All language subtitles for Willow2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,600 --> 00:01:57,760 SALGUEIRO 2 00:02:28,942 --> 00:02:33,379 Santa M�e de Deus, que os anjos permane�am sentados ao seu lado. 3 00:02:34,566 --> 00:02:37,188 Voc� tamb�m � m�e. Tenha piedade. 4 00:02:38,030 --> 00:02:40,517 Conceda-me a b�n��o de sentir a vida se mexer em meu ventre. 5 00:02:40,635 --> 00:02:45,416 Deixe-me sentir uma crian�a em meu peito, ouvir seu cora��o bater dentro de mim. 6 00:02:46,654 --> 00:02:48,574 Maria, M�e de Deus. 7 00:02:49,357 --> 00:02:51,877 Deixe-o sorrir. Deixe-o crescer. 8 00:02:52,478 --> 00:02:55,398 E deixe-me envelhecer e enrugar, observando-o. 9 00:02:56,830 --> 00:02:58,550 Voc� tamb�m � m�e. 10 00:03:42,175 --> 00:03:43,215 Deus te aben�oe, m�e. 11 00:03:57,177 --> 00:04:02,741 Uma cadela assa queijo com ra�zes de salgueiro. 12 00:04:03,620 --> 00:04:10,520 A crian�a vem para v�-la. A cadelinha pega uma p�. 13 00:04:11,901 --> 00:04:13,981 Ela acerta um pequeno pau na cabe�a dele. 14 00:04:14,240 --> 00:04:16,720 O idiota fica muito triste. 15 00:04:19,910 --> 00:04:21,859 Voc� fez o rakija? 16 00:04:23,238 --> 00:04:26,496 N�o, minha irm�. Para a sa�de. 17 00:04:27,076 --> 00:04:28,276 Forte. 18 00:04:34,021 --> 00:04:35,501 Doce. 19 00:04:38,466 --> 00:04:40,386 Que Veles cuide de voc�. 20 00:04:43,573 --> 00:04:45,173 M�e, temos uma tristeza. 21 00:04:46,477 --> 00:04:47,875 Eu sei, querida. 22 00:04:47,942 --> 00:04:50,542 Ningu�m vem a mim para coisas boas. 23 00:04:51,366 --> 00:04:55,025 Eles n�o me convidam para dan�ar em seus casamentos. 24 00:04:55,212 --> 00:04:57,400 Vamos convidar voc�, seremos gratos para sempre. 25 00:04:58,920 --> 00:05:01,400 Faz cinco anos que temos sede. 26 00:05:01,918 --> 00:05:05,081 Nossas almas ardem de desejo por um filho. 27 00:05:05,448 --> 00:05:09,888 Chorar em nossa casa, para bebermos de seu riso, cri�-lo enquanto envelhecemos. 28 00:05:10,617 --> 00:05:12,332 - Cinco anos? - Cinco. 29 00:05:14,197 --> 00:05:15,997 Voc� est� colocando no lugar certo? 30 00:05:17,679 --> 00:05:19,485 Voc� est� enfiando no buraco errado, n�o �? 31 00:05:19,684 --> 00:05:21,562 Onde voc� n�o o mata. 32 00:05:22,030 --> 00:05:25,083 N�o h� mal nenhum em perguntar. Voc� n�o se parece com um desses. 33 00:05:25,494 --> 00:05:27,694 M�e, tentamos de tudo: 34 00:05:28,024 --> 00:05:31,034 Rolei na terra enquanto trovejava em cima de mim. 35 00:05:31,529 --> 00:05:34,425 Comi tr�s peda�os de granizo quando o primeiro granizo caiu. 36 00:05:34,822 --> 00:05:37,822 Eu tamb�m tentei uma vassoura de urtiga e leite fresco. 37 00:05:38,358 --> 00:05:40,697 Bebi �gua, sal e manjeric�o... 38 00:05:41,158 --> 00:05:43,558 vapor de esterco de vaca seco cozido. 39 00:05:44,158 --> 00:05:48,598 D�-nos uma cura, n�s te louvaremos at� o nosso �ltimo suspiro. 40 00:05:49,517 --> 00:05:53,037 Que Deus o d� com a m�o aberta como a gra�a gera gra�a. 41 00:06:04,342 --> 00:06:08,102 Eu vou te ajudar, crian�a. S� se este aqui obedecer. 42 00:06:08,950 --> 00:06:11,230 Ele n�o parece muito claro para mim. 43 00:06:13,630 --> 00:06:16,287 Voc� n�o pode ter filhos porque foi amaldi�oado. 44 00:06:18,341 --> 00:06:19,341 Amaldi�oado? 45 00:06:19,613 --> 00:06:20,733 Pela m�e. 46 00:06:21,317 --> 00:06:23,072 Ela o amaldi�oou. 47 00:06:23,526 --> 00:06:26,568 Comovente. A maldi��o da m�e n�o s�o palavras vazias. 48 00:06:28,245 --> 00:06:30,245 Voc� vai fazer o que eu mandar. 49 00:06:31,109 --> 00:06:33,149 E n�s acabaremos com sua maldi��o. 50 00:06:33,469 --> 00:06:35,069 Eu vou te dizer como... 51 00:06:35,661 --> 00:06:37,501 ... e sua semente vai pegar. 52 00:06:37,964 --> 00:06:40,226 Voc� ter� muitos filhos. 53 00:06:40,553 --> 00:06:41,553 - � isso? - Sim. 54 00:06:42,571 --> 00:06:43,571 Mas... 55 00:06:45,107 --> 00:06:46,507 ... existe uma coisa. 56 00:06:49,164 --> 00:06:51,204 Tudo o que voc� disser, m�e. 57 00:06:53,020 --> 00:06:54,580 Que Deus te aben�oe. 58 00:06:55,997 --> 00:06:58,237 Voc� deve me dar seu primog�nito. 59 00:07:03,156 --> 00:07:06,276 Eu preciso de algu�m para cuidar de mim, 60 00:07:07,007 --> 00:07:10,614 para me enterrar antes que as moscas me comam. 61 00:07:11,293 --> 00:07:14,415 N�o quero uma bosta de urso como l�pide. 62 00:07:14,534 --> 00:07:18,391 Eu quero ter um monumento decente. 63 00:07:18,556 --> 00:07:19,956 Voc� est� pedindo muito. 64 00:07:20,295 --> 00:07:24,056 Apenas o primog�nito. Voc� ter� todo um rebanho de filhos. 65 00:07:31,868 --> 00:07:34,815 Tudo bem, m�e. Que assim seja. 66 00:07:36,724 --> 00:07:39,004 Que Deus multiplique nossa descend�ncia. 67 00:07:54,464 --> 00:07:57,109 Curve-se, � salgueiro. 68 00:08:00,908 --> 00:08:05,456 Assim como o rio corre r�pido, que nosso filho chegue r�pido. 69 00:08:10,440 --> 00:08:13,400 Aben�oe-nos, � salgueiro, para que nossos filhos durem. 70 00:08:43,813 --> 00:08:45,653 Afaste o rosto da lua. 71 00:09:27,428 --> 00:09:28,428 Eu n�o posso. 72 00:09:30,916 --> 00:09:32,796 Eu vi nosso filho. 73 00:09:33,853 --> 00:09:35,653 Saiu diante dos meus olhos. 74 00:12:58,364 --> 00:12:59,843 Sua sa�de, meu senhor. 75 00:13:00,424 --> 00:13:01,880 Que Deus a aben�oe. 76 00:13:02,152 --> 00:13:04,501 Agora descanse, para que a comida pense que foi um rei quem comeu. 77 00:13:04,662 --> 00:13:06,200 Bendito seja o seu trabalho. 78 00:15:29,869 --> 00:15:30,949 M�e? 79 00:15:31,303 --> 00:15:32,303 M�e... 80 00:15:34,085 --> 00:15:36,405 Entre, voc� est� encharcada. 81 00:15:37,277 --> 00:15:40,037 N�o se beija uma m�o na soleira. 82 00:15:40,758 --> 00:15:42,758 Voc� vai pegar um resfriado. 83 00:15:48,373 --> 00:15:51,453 O que voc� est� fazendo em uma tempestade como esta? Sente-se. 84 00:15:53,286 --> 00:15:55,286 Est� chovendo o dia todo. 85 00:15:57,517 --> 00:16:01,037 Vou esquentar o leite da nossa cabra e depois vou te dar o jantar. 86 00:16:03,168 --> 00:16:04,968 Espere at� depois da chuva. 87 00:16:05,485 --> 00:16:07,045 Ele cresceu. 88 00:16:11,492 --> 00:16:12,902 Que Deus te aben�oe. 89 00:16:13,222 --> 00:16:16,308 Que o seu nome seja lembrado, 90 00:16:16,800 --> 00:16:18,600 voc� nos trouxe tanta felicidade... 91 00:16:19,380 --> 00:16:21,274 Ele n�o nasceu no s�bado, certo? 92 00:16:21,577 --> 00:16:23,607 N�o, m�e, na quarta-feira. 93 00:16:23,921 --> 00:16:27,381 - Qual � o seu nome? - Ainda n�o fomos � igreja. 94 00:16:27,830 --> 00:16:30,470 - Est� bem... - N�s o chamamos de Kuzman. 95 00:16:31,140 --> 00:16:33,063 Depois do meu av�. - Kuzman! 96 00:16:35,310 --> 00:16:36,969 Pequeno Kuzman. 97 00:16:43,429 --> 00:16:46,560 Pequeno Kuzman, vida e sa�de para voc�. 98 00:16:47,087 --> 00:16:50,920 Que voc� seja servido de m�os e p�s. 99 00:17:03,413 --> 00:17:06,053 Eu trouxe roupas novas para ele, 100 00:17:07,012 --> 00:17:09,880 cora��o da vov�. 101 00:17:11,955 --> 00:17:15,115 Beb� tranquilo... voc� deveria t�-lo chamado de Mirko. 102 00:17:15,884 --> 00:17:18,032 M�e, deixe-me pegar algo para voc� comer. 103 00:17:18,286 --> 00:17:20,434 Vou preparar seu tapete, voc� deve estar cansada. 104 00:17:25,549 --> 00:17:27,149 A colheita foi boa. 105 00:17:30,292 --> 00:17:32,332 Deus te aben�oe. Aproveite. 106 00:17:33,700 --> 00:17:36,416 Eu vou agora. 107 00:17:37,180 --> 00:17:38,460 Agora? 108 00:17:39,280 --> 00:17:41,000 No meio da noite? 109 00:17:41,622 --> 00:17:42,782 Est� chovendo. 110 00:17:43,580 --> 00:17:46,381 M�e, vou preparar seu tapete. Mais f�cil amanh� � luz do dia. 111 00:17:46,625 --> 00:17:49,445 Vim para levar Mirko. 112 00:17:51,892 --> 00:17:52,892 N�o! 113 00:17:54,252 --> 00:17:56,292 Voc� vai me dar o seu primog�nito. 114 00:17:56,772 --> 00:17:57,932 Fizemos um acordo. 115 00:17:58,148 --> 00:17:59,663 Ele estava destinado a mim. 116 00:17:59,837 --> 00:18:01,642 M�e, eu estou te implorando! 117 00:18:01,921 --> 00:18:04,915 Estou velha, algu�m precisa cuidar de mim. 118 00:18:05,596 --> 00:18:08,435 Cuidarei de voc� como se fosse minha pr�pria m�e. 119 00:18:08,773 --> 00:18:10,517 Eu vou servi-la pelo resto da minha vida. 120 00:18:10,626 --> 00:18:14,933 Leve minha alma, s� n�o leve Kuzman. 121 00:18:15,684 --> 00:18:17,404 Voc� tiraria nosso sol de n�s. 122 00:18:17,597 --> 00:18:21,790 Voc� ter� um bando de crian�as, n�o se preocupe. 123 00:18:22,156 --> 00:18:24,636 Sua casa ficar� cheia de crian�as. 124 00:18:25,416 --> 00:18:26,416 M�e... 125 00:18:27,500 --> 00:18:29,557 O beb� n�o batizado da vov�. 126 00:18:40,637 --> 00:18:41,605 M�e, n�o! 127 00:18:41,758 --> 00:18:46,756 Doce, querida m�e... N�o tome nosso Kuzman, isso ser� o nosso fim. 128 00:18:47,556 --> 00:18:48,665 Por favor! 129 00:18:49,071 --> 00:18:52,715 Minha querida m�e, n�o leve nosso Kuzman. 130 00:18:53,269 --> 00:18:54,726 M�e, n�o! 131 00:19:12,444 --> 00:19:14,684 Meu Senhor! 132 00:19:16,355 --> 00:19:22,345 O que nos fizemos! Posso dar � luz uma pedra, maldita seja! 133 00:19:22,903 --> 00:19:26,689 N�s pecamos... posso dar � luz uma pedra! 134 00:19:31,156 --> 00:19:34,105 Posso beber �gua de uma bica! 135 00:19:52,249 --> 00:19:56,009 V� atr�s de Deus e da Virgem, n�o de Satan�s e do dem�nio. 136 00:20:01,069 --> 00:20:04,254 Que este salgueiro chore por voc�. 137 00:20:05,677 --> 00:20:08,780 Que este rio leve nossos pecados embora. 138 00:21:14,118 --> 00:21:15,318 Mam�e, mam�e... 139 00:21:15,484 --> 00:21:19,332 papai vai fazer para mim uma flauta de um galho de salgueiro. 140 00:21:19,691 --> 00:21:23,822 Ele vai me ensinar a tocar e voc� vai cantar com a gente. 141 00:21:24,406 --> 00:21:26,191 Ele vai fazer uma flauta para voc�, filho. 142 00:21:26,377 --> 00:21:29,145 Hoje ele est� trabalhando para o tio Brajko na aldeia. 143 00:21:29,983 --> 00:21:32,191 Ele nos emprestou seus bois para arar. 144 00:21:32,774 --> 00:21:35,565 Agora vamos falar com o tio Uka, o moleiro. 145 00:21:37,549 --> 00:21:42,215 N�s lhe daremos cevada, ele nos dar� trigo e moer� para n�s. 146 00:21:42,766 --> 00:21:45,166 Devemos nos apressar antes que a noite caia. 147 00:21:45,805 --> 00:21:47,445 Se quiser filho... 148 00:21:53,719 --> 00:21:54,719 Kuzman? 149 00:21:57,173 --> 00:21:58,253 Filho? 150 00:22:11,293 --> 00:22:12,933 Onde voc� est�, Kuzman? 151 00:22:17,152 --> 00:22:18,152 Kuzman! 152 00:22:22,119 --> 00:22:23,119 Kuzman! 153 00:22:31,542 --> 00:22:32,542 Kuzman! 154 00:22:41,117 --> 00:22:45,437 Olha, eu encontrei um galho de salgueiro para a flauta. Papai vai esculpir. 155 00:22:49,021 --> 00:22:52,273 O pai vai esculpir, ele vai. 156 00:22:55,556 --> 00:22:58,424 J� disse cem vezes para ficar longe do rio! 157 00:22:59,309 --> 00:23:01,768 Que voc� gire sob um salgueiro! 158 00:23:04,011 --> 00:23:05,011 Vamos. 159 00:23:05,894 --> 00:23:06,934 Isso d�i. 160 00:23:07,309 --> 00:23:10,389 Oh, vai doer muito, quando eu contar ao seu pai. 161 00:23:17,960 --> 00:23:21,160 Mam�e, se eu me comportar, papai ainda vai me fazer uma flauta? 162 00:23:23,117 --> 00:23:26,064 Os lobos mataram nossos cordeiros. 163 00:23:28,405 --> 00:23:32,252 Os lobos n�o se importam se os cordeiros oram ao seu deus ou ao nosso. 164 00:23:33,061 --> 00:23:36,906 Estou com vergonha, n�o sei o que servir na festa. 165 00:23:40,709 --> 00:23:44,423 Se os lobos ainda n�o atacaram perto de voc�, vamos comprar um ou dois filhotes. 166 00:23:44,886 --> 00:23:47,537 Pe�a a ele para vir. 167 00:23:48,981 --> 00:23:51,790 Eu direi a ele, ent�o voc�s conversam. 168 00:23:52,494 --> 00:23:54,774 Kuzman, filho, vamos embora. 169 00:23:56,765 --> 00:24:00,559 Os lobos mataram o burro de Prodan. 170 00:24:02,630 --> 00:24:03,922 O inverno foi dif�cil. 171 00:24:04,017 --> 00:24:06,310 Eles vieram para a aldeia. 172 00:24:07,669 --> 00:24:12,253 Kuzman, vou arrancar suas orelhas. 173 00:24:15,654 --> 00:24:18,492 Saia, ou vou bater em voc�. 174 00:24:21,271 --> 00:24:22,271 Kuzman! 175 00:24:30,677 --> 00:24:31,677 Kuzman! 176 00:24:43,552 --> 00:24:44,552 Kuzman! 177 00:24:54,709 --> 00:24:55,709 Kuzman! 178 00:24:55,987 --> 00:24:57,707 Maldi��o! 179 00:26:48,814 --> 00:26:50,254 Experimente pela cal�ada. 180 00:26:51,421 --> 00:26:52,981 Eu n�o posso, senhor. Eu te disse. 181 00:26:53,398 --> 00:26:55,158 Vou perder meu avi�o. 182 00:26:56,565 --> 00:26:58,245 Vou perder minha licen�a. 183 00:27:03,532 --> 00:27:06,212 Inferno, n�o, estou preso em um t�xi. 184 00:27:07,493 --> 00:27:09,533 N�o, mano, n�o sei se vou conseguir. 185 00:27:11,238 --> 00:27:13,518 N�o, ele n�o d� a m�nima. 186 00:27:14,676 --> 00:27:16,196 Voc� continua. 187 00:27:16,664 --> 00:27:20,476 Poupe-me um pouco daquela coisa que come�a com um "p". 188 00:27:40,644 --> 00:27:42,124 Vamos pegar um atalho. 189 00:27:42,777 --> 00:27:44,937 - Porra! - Deus! 190 00:27:53,590 --> 00:27:55,240 Diga alguma coisa, senhor! 191 00:27:57,223 --> 00:27:58,343 Voc� est� vivo? 192 00:28:01,644 --> 00:28:03,164 Gra�as a Deus! 193 00:28:08,525 --> 00:28:11,345 Sua cabe�a, senhor... Aqui est� uma pedra. 194 00:28:16,010 --> 00:28:17,083 N�o se mova, senhor! 195 00:28:19,975 --> 00:28:20,975 N�o se mexa! 196 00:28:22,845 --> 00:28:25,191 Vou chamar uma ambul�ncia. 197 00:28:29,451 --> 00:28:31,656 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 198 00:28:32,751 --> 00:28:35,649 Seus fodidos, olhem por onde dirigem! 199 00:28:36,005 --> 00:28:37,125 Tio Risto, � voc�? 200 00:28:38,296 --> 00:28:40,217 Tio Stavre. Cabe�a-dura. 201 00:28:40,622 --> 00:28:44,182 Sim, tio Stavre, o cabe�a-dura, av� de Denicija. 202 00:28:45,053 --> 00:28:45,909 Da Dafina. 203 00:28:46,004 --> 00:28:49,083 Sim, Dafina. Cabe�a-dura. 204 00:28:49,851 --> 00:28:51,930 Vamos lev�-lo para dentro. 205 00:28:52,113 --> 00:28:54,240 N�o, algo pode estar quebrado. 206 00:28:54,491 --> 00:28:57,086 Uma ambul�ncia est� a caminho. Eu j� chamei. 207 00:28:57,127 --> 00:28:59,625 N�o no meio de uma final de Copa do Mundo. 208 00:28:59,856 --> 00:29:02,972 - Vamos lev�-lo ao hospital. - N�o por favor. 209 00:29:03,640 --> 00:29:06,080 - Algu�m chamou a pol�cia? - Quem diabos � voc�? 210 00:29:06,648 --> 00:29:08,580 Branko, taxista. 211 00:29:10,253 --> 00:29:11,453 Eu bati nele. 212 00:29:11,958 --> 00:29:13,529 Voc� tem olhos, ou � cego? 213 00:29:13,554 --> 00:29:18,009 Condado de merda - tudo o que importa s�o os edif�cios. 214 00:29:18,604 --> 00:29:20,884 Eles venderiam a m�e por dinheiro. 215 00:29:20,917 --> 00:29:23,058 Todos os anos algu�m morre aqui. 216 00:29:23,126 --> 00:29:25,206 Oh, querida m�e de Deus... 217 00:29:25,406 --> 00:29:28,564 - Tio Risto, voc� est� bem? - Stavre. 218 00:29:29,007 --> 00:29:30,487 Sim, tio Stavre. 219 00:29:31,373 --> 00:29:32,413 O Cabe�a-dura? 220 00:29:34,101 --> 00:29:35,261 Sim, o Cabe�a-dura. 221 00:30:20,493 --> 00:30:22,533 Mana, passe-me o isqueiro. 222 00:30:47,989 --> 00:30:49,082 O que ele est� fazendo? 223 00:30:49,183 --> 00:30:50,743 Esperando pela pol�cia. 224 00:30:52,445 --> 00:30:53,605 Deus nos ajude. 225 00:31:12,669 --> 00:31:14,989 Voc� desligou o tax�metro? 226 00:31:20,404 --> 00:31:22,484 Voc� sabe amar? 227 00:31:26,630 --> 00:31:29,870 Rodna, volte aqui! N�o me fa�a gritar duas vezes! 228 00:31:30,406 --> 00:31:33,286 Minha m�e se preocupa comigo. 229 00:31:34,060 --> 00:31:35,340 Minha irm� tamb�m. 230 00:31:35,525 --> 00:31:36,525 Eu estou indo! 231 00:31:36,669 --> 00:31:38,309 E me compre cigarros! 232 00:31:39,716 --> 00:31:40,996 Pegue isso. 233 00:31:55,117 --> 00:31:56,357 Ele ainda est� esperando? 234 00:31:57,125 --> 00:31:58,125 Sim. 235 00:31:59,357 --> 00:32:01,197 Algu�m d� a ele um pouco de c�rebro. 236 00:32:01,310 --> 00:32:04,190 M�e, algumas pessoas s�o honestas. 237 00:32:05,853 --> 00:32:07,816 Al�! Pol�cia? 238 00:32:09,813 --> 00:32:11,080 Voc� n�o tem vergonha? 239 00:32:11,444 --> 00:32:13,583 Apenas me diga isso. 240 00:32:15,165 --> 00:32:18,073 Meia hora atr�s, relatamos um acidente 241 00:32:18,350 --> 00:32:20,715 perto do shopping center Palm Beach. 242 00:32:21,399 --> 00:32:24,639 Voc� n�o d� a m�nima, assiste �s finais, 243 00:32:24,840 --> 00:32:27,760 e deixa esse taxista idiota esperando por voc�. 244 00:32:57,022 --> 00:33:00,142 Sou filha de Vesna e Milutin, do quinto andar. 245 00:33:03,247 --> 00:33:07,960 O mec�nico de autom�veis, o vizinho do quinto andar. 246 00:33:09,733 --> 00:33:11,053 Ele acabou de se aposentar. 247 00:33:13,861 --> 00:33:17,598 Minha irm� Katerina est� no terceiro andar. Com seu marido Nikola. 248 00:33:22,493 --> 00:33:25,333 - O mec�nico, certo? - Isso. 249 00:33:28,876 --> 00:33:31,526 O taxista que bateu em voc�... 250 00:33:32,158 --> 00:33:33,195 ... ele veio? 251 00:33:33,598 --> 00:33:35,427 - Para te ver? - Para me ver? 252 00:33:35,865 --> 00:33:38,254 Para perguntar como voc� est�. 253 00:33:39,221 --> 00:33:41,381 N�o. N�o veio. 254 00:33:42,701 --> 00:33:44,381 Ele cuidou de voc�. 255 00:33:46,028 --> 00:33:48,584 Ele estava realmente preocupado. 256 00:33:49,630 --> 00:33:52,948 Ele esperou at� os policiais chegarem. 257 00:33:53,508 --> 00:33:55,708 Meia hora. Na chuva. 258 00:33:56,565 --> 00:33:59,645 Ele n�o iria at� que viessem para registrar seu relat�rio, 259 00:34:00,620 --> 00:34:02,300 mesmo quando todos foram embora. 260 00:34:08,750 --> 00:34:10,310 Voce quer uma banana 261 00:34:20,076 --> 00:34:21,556 Stavre, � voc�? 262 00:34:23,517 --> 00:34:24,677 E quem � voc�? 263 00:34:24,798 --> 00:34:26,558 Mancho. De Suvo Grlo. 264 00:34:27,195 --> 00:34:28,226 De Suvo Grlo? 265 00:34:28,620 --> 00:34:29,741 Qual familia? 266 00:34:30,125 --> 00:34:32,605 Efrem's. Quem foi para a Argentina. 267 00:34:32,901 --> 00:34:34,981 Eu soube que um carro bateu em voce, 268 00:34:35,644 --> 00:34:37,004 ent�o eu vim ver voc�. 269 00:34:37,388 --> 00:34:39,908 Disseram que voc� estava morrendo. 270 00:34:41,829 --> 00:34:45,126 Bem, eu n�o estou. At� consegui uma nova namorada. 271 00:34:48,475 --> 00:34:50,868 Vim te perguntar uma coisa. 272 00:34:52,013 --> 00:34:53,093 Pergunte. 273 00:35:03,812 --> 00:35:06,732 Eu vou lavar as bananas. 274 00:35:13,572 --> 00:35:14,572 Desculpe! 275 00:35:18,292 --> 00:35:19,292 Sinto muito. 276 00:35:21,589 --> 00:35:23,869 Quem � que voce esta procurando? 277 00:35:24,406 --> 00:35:26,046 Stavre Dunivetroski. 278 00:35:27,972 --> 00:35:31,332 Ela me deu quatro filhos, todos lindos como o inferno, 279 00:35:31,796 --> 00:35:34,800 dez netos, tr�s bisnetos. 280 00:35:35,917 --> 00:35:39,997 Comprei para ela um t�mulo muito bom. H� espa�o para mim tamb�m. 281 00:35:43,148 --> 00:35:46,748 Escrevi meu nome nele, deixei espa�o para o ano da morte. 282 00:35:48,910 --> 00:35:52,270 N�s escolhemos uma foto e, assim que terminamos, 283 00:35:53,300 --> 00:35:56,220 eu ouvi um carro bater em voc�, e voc� estava morrendo. 284 00:35:56,495 --> 00:35:59,739 Eu sabia que Deus estava me dando um sinal. 285 00:36:00,941 --> 00:36:04,541 � melhor eu te encontrar antes que Ele te leve. 286 00:36:05,243 --> 00:36:08,771 N�o se preocupe, eu sou dur�o. 287 00:36:11,484 --> 00:36:12,484 Stavre, 288 00:36:14,972 --> 00:36:16,612 ent�o que Deus me ajude, 289 00:36:19,180 --> 00:36:22,140 voc� j� teve alguma coisa com a Sra. Mancho? 290 00:36:24,564 --> 00:36:25,684 O qu�? 291 00:36:26,396 --> 00:36:28,316 Voc� teve alguma coisa com ela? 292 00:36:30,309 --> 00:36:31,309 Com quem? 293 00:36:31,662 --> 00:36:32,822 Com a Sra. Mancho. 294 00:36:33,772 --> 00:36:36,572 Minha esposa, que Deus a tenha. 295 00:36:37,197 --> 00:36:40,237 Tive alguma coisa com sua esposa? 296 00:36:42,725 --> 00:36:44,525 Que Deus perdoe sua alma. 297 00:36:44,774 --> 00:36:48,934 Na aldeia todos falam de voc� e ela. Muitas vezes. 298 00:36:51,989 --> 00:36:56,740 Se ela esteve com voc�, farei uma nova tumba para mim. 299 00:36:57,629 --> 00:37:00,509 Eu n�o quero ser enterrado com ela 300 00:37:02,581 --> 00:37:05,941 se voc� e a Sra. Mancho tiveram alguma coisa. 301 00:37:10,996 --> 00:37:11,996 Boa tarde. 302 00:37:12,429 --> 00:37:13,829 Eu vim ver como voc� est�. 303 00:37:15,892 --> 00:37:18,092 A enfermeira me falou, gra�as a Deus... 304 00:37:20,484 --> 00:37:22,044 ... voc� n�o tem nada quebrado. 305 00:37:22,668 --> 00:37:24,108 Nada, gra�as a Deus. 306 00:37:24,388 --> 00:37:25,628 Nada quebrado. 307 00:37:26,707 --> 00:37:28,191 Mas meu ombro d�i muito. 308 00:37:28,277 --> 00:37:29,917 Sente-se, por favor... 309 00:37:41,060 --> 00:37:43,427 Eu vou lavar as bananas. 310 00:37:47,355 --> 00:37:49,275 Vamos l�! O que voc� est� olhando? 311 00:37:55,437 --> 00:37:57,237 Voc� tamb�m. O que voc� est� olhando? 312 00:38:06,836 --> 00:38:08,876 Esta ma�� � para o tio Stavre? 313 00:38:19,835 --> 00:38:21,315 Eu trouxe seu livro. 314 00:38:26,052 --> 00:38:27,492 E sua pedra. 315 00:39:01,653 --> 00:39:03,093 Eu vou pagar, querida. 316 00:39:04,115 --> 00:39:05,955 Fui na empresa de energia ontem, 317 00:39:06,661 --> 00:39:08,374 mas n�o tinha dinheiro suficiente. 318 00:39:08,434 --> 00:39:09,714 Eu vou pagar. 319 00:39:10,811 --> 00:39:12,291 Eles n�o nos pagaram. 320 00:39:12,813 --> 00:39:14,693 Tenho tempo depois do trabalho. 321 00:39:16,861 --> 00:39:20,421 - Voc� n�o vai voltar para casa? - Eu tenho outro trabalho. 322 00:39:20,683 --> 00:39:23,483 Substituir Consuela. Seu av� morreu. 323 00:39:24,557 --> 00:39:27,277 - Voc� tem dinheiro? - Receberemos gorjetas chinesas. 324 00:39:28,455 --> 00:39:29,775 Beijo chin�s? 325 00:39:30,252 --> 00:39:31,974 Gorjetas, bobo. Caixinha. 326 00:39:32,063 --> 00:39:33,063 Gorjetas? 327 00:39:50,020 --> 00:39:51,020 Eu tenho que ir. 328 00:39:54,062 --> 00:39:55,062 Eu tenho que ir. 329 00:40:00,901 --> 00:40:01,901 Docinho... 330 00:40:07,693 --> 00:40:08,733 Tome cuidado. 331 00:40:19,284 --> 00:40:20,284 115 332 00:40:20,747 --> 00:40:21,947 Devolva o �leo. 333 00:40:25,837 --> 00:40:26,971 75 334 00:40:27,324 --> 00:40:30,983 Tenho apenas 70. Pago amanh�. 335 00:40:31,876 --> 00:40:32,876 Por favor. 336 00:41:54,838 --> 00:41:58,438 Amigo, voc� viu o Che Guevara? Ele me deve 100 euros. 337 00:42:00,365 --> 00:42:02,885 N�o, deixa, vou tirar em casa. 338 00:42:07,655 --> 00:42:10,215 Eu sinto que estou beijando Freddie Mercury. 339 00:42:13,870 --> 00:42:15,150 Droga. 340 00:42:15,727 --> 00:42:18,087 Voc� n�o consegue nem mesmo acender uma vela. 341 00:42:18,727 --> 00:42:20,796 O que vamos fazer quando eles cortarem nossa luz? 342 00:42:21,001 --> 00:42:25,051 Pare ou eu vou devolver voc� para sua m�e, e pedir minhas cabras de volta. 343 00:42:31,269 --> 00:42:32,709 Feliz anivers�rio, raio de sol. 344 00:42:33,597 --> 00:42:36,077 Est� brincando? N�o � hoje. 345 00:42:37,220 --> 00:42:41,100 Feliz 29� anivers�rio, 4 meses e 17 dias. 346 00:42:43,341 --> 00:42:45,621 E tr�s anos desde que nos conhecemos na chuva. 347 00:42:46,732 --> 00:42:47,932 Querido urso... 348 00:43:29,765 --> 00:43:31,205 Entre! 349 00:43:36,236 --> 00:43:37,556 Branko Kuzmanovski? 350 00:43:38,749 --> 00:43:39,749 Docinho! 351 00:43:41,990 --> 00:43:43,150 Por favor, aguarde. 352 00:43:44,357 --> 00:43:45,437 Voc� est� bem? 353 00:43:46,404 --> 00:43:47,964 Voce quer ir pra casa? 354 00:43:48,557 --> 00:43:50,677 Vamos comer alguma coisa, � por minha conta. 355 00:43:51,284 --> 00:43:54,164 Kalin, eles est�o fora disso! 356 00:43:54,724 --> 00:43:57,556 Kalin, n�o tem sorvete de avel�! 357 00:43:57,695 --> 00:44:00,069 Vou comprar am�ndoa para voc�! 358 00:44:00,141 --> 00:44:02,055 Escute! Olha aqui. 359 00:44:02,317 --> 00:44:05,451 Por que seu pai n�o comprou quando voc� estava l�? 360 00:44:05,644 --> 00:44:08,448 Pare com isso ou eu vou bater em voc�! 361 00:44:08,511 --> 00:44:10,314 N�o tem sorvete de avel�! 362 00:44:12,537 --> 00:44:15,573 Por que voc� n�o para de gritar, sua vadia? 363 00:44:16,240 --> 00:44:19,160 Saia! N�o volte! Eu vou chamar a Pol�cia. 364 00:44:21,462 --> 00:44:23,621 Vadia louca! 365 00:44:24,036 --> 00:44:25,156 Vamos, querido. 366 00:44:49,469 --> 00:44:50,789 Espere! 367 00:44:52,253 --> 00:44:53,653 Esta pequena �rvore de salgueiro? 368 00:44:55,293 --> 00:44:56,613 D� o quanto voc� tem. 369 00:45:02,796 --> 00:45:03,996 Deixe que cres�a. 370 00:46:21,605 --> 00:46:24,045 Vai chover. As moscas est�o picando. 371 00:46:38,681 --> 00:46:42,879 Eles vasculham dentro de voc� procurando por manchas... 372 00:46:44,513 --> 00:46:46,313 ... para testes obrigat�rios, 373 00:46:47,260 --> 00:46:49,691 ent�o voc� os leva para um laborat�rio. 374 00:46:50,644 --> 00:46:53,044 Espera na fila com cem pacientes. 375 00:46:53,492 --> 00:46:54,812 E adeus ao seu dia de folga. 376 00:46:55,502 --> 00:46:57,262 Kire, querido. N�o se mexa! 377 00:46:57,540 --> 00:46:58,708 Sua tia Rodna... 378 00:46:59,644 --> 00:47:01,644 Sua tia Rodna n�o est� se sentindo bem. 379 00:47:04,100 --> 00:47:05,100 Eu volto j�. 380 00:47:09,550 --> 00:47:10,550 Mana? 381 00:47:11,067 --> 00:47:12,519 Gra�as a Deus voc� veio. 382 00:47:13,043 --> 00:47:15,226 Estou farta dela. 383 00:47:18,717 --> 00:47:19,717 Venha. 384 00:47:23,364 --> 00:47:24,924 Chega agora, venha aqui. 385 00:47:25,020 --> 00:47:26,797 O suficiente? Eu tinha o suficiente. 386 00:47:27,247 --> 00:47:28,247 Rodna! 387 00:47:28,987 --> 00:47:31,096 Estou farta de horm�nios estimulantes, 388 00:47:31,328 --> 00:47:33,808 abortos espont�neos, resultados negativos, 389 00:47:34,135 --> 00:47:37,257 olhares compassivos, rid�culos, esperan�a na pr�xima vez. 390 00:47:38,692 --> 00:47:41,332 Eu fiz uma cesariana, mas eu n�o dei � luz. 391 00:47:45,981 --> 00:47:47,541 Eu n�o tenho mais �tero, irm�. 392 00:47:48,348 --> 00:47:50,548 Eles tiraram tudo, n�o sobrou nada. 393 00:47:51,237 --> 00:47:54,438 Eu tive o suficiente, mana. Estou cheia. 394 00:47:55,088 --> 00:47:56,591 Eu estou farta de n�o ter... 395 00:47:56,805 --> 00:47:58,348 ... por ser pobre. 396 00:48:03,708 --> 00:48:06,348 Devo esfregar terra em mim mesma quando troveja? 397 00:48:06,671 --> 00:48:09,097 Comer tr�s peda�os de granizo 398 00:48:09,884 --> 00:48:12,795 porque estou nua! Est�ril! 399 00:48:13,453 --> 00:48:15,013 Devo ir ver uma cartomante? 400 00:48:15,087 --> 00:48:17,007 A titia j� encontrou algu�m. 401 00:48:18,837 --> 00:48:21,877 Voc� sabe disso, voc� fez tudo sozinha. 402 00:48:23,317 --> 00:48:24,877 Pelo menos voc� tem Kire. 403 00:48:25,997 --> 00:48:27,277 Voc� n�o tem ideia... 404 00:49:07,892 --> 00:49:08,932 Kire... 405 00:49:13,492 --> 00:49:15,092 O que voc� est� fazendo? 406 00:49:17,781 --> 00:49:19,701 Kire, diga alguma coisa, por favor. 407 00:50:12,565 --> 00:50:13,565 Pare com isso! 408 00:50:14,104 --> 00:50:15,104 Pare com isso! 409 00:50:38,378 --> 00:50:39,738 Branko, a ma��... 410 00:51:23,620 --> 00:51:24,924 - Eu n�o posso. - Experimente. 411 00:51:25,349 --> 00:51:26,869 - Eu n�o sei. - Tente! 412 00:51:27,574 --> 00:51:29,974 M�quina... n�o sei... um guarda-roupa. 413 00:51:39,435 --> 00:51:41,075 Feliz anivers�rio, querido urso. 414 00:51:41,237 --> 00:51:42,517 N�o � meu... 415 00:51:47,325 --> 00:51:48,325 Coelhinho... 416 00:51:52,340 --> 00:51:55,139 O m�dico diz que eles est�o bem. 417 00:51:55,278 --> 00:51:56,398 Eles? 418 00:51:58,556 --> 00:52:00,036 G�meos, querido urso. 419 00:52:01,421 --> 00:52:02,421 G�meos. 420 00:52:05,036 --> 00:52:07,516 Por favor, n�o fique chateado - eu fiz um empr�stimo. 421 00:52:07,711 --> 00:52:09,631 E tamb�m pedi dinheiro emprestado. 422 00:52:16,052 --> 00:52:17,772 Um pouco para a direita. 423 00:52:29,605 --> 00:52:30,605 G�meos. 424 00:52:33,989 --> 00:52:35,389 Cuidado, est� pegajoso. 425 00:52:37,132 --> 00:52:39,732 N�o vamos vesti-los da mesma forma. 426 00:52:40,716 --> 00:52:42,756 Pegaremos um empr�stimo e consertaremos outro quarto. 427 00:52:42,990 --> 00:52:45,108 Ningu�m nos dar� outro empr�stimo. 428 00:52:45,499 --> 00:52:46,619 Eu vou achar um jeito. 429 00:52:50,747 --> 00:52:52,067 G�meos. 430 00:52:56,067 --> 00:52:57,987 L� vai o g�meo. 431 00:53:01,756 --> 00:53:02,756 Venha. 432 00:53:10,501 --> 00:53:11,501 Olhe. 433 00:53:12,285 --> 00:53:14,445 Eu adoro quando o sol est� brilhando. 434 00:53:23,317 --> 00:53:24,757 O p�o est� bom? 435 00:53:26,924 --> 00:53:27,924 sim. 436 00:53:28,188 --> 00:53:29,428 Estava fresco? 437 00:53:30,797 --> 00:53:31,877 N�o exatamente. 438 00:53:33,533 --> 00:53:35,013 Voc� recebeu o aviso? 439 00:53:37,974 --> 00:53:38,866 N�o sei. 440 00:53:38,913 --> 00:53:41,261 Recebeu. Sua esposa assinou. 441 00:53:42,757 --> 00:53:44,517 Eu vou te pagar de volta, eu juro. 442 00:53:45,973 --> 00:53:47,930 Eu juro pelos meus filhos n�o nascidos. 443 00:53:49,093 --> 00:53:50,813 Estou trabalhando em turnos duplos... 444 00:53:51,236 --> 00:53:53,031 Vou pedir emprestado ao meu sogro. 445 00:53:53,540 --> 00:53:55,700 Eu vou te pagar de volta, com juros. 446 00:53:56,394 --> 00:53:58,554 Nunca fiz um empr�stimo antes. 447 00:53:59,972 --> 00:54:02,852 Acontece que eles s�o g�meos, Deus os aben�oe. 448 00:54:05,636 --> 00:54:08,349 Tentamos in vitro, falhamos. 449 00:54:10,197 --> 00:54:11,877 O seguro foi pago. 450 00:54:12,949 --> 00:54:15,840 Ent�o voc� tem que pagar do seu pr�prio bolso. 451 00:54:17,309 --> 00:54:18,749 N�o h� maneira de contornar isso. 452 00:54:19,421 --> 00:54:22,759 Inje��es de estimula��o, exames, cirurgias... 453 00:54:25,268 --> 00:54:27,655 Demorou cinco anos para ela engravidar. 454 00:54:28,566 --> 00:54:31,126 Estamos comendo p�o e �gua, apenas para manter meus beb�s saud�veis. 455 00:54:32,580 --> 00:54:34,340 D�-me duas semanas, por favor. 456 00:54:34,956 --> 00:54:37,636 At� meu irm�o vender sua safra de tabaco. 457 00:54:39,137 --> 00:54:41,640 Tenha piedade. 458 00:54:43,404 --> 00:54:45,715 Na segunda-feira, voc� recebeu um aviso de cobran�a. 459 00:54:45,739 --> 00:54:48,004 Sou um cobrador de d�vidas, n�o a Cruz Vermelha. 460 00:54:48,732 --> 00:54:52,852 Eu tentei isso. Eu era professor de matem�tica. Isso paga melhor. 461 00:55:39,493 --> 00:55:40,533 Rodna... 462 00:55:45,574 --> 00:55:47,294 Deixe-me explicar. 463 00:55:48,692 --> 00:55:50,532 Um beb� ser� anormal. 464 00:55:51,557 --> 00:55:53,357 O que h� para n�o entender? 465 00:55:54,365 --> 00:55:55,565 Anormal, 466 00:55:56,214 --> 00:56:00,174 deficiente, retardado, n�o vai conseguir se cuidar. 467 00:56:01,740 --> 00:56:03,780 Ele vai morrer, morrer cedo. 468 00:56:04,157 --> 00:56:08,125 Isso vai arruinar a vida do outro beb�. 469 00:56:11,309 --> 00:56:12,669 Mas os ber�os...? 470 00:56:14,125 --> 00:56:15,605 Eu estava t�o feliz... 471 00:56:24,341 --> 00:56:26,061 Isso � o que Deus quer. 472 00:56:27,453 --> 00:56:29,013 Vamos dar amor. 473 00:56:30,509 --> 00:56:31,829 Brilho do sol... 474 00:56:34,508 --> 00:56:36,628 Daremos nosso amor ao outro. 475 00:56:38,517 --> 00:56:39,797 N�s o amaremos. 476 00:56:40,899 --> 00:56:41,947 Vamos mostrar... 477 00:56:43,462 --> 00:56:45,222 Vamos salv�-lo do tormento... 478 00:56:46,661 --> 00:56:48,181 ... de crescer com tal... 479 00:56:48,965 --> 00:56:52,298 ... uma vis�o t�o triste, irm�o ou irm� triste. 480 00:56:55,621 --> 00:56:58,367 Rodna, o que h� de errado com voc�? 481 00:57:00,693 --> 00:57:02,453 Existe um procedimento, querido. 482 00:57:03,724 --> 00:57:04,804 Cirurgia. 483 00:57:05,997 --> 00:57:09,276 Um feto... � um feto, Branko, feto! 484 00:57:10,348 --> 00:57:12,757 Um feto � eliminado, o outro fica. 485 00:57:13,093 --> 00:57:13,971 "Eliminado"? 486 00:57:14,113 --> 00:57:17,196 Branko, ele nunca ter� consci�ncia de si mesmo. 487 00:57:17,804 --> 00:57:20,444 Ningu�m sabe o qu�o deficiente ser�. 488 00:57:21,276 --> 00:57:24,935 Uma planta. Isso vai arruinar a vida da outra crian�a. 489 00:57:25,732 --> 00:57:27,572 N�o! N�s o amaremos. 490 00:57:27,796 --> 00:57:29,289 Existe outra maneira, Branko. 491 00:57:29,481 --> 00:57:30,641 Rodna... 492 00:57:32,189 --> 00:57:35,509 N�o me chame de "Rodna", Branko! N�o me chame de Rodna! 493 00:57:36,669 --> 00:57:39,064 Deus n�o quer isso. N�o podemos... 494 00:57:39,352 --> 00:57:43,516 O que n�o podemos � arruinar a vida de outra crian�a. 495 00:57:53,040 --> 00:57:54,680 N�o vou permitir, Rodna. 496 00:57:55,350 --> 00:57:57,990 Caso voc� tenha esquecido, deixe-me lembr�-lo: 497 00:57:59,061 --> 00:58:00,821 Minhas! �tero! 498 00:58:19,612 --> 00:58:21,772 Eu tamb�m fa�o parte. 499 00:58:22,118 --> 00:58:23,118 Voc� faz. 500 00:58:24,624 --> 00:58:25,624 Voc� faz. 501 00:58:28,716 --> 00:58:30,276 Tamb�m � filho de Deus. 502 00:58:31,349 --> 00:58:32,629 � um pecado. 503 00:58:32,934 --> 00:58:36,094 E nosso outro filho? N�o � pecado machuc�-lo? 504 00:58:45,828 --> 00:58:47,508 Este � apenas um feto. 505 00:58:49,244 --> 00:58:50,244 C�lulas. 506 00:58:54,460 --> 00:58:56,380 Vou engolir minha alma inteira. 507 01:00:30,942 --> 01:00:33,868 Querido, encontrei piment�o. 508 01:00:35,003 --> 01:00:39,526 Caro, mas eu queria fazer piment�es assados para voc�. 509 01:00:40,163 --> 01:00:41,010 Se apresse. 510 01:00:41,170 --> 01:00:42,126 Voc� n�o se lembra? 511 01:00:43,158 --> 01:00:44,611 Dia do nome da minha irm�. 512 01:00:44,920 --> 01:00:45,920 Desculpe querido. 513 01:00:46,789 --> 01:00:48,589 Seu celular ficou desligado o dia todo. 514 01:00:49,211 --> 01:00:50,601 Eu serei r�pida. 515 01:00:51,868 --> 01:00:52,868 Rodna... 516 01:01:03,772 --> 01:01:05,692 Voc� foi ao m�dico? 517 01:01:08,451 --> 01:01:10,211 Droga, Branko... 518 01:01:11,796 --> 01:01:14,196 Tentei dar uma chance ao outro. 519 01:01:23,979 --> 01:01:25,259 Ambos se foram. 520 01:01:29,331 --> 01:01:31,251 Ambos se foram, Branko. 521 01:01:37,267 --> 01:01:39,064 Mate-me, Branko... 522 01:03:19,942 --> 01:03:22,142 Setor 3, algu�m est� dispon�vel? 523 01:03:24,918 --> 01:03:26,838 Carro 139? 524 01:03:33,492 --> 01:03:35,972 Carro 139, voc� est� a�? 525 01:03:38,565 --> 01:03:40,085 Voc� est� a�? 526 01:03:51,564 --> 01:03:53,644 Branko, voc� est� bem? 527 01:04:05,660 --> 01:04:06,660 Ol�. 528 01:04:17,460 --> 01:04:18,460 Ol�. 529 01:04:58,610 --> 01:05:01,389 Voc� se lembra quando lhe perguntei: "Voc� sabe amar?" 530 01:05:04,332 --> 01:05:06,092 Eu realmente queria saber. 531 01:06:15,748 --> 01:06:17,748 Tio, me d� algum dinheiro. 532 01:06:23,361 --> 01:06:25,561 D�-nos 10 dinars. 533 01:06:35,132 --> 01:06:37,202 Rosoman, chegamos. 534 01:06:50,966 --> 01:06:53,646 - Voc� tem uma nota menor? - Voc� n�o tem troco? 535 01:06:53,869 --> 01:06:57,024 Acabei de come�ar meu turno, senhor. 536 01:06:58,020 --> 01:06:59,420 Tenha da pr�xima vez. 537 01:08:27,892 --> 01:08:28,892 Coelhinho... 538 01:08:32,852 --> 01:08:34,692 ... voc� deixou sua meia. 539 01:08:42,203 --> 01:08:44,723 Voc� n�o pode usar a outra sozinha. 540 01:08:55,882 --> 01:08:59,719 Voc� n�o pode usar apenas uma meia. 541 01:09:04,667 --> 01:09:06,227 Voc� n�o pode... 542 01:09:13,324 --> 01:09:15,764 Kire � uma das crian�as mais legais daqui. 543 01:09:20,836 --> 01:09:22,698 Ele � um bom garoto. 544 01:09:23,643 --> 01:09:24,883 N�o � mesmo, Kire? 545 01:09:27,531 --> 01:09:30,091 Somos t�midos com pessoas que n�o conhecemos. 546 01:09:31,923 --> 01:09:34,603 Ele � emocional e sens�vel, como eu disse a voc�. 547 01:09:36,347 --> 01:09:38,587 Ele nos conhece. Certo, Kire? 548 01:09:39,357 --> 01:09:41,077 Isso mesmo, claro. 549 01:09:42,332 --> 01:09:43,332 Kire? 550 01:09:47,540 --> 01:09:49,060 Vamos l�, n�o seja t�mido. 551 01:09:49,909 --> 01:09:52,090 Diga ol� aos nossos convidados. 552 01:09:53,772 --> 01:09:55,492 Voc� se lembra deles? 553 01:09:56,244 --> 01:09:58,044 Voc� os conheceu na semana passada. 554 01:09:59,179 --> 01:10:00,619 E na semana anterior. 555 01:10:08,035 --> 01:10:09,115 Kire, querido... 556 01:10:14,459 --> 01:10:16,339 Estes s�o sua nova m�e e seu novo pai. 557 01:10:23,661 --> 01:10:25,021 Ol� docinho. 558 01:10:27,548 --> 01:10:29,028 Voc� n�o se lembra de n�s? 559 01:10:37,428 --> 01:10:38,908 Isso � para voc�, amigo. 560 01:10:41,760 --> 01:10:42,760 Caminh�o de bombeiros! 561 01:10:43,603 --> 01:10:47,283 Que lindo caminh�o de bombeiros a m�e e o pai de Kire compraram para ele! 562 01:10:48,955 --> 01:10:51,210 O que voc� diz a eles agora? 563 01:10:53,942 --> 01:10:54,942 Kire... 564 01:11:05,412 --> 01:11:07,692 Mam�e e papai trouxeram roupas novas para voc�. 565 01:11:10,668 --> 01:11:12,068 Ele est� muito emocionado. 566 01:11:16,172 --> 01:11:18,092 Aperte como um homem. 567 01:11:39,038 --> 01:11:40,958 Bons sonhos, querido. 568 01:11:47,900 --> 01:11:49,220 Durma bem, filho. 569 01:11:53,848 --> 01:11:55,968 Vamos comprar uma bicicleta amanh�? 570 01:12:11,267 --> 01:12:14,147 N�o exagere. Ele � apenas uma crian�a. 571 01:12:15,259 --> 01:12:17,099 N�o apenas uma crian�a. 572 01:13:27,105 --> 01:13:29,789 M�e, n�o fume no carro. 573 01:13:30,681 --> 01:13:33,321 Voc� quer que eu fa�a uma pose de ioga? 574 01:13:34,595 --> 01:13:36,635 Pelo menos n�o quando estamos com Kire. 575 01:13:36,813 --> 01:13:39,221 Voc� acha que ele vai come�ar a fumar? 576 01:13:39,798 --> 01:13:41,358 A bolinha de gordura da vov�. 577 01:13:42,043 --> 01:13:46,228 Ele faz mel. Ele � uma abelhinha diligente, n�o um grilo torto. 578 01:13:50,259 --> 01:13:53,740 Ele n�o diz uma palavra, voc� n�o cala a boca. Voc�s dois est�o me deixando louca. 579 01:13:54,109 --> 01:13:56,029 Pelo menos n�o sou retardada. 580 01:14:48,242 --> 01:14:49,442 Kire! 581 01:14:53,966 --> 01:14:57,076 N�o desapare�a de mim, filho. Voc� me assustou loucamente. 582 01:14:57,532 --> 01:14:59,329 Kalin! Vamos! Vamos! 583 01:15:02,236 --> 01:15:04,464 Vamos surpreender sua tia Rodna na caixa registradora. 584 01:15:05,057 --> 01:15:07,068 Ela n�o sabe que estamos aqui. 585 01:15:07,506 --> 01:15:10,888 Kalin! Pare com isso ou eu vou bater em voc�! 586 01:15:11,121 --> 01:15:14,226 Por que seu pai n�o comprou alguns para voc� quando voc� estava l�? 587 01:15:14,311 --> 01:15:16,660 Quantas vezes preciso repetir? 588 01:15:16,846 --> 01:15:18,565 Quantas? Quantas? 589 01:15:20,976 --> 01:15:24,124 Por que voc� n�o para, sua vadia? 590 01:15:24,448 --> 01:15:27,532 Saia. N�o volte! Eu vou chamar a Pol�cia! 591 01:15:27,700 --> 01:15:29,807 Voc� est� assustando meu filho! 592 01:15:37,240 --> 01:15:39,080 Ela poderia lhe dar uma folga. 593 01:15:41,772 --> 01:15:43,412 Eles s�o como crian�as. 594 01:15:43,962 --> 01:15:46,762 Svetle foi ver uma cartomante para voc�. 595 01:15:47,683 --> 01:15:50,403 Ela disse que algu�m colocou um feiti�o em voc�. 596 01:15:53,371 --> 01:15:55,571 Eles colocaram uma maldi��o em uma pedra, 597 01:15:56,115 --> 01:16:00,202 esconderam debaixo da cama. Voc� precisa encontr�-la e quebr�-la. 598 01:16:02,315 --> 01:16:03,995 N�o est� debaixo da cama. 599 01:16:04,956 --> 01:16:07,076 S� pode ser no meu rim. 600 01:16:09,356 --> 01:16:11,276 Quando � o seu pr�ximo procedimento? 601 01:16:12,060 --> 01:16:14,500 - N�o vou. - N�o vai? Mana? 602 01:16:18,188 --> 01:16:21,108 Eu sou inf�rtil e � isso. - N�o mude de assunto. 603 01:16:22,788 --> 01:16:24,108 Voc� vai desistir? 604 01:16:24,898 --> 01:16:27,218 Depois de quatro anos tentando? 605 01:16:28,170 --> 01:16:30,768 Um homem-mulher. 606 01:16:33,596 --> 01:16:36,956 - Fode, mas n�o reproduz. - Pare. Estou falando s�rio. 607 01:16:37,987 --> 01:16:39,267 Eu tamb�m. 608 01:16:40,140 --> 01:16:42,380 Esse navio partiu para mim, querida. 609 01:16:44,229 --> 01:16:46,357 Eu tamb�m pensei que n�o iria funcionar para mim. 610 01:16:46,680 --> 01:16:49,778 Agora carrego g�meos. Continue tentando. 611 01:16:51,691 --> 01:16:53,771 Eu n�o posso lidar com isso agora. 612 01:16:54,402 --> 01:16:55,762 Eu tenho um filho. 613 01:16:56,967 --> 01:16:59,976 - Uma crian�a com um problema. - Mas voc� quer seu pr�prio filho. 614 01:17:04,426 --> 01:17:05,426 Desculpe. 615 01:17:12,040 --> 01:17:14,200 Eu sei que as pessoas est�o falando. 616 01:17:16,520 --> 01:17:19,860 "Eles finalmente adotaram, e veja o que aconteceu." 617 01:17:20,036 --> 01:17:21,196 Fodam-se eles. 618 01:17:24,200 --> 01:17:28,772 "Por que criar o sangue de outras pessoas, voc� nunca o amar� como o seu." 619 01:17:29,334 --> 01:17:34,237 "Deus sabe que tipo de genes ele carrega pode ser um assassino ou um cigano..." 620 01:17:36,102 --> 01:17:37,502 Estou com medo, mana. 621 01:17:39,870 --> 01:17:42,030 Eu amo meu pequeno Buda. 622 01:17:44,387 --> 01:17:47,785 Mas Nikola pode estar certo - o garoto � estranho. 623 01:17:48,651 --> 01:17:50,666 Talvez ele seja realmente autista. 624 01:17:54,149 --> 01:17:56,828 N�o sei se sou forte o suficiente para cri�-lo. 625 01:18:04,701 --> 01:18:06,759 O m�dico diz que n�o importa que Kire n�o fale. 626 01:18:09,571 --> 01:18:13,091 Ele � o paciente mais inteligente que ele j� viu. 627 01:18:14,285 --> 01:18:16,467 Poderia ganhar um Pr�mio Nobel de Qu�mica ou de Economia. 628 01:18:16,623 --> 01:18:18,977 - N�o mencionou Literatura? - N�o. 629 01:18:19,327 --> 01:18:22,139 "Pequeno Buda". Deve ser Nobel da Paz. 630 01:18:23,094 --> 01:18:24,294 Pequeno Buda... 631 01:18:26,675 --> 01:18:28,036 ... n�o diga nada. 632 01:18:28,757 --> 01:18:30,317 Ele tem medo de �gua. 633 01:18:31,236 --> 01:18:33,196 Eu sinto que ele � muito inteligente, 634 01:18:38,533 --> 01:18:40,573 mas n�o sei se ele est� feliz. 635 01:18:43,573 --> 01:18:44,815 Eu n�o sei nada sobre ele. 636 01:18:44,974 --> 01:18:47,000 E da� se ele n�o fala? 637 01:18:47,662 --> 01:18:49,018 Voc� quer algu�m que nunca se cala? 638 01:18:49,257 --> 01:18:51,777 "Mam�e, mam�e, o que � cunnilingus?" 639 01:18:53,782 --> 01:18:56,685 Voc� tem raz�o. Deixe-o ficar quieto. 640 01:18:57,102 --> 01:18:59,182 - D�-me uma tragada. - D� o fora! 641 01:19:28,288 --> 01:19:31,277 Obitu�rio - Stavre Dunivetroski (O Cabe�a-dura) 642 01:20:59,245 --> 01:21:02,005 N�o � verde, mas ainda � um sapo. 643 01:21:06,228 --> 01:21:07,411 Ele est� cansado. 644 01:21:07,536 --> 01:21:10,641 Olha s� esses dois! O cigano e o adotado. 645 01:21:19,242 --> 01:21:23,482 Cuidado, n�o o mate. Se voc� mat�-lo, sua m�e morrer�. 646 01:21:30,244 --> 01:21:34,310 Talvez ela n�o seja sua m�e verdadeira, mas ela te ama muito. 647 01:21:50,397 --> 01:21:51,677 Kire... 648 01:21:53,205 --> 01:21:54,645 O que voc� est� fazendo? 649 01:21:55,374 --> 01:21:56,934 Voc� n�o est� dormindo? 650 01:22:00,253 --> 01:22:01,893 Voc� est� dirigindo um carro? 651 01:22:09,517 --> 01:22:11,757 Voc� quer que a gente dirija de verdade? 652 01:22:14,701 --> 01:22:16,301 Voc� vai dirigir. 653 01:22:31,533 --> 01:22:32,693 V� agora. 654 01:22:40,213 --> 01:22:41,493 Isso � bom? 655 01:22:47,133 --> 01:22:48,613 Voce quer sozinho? 656 01:22:50,725 --> 01:22:52,085 OK? 657 01:22:58,052 --> 01:22:59,572 Dirija agora. 658 01:23:11,245 --> 01:23:13,285 Quando chegamos ao orfanato, 659 01:23:14,197 --> 01:23:16,757 voc� era a crian�a mais doce e inteligente. 660 01:23:19,221 --> 01:23:20,981 � por isso que escolhemos voc�. 661 01:23:22,309 --> 01:23:27,041 Voc� se tornou nosso filho e eu me tornei sua m�e. 662 01:23:29,597 --> 01:23:31,957 Voc� � meu lindo garotinho. 663 01:23:34,757 --> 01:23:36,941 Voc� � meu queridinho. 664 01:23:40,197 --> 01:23:42,077 Voc� � meu pequeno Buda. 665 01:23:45,285 --> 01:23:47,525 A tagarelice da m�e. 666 01:24:53,301 --> 01:24:55,419 Pelo menos agora voc� sabe que ele n�o � autista. 667 01:24:55,673 --> 01:24:57,515 E da�, mesmo que ele seja. 668 01:24:57,967 --> 01:25:01,007 Voc� n�o ama uma crian�a porque ela � inteligente ou linda. 669 01:25:01,710 --> 01:25:03,990 Voc� o ama porque ele � uma crian�a. 670 01:25:05,573 --> 01:25:09,253 - Seus olhos se iluminaram enquanto ele dirigia. - Voc� � louca. 671 01:25:09,885 --> 01:25:11,525 Ele desabrochou. 672 01:25:12,620 --> 01:25:14,878 Ele vai ser da F�rmula 1 ou um taxista. 673 01:25:15,208 --> 01:25:17,248 Eu n�o bani essa palavra? 674 01:25:19,277 --> 01:25:20,997 Coisinha doce. 675 01:25:22,709 --> 01:25:24,721 Ele sentiu que algu�m acreditou nele. 676 01:25:26,101 --> 01:25:28,101 O garoto despertou, mana. 677 01:25:29,901 --> 01:25:31,901 Eu o vi acordando. 678 01:25:39,989 --> 01:25:43,510 - Como est� o seu Simon? - Crescendo. Ele ser� um King Kong. 679 01:25:44,311 --> 01:25:47,712 - O pai dele � grande, Hans-Lukas? - Ele � min�sculo. 680 01:25:49,908 --> 01:25:51,174 Ele vem para o parto? 681 01:25:51,254 --> 01:25:54,293 Eu n�o quero pression�-lo. 682 01:25:56,565 --> 01:25:59,028 Voc� ter� que apresent�-lo � m�e e ao pai, 683 01:25:59,959 --> 01:26:01,079 para se conhecerem. 684 01:26:01,325 --> 01:26:03,245 E dizer a eles o qu�? 685 01:26:03,830 --> 01:26:06,075 "M�e, pai, este � Hans-Lukas. 686 01:26:06,193 --> 01:26:09,847 Ele deu uma confer�ncia em Skopje e sua camisinha se rompeu "? 687 01:26:10,118 --> 01:26:12,053 Voc� n�o precisa contar os detalhes. 688 01:26:12,200 --> 01:26:15,426 Ele disse que foi enviado para Burkina Feso. 689 01:26:15,879 --> 01:26:16,905 - Faso. - Huh? 690 01:26:17,185 --> 01:26:18,425 - Faso. - Faso? 691 01:26:19,022 --> 01:26:20,788 Burkina Faso, sua boba. 692 01:26:33,588 --> 01:26:35,308 As crian�as s�o um mist�rio. 693 01:26:37,893 --> 01:26:41,675 O que estou dizendo... as pessoas s�o um mist�rio. 694 01:26:42,484 --> 01:26:44,564 Contanto que ele esteja saud�vel. 695 01:26:45,453 --> 01:26:46,853 Sim... 696 01:26:47,621 --> 01:26:49,621 Contanto que ele esteja feliz. 697 01:26:51,597 --> 01:26:54,461 - D�-me uma tragada. - Cai fora, voc� est� gr�vida. 698 01:26:58,044 --> 01:27:00,484 Kire, querido, est� na hora. 699 01:27:08,901 --> 01:27:10,501 Cad� voc� filho? 700 01:27:16,660 --> 01:27:18,900 N�o � hora para brincadeiras. 701 01:27:19,845 --> 01:27:20,925 Mana... 702 01:27:22,285 --> 01:27:23,845 - Mana, o que �? - Kire... 703 01:27:24,237 --> 01:27:26,037 Ele deve estar brincando. 704 01:27:29,670 --> 01:27:32,030 V� verificar com a m�e l� em cima. 705 01:27:36,197 --> 01:27:37,277 Kire! 706 01:27:45,356 --> 01:27:47,676 - Voc� viu Kire? - Quem? 707 01:28:06,298 --> 01:28:07,298 Kire! 708 01:28:19,953 --> 01:28:22,537 Kire, Kire, Kire! 709 01:28:23,765 --> 01:28:25,199 O que foi, senhora? 710 01:28:41,684 --> 01:28:43,524 Onde est� voc�? 711 01:30:45,152 --> 01:30:50,745 - Que menino valente! - Sim, uma circuncis�o t�o bonita. 712 01:31:37,651 --> 01:31:38,771 Kire! 713 01:32:05,501 --> 01:32:07,221 Voc� vai ficar bem. 714 01:32:40,059 --> 01:32:42,299 M�e, por que voc� est� chorando? 715 01:32:54,378 --> 01:32:56,378 Legendas Louise 51633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.