39,543 --> 01:20:42,128
(Jason crying)
686
01:21:29,050 --> 01:21:29,885
Magayon!
687
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
(Jason crying)
688
01:21:48,528 --> 01:21:52,115
(thunder rumbling quietly)
689
01:22:28,944 --> 01:22:31,613
(phone buzzing)
690
01:22:51,341 --> 01:22:52,175
Yeah.
691
01:22:53,051 --> 01:22:54,302
(Mother talking rapidly on phone)
692
01:22:54,302 --> 01:22:55,679
Don't worry.
693
01:22:55,679 --> 01:22:58,264
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
694
01:22:58,264 --> 01:23:00,892
- [Mother] No, no, don't say
695
01:23:00,892 --> 01:23:01,768
everything is okay.
696
01:23:01,768 --> 01:23:03,061
Where the hell have you been, huh?
697
01:23:03,061 --> 01:23:03,937
- No, no, no.
698
01:23:03,937 --> 01:23:06,398
(Mother talking rapidly on phone)
699
01:23:06,398 --> 01:23:07,983
I'm, I'm, I'm coming home.
700
01:23:07,983 --> 01:23:08,817
- [Mother] Huh?
701
01:23:08,817 --> 01:23:10,360
Do you know how worry I am?
702
01:23:10,360 --> 01:23:15,073
It's been days (muffled speaking)
703
01:23:15,073 --> 01:23:17,993
(volcano rumbling)
704
01:23:28,753 --> 01:23:29,587
Now, Anok!
705
01:23:31,256 --> 01:23:33,049
Just tell me you're coming.
706
01:23:33,049 --> 01:23:35,093
Just tell me you're coming.
707
01:23:35,093 --> 01:23:37,804
(muffled crying)
708
01:23:39,597 --> 01:23:42,267
(Jason panting)
709
01:24:04,956 --> 01:24:08,626
(energetic pulsating music)
710
01:24:58,593 --> 01:25:01,763
- [Father Voiceover] One
day I hope you'll have
711
01:25:01,763 --> 01:25:04,933
your own kids to tell stories to, Anok.
712
01:25:06,518 --> 01:25:08,311
That'll be nice.
713
01:25:09,562 --> 01:25:13,399
Maybe one day they'll
want to go home, too.
714
01:25:17,362 --> 01:25:20,115
(relaxing music)
44157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.