Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,600 --> 00:01:57,760
SALGUEIRO
2
00:02:28,942 --> 00:02:33,379
Santa M�e de Deus, que os anjos
permane�am sentados ao seu lado.
3
00:02:34,566 --> 00:02:37,188
Voc� tamb�m � m�e.
Tenha piedade.
4
00:02:38,030 --> 00:02:40,517
Conceda-me a b�n��o de sentir a
vida se mexer em meu ventre.
5
00:02:40,635 --> 00:02:45,416
Deixe-me sentir uma crian�a em meu peito,
ouvir seu cora��o bater dentro de mim.
6
00:02:46,654 --> 00:02:48,574
Maria, M�e de Deus.
7
00:02:49,357 --> 00:02:51,877
Deixe-o sorrir. Deixe-o crescer.
8
00:02:52,478 --> 00:02:55,398
E deixe-me envelhecer
e enrugar, observando-o.
9
00:02:56,830 --> 00:02:58,550
Voc� tamb�m � m�e.
10
00:03:42,175 --> 00:03:43,215
Deus te aben�oe, m�e.
11
00:03:57,177 --> 00:04:02,741
Uma cadela assa queijo
com ra�zes de salgueiro.
12
00:04:03,620 --> 00:04:10,520
A crian�a vem para v�-la.
A cadelinha pega uma p�.
13
00:04:11,901 --> 00:04:13,981
Ela acerta um pequeno pau na cabe�a dele.
14
00:04:14,240 --> 00:04:16,720
O idiota fica muito triste.
15
00:04:19,910 --> 00:04:21,859
Voc� fez o rakija?
16
00:04:23,238 --> 00:04:26,496
N�o, minha irm�. Para a sa�de.
17
00:04:27,076 --> 00:04:28,276
Forte.
18
00:04:34,021 --> 00:04:35,501
Doce.
19
00:04:38,466 --> 00:04:40,386
Que Veles cuide de voc�.
20
00:04:43,573 --> 00:04:45,173
M�e, temos uma tristeza.
21
00:04:46,477 --> 00:04:47,875
Eu sei, querida.
22
00:04:47,942 --> 00:04:50,542
Ningu�m vem a mim para coisas boas.
23
00:04:51,366 --> 00:04:55,025
Eles n�o me convidam para
dan�ar em seus casamentos.
24
00:04:55,212 --> 00:04:57,400
Vamos convidar voc�,
seremos gratos para sempre.
25
00:04:58,920 --> 00:05:01,400
Faz cinco anos que temos sede.
26
00:05:01,918 --> 00:05:05,081
Nossas almas ardem de desejo por um filho.
27
00:05:05,448 --> 00:05:09,888
Chorar em nossa casa, para bebermos
de seu riso, cri�-lo enquanto envelhecemos.
28
00:05:10,617 --> 00:05:12,332
- Cinco anos?
- Cinco.
29
00:05:14,197 --> 00:05:15,997
Voc� est� colocando no lugar certo?
30
00:05:17,679 --> 00:05:19,485
Voc� est� enfiando no
buraco errado, n�o �?
31
00:05:19,684 --> 00:05:21,562
Onde voc� n�o o mata.
32
00:05:22,030 --> 00:05:25,083
N�o h� mal nenhum em perguntar.
Voc� n�o se parece com um desses.
33
00:05:25,494 --> 00:05:27,694
M�e, tentamos de tudo:
34
00:05:28,024 --> 00:05:31,034
Rolei na terra enquanto trovejava
em cima de mim.
35
00:05:31,529 --> 00:05:34,425
Comi tr�s peda�os de granizo
quando o primeiro granizo caiu.
36
00:05:34,822 --> 00:05:37,822
Eu tamb�m tentei uma vassoura
de urtiga e leite fresco.
37
00:05:38,358 --> 00:05:40,697
Bebi �gua, sal e
manjeric�o...
38
00:05:41,158 --> 00:05:43,558
vapor de esterco de vaca seco cozido.
39
00:05:44,158 --> 00:05:48,598
D�-nos uma cura, n�s te
louvaremos at� o nosso �ltimo suspiro.
40
00:05:49,517 --> 00:05:53,037
Que Deus o d� com a m�o
aberta como a gra�a gera gra�a.
41
00:06:04,342 --> 00:06:08,102
Eu vou te ajudar, crian�a.
S� se este aqui obedecer.
42
00:06:08,950 --> 00:06:11,230
Ele n�o parece muito claro para mim.
43
00:06:13,630 --> 00:06:16,287
Voc� n�o pode ter filhos
porque foi amaldi�oado.
44
00:06:18,341 --> 00:06:19,341
Amaldi�oado?
45
00:06:19,613 --> 00:06:20,733
Pela m�e.
46
00:06:21,317 --> 00:06:23,072
Ela o amaldi�oou.
47
00:06:23,526 --> 00:06:26,568
Comovente. A maldi��o da m�e
n�o s�o palavras vazias.
48
00:06:28,245 --> 00:06:30,245
Voc� vai fazer o que eu mandar.
49
00:06:31,109 --> 00:06:33,149
E n�s acabaremos com sua maldi��o.
50
00:06:33,469 --> 00:06:35,069
Eu vou te dizer como...
51
00:06:35,661 --> 00:06:37,501
... e sua semente vai pegar.
52
00:06:37,964 --> 00:06:40,226
Voc� ter� muitos filhos.
53
00:06:40,553 --> 00:06:41,553
- � isso?
- Sim.
54
00:06:42,571 --> 00:06:43,571
Mas...
55
00:06:45,107 --> 00:06:46,507
... existe uma coisa.
56
00:06:49,164 --> 00:06:51,204
Tudo o que voc� disser, m�e.
57
00:06:53,020 --> 00:06:54,580
Que Deus te aben�oe.
58
00:06:55,997 --> 00:06:58,237
Voc� deve me dar seu primog�nito.
59
00:07:03,156 --> 00:07:06,276
Eu preciso de algu�m para cuidar de mim,
60
00:07:07,007 --> 00:07:10,614
para me enterrar antes
que as moscas me comam.
61
00:07:11,293 --> 00:07:14,415
N�o quero uma bosta de urso como l�pide.
62
00:07:14,534 --> 00:07:18,391
Eu quero ter um monumento decente.
63
00:07:18,556 --> 00:07:19,956
Voc� est� pedindo muito.
64
00:07:20,295 --> 00:07:24,056
Apenas o primog�nito.
Voc� ter� todo um rebanho de filhos.
65
00:07:31,868 --> 00:07:34,815
Tudo bem, m�e. Que assim seja.
66
00:07:36,724 --> 00:07:39,004
Que Deus multiplique nossa descend�ncia.
67
00:07:54,464 --> 00:07:57,109
Curve-se, � salgueiro.
68
00:08:00,908 --> 00:08:05,456
Assim como o rio corre r�pido,
que nosso filho chegue r�pido.
69
00:08:10,440 --> 00:08:13,400
Aben�oe-nos, � salgueiro,
para que nossos filhos durem.
70
00:08:43,813 --> 00:08:45,653
Afaste o rosto da lua.
71
00:09:27,428 --> 00:09:28,428
Eu n�o posso.
72
00:09:30,916 --> 00:09:32,796
Eu vi nosso filho.
73
00:09:33,853 --> 00:09:35,653
Saiu diante dos meus olhos.
74
00:12:58,364 --> 00:12:59,843
Sua sa�de, meu senhor.
75
00:13:00,424 --> 00:13:01,880
Que Deus a aben�oe.
76
00:13:02,152 --> 00:13:04,501
Agora descanse, para que a comida
pense que foi um rei quem comeu.
77
00:13:04,662 --> 00:13:06,200
Bendito seja o seu trabalho.
78
00:15:29,869 --> 00:15:30,949
M�e?
79
00:15:31,303 --> 00:15:32,303
M�e...
80
00:15:34,085 --> 00:15:36,405
Entre, voc� est� encharcada.
81
00:15:37,277 --> 00:15:40,037
N�o se beija uma m�o na soleira.
82
00:15:40,758 --> 00:15:42,758
Voc� vai pegar um resfriado.
83
00:15:48,373 --> 00:15:51,453
O que voc� est� fazendo em uma
tempestade como esta? Sente-se.
84
00:15:53,286 --> 00:15:55,286
Est� chovendo o dia todo.
85
00:15:57,517 --> 00:16:01,037
Vou esquentar o leite da nossa cabra
e depois vou te dar o jantar.
86
00:16:03,168 --> 00:16:04,968
Espere at� depois da chuva.
87
00:16:05,485 --> 00:16:07,045
Ele cresceu.
88
00:16:11,492 --> 00:16:12,902
Que Deus te aben�oe.
89
00:16:13,222 --> 00:16:16,308
Que o seu nome seja lembrado,
90
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
voc� nos trouxe tanta felicidade...
91
00:16:19,380 --> 00:16:21,274
Ele n�o nasceu no s�bado, certo?
92
00:16:21,577 --> 00:16:23,607
N�o, m�e, na quarta-feira.
93
00:16:23,921 --> 00:16:27,381
- Qual � o seu nome?
- Ainda n�o fomos � igreja.
94
00:16:27,830 --> 00:16:30,470
- Est� bem...
- N�s o chamamos de Kuzman.
95
00:16:31,140 --> 00:16:33,063
Depois do meu av�. - Kuzman!
96
00:16:35,310 --> 00:16:36,969
Pequeno Kuzman.
97
00:16:43,429 --> 00:16:46,560
Pequeno Kuzman,
vida e sa�de para voc�.
98
00:16:47,087 --> 00:16:50,920
Que voc� seja servido de m�os e p�s.
99
00:17:03,413 --> 00:17:06,053
Eu trouxe roupas novas para ele,
100
00:17:07,012 --> 00:17:09,880
cora��o da vov�.
101
00:17:11,955 --> 00:17:15,115
Beb� tranquilo... voc� deveria
t�-lo chamado de Mirko.
102
00:17:15,884 --> 00:17:18,032
M�e, deixe-me pegar
algo para voc� comer.
103
00:17:18,286 --> 00:17:20,434
Vou preparar seu tapete,
voc� deve estar cansada.
104
00:17:25,549 --> 00:17:27,149
A colheita foi boa.
105
00:17:30,292 --> 00:17:32,332
Deus te aben�oe. Aproveite.
106
00:17:33,700 --> 00:17:36,416
Eu vou agora.
107
00:17:37,180 --> 00:17:38,460
Agora?
108
00:17:39,280 --> 00:17:41,000
No meio da noite?
109
00:17:41,622 --> 00:17:42,782
Est� chovendo.
110
00:17:43,580 --> 00:17:46,381
M�e, vou preparar seu tapete.
Mais f�cil amanh� � luz do dia.
111
00:17:46,625 --> 00:17:49,445
Vim para levar Mirko.
112
00:17:51,892 --> 00:17:52,892
N�o!
113
00:17:54,252 --> 00:17:56,292
Voc� vai me dar o seu primog�nito.
114
00:17:56,772 --> 00:17:57,932
Fizemos um acordo.
115
00:17:58,148 --> 00:17:59,663
Ele estava destinado a mim.
116
00:17:59,837 --> 00:18:01,642
M�e, eu estou te implorando!
117
00:18:01,921 --> 00:18:04,915
Estou velha, algu�m
precisa cuidar de mim.
118
00:18:05,596 --> 00:18:08,435
Cuidarei de voc� como
se fosse minha pr�pria m�e.
119
00:18:08,773 --> 00:18:10,517
Eu vou servi-la pelo resto da minha vida.
120
00:18:10,626 --> 00:18:14,933
Leve minha alma, s� n�o leve Kuzman.
121
00:18:15,684 --> 00:18:17,404
Voc� tiraria nosso sol de n�s.
122
00:18:17,597 --> 00:18:21,790
Voc� ter� um bando de crian�as,
n�o se preocupe.
123
00:18:22,156 --> 00:18:24,636
Sua casa ficar� cheia de crian�as.
124
00:18:25,416 --> 00:18:26,416
M�e...
125
00:18:27,500 --> 00:18:29,557
O beb� n�o batizado da vov�.
126
00:18:40,637 --> 00:18:41,605
M�e, n�o!
127
00:18:41,758 --> 00:18:46,756
Doce, querida m�e... N�o tome
nosso Kuzman, isso ser� o nosso fim.
128
00:18:47,556 --> 00:18:48,665
Por favor!
129
00:18:49,071 --> 00:18:52,715
Minha querida m�e,
n�o leve nosso Kuzman.
130
00:18:53,269 --> 00:18:54,726
M�e, n�o!
131
00:19:12,444 --> 00:19:14,684
Meu Senhor!
132
00:19:16,355 --> 00:19:22,345
O que nos fizemos!
Posso dar � luz uma pedra, maldita seja!
133
00:19:22,903 --> 00:19:26,689
N�s pecamos... posso dar � luz uma pedra!
134
00:19:31,156 --> 00:19:34,105
Posso beber �gua de uma bica!
135
00:19:52,249 --> 00:19:56,009
V� atr�s de Deus e da Virgem,
n�o de Satan�s e do dem�nio.
136
00:20:01,069 --> 00:20:04,254
Que este salgueiro chore por voc�.
137
00:20:05,677 --> 00:20:08,780
Que este rio leve nossos pecados embora.
138
00:21:14,118 --> 00:21:15,318
Mam�e, mam�e...
139
00:21:15,484 --> 00:21:19,332
papai vai fazer para mim uma flauta
de um galho de salgueiro.
140
00:21:19,691 --> 00:21:23,822
Ele vai me ensinar a tocar
e voc� vai cantar com a gente.
141
00:21:24,406 --> 00:21:26,191
Ele vai fazer uma flauta para voc�, filho.
142
00:21:26,377 --> 00:21:29,145
Hoje ele est� trabalhando
para o tio Brajko na aldeia.
143
00:21:29,983 --> 00:21:32,191
Ele nos emprestou
seus bois para arar.
144
00:21:32,774 --> 00:21:35,565
Agora vamos falar com o tio Uka, o moleiro.
145
00:21:37,549 --> 00:21:42,215
N�s lhe daremos cevada,
ele nos dar� trigo e moer� para n�s.
146
00:21:42,766 --> 00:21:45,166
Devemos nos apressar
antes que a noite caia.
147
00:21:45,805 --> 00:21:47,445
Se quiser filho...
148
00:21:53,719 --> 00:21:54,719
Kuzman?
149
00:21:57,173 --> 00:21:58,253
Filho?
150
00:22:11,293 --> 00:22:12,933
Onde voc� est�, Kuzman?
151
00:22:17,152 --> 00:22:18,152
Kuzman!
152
00:22:22,119 --> 00:22:23,119
Kuzman!
153
00:22:31,542 --> 00:22:32,542
Kuzman!
154
00:22:41,117 --> 00:22:45,437
Olha, eu encontrei um galho de salgueiro
para a flauta. Papai vai esculpir.
155
00:22:49,021 --> 00:22:52,273
O pai vai esculpir, ele vai.
156
00:22:55,556 --> 00:22:58,424
J� disse cem vezes
para ficar longe do rio!
157
00:22:59,309 --> 00:23:01,768
Que voc� gire sob um salgueiro!
158
00:23:04,011 --> 00:23:05,011
Vamos.
159
00:23:05,894 --> 00:23:06,934
Isso d�i.
160
00:23:07,309 --> 00:23:10,389
Oh, vai doer muito,
quando eu contar ao seu pai.
161
00:23:17,960 --> 00:23:21,160
Mam�e, se eu me comportar,
papai ainda vai me fazer uma flauta?
162
00:23:23,117 --> 00:23:26,064
Os lobos mataram nossos cordeiros.
163
00:23:28,405 --> 00:23:32,252
Os lobos n�o se importam se os cordeiros
oram ao seu deus ou ao nosso.
164
00:23:33,061 --> 00:23:36,906
Estou com vergonha,
n�o sei o que servir na festa.
165
00:23:40,709 --> 00:23:44,423
Se os lobos ainda n�o atacaram perto de voc�,
vamos comprar um ou dois filhotes.
166
00:23:44,886 --> 00:23:47,537
Pe�a a ele para vir.
167
00:23:48,981 --> 00:23:51,790
Eu direi a ele, ent�o voc�s conversam.
168
00:23:52,494 --> 00:23:54,774
Kuzman, filho, vamos embora.
169
00:23:56,765 --> 00:24:00,559
Os lobos mataram o burro de Prodan.
170
00:24:02,630 --> 00:24:03,922
O inverno foi dif�cil.
171
00:24:04,017 --> 00:24:06,310
Eles vieram para a aldeia.
172
00:24:07,669 --> 00:24:12,253
Kuzman, vou arrancar suas orelhas.
173
00:24:15,654 --> 00:24:18,492
Saia, ou vou bater em voc�.
174
00:24:21,271 --> 00:24:22,271
Kuzman!
175
00:24:30,677 --> 00:24:31,677
Kuzman!
176
00:24:43,552 --> 00:24:44,552
Kuzman!
177
00:24:54,709 --> 00:24:55,709
Kuzman!
178
00:24:55,987 --> 00:24:57,707
Maldi��o!
179
00:26:48,814 --> 00:26:50,254
Experimente pela cal�ada.
180
00:26:51,421 --> 00:26:52,981
Eu n�o posso, senhor. Eu te disse.
181
00:26:53,398 --> 00:26:55,158
Vou perder meu avi�o.
182
00:26:56,565 --> 00:26:58,245
Vou perder minha licen�a.
183
00:27:03,532 --> 00:27:06,212
Inferno, n�o, estou preso em um t�xi.
184
00:27:07,493 --> 00:27:09,533
N�o, mano, n�o sei se vou conseguir.
185
00:27:11,238 --> 00:27:13,518
N�o, ele n�o d� a m�nima.
186
00:27:14,676 --> 00:27:16,196
Voc� continua.
187
00:27:16,664 --> 00:27:20,476
Poupe-me um pouco daquela
coisa que come�a com um "p".
188
00:27:40,644 --> 00:27:42,124
Vamos pegar um atalho.
189
00:27:42,777 --> 00:27:44,937
- Porra!
- Deus!
190
00:27:53,590 --> 00:27:55,240
Diga alguma coisa, senhor!
191
00:27:57,223 --> 00:27:58,343
Voc� est� vivo?
192
00:28:01,644 --> 00:28:03,164
Gra�as a Deus!
193
00:28:08,525 --> 00:28:11,345
Sua cabe�a, senhor... Aqui est� uma pedra.
194
00:28:16,010 --> 00:28:17,083
N�o se mova, senhor!
195
00:28:19,975 --> 00:28:20,975
N�o se mexa!
196
00:28:22,845 --> 00:28:25,191
Vou chamar uma ambul�ncia.
197
00:28:29,451 --> 00:28:31,656
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei.
198
00:28:32,751 --> 00:28:35,649
Seus fodidos, olhem
por onde dirigem!
199
00:28:36,005 --> 00:28:37,125
Tio Risto, � voc�?
200
00:28:38,296 --> 00:28:40,217
Tio Stavre. Cabe�a-dura.
201
00:28:40,622 --> 00:28:44,182
Sim, tio Stavre, o cabe�a-dura,
av� de Denicija.
202
00:28:45,053 --> 00:28:45,909
Da Dafina.
203
00:28:46,004 --> 00:28:49,083
Sim, Dafina. Cabe�a-dura.
204
00:28:49,851 --> 00:28:51,930
Vamos lev�-lo para dentro.
205
00:28:52,113 --> 00:28:54,240
N�o, algo pode estar quebrado.
206
00:28:54,491 --> 00:28:57,086
Uma ambul�ncia est� a caminho.
Eu j� chamei.
207
00:28:57,127 --> 00:28:59,625
N�o no meio de uma final de Copa do Mundo.
208
00:28:59,856 --> 00:29:02,972
- Vamos lev�-lo ao hospital.
- N�o por favor.
209
00:29:03,640 --> 00:29:06,080
- Algu�m chamou a pol�cia?
- Quem diabos � voc�?
210
00:29:06,648 --> 00:29:08,580
Branko, taxista.
211
00:29:10,253 --> 00:29:11,453
Eu bati nele.
212
00:29:11,958 --> 00:29:13,529
Voc� tem olhos, ou � cego?
213
00:29:13,554 --> 00:29:18,009
Condado de merda - tudo o
que importa s�o os edif�cios.
214
00:29:18,604 --> 00:29:20,884
Eles venderiam a m�e por dinheiro.
215
00:29:20,917 --> 00:29:23,058
Todos os anos algu�m morre aqui.
216
00:29:23,126 --> 00:29:25,206
Oh, querida m�e de Deus...
217
00:29:25,406 --> 00:29:28,564
- Tio Risto, voc� est� bem?
- Stavre.
218
00:29:29,007 --> 00:29:30,487
Sim, tio Stavre.
219
00:29:31,373 --> 00:29:32,413
O Cabe�a-dura?
220
00:29:34,101 --> 00:29:35,261
Sim, o Cabe�a-dura.
221
00:30:20,493 --> 00:30:22,533
Mana, passe-me o isqueiro.
222
00:30:47,989 --> 00:30:49,082
O que ele est� fazendo?
223
00:30:49,183 --> 00:30:50,743
Esperando pela pol�cia.
224
00:30:52,445 --> 00:30:53,605
Deus nos ajude.
225
00:31:12,669 --> 00:31:14,989
Voc� desligou o tax�metro?
226
00:31:20,404 --> 00:31:22,484
Voc� sabe amar?
227
00:31:26,630 --> 00:31:29,870
Rodna, volte aqui!
N�o me fa�a gritar duas vezes!
228
00:31:30,406 --> 00:31:33,286
Minha m�e se preocupa comigo.
229
00:31:34,060 --> 00:31:35,340
Minha irm� tamb�m.
230
00:31:35,525 --> 00:31:36,525
Eu estou indo!
231
00:31:36,669 --> 00:31:38,309
E me compre cigarros!
232
00:31:39,716 --> 00:31:40,996
Pegue isso.
233
00:31:55,117 --> 00:31:56,357
Ele ainda est� esperando?
234
00:31:57,125 --> 00:31:58,125
Sim.
235
00:31:59,357 --> 00:32:01,197
Algu�m d� a ele um pouco de c�rebro.
236
00:32:01,310 --> 00:32:04,190
M�e, algumas pessoas s�o honestas.
237
00:32:05,853 --> 00:32:07,816
Al�! Pol�cia?
238
00:32:09,813 --> 00:32:11,080
Voc� n�o tem vergonha?
239
00:32:11,444 --> 00:32:13,583
Apenas me diga isso.
240
00:32:15,165 --> 00:32:18,073
Meia hora atr�s,
relatamos um acidente
241
00:32:18,350 --> 00:32:20,715
perto do shopping center Palm Beach.
242
00:32:21,399 --> 00:32:24,639
Voc� n�o d� a m�nima,
assiste �s finais,
243
00:32:24,840 --> 00:32:27,760
e deixa esse taxista idiota
esperando por voc�.
244
00:32:57,022 --> 00:33:00,142
Sou filha de Vesna e
Milutin, do quinto andar.
245
00:33:03,247 --> 00:33:07,960
O mec�nico de autom�veis,
o vizinho do quinto andar.
246
00:33:09,733 --> 00:33:11,053
Ele acabou de se aposentar.
247
00:33:13,861 --> 00:33:17,598
Minha irm� Katerina est� no terceiro andar.
Com seu marido Nikola.
248
00:33:22,493 --> 00:33:25,333
- O mec�nico, certo?
- Isso.
249
00:33:28,876 --> 00:33:31,526
O taxista que bateu em voc�...
250
00:33:32,158 --> 00:33:33,195
... ele veio?
251
00:33:33,598 --> 00:33:35,427
- Para te ver?
- Para me ver?
252
00:33:35,865 --> 00:33:38,254
Para perguntar como voc� est�.
253
00:33:39,221 --> 00:33:41,381
N�o. N�o veio.
254
00:33:42,701 --> 00:33:44,381
Ele cuidou de voc�.
255
00:33:46,028 --> 00:33:48,584
Ele estava realmente preocupado.
256
00:33:49,630 --> 00:33:52,948
Ele esperou at� os policiais chegarem.
257
00:33:53,508 --> 00:33:55,708
Meia hora. Na chuva.
258
00:33:56,565 --> 00:33:59,645
Ele n�o iria at� que viessem
para registrar seu relat�rio,
259
00:34:00,620 --> 00:34:02,300
mesmo quando todos foram embora.
260
00:34:08,750 --> 00:34:10,310
Voce quer uma banana
261
00:34:20,076 --> 00:34:21,556
Stavre, � voc�?
262
00:34:23,517 --> 00:34:24,677
E quem � voc�?
263
00:34:24,798 --> 00:34:26,558
Mancho. De Suvo Grlo.
264
00:34:27,195 --> 00:34:28,226
De Suvo Grlo?
265
00:34:28,620 --> 00:34:29,741
Qual familia?
266
00:34:30,125 --> 00:34:32,605
Efrem's.
Quem foi para a Argentina.
267
00:34:32,901 --> 00:34:34,981
Eu soube que um carro bateu em voce,
268
00:34:35,644 --> 00:34:37,004
ent�o eu vim ver voc�.
269
00:34:37,388 --> 00:34:39,908
Disseram que voc� estava morrendo.
270
00:34:41,829 --> 00:34:45,126
Bem, eu n�o estou.
At� consegui uma nova namorada.
271
00:34:48,475 --> 00:34:50,868
Vim te perguntar uma coisa.
272
00:34:52,013 --> 00:34:53,093
Pergunte.
273
00:35:03,812 --> 00:35:06,732
Eu vou lavar as bananas.
274
00:35:13,572 --> 00:35:14,572
Desculpe!
275
00:35:18,292 --> 00:35:19,292
Sinto muito.
276
00:35:21,589 --> 00:35:23,869
Quem � que voce esta procurando?
277
00:35:24,406 --> 00:35:26,046
Stavre Dunivetroski.
278
00:35:27,972 --> 00:35:31,332
Ela me deu quatro filhos,
todos lindos como o inferno,
279
00:35:31,796 --> 00:35:34,800
dez netos, tr�s bisnetos.
280
00:35:35,917 --> 00:35:39,997
Comprei para ela um t�mulo muito bom.
H� espa�o para mim tamb�m.
281
00:35:43,148 --> 00:35:46,748
Escrevi meu nome nele, deixei
espa�o para o ano da morte.
282
00:35:48,910 --> 00:35:52,270
N�s escolhemos uma foto e,
assim que terminamos,
283
00:35:53,300 --> 00:35:56,220
eu ouvi um carro bater em voc�,
e voc� estava morrendo.
284
00:35:56,495 --> 00:35:59,739
Eu sabia que Deus estava me dando um sinal.
285
00:36:00,941 --> 00:36:04,541
� melhor eu te encontrar
antes que Ele te leve.
286
00:36:05,243 --> 00:36:08,771
N�o se preocupe, eu sou dur�o.
287
00:36:11,484 --> 00:36:12,484
Stavre,
288
00:36:14,972 --> 00:36:16,612
ent�o que Deus me ajude,
289
00:36:19,180 --> 00:36:22,140
voc� j� teve alguma
coisa com a Sra. Mancho?
290
00:36:24,564 --> 00:36:25,684
O qu�?
291
00:36:26,396 --> 00:36:28,316
Voc� teve alguma coisa com ela?
292
00:36:30,309 --> 00:36:31,309
Com quem?
293
00:36:31,662 --> 00:36:32,822
Com a Sra. Mancho.
294
00:36:33,772 --> 00:36:36,572
Minha esposa, que Deus a tenha.
295
00:36:37,197 --> 00:36:40,237
Tive alguma coisa com sua esposa?
296
00:36:42,725 --> 00:36:44,525
Que Deus perdoe sua alma.
297
00:36:44,774 --> 00:36:48,934
Na aldeia todos falam de voc� e ela.
Muitas vezes.
298
00:36:51,989 --> 00:36:56,740
Se ela esteve com voc�,
farei uma nova tumba para mim.
299
00:36:57,629 --> 00:37:00,509
Eu n�o quero ser enterrado com ela
300
00:37:02,581 --> 00:37:05,941
se voc� e a Sra. Mancho tiveram
alguma coisa.
301
00:37:10,996 --> 00:37:11,996
Boa tarde.
302
00:37:12,429 --> 00:37:13,829
Eu vim ver como voc� est�.
303
00:37:15,892 --> 00:37:18,092
A enfermeira me falou, gra�as a Deus...
304
00:37:20,484 --> 00:37:22,044
... voc� n�o tem nada quebrado.
305
00:37:22,668 --> 00:37:24,108
Nada, gra�as a Deus.
306
00:37:24,388 --> 00:37:25,628
Nada quebrado.
307
00:37:26,707 --> 00:37:28,191
Mas meu ombro d�i muito.
308
00:37:28,277 --> 00:37:29,917
Sente-se, por favor...
309
00:37:41,060 --> 00:37:43,427
Eu vou lavar as bananas.
310
00:37:47,355 --> 00:37:49,275
Vamos l�! O que voc� est� olhando?
311
00:37:55,437 --> 00:37:57,237
Voc� tamb�m. O que voc� est� olhando?
312
00:38:06,836 --> 00:38:08,876
Esta ma�� � para o tio Stavre?
313
00:38:19,835 --> 00:38:21,315
Eu trouxe seu livro.
314
00:38:26,052 --> 00:38:27,492
E sua pedra.
315
00:39:01,653 --> 00:39:03,093
Eu vou pagar, querida.
316
00:39:04,115 --> 00:39:05,955
Fui na empresa de energia ontem,
317
00:39:06,661 --> 00:39:08,374
mas n�o tinha dinheiro suficiente.
318
00:39:08,434 --> 00:39:09,714
Eu vou pagar.
319
00:39:10,811 --> 00:39:12,291
Eles n�o nos pagaram.
320
00:39:12,813 --> 00:39:14,693
Tenho tempo depois do trabalho.
321
00:39:16,861 --> 00:39:20,421
- Voc� n�o vai voltar para casa?
- Eu tenho outro trabalho.
322
00:39:20,683 --> 00:39:23,483
Substituir Consuela.
Seu av� morreu.
323
00:39:24,557 --> 00:39:27,277
- Voc� tem dinheiro?
- Receberemos gorjetas chinesas.
324
00:39:28,455 --> 00:39:29,775
Beijo chin�s?
325
00:39:30,252 --> 00:39:31,974
Gorjetas, bobo. Caixinha.
326
00:39:32,063 --> 00:39:33,063
Gorjetas?
327
00:39:50,020 --> 00:39:51,020
Eu tenho que ir.
328
00:39:54,062 --> 00:39:55,062
Eu tenho que ir.
329
00:40:00,901 --> 00:40:01,901
Docinho...
330
00:40:07,693 --> 00:40:08,733
Tome cuidado.
331
00:40:19,284 --> 00:40:20,284
115
332
00:40:20,747 --> 00:40:21,947
Devolva o �leo.
333
00:40:25,837 --> 00:40:26,971
75
334
00:40:27,324 --> 00:40:30,983
Tenho apenas 70. Pago amanh�.
335
00:40:31,876 --> 00:40:32,876
Por favor.
336
00:41:54,838 --> 00:41:58,438
Amigo, voc� viu o Che Guevara?
Ele me deve 100 euros.
337
00:42:00,365 --> 00:42:02,885
N�o, deixa, vou tirar em casa.
338
00:42:07,655 --> 00:42:10,215
Eu sinto que estou
beijando Freddie Mercury.
339
00:42:13,870 --> 00:42:15,150
Droga.
340
00:42:15,727 --> 00:42:18,087
Voc� n�o consegue nem mesmo
acender uma vela.
341
00:42:18,727 --> 00:42:20,796
O que vamos fazer quando
eles cortarem nossa luz?
342
00:42:21,001 --> 00:42:25,051
Pare ou eu vou devolver voc� para sua m�e,
e pedir minhas cabras de volta.
343
00:42:31,269 --> 00:42:32,709
Feliz anivers�rio, raio de sol.
344
00:42:33,597 --> 00:42:36,077
Est� brincando? N�o � hoje.
345
00:42:37,220 --> 00:42:41,100
Feliz 29� anivers�rio,
4 meses e 17 dias.
346
00:42:43,341 --> 00:42:45,621
E tr�s anos desde que
nos conhecemos na chuva.
347
00:42:46,732 --> 00:42:47,932
Querido urso...
348
00:43:29,765 --> 00:43:31,205
Entre!
349
00:43:36,236 --> 00:43:37,556
Branko Kuzmanovski?
350
00:43:38,749 --> 00:43:39,749
Docinho!
351
00:43:41,990 --> 00:43:43,150
Por favor, aguarde.
352
00:43:44,357 --> 00:43:45,437
Voc� est� bem?
353
00:43:46,404 --> 00:43:47,964
Voce quer ir pra casa?
354
00:43:48,557 --> 00:43:50,677
Vamos comer alguma
coisa, � por minha conta.
355
00:43:51,284 --> 00:43:54,164
Kalin, eles est�o fora disso!
356
00:43:54,724 --> 00:43:57,556
Kalin, n�o tem sorvete de avel�!
357
00:43:57,695 --> 00:44:00,069
Vou comprar am�ndoa para voc�!
358
00:44:00,141 --> 00:44:02,055
Escute! Olha aqui.
359
00:44:02,317 --> 00:44:05,451
Por que seu pai n�o comprou
quando voc� estava l�?
360
00:44:05,644 --> 00:44:08,448
Pare com isso ou eu vou bater em voc�!
361
00:44:08,511 --> 00:44:10,314
N�o tem sorvete de avel�!
362
00:44:12,537 --> 00:44:15,573
Por que voc� n�o para
de gritar, sua vadia?
363
00:44:16,240 --> 00:44:19,160
Saia! N�o volte!
Eu vou chamar a Pol�cia.
364
00:44:21,462 --> 00:44:23,621
Vadia louca!
365
00:44:24,036 --> 00:44:25,156
Vamos, querido.
366
00:44:49,469 --> 00:44:50,789
Espere!
367
00:44:52,253 --> 00:44:53,653
Esta pequena �rvore de salgueiro?
368
00:44:55,293 --> 00:44:56,613
D� o quanto voc� tem.
369
00:45:02,796 --> 00:45:03,996
Deixe que cres�a.
370
00:46:21,605 --> 00:46:24,045
Vai chover.
As moscas est�o picando.
371
00:46:38,681 --> 00:46:42,879
Eles vasculham dentro de
voc� procurando por manchas...
372
00:46:44,513 --> 00:46:46,313
... para testes obrigat�rios,
373
00:46:47,260 --> 00:46:49,691
ent�o voc� os leva para um laborat�rio.
374
00:46:50,644 --> 00:46:53,044
Espera na fila com cem pacientes.
375
00:46:53,492 --> 00:46:54,812
E adeus ao seu dia de folga.
376
00:46:55,502 --> 00:46:57,262
Kire, querido. N�o se mexa!
377
00:46:57,540 --> 00:46:58,708
Sua tia Rodna...
378
00:46:59,644 --> 00:47:01,644
Sua tia Rodna n�o est� se sentindo bem.
379
00:47:04,100 --> 00:47:05,100
Eu volto j�.
380
00:47:09,550 --> 00:47:10,550
Mana?
381
00:47:11,067 --> 00:47:12,519
Gra�as a Deus voc� veio.
382
00:47:13,043 --> 00:47:15,226
Estou farta dela.
383
00:47:18,717 --> 00:47:19,717
Venha.
384
00:47:23,364 --> 00:47:24,924
Chega agora, venha aqui.
385
00:47:25,020 --> 00:47:26,797
O suficiente? Eu tinha o suficiente.
386
00:47:27,247 --> 00:47:28,247
Rodna!
387
00:47:28,987 --> 00:47:31,096
Estou farta de horm�nios
estimulantes,
388
00:47:31,328 --> 00:47:33,808
abortos espont�neos, resultados negativos,
389
00:47:34,135 --> 00:47:37,257
olhares compassivos, rid�culos,
esperan�a na pr�xima vez.
390
00:47:38,692 --> 00:47:41,332
Eu fiz uma cesariana,
mas eu n�o dei � luz.
391
00:47:45,981 --> 00:47:47,541
Eu n�o tenho mais �tero, irm�.
392
00:47:48,348 --> 00:47:50,548
Eles tiraram tudo, n�o sobrou nada.
393
00:47:51,237 --> 00:47:54,438
Eu tive o suficiente, mana. Estou cheia.
394
00:47:55,088 --> 00:47:56,591
Eu estou farta de n�o ter...
395
00:47:56,805 --> 00:47:58,348
... por ser pobre.
396
00:48:03,708 --> 00:48:06,348
Devo esfregar terra em
mim mesma quando troveja?
397
00:48:06,671 --> 00:48:09,097
Comer tr�s peda�os de granizo
398
00:48:09,884 --> 00:48:12,795
porque estou nua! Est�ril!
399
00:48:13,453 --> 00:48:15,013
Devo ir ver uma cartomante?
400
00:48:15,087 --> 00:48:17,007
A titia j� encontrou algu�m.
401
00:48:18,837 --> 00:48:21,877
Voc� sabe disso, voc� fez tudo sozinha.
402
00:48:23,317 --> 00:48:24,877
Pelo menos voc� tem Kire.
403
00:48:25,997 --> 00:48:27,277
Voc� n�o tem ideia...
404
00:49:07,892 --> 00:49:08,932
Kire...
405
00:49:13,492 --> 00:49:15,092
O que voc� est� fazendo?
406
00:49:17,781 --> 00:49:19,701
Kire, diga alguma coisa, por favor.
407
00:50:12,565 --> 00:50:13,565
Pare com isso!
408
00:50:14,104 --> 00:50:15,104
Pare com isso!
409
00:50:38,378 --> 00:50:39,738
Branko, a ma��...
410
00:51:23,620 --> 00:51:24,924
- Eu n�o posso.
- Experimente.
411
00:51:25,349 --> 00:51:26,869
- Eu n�o sei.
- Tente!
412
00:51:27,574 --> 00:51:29,974
M�quina... n�o sei... um guarda-roupa.
413
00:51:39,435 --> 00:51:41,075
Feliz anivers�rio, querido urso.
414
00:51:41,237 --> 00:51:42,517
N�o � meu...
415
00:51:47,325 --> 00:51:48,325
Coelhinho...
416
00:51:52,340 --> 00:51:55,139
O m�dico diz que eles est�o bem.
417
00:51:55,278 --> 00:51:56,398
Eles?
418
00:51:58,556 --> 00:52:00,036
G�meos, querido urso.
419
00:52:01,421 --> 00:52:02,421
G�meos.
420
00:52:05,036 --> 00:52:07,516
Por favor, n�o fique chateado
- eu fiz um empr�stimo.
421
00:52:07,711 --> 00:52:09,631
E tamb�m pedi dinheiro emprestado.
422
00:52:16,052 --> 00:52:17,772
Um pouco para a direita.
423
00:52:29,605 --> 00:52:30,605
G�meos.
424
00:52:33,989 --> 00:52:35,389
Cuidado, est� pegajoso.
425
00:52:37,132 --> 00:52:39,732
N�o vamos vesti-los
da mesma forma.
426
00:52:40,716 --> 00:52:42,756
Pegaremos um empr�stimo
e consertaremos outro quarto.
427
00:52:42,990 --> 00:52:45,108
Ningu�m nos dar� outro empr�stimo.
428
00:52:45,499 --> 00:52:46,619
Eu vou achar um jeito.
429
00:52:50,747 --> 00:52:52,067
G�meos.
430
00:52:56,067 --> 00:52:57,987
L� vai o g�meo.
431
00:53:01,756 --> 00:53:02,756
Venha.
432
00:53:10,501 --> 00:53:11,501
Olhe.
433
00:53:12,285 --> 00:53:14,445
Eu adoro quando o sol est� brilhando.
434
00:53:23,317 --> 00:53:24,757
O p�o est� bom?
435
00:53:26,924 --> 00:53:27,924
sim.
436
00:53:28,188 --> 00:53:29,428
Estava fresco?
437
00:53:30,797 --> 00:53:31,877
N�o exatamente.
438
00:53:33,533 --> 00:53:35,013
Voc� recebeu o aviso?
439
00:53:37,974 --> 00:53:38,866
N�o sei.
440
00:53:38,913 --> 00:53:41,261
Recebeu. Sua esposa assinou.
441
00:53:42,757 --> 00:53:44,517
Eu vou te pagar de volta, eu juro.
442
00:53:45,973 --> 00:53:47,930
Eu juro pelos meus filhos n�o nascidos.
443
00:53:49,093 --> 00:53:50,813
Estou trabalhando em turnos duplos...
444
00:53:51,236 --> 00:53:53,031
Vou pedir emprestado ao meu sogro.
445
00:53:53,540 --> 00:53:55,700
Eu vou te pagar de volta, com juros.
446
00:53:56,394 --> 00:53:58,554
Nunca fiz um empr�stimo antes.
447
00:53:59,972 --> 00:54:02,852
Acontece que eles s�o
g�meos, Deus os aben�oe.
448
00:54:05,636 --> 00:54:08,349
Tentamos in vitro, falhamos.
449
00:54:10,197 --> 00:54:11,877
O seguro foi pago.
450
00:54:12,949 --> 00:54:15,840
Ent�o voc� tem que
pagar do seu pr�prio bolso.
451
00:54:17,309 --> 00:54:18,749
N�o h� maneira de contornar isso.
452
00:54:19,421 --> 00:54:22,759
Inje��es de estimula��o,
exames, cirurgias...
453
00:54:25,268 --> 00:54:27,655
Demorou cinco anos
para ela engravidar.
454
00:54:28,566 --> 00:54:31,126
Estamos comendo p�o e �gua, apenas
para manter meus beb�s saud�veis.
455
00:54:32,580 --> 00:54:34,340
D�-me duas semanas, por favor.
456
00:54:34,956 --> 00:54:37,636
At� meu irm�o vender sua safra de tabaco.
457
00:54:39,137 --> 00:54:41,640
Tenha piedade.
458
00:54:43,404 --> 00:54:45,715
Na segunda-feira, voc�
recebeu um aviso de cobran�a.
459
00:54:45,739 --> 00:54:48,004
Sou um cobrador de
d�vidas, n�o a Cruz Vermelha.
460
00:54:48,732 --> 00:54:52,852
Eu tentei isso. Eu era professor
de matem�tica. Isso paga melhor.
461
00:55:39,493 --> 00:55:40,533
Rodna...
462
00:55:45,574 --> 00:55:47,294
Deixe-me explicar.
463
00:55:48,692 --> 00:55:50,532
Um beb� ser� anormal.
464
00:55:51,557 --> 00:55:53,357
O que h� para n�o entender?
465
00:55:54,365 --> 00:55:55,565
Anormal,
466
00:55:56,214 --> 00:56:00,174
deficiente, retardado,
n�o vai conseguir se cuidar.
467
00:56:01,740 --> 00:56:03,780
Ele vai morrer, morrer cedo.
468
00:56:04,157 --> 00:56:08,125
Isso vai arruinar a vida
do outro beb�.
469
00:56:11,309 --> 00:56:12,669
Mas os ber�os...?
470
00:56:14,125 --> 00:56:15,605
Eu estava t�o feliz...
471
00:56:24,341 --> 00:56:26,061
Isso � o que Deus quer.
472
00:56:27,453 --> 00:56:29,013
Vamos dar amor.
473
00:56:30,509 --> 00:56:31,829
Brilho do sol...
474
00:56:34,508 --> 00:56:36,628
Daremos nosso amor ao outro.
475
00:56:38,517 --> 00:56:39,797
N�s o amaremos.
476
00:56:40,899 --> 00:56:41,947
Vamos mostrar...
477
00:56:43,462 --> 00:56:45,222
Vamos salv�-lo do tormento...
478
00:56:46,661 --> 00:56:48,181
... de crescer com tal...
479
00:56:48,965 --> 00:56:52,298
... uma vis�o t�o triste,
irm�o ou irm� triste.
480
00:56:55,621 --> 00:56:58,367
Rodna, o que h� de errado com voc�?
481
00:57:00,693 --> 00:57:02,453
Existe um procedimento, querido.
482
00:57:03,724 --> 00:57:04,804
Cirurgia.
483
00:57:05,997 --> 00:57:09,276
Um feto...
� um feto, Branko, feto!
484
00:57:10,348 --> 00:57:12,757
Um feto � eliminado, o outro fica.
485
00:57:13,093 --> 00:57:13,971
"Eliminado"?
486
00:57:14,113 --> 00:57:17,196
Branko, ele nunca ter�
consci�ncia de si mesmo.
487
00:57:17,804 --> 00:57:20,444
Ningu�m sabe o qu�o deficiente ser�.
488
00:57:21,276 --> 00:57:24,935
Uma planta.
Isso vai arruinar a vida da outra crian�a.
489
00:57:25,732 --> 00:57:27,572
N�o! N�s o amaremos.
490
00:57:27,796 --> 00:57:29,289
Existe outra maneira, Branko.
491
00:57:29,481 --> 00:57:30,641
Rodna...
492
00:57:32,189 --> 00:57:35,509
N�o me chame de "Rodna", Branko!
N�o me chame de Rodna!
493
00:57:36,669 --> 00:57:39,064
Deus n�o quer isso. N�o podemos...
494
00:57:39,352 --> 00:57:43,516
O que n�o podemos �
arruinar a vida de outra crian�a.
495
00:57:53,040 --> 00:57:54,680
N�o vou permitir, Rodna.
496
00:57:55,350 --> 00:57:57,990
Caso voc� tenha esquecido,
deixe-me lembr�-lo:
497
00:57:59,061 --> 00:58:00,821
Minhas! �tero!
498
00:58:19,612 --> 00:58:21,772
Eu tamb�m fa�o parte.
499
00:58:22,118 --> 00:58:23,118
Voc� faz.
500
00:58:24,624 --> 00:58:25,624
Voc� faz.
501
00:58:28,716 --> 00:58:30,276
Tamb�m � filho de Deus.
502
00:58:31,349 --> 00:58:32,629
� um pecado.
503
00:58:32,934 --> 00:58:36,094
E nosso outro filho?
N�o � pecado machuc�-lo?
504
00:58:45,828 --> 00:58:47,508
Este � apenas um feto.
505
00:58:49,244 --> 00:58:50,244
C�lulas.
506
00:58:54,460 --> 00:58:56,380
Vou engolir minha alma inteira.
507
01:00:30,942 --> 01:00:33,868
Querido, encontrei piment�o.
508
01:00:35,003 --> 01:00:39,526
Caro, mas eu queria fazer
piment�es assados para voc�.
509
01:00:40,163 --> 01:00:41,010
Se apresse.
510
01:00:41,170 --> 01:00:42,126
Voc� n�o se lembra?
511
01:00:43,158 --> 01:00:44,611
Dia do nome da minha irm�.
512
01:00:44,920 --> 01:00:45,920
Desculpe querido.
513
01:00:46,789 --> 01:00:48,589
Seu celular ficou desligado o dia todo.
514
01:00:49,211 --> 01:00:50,601
Eu serei r�pida.
515
01:00:51,868 --> 01:00:52,868
Rodna...
516
01:01:03,772 --> 01:01:05,692
Voc� foi ao m�dico?
517
01:01:08,451 --> 01:01:10,211
Droga, Branko...
518
01:01:11,796 --> 01:01:14,196
Tentei dar uma chance ao outro.
519
01:01:23,979 --> 01:01:25,259
Ambos se foram.
520
01:01:29,331 --> 01:01:31,251
Ambos se foram, Branko.
521
01:01:37,267 --> 01:01:39,064
Mate-me, Branko...
522
01:03:19,942 --> 01:03:22,142
Setor 3, algu�m est� dispon�vel?
523
01:03:24,918 --> 01:03:26,838
Carro 139?
524
01:03:33,492 --> 01:03:35,972
Carro 139, voc� est� a�?
525
01:03:38,565 --> 01:03:40,085
Voc� est� a�?
526
01:03:51,564 --> 01:03:53,644
Branko, voc� est� bem?
527
01:04:05,660 --> 01:04:06,660
Ol�.
528
01:04:17,460 --> 01:04:18,460
Ol�.
529
01:04:58,610 --> 01:05:01,389
Voc� se lembra quando lhe
perguntei: "Voc� sabe amar?"
530
01:05:04,332 --> 01:05:06,092
Eu realmente queria saber.
531
01:06:15,748 --> 01:06:17,748
Tio, me d� algum dinheiro.
532
01:06:23,361 --> 01:06:25,561
D�-nos 10 dinars.
533
01:06:35,132 --> 01:06:37,202
Rosoman, chegamos.
534
01:06:50,966 --> 01:06:53,646
- Voc� tem uma nota menor?
- Voc� n�o tem troco?
535
01:06:53,869 --> 01:06:57,024
Acabei de come�ar meu turno, senhor.
536
01:06:58,020 --> 01:06:59,420
Tenha da pr�xima vez.
537
01:08:27,892 --> 01:08:28,892
Coelhinho...
538
01:08:32,852 --> 01:08:34,692
... voc� deixou sua meia.
539
01:08:42,203 --> 01:08:44,723
Voc� n�o pode usar a outra sozinha.
540
01:08:55,882 --> 01:08:59,719
Voc� n�o pode usar apenas uma meia.
541
01:09:04,667 --> 01:09:06,227
Voc� n�o pode...
542
01:09:13,324 --> 01:09:15,764
Kire � uma das crian�as mais legais daqui.
543
01:09:20,836 --> 01:09:22,698
Ele � um bom garoto.
544
01:09:23,643 --> 01:09:24,883
N�o � mesmo, Kire?
545
01:09:27,531 --> 01:09:30,091
Somos t�midos com pessoas
que n�o conhecemos.
546
01:09:31,923 --> 01:09:34,603
Ele � emocional e sens�vel,
como eu disse a voc�.
547
01:09:36,347 --> 01:09:38,587
Ele nos conhece. Certo, Kire?
548
01:09:39,357 --> 01:09:41,077
Isso mesmo, claro.
549
01:09:42,332 --> 01:09:43,332
Kire?
550
01:09:47,540 --> 01:09:49,060
Vamos l�, n�o seja t�mido.
551
01:09:49,909 --> 01:09:52,090
Diga ol� aos nossos convidados.
552
01:09:53,772 --> 01:09:55,492
Voc� se lembra deles?
553
01:09:56,244 --> 01:09:58,044
Voc� os conheceu na semana passada.
554
01:09:59,179 --> 01:10:00,619
E na semana anterior.
555
01:10:08,035 --> 01:10:09,115
Kire, querido...
556
01:10:14,459 --> 01:10:16,339
Estes s�o sua nova m�e e seu novo pai.
557
01:10:23,661 --> 01:10:25,021
Ol� docinho.
558
01:10:27,548 --> 01:10:29,028
Voc� n�o se lembra de n�s?
559
01:10:37,428 --> 01:10:38,908
Isso � para voc�, amigo.
560
01:10:41,760 --> 01:10:42,760
Caminh�o de bombeiros!
561
01:10:43,603 --> 01:10:47,283
Que lindo caminh�o de bombeiros
a m�e e o pai de Kire compraram para ele!
562
01:10:48,955 --> 01:10:51,210
O que voc� diz a eles agora?
563
01:10:53,942 --> 01:10:54,942
Kire...
564
01:11:05,412 --> 01:11:07,692
Mam�e e papai trouxeram
roupas novas para voc�.
565
01:11:10,668 --> 01:11:12,068
Ele est� muito emocionado.
566
01:11:16,172 --> 01:11:18,092
Aperte como um homem.
567
01:11:39,038 --> 01:11:40,958
Bons sonhos, querido.
568
01:11:47,900 --> 01:11:49,220
Durma bem, filho.
569
01:11:53,848 --> 01:11:55,968
Vamos comprar uma bicicleta amanh�?
570
01:12:11,267 --> 01:12:14,147
N�o exagere. Ele � apenas uma crian�a.
571
01:12:15,259 --> 01:12:17,099
N�o apenas uma crian�a.
572
01:13:27,105 --> 01:13:29,789
M�e, n�o fume no carro.
573
01:13:30,681 --> 01:13:33,321
Voc� quer que eu fa�a uma pose de ioga?
574
01:13:34,595 --> 01:13:36,635
Pelo menos n�o quando estamos com Kire.
575
01:13:36,813 --> 01:13:39,221
Voc� acha que ele vai come�ar a fumar?
576
01:13:39,798 --> 01:13:41,358
A bolinha de gordura da vov�.
577
01:13:42,043 --> 01:13:46,228
Ele faz mel. Ele � uma abelhinha
diligente, n�o um grilo torto.
578
01:13:50,259 --> 01:13:53,740
Ele n�o diz uma palavra, voc� n�o cala
a boca. Voc�s dois est�o me deixando louca.
579
01:13:54,109 --> 01:13:56,029
Pelo menos n�o sou retardada.
580
01:14:48,242 --> 01:14:49,442
Kire!
581
01:14:53,966 --> 01:14:57,076
N�o desapare�a de mim, filho.
Voc� me assustou loucamente.
582
01:14:57,532 --> 01:14:59,329
Kalin! Vamos! Vamos!
583
01:15:02,236 --> 01:15:04,464
Vamos surpreender sua tia Rodna
na caixa registradora.
584
01:15:05,057 --> 01:15:07,068
Ela n�o sabe que estamos aqui.
585
01:15:07,506 --> 01:15:10,888
Kalin! Pare com isso ou eu vou
bater em voc�!
586
01:15:11,121 --> 01:15:14,226
Por que seu pai n�o comprou alguns
para voc� quando voc� estava l�?
587
01:15:14,311 --> 01:15:16,660
Quantas vezes preciso repetir?
588
01:15:16,846 --> 01:15:18,565
Quantas? Quantas?
589
01:15:20,976 --> 01:15:24,124
Por que voc� n�o para, sua vadia?
590
01:15:24,448 --> 01:15:27,532
Saia. N�o volte!
Eu vou chamar a Pol�cia!
591
01:15:27,700 --> 01:15:29,807
Voc� est� assustando meu filho!
592
01:15:37,240 --> 01:15:39,080
Ela poderia lhe dar uma folga.
593
01:15:41,772 --> 01:15:43,412
Eles s�o como crian�as.
594
01:15:43,962 --> 01:15:46,762
Svetle foi ver uma
cartomante para voc�.
595
01:15:47,683 --> 01:15:50,403
Ela disse que algu�m
colocou um feiti�o em voc�.
596
01:15:53,371 --> 01:15:55,571
Eles colocaram uma maldi��o em uma pedra,
597
01:15:56,115 --> 01:16:00,202
esconderam debaixo da cama.
Voc� precisa encontr�-la e quebr�-la.
598
01:16:02,315 --> 01:16:03,995
N�o est� debaixo da cama.
599
01:16:04,956 --> 01:16:07,076
S� pode ser no meu rim.
600
01:16:09,356 --> 01:16:11,276
Quando � o seu pr�ximo procedimento?
601
01:16:12,060 --> 01:16:14,500
- N�o vou.
- N�o vai? Mana?
602
01:16:18,188 --> 01:16:21,108
Eu sou inf�rtil e � isso.
- N�o mude de assunto.
603
01:16:22,788 --> 01:16:24,108
Voc� vai desistir?
604
01:16:24,898 --> 01:16:27,218
Depois de quatro anos tentando?
605
01:16:28,170 --> 01:16:30,768
Um homem-mulher.
606
01:16:33,596 --> 01:16:36,956
- Fode, mas n�o reproduz.
- Pare. Estou falando s�rio.
607
01:16:37,987 --> 01:16:39,267
Eu tamb�m.
608
01:16:40,140 --> 01:16:42,380
Esse navio partiu para mim, querida.
609
01:16:44,229 --> 01:16:46,357
Eu tamb�m pensei que
n�o iria funcionar para mim.
610
01:16:46,680 --> 01:16:49,778
Agora carrego g�meos. Continue tentando.
611
01:16:51,691 --> 01:16:53,771
Eu n�o posso lidar com isso agora.
612
01:16:54,402 --> 01:16:55,762
Eu tenho um filho.
613
01:16:56,967 --> 01:16:59,976
- Uma crian�a com um problema.
- Mas voc� quer seu pr�prio filho.
614
01:17:04,426 --> 01:17:05,426
Desculpe.
615
01:17:12,040 --> 01:17:14,200
Eu sei que as pessoas est�o falando.
616
01:17:16,520 --> 01:17:19,860
"Eles finalmente adotaram,
e veja o que aconteceu."
617
01:17:20,036 --> 01:17:21,196
Fodam-se eles.
618
01:17:24,200 --> 01:17:28,772
"Por que criar o sangue de outras pessoas,
voc� nunca o amar� como o seu."
619
01:17:29,334 --> 01:17:34,237
"Deus sabe que tipo de genes ele carrega
pode ser um assassino ou um cigano..."
620
01:17:36,102 --> 01:17:37,502
Estou com medo, mana.
621
01:17:39,870 --> 01:17:42,030
Eu amo meu pequeno Buda.
622
01:17:44,387 --> 01:17:47,785
Mas Nikola pode estar certo - o garoto �
estranho.
623
01:17:48,651 --> 01:17:50,666
Talvez ele seja realmente autista.
624
01:17:54,149 --> 01:17:56,828
N�o sei se sou forte
o suficiente para cri�-lo.
625
01:18:04,701 --> 01:18:06,759
O m�dico diz que n�o
importa que Kire n�o fale.
626
01:18:09,571 --> 01:18:13,091
Ele � o paciente mais
inteligente que ele j� viu.
627
01:18:14,285 --> 01:18:16,467
Poderia ganhar um Pr�mio Nobel
de Qu�mica ou de Economia.
628
01:18:16,623 --> 01:18:18,977
- N�o mencionou Literatura?
- N�o.
629
01:18:19,327 --> 01:18:22,139
"Pequeno Buda".
Deve ser Nobel da Paz.
630
01:18:23,094 --> 01:18:24,294
Pequeno Buda...
631
01:18:26,675 --> 01:18:28,036
... n�o diga nada.
632
01:18:28,757 --> 01:18:30,317
Ele tem medo de �gua.
633
01:18:31,236 --> 01:18:33,196
Eu sinto que ele � muito inteligente,
634
01:18:38,533 --> 01:18:40,573
mas n�o sei se ele est� feliz.
635
01:18:43,573 --> 01:18:44,815
Eu n�o sei nada sobre ele.
636
01:18:44,974 --> 01:18:47,000
E da� se ele n�o fala?
637
01:18:47,662 --> 01:18:49,018
Voc� quer algu�m
que nunca se cala?
638
01:18:49,257 --> 01:18:51,777
"Mam�e, mam�e, o que � cunnilingus?"
639
01:18:53,782 --> 01:18:56,685
Voc� tem raz�o.
Deixe-o ficar quieto.
640
01:18:57,102 --> 01:18:59,182
- D�-me uma tragada.
- D� o fora!
641
01:19:28,288 --> 01:19:31,277
Obitu�rio - Stavre Dunivetroski
(O Cabe�a-dura)
642
01:20:59,245 --> 01:21:02,005
N�o � verde, mas ainda � um sapo.
643
01:21:06,228 --> 01:21:07,411
Ele est� cansado.
644
01:21:07,536 --> 01:21:10,641
Olha s� esses dois!
O cigano e o adotado.
645
01:21:19,242 --> 01:21:23,482
Cuidado, n�o o mate.
Se voc� mat�-lo, sua m�e morrer�.
646
01:21:30,244 --> 01:21:34,310
Talvez ela n�o seja sua m�e verdadeira,
mas ela te ama muito.
647
01:21:50,397 --> 01:21:51,677
Kire...
648
01:21:53,205 --> 01:21:54,645
O que voc� est� fazendo?
649
01:21:55,374 --> 01:21:56,934
Voc� n�o est� dormindo?
650
01:22:00,253 --> 01:22:01,893
Voc� est� dirigindo um carro?
651
01:22:09,517 --> 01:22:11,757
Voc� quer que a gente dirija de verdade?
652
01:22:14,701 --> 01:22:16,301
Voc� vai dirigir.
653
01:22:31,533 --> 01:22:32,693
V� agora.
654
01:22:40,213 --> 01:22:41,493
Isso � bom?
655
01:22:47,133 --> 01:22:48,613
Voce quer sozinho?
656
01:22:50,725 --> 01:22:52,085
OK?
657
01:22:58,052 --> 01:22:59,572
Dirija agora.
658
01:23:11,245 --> 01:23:13,285
Quando chegamos ao orfanato,
659
01:23:14,197 --> 01:23:16,757
voc� era a crian�a mais doce e inteligente.
660
01:23:19,221 --> 01:23:20,981
� por isso que escolhemos voc�.
661
01:23:22,309 --> 01:23:27,041
Voc� se tornou nosso filho
e eu me tornei sua m�e.
662
01:23:29,597 --> 01:23:31,957
Voc� � meu lindo garotinho.
663
01:23:34,757 --> 01:23:36,941
Voc� � meu queridinho.
664
01:23:40,197 --> 01:23:42,077
Voc� � meu pequeno Buda.
665
01:23:45,285 --> 01:23:47,525
A tagarelice da m�e.
666
01:24:53,301 --> 01:24:55,419
Pelo menos agora voc� sabe
que ele n�o � autista.
667
01:24:55,673 --> 01:24:57,515
E da�, mesmo que ele seja.
668
01:24:57,967 --> 01:25:01,007
Voc� n�o ama uma crian�a
porque ela � inteligente ou linda.
669
01:25:01,710 --> 01:25:03,990
Voc� o ama porque ele � uma crian�a.
670
01:25:05,573 --> 01:25:09,253
- Seus olhos se iluminaram
enquanto ele dirigia. - Voc� � louca.
671
01:25:09,885 --> 01:25:11,525
Ele desabrochou.
672
01:25:12,620 --> 01:25:14,878
Ele vai ser da F�rmula 1
ou um taxista.
673
01:25:15,208 --> 01:25:17,248
Eu n�o bani essa palavra?
674
01:25:19,277 --> 01:25:20,997
Coisinha doce.
675
01:25:22,709 --> 01:25:24,721
Ele sentiu que algu�m acreditou nele.
676
01:25:26,101 --> 01:25:28,101
O garoto despertou, mana.
677
01:25:29,901 --> 01:25:31,901
Eu o vi acordando.
678
01:25:39,989 --> 01:25:43,510
- Como est� o seu Simon?
- Crescendo. Ele ser� um King Kong.
679
01:25:44,311 --> 01:25:47,712
- O pai dele � grande, Hans-Lukas?
- Ele � min�sculo.
680
01:25:49,908 --> 01:25:51,174
Ele vem para o parto?
681
01:25:51,254 --> 01:25:54,293
Eu n�o quero pression�-lo.
682
01:25:56,565 --> 01:25:59,028
Voc� ter� que apresent�-lo
� m�e e ao pai,
683
01:25:59,959 --> 01:26:01,079
para se conhecerem.
684
01:26:01,325 --> 01:26:03,245
E dizer a eles o qu�?
685
01:26:03,830 --> 01:26:06,075
"M�e, pai, este � Hans-Lukas.
686
01:26:06,193 --> 01:26:09,847
Ele deu uma confer�ncia em
Skopje e sua camisinha se rompeu "?
687
01:26:10,118 --> 01:26:12,053
Voc� n�o precisa contar os detalhes.
688
01:26:12,200 --> 01:26:15,426
Ele disse que foi enviado
para Burkina Feso.
689
01:26:15,879 --> 01:26:16,905
- Faso.
- Huh?
690
01:26:17,185 --> 01:26:18,425
- Faso.
- Faso?
691
01:26:19,022 --> 01:26:20,788
Burkina Faso, sua boba.
692
01:26:33,588 --> 01:26:35,308
As crian�as s�o um mist�rio.
693
01:26:37,893 --> 01:26:41,675
O que estou dizendo...
as pessoas s�o um mist�rio.
694
01:26:42,484 --> 01:26:44,564
Contanto que ele esteja saud�vel.
695
01:26:45,453 --> 01:26:46,853
Sim...
696
01:26:47,621 --> 01:26:49,621
Contanto que ele esteja feliz.
697
01:26:51,597 --> 01:26:54,461
- D�-me uma tragada.
- Cai fora, voc� est� gr�vida.
698
01:26:58,044 --> 01:27:00,484
Kire, querido, est� na hora.
699
01:27:08,901 --> 01:27:10,501
Cad� voc� filho?
700
01:27:16,660 --> 01:27:18,900
N�o � hora para brincadeiras.
701
01:27:19,845 --> 01:27:20,925
Mana...
702
01:27:22,285 --> 01:27:23,845
- Mana, o que �?
- Kire...
703
01:27:24,237 --> 01:27:26,037
Ele deve estar brincando.
704
01:27:29,670 --> 01:27:32,030
V� verificar com a m�e l� em cima.
705
01:27:36,197 --> 01:27:37,277
Kire!
706
01:27:45,356 --> 01:27:47,676
- Voc� viu Kire?
- Quem?
707
01:28:06,298 --> 01:28:07,298
Kire!
708
01:28:19,953 --> 01:28:22,537
Kire, Kire, Kire!
709
01:28:23,765 --> 01:28:25,199
O que foi, senhora?
710
01:28:41,684 --> 01:28:43,524
Onde est� voc�?
711
01:30:45,152 --> 01:30:50,745
- Que menino valente!
- Sim, uma circuncis�o t�o bonita.
712
01:31:37,651 --> 01:31:38,771
Kire!
713
01:32:05,501 --> 01:32:07,221
Voc� vai ficar bem.
714
01:32:40,059 --> 01:32:42,299
M�e, por que voc� est� chorando?
715
01:32:54,378 --> 01:32:56,378
Legendas Louise
51633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.