All language subtitles for Voyez comme on danse (2018)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:15,478
"Let's face the music and dance"
(Yael Naim)
2
00:00:15,640 --> 00:00:23,640
...
3
00:00:35,240 --> 00:00:36,469
Tu pars déjà ?
4
00:00:36,640 --> 00:00:38,119
- Oui. Grosse journée.
5
00:00:38,960 --> 00:00:40,155
Au revoir, Elizabeth.
6
00:00:40,800 --> 00:00:41,676
- Bye, chéri.
7
00:00:44,160 --> 00:00:45,150
Ă ce soir.
8
00:00:46,080 --> 00:00:46,956
- Ă ce soir.
9
00:00:49,720 --> 00:00:50,790
Ou pas.
10
00:00:58,160 --> 00:00:59,719
Pas
11
00:01:03,600 --> 00:01:05,238
...
12
00:01:11,360 --> 00:01:13,112
...
13
00:01:21,120 --> 00:01:22,758
...
14
00:01:36,840 --> 00:01:39,150
*Musique rythmée
15
00:01:39,320 --> 00:01:42,676
*
...
16
00:01:42,880 --> 00:01:45,633
(Voix étouffée)
- Allez, on se donne au maximum.
17
00:01:45,800 --> 00:01:46,551
On lĂąche rien.
18
00:01:46,720 --> 00:01:49,360
On va jusqu'au bout, et au maximum.
19
00:01:49,720 --> 00:01:51,472
Allez, on relĂąche pas.
20
00:01:51,640 --> 00:01:54,996
- J'ai spotté un nouveau coach.
Il fait de l'abdo-fessier.
21
00:01:55,160 --> 00:01:57,470
Viens, demain, tu me diras.
- Je peux pas.
22
00:01:57,640 --> 00:02:00,758
Ma cadette, Eva, arrive de Nantes.
Elle fait hĂŽtellerie.
23
00:02:00,920 --> 00:02:04,151
J'organise un anniversaire pour elle.
- Elle a quel Ăąge ?
24
00:02:04,320 --> 00:02:06,960
- Dix-sept ans, demain.
Mais c'est un vrai bébé.
25
00:02:07,120 --> 00:02:09,031
- Position debout, et on respire.
26
00:02:09,200 --> 00:02:10,554
- Lui, tu l'as évalué ?
27
00:02:10,720 --> 00:02:12,119
- Je me suis pris une taule.
28
00:02:12,280 --> 00:02:14,078
Je l'ai cru pédé. Il est fidÚle.
29
00:02:14,240 --> 00:02:15,878
Pédé, c'est moins humiliant.
30
00:02:16,040 --> 00:02:19,237
- On reste sur moi, les filles.
- On y est Ă mort, avec Laura.
31
00:02:22,880 --> 00:02:24,075
- Que fais-tu caché
32
00:02:24,240 --> 00:02:25,719
dans le rideau, Julien ?
33
00:02:25,880 --> 00:02:28,235
- Un type louche
tournait autour de la voiture.
34
00:02:28,400 --> 00:02:29,595
- Hmm, hmm.
- Regarde !
35
00:02:29,760 --> 00:02:31,910
Y en a un autre.
Avec un sac. Bizarre.
36
00:02:33,960 --> 00:02:35,758
- C'est Alex. C'est ton fils.
37
00:02:40,120 --> 00:02:41,838
- Salut, Lucie.
- Bonsoir, chéri.
38
00:02:42,640 --> 00:02:45,439
- Mon pĂšre est lĂ ?
- Oui. Enroulé dans le rideau.
39
00:02:48,520 --> 00:02:49,590
- Salut.
- Ăa va ?
40
00:02:49,760 --> 00:02:50,989
- Ăa va, toi ?
- Ouais.
41
00:02:51,760 --> 00:02:53,159
C'est quoi ce sac ?
42
00:02:53,320 --> 00:02:57,871
- Du linge. La fille du 2e, elle le lave,
et nous, on le repasse. Ăa gagne.
43
00:02:58,040 --> 00:03:01,874
- T'as ouvert un pressing participatif ?
Si jamais tu rates ton master...
44
00:03:02,040 --> 00:03:02,916
Tu révises quand ?
45
00:03:03,080 --> 00:03:03,797
- En repassant.
46
00:03:03,960 --> 00:03:06,634
- Te fous pas de lui.
Une start-up naĂźt peut-ĂȘtre.
47
00:03:06,800 --> 00:03:11,431
- Tu me passerais ta caisse, demain ?
Je vais Ă une fĂȘte. On pourrait livrer.
48
00:03:11,600 --> 00:03:15,514
- Non, tu me l'as pourrie avec ton gang.
J'y ai retrouvé du poulet frit.
49
00:03:15,680 --> 00:03:17,034
- Il restait 3 wings.
50
00:03:17,200 --> 00:03:20,556
- Je pars pour Cabourg, aprĂšs.
Je pourrai pas désinfecter.
51
00:03:20,720 --> 00:03:22,711
- Tu fermes ton bar ? Vous partez ?
52
00:03:22,880 --> 00:03:26,111
- Monsieur est invité par son fournisseur
pour une vodka
53
00:03:26,280 --> 00:03:27,759
dans un palace normand.
54
00:03:27,920 --> 00:03:29,194
- Si tu crois que ça m'amuse.
55
00:03:29,360 --> 00:03:32,876
- J'aurais bien récupéré Eva, aprÚs.
C'est son anniversaire.
56
00:03:33,040 --> 00:03:34,713
- Désolé, mais j'ai un boulot.
57
00:03:34,880 --> 00:03:37,838
- Entre le bonheur de ton fils
et des fruits de mer...
58
00:03:38,520 --> 00:03:40,989
Bon, Ă plus.
- Allez, casse-toi, petit con.
59
00:03:43,080 --> 00:03:45,594
- Tu veux pas rester dĂźner ?
- Bah y a quoi ?
60
00:03:45,760 --> 00:03:47,751
- Des lentilles frisées et du quinoa.
61
00:03:47,920 --> 00:03:51,709
- J'aurais adoré. C'est pas raisonnable.
Je vais rentrer, j'ai...
62
00:03:51,880 --> 00:03:53,439
- Je descends avec toi.
63
00:03:53,600 --> 00:03:55,318
Y a un type bizarre prĂšs de la voiture.
64
00:03:56,440 --> 00:03:57,839
- Il a quoi ?
- Je sais pas.
65
00:03:58,000 --> 00:04:00,150
On dirait un rat de labo.
Il m'épuise.
66
00:04:02,480 --> 00:04:03,629
- Bisous, hein.
67
00:04:06,520 --> 00:04:07,635
- Y a pas de type.
68
00:04:07,800 --> 00:04:10,155
- De lĂ -haut, y avait un type. T'as vu
69
00:04:10,320 --> 00:04:12,675
personne, toi ?
- Non. Personne de spécial.
70
00:04:12,840 --> 00:04:15,036
- Et quelqu'un de pas spécial ?
71
00:04:15,200 --> 00:04:16,873
- à quoi ça se remarque ?
72
00:04:17,040 --> 00:04:18,838
- Ăa se remarque pas, justement.
73
00:04:19,000 --> 00:04:20,991
- Devait y en avoir un.
Je l'ai pas vu.
74
00:04:21,160 --> 00:04:22,753
- Ah bah voilĂ . Tu vois ?
75
00:04:22,920 --> 00:04:25,434
- Ăa te dĂ©range pas
de m'avancer un peu ?
76
00:04:26,360 --> 00:04:28,510
- Hein ? Non. Non, non, viens.
77
00:04:35,960 --> 00:04:39,590
*-
Parlez aprĂšs le signal.
Je vous rappellerai si ça vaut le coup.
78
00:04:39,760 --> 00:04:44,311
- Bertrand, je sais pas ce que tu fais.
Ton bureau m'a appelée, tu étais absent.
79
00:04:44,480 --> 00:04:46,710
Je sais pas si je t'attends pour dĂźner.
80
00:04:46,880 --> 00:04:49,793
Et le champagne va perdre ses bulles.
Je déteste ça.
81
00:04:51,000 --> 00:04:53,799
*
"Love is here to stay"
(Natalie Cole)
82
00:04:53,960 --> 00:05:01,879
*
...
83
00:05:03,240 --> 00:05:04,594
Le salopard...
84
00:05:09,720 --> 00:05:10,835
- Hmm...
85
00:05:14,000 --> 00:05:16,753
Tu dis rien Ă Lucie.
Mais c'est putain de bon.
86
00:05:16,920 --> 00:05:18,911
- Mais vous bouffez que des graines ?
87
00:05:19,360 --> 00:05:23,558
- Ouais. Mais j'ai planqué un paquet
de Petits Ecoliers aux chiottes.
88
00:05:24,200 --> 00:05:27,192
- C'est pour ça que t'es rat de labo.
- Elle t'a dit ça ?
89
00:05:27,360 --> 00:05:29,749
- Je te sens aussi hors-sol.
Des emmerdes ?
90
00:05:30,520 --> 00:05:33,114
- Non, tout va bien.
- Si tu le dis.
91
00:05:33,560 --> 00:05:37,997
- Non, je te jure. C'est juste
que je suis un peu prudent, c'est tout.
92
00:05:38,160 --> 00:05:39,480
- Par rapport Ă quoi ?
93
00:05:40,560 --> 00:05:43,552
- Bah je sais pas, justement.
C'est ça le problÚme.
94
00:05:44,920 --> 00:05:47,070
Je sens par moment
comme une présence.
95
00:05:49,600 --> 00:05:52,638
- J'ai un pote, en psy.
Tu veux lui en parler ?
96
00:05:52,800 --> 00:05:54,518
- Il va me prendre pour un fou.
97
00:05:54,680 --> 00:05:56,239
- Bah ça le fera réviser.
98
00:05:56,400 --> 00:05:59,870
- Non bah... ça va passer.
Non mais je vais bien, sinon.
99
00:06:00,400 --> 00:06:01,390
- Bon.
100
00:06:02,080 --> 00:06:05,038
- Faut que j'y aille.
Les graines germées m'attendent.
101
00:06:05,880 --> 00:06:08,440
Je vais me rincer la bouche,
pour le bacon.
102
00:06:11,160 --> 00:06:14,152
"Deathless"
(Ibeyi Feat. Kamasi Washington)
103
00:06:14,320 --> 00:06:22,320
...
104
00:06:32,960 --> 00:06:35,349
- Coucou, c'est Eva.
*-
Eva ! Rentre.
105
00:06:39,480 --> 00:06:41,835
Ăa me fait vraiment plaisir, Eva.
106
00:06:45,360 --> 00:06:47,112
Ăa fait tellement longtemps.
107
00:06:47,280 --> 00:06:50,079
Tu vas avoir plein de choses
Ă me raconter.
108
00:06:50,240 --> 00:06:51,719
- Oui. Plein.
109
00:06:54,520 --> 00:06:56,909
- Tout va trĂšs bien se passer, tu verras.
110
00:06:57,080 --> 00:07:01,119
Peut-ĂȘtre pas au dĂ©but avec ta mĂšre,
mais une fois la nouvelle passée.
111
00:07:01,560 --> 00:07:05,440
- J'ai peur qu'elle parte en
live.
- Elle va faire sa crise d'asthme,
112
00:07:05,600 --> 00:07:06,556
mais ça passera.
113
00:07:07,200 --> 00:07:09,237
L'important, d'abord, c'est toi.
114
00:07:11,680 --> 00:07:13,193
Tu as envie de quoi ?
115
00:07:13,640 --> 00:07:15,597
- De pleurer comme une conne.
116
00:07:16,000 --> 00:07:17,070
- Viens ici.
117
00:07:21,600 --> 00:07:23,671
Il faut pleurer tant qu'on est jeune.
118
00:07:23,840 --> 00:07:28,357
à mon ùge, on a épuisé son capital.
Pourtant, j'ai de bonnes raisons.
119
00:07:28,520 --> 00:07:30,670
- Qu'est-ce que je vais devenir ?
120
00:07:31,280 --> 00:07:32,634
- Une jolie maman.
121
00:07:33,280 --> 00:07:35,032
Tu verras, c'est merveilleux.
122
00:07:35,200 --> 00:07:40,070
Sauf la nuit quand ils hurlent,
et tu veux les jeter par la fenĂȘtre.
123
00:07:40,240 --> 00:07:41,992
J'aurais dû faire ça avec ma fille.
124
00:07:42,800 --> 00:07:44,438
Je dois finir de me préparer.
125
00:07:45,040 --> 00:07:47,509
- J'ai trop de chance
que tu sois ma marraine.
126
00:07:47,680 --> 00:07:50,069
- On peut pas tout rater dans sa vie.
127
00:07:52,920 --> 00:07:54,513
- Je peux rester me changer ?
128
00:07:54,680 --> 00:07:57,274
J'ai pas envie d'arriver trop tĂŽt
Ă la maison.
129
00:07:57,440 --> 00:08:00,876
- Oui, ma belle. Prends-toi un bon bain,
et mets ta musique.
130
00:08:01,040 --> 00:08:03,316
- Si ça se trouve, maman va me virer.
131
00:08:03,480 --> 00:08:06,711
- Bah tu viendras ici.
Un dressing vient de se libérer.
132
00:08:30,160 --> 00:08:32,197
- Bienvenue, madame.
- Bonjour. Merci.
133
00:08:33,320 --> 00:08:36,551
- Pardon, j'ai eu un contretemps.
- C'est pas un peu chic ?
134
00:08:36,720 --> 00:08:38,631
- C'est Paris,
darling.
- Ah...
135
00:08:39,160 --> 00:08:42,516
Faut qu'on fasse vite.
Je suis Ă l'essai et LoĂŻc m'attend.
136
00:08:42,680 --> 00:08:44,990
- Il s'en sort avec son taxi, ton fils ?
137
00:08:45,160 --> 00:08:47,595
- VTC, pas taxi.
On en est pas encore lĂ .
138
00:08:47,960 --> 00:08:49,598
Et Bertrand, il va bien ?
139
00:08:49,760 --> 00:08:52,513
- Je suppose.
Il m'a quittée hier matin, je crois.
140
00:08:52,680 --> 00:08:54,079
- Comment ça, quittée ?
141
00:08:54,240 --> 00:08:57,790
- DiscrÚtement. Il a vidé son dressing,
il m'a dit : "Ă ce soir".
142
00:08:57,960 --> 00:08:59,519
- C'est dégueulasse, ça.
143
00:08:59,680 --> 00:09:01,796
- D'habitude, il me trompait la journée.
144
00:09:01,960 --> 00:09:05,430
- Oui, ça, tout le monde le sait,
mais bon lĂ , c'est grossier.
145
00:09:05,600 --> 00:09:08,274
- Il y a des petites choses
ravissantes au 1er.
146
00:09:08,440 --> 00:09:11,558
- Si c'est des petites choses,
c'est peut-ĂȘtre moins...
147
00:09:12,640 --> 00:09:14,597
- Tu vois, lĂ , c'est plus Eva.
148
00:09:16,520 --> 00:09:19,160
Je l'ai trouvé.
Qu'est-ce que tu en penses ?
149
00:09:20,440 --> 00:09:22,033
- Je suis sous le charme.
150
00:09:22,200 --> 00:09:25,750
- Tu vois, c'est chic et simple.
- Si on cherchait juste simple ?
151
00:09:25,920 --> 00:09:27,991
En ce moment, je suis juste-juste.
152
00:09:28,160 --> 00:09:30,276
- Je lui offre. On dira que c'est nous.
153
00:09:30,440 --> 00:09:33,193
- Non, Elizabeth. Ăa me gĂȘne. Non.
- ArrĂȘte.
154
00:09:37,840 --> 00:09:39,114
- C'est délicat...
155
00:09:41,800 --> 00:09:43,279
- Ă plus.
- Merci encore.
156
00:09:44,040 --> 00:09:47,556
Elizabeth ? Tu veux pas venir
faire la surprise Ă Eva ?
157
00:09:47,720 --> 00:09:49,711
J'ai des lasagnes pour quatre.
158
00:09:49,880 --> 00:09:52,394
- Non. C'est mieux d'ĂȘtre en tĂȘte-Ă -tĂȘte.
159
00:09:52,560 --> 00:09:56,269
Vous avez des tas de choses Ă vous dire.
- Pas trop. C'est ma fille.
160
00:09:56,440 --> 00:09:58,317
- Toi, mais elle ? Va savoir.
161
00:09:58,480 --> 00:10:01,154
Je file. Je suis sous l'eau,
avec les événements.
162
00:10:01,320 --> 00:10:02,799
- Merci encore. Je suis gĂȘnĂ©e.
163
00:10:02,960 --> 00:10:06,191
- Il ne faut pas remercier 2 fois.
C'est trĂšs
working class.
164
00:10:07,160 --> 00:10:08,355
- OK...
165
00:10:13,040 --> 00:10:14,951
Ăa y est. J'ai trouvĂ©.
166
00:10:15,120 --> 00:10:16,793
- Je dois te déposer au métro,
167
00:10:16,960 --> 00:10:20,351
j'ai accepté une course.
- Tu peux pas te libérer vers 19h30 ?
168
00:10:20,520 --> 00:10:23,319
- Non. Et puis elle veut te voir
tranquillement.
169
00:10:23,480 --> 00:10:25,278
Puis faut que je bosse, maman.
170
00:10:25,600 --> 00:10:27,273
Tiens, je voulais participer.
171
00:10:27,440 --> 00:10:28,635
- Non. C'est mon cadeau.
172
00:10:29,680 --> 00:10:33,196
Bon, OK. Merci, t'es mignon.
Mais, ça reste entre nous.
173
00:10:33,360 --> 00:10:33,997
- Oui.
174
00:10:43,600 --> 00:10:44,590
On sonne.
175
00:10:47,080 --> 00:10:49,594
- Oh, ma puce !
Tu m'as manqué, tu sais.
176
00:10:50,000 --> 00:10:52,276
T'as pris des joues mais ça te va bien.
177
00:10:52,440 --> 00:10:54,431
- Oui, un peu.
- Rentre. Reste pas plantée là .
178
00:10:54,600 --> 00:10:55,237
- Oui.
179
00:10:55,400 --> 00:10:58,279
- Ăa se passe bien Ă Nantes ?
Les profs, les copains ?
180
00:10:58,440 --> 00:10:59,236
- Euh, oui.
181
00:10:59,400 --> 00:11:02,153
- On va fĂȘter ton retour.
On va boire une coupe.
182
00:11:02,320 --> 00:11:05,438
- Je préfÚre pas boire, là ...
- Dix-sept ans, ça se fĂȘte.
183
00:11:05,600 --> 00:11:08,274
Ăa n'arrive qu'une fois.
T'as pris des seins aussi.
184
00:11:08,440 --> 00:11:10,954
- Maman, il faut qu'on parle.
- On a toute la soirée.
185
00:11:11,120 --> 00:11:12,713
J'ai fait des lasagnes.
186
00:11:12,880 --> 00:11:14,712
- Je suis enceinte.
- Oui, j'ai vu.
187
00:11:14,880 --> 00:11:18,236
Sur le pont de Nantes
Un bal y est donné...
188
00:11:18,400 --> 00:11:19,117
Fracas
189
00:11:21,400 --> 00:11:23,516
Ăa te dit qu'on dĂźne chez Caruso ?
190
00:11:28,760 --> 00:11:29,875
De toute façon,
191
00:11:30,040 --> 00:11:32,350
ça devait bien arriver tÎt ou tard.
192
00:11:32,520 --> 00:11:36,593
J'aurais préféré tard, mais bon...
Moi j'ai pas déconné avec la pilule.
193
00:11:36,760 --> 00:11:38,353
- ArrĂȘte. ArrĂȘte de boire.
194
00:11:38,520 --> 00:11:40,909
- T'as 17 ans
depuis 2 heures seulement.
195
00:11:41,080 --> 00:11:43,720
- T'as eu LoĂŻc Ă quel Ăąge ?
- Moi, j'étais sa mÚre.
196
00:11:43,880 --> 00:11:46,156
- Sérieusement, là ?
- Je me comprends.
197
00:11:48,080 --> 00:11:51,118
Excuse-moi, chérie,
mais lĂ , je suis sous le choc.
198
00:11:51,280 --> 00:11:54,033
Et sous le vin aussi,
mais vraiment sous le choc.
199
00:11:54,200 --> 00:11:55,110
Excusez-moi ?
200
00:11:55,280 --> 00:11:56,759
On va commander.
- Tout de suite.
201
00:12:00,160 --> 00:12:03,596
- Et comme ça, juste par curiosité,
il est au courant, Alex ?
202
00:12:03,760 --> 00:12:06,195
- Non, il dort en banlieue.
Je le vois demain.
203
00:12:06,360 --> 00:12:08,749
- T'as raison. C'est sympa, la surprise.
204
00:12:08,920 --> 00:12:10,433
- Oh... C'est bon, lĂ ?
205
00:12:11,120 --> 00:12:11,791
- Merci.
206
00:12:12,640 --> 00:12:13,869
Mais donc, toi,
207
00:12:14,040 --> 00:12:18,273
tu comptes arrĂȘter le BTS en septembre,
ou tu penses allaiter en cours ?
208
00:12:18,440 --> 00:12:19,032
- Bon, salut.
209
00:12:19,200 --> 00:12:21,032
Je suis blasée, là .
- Eva !
210
00:12:22,600 --> 00:12:25,433
Excusez-la, c'est son anniversaire.
- ArrĂȘte, maman.
211
00:12:25,600 --> 00:12:26,749
Allez, viens.
212
00:12:28,360 --> 00:12:29,395
Ah...
213
00:12:30,800 --> 00:12:32,837
T'as envie de quoi ?
- J'ai pas faim.
214
00:12:33,000 --> 00:12:37,198
- Faut que tu manges, dans ton état.
Du poisson ? C'est bien, c'est léger.
215
00:12:37,360 --> 00:12:41,035
- Comme tu veux.
- Alors, qu'est-ce qu'ils ont de bon ?
216
00:12:41,200 --> 00:12:44,477
C'est quoi, déjà ,
la limite d'interruption de grossesse ?
217
00:12:44,640 --> 00:12:46,313
- Je le garde. J'avorterai pas.
218
00:12:46,480 --> 00:12:47,276
- Je vous laisse
219
00:12:47,440 --> 00:12:48,760
réfléchir encore 5 mn.
220
00:12:52,840 --> 00:12:56,834
- C'est trĂšs beau d'avoir un enfant
mais c'est mieux de décider à deux.
221
00:12:57,360 --> 00:12:59,158
Et des fois,
les mecs ont du mal
222
00:12:59,320 --> 00:13:02,756
Ă s'engager. Surtout quand ils sont
jeunes. Surtout tout le temps.
223
00:13:03,640 --> 00:13:05,233
Tu feras un bébé
quand tu seras grande !
224
00:13:05,400 --> 00:13:08,631
- OK, tu me saoules trop, lĂ ,
j'ai eu ma dose. Salut.
225
00:13:12,480 --> 00:13:15,871
- J'enlĂšve un couvert ?
- Oui. Je vais prendre un carpaccio.
226
00:13:16,040 --> 00:13:18,509
Je vais aller pleurer aux toilettes.
C'est en bas ?
227
00:13:18,680 --> 00:13:19,511
228
00:13:22,760 --> 00:13:25,115
*
Chanson rock
229
00:13:25,280 --> 00:13:33,280
*
...
230
00:13:34,080 --> 00:13:37,311
- Tu regardes quoi, lĂ ?
- Y a une voiture derriĂšre.
231
00:13:37,480 --> 00:13:39,949
- C'est le principe d'une rue.
Regarde devant.
232
00:13:40,120 --> 00:13:41,030
- Je les regarde aussi.
233
00:13:41,200 --> 00:13:42,554
T'ouvres une auto-école ?
234
00:13:42,720 --> 00:13:45,712
- Tu peux ĂȘtre aimable ?
Laisse-moi ici et file en Normandie.
235
00:13:45,880 --> 00:13:47,439
Me dĂ©poser a l'air d'ĂȘtre une corvĂ©e.
236
00:13:47,600 --> 00:13:49,352
- J'aime pas qu'on me colle.
237
00:13:51,440 --> 00:13:52,760
Klaxon
238
00:13:52,920 --> 00:13:53,796
- T'es cinglé !
239
00:13:53,960 --> 00:13:54,950
Tu fais quoi ?
240
00:13:55,120 --> 00:13:56,269
- C'est plus court par lĂ .
241
00:13:56,440 --> 00:13:57,475
- ArrĂȘte. Je descends.
242
00:13:57,640 --> 00:13:59,836
- Minou...
- ArrĂȘte-toi, s'il te plaĂźt !
243
00:14:00,000 --> 00:14:01,274
Crissement de pneus
244
00:14:03,440 --> 00:14:07,399
- Minou... Mais pourquoi tu surréagis ?
C'était juste un virage serré.
245
00:14:07,560 --> 00:14:08,959
- Moi, je surréagis ?
246
00:14:09,120 --> 00:14:11,350
Si tu fais un
burn-out,
va voir un psy !
247
00:14:12,200 --> 00:14:14,191
- Putain, lĂąchez-moi avec les psys !
248
00:14:15,200 --> 00:14:15,951
*-
Oui ?
249
00:14:16,120 --> 00:14:19,033
- Juge Bertrand.
Nous avons une commission rogatoire.
250
00:14:19,200 --> 00:14:22,238
Bonjour, madame.
Nous allons effectuer une perquisition.
251
00:14:22,400 --> 00:14:24,914
- Pourquoi ?
Qu'est-il arrivé à mon mari ?
252
00:14:25,080 --> 00:14:26,150
- Non. Vous permettez ?
253
00:14:26,320 --> 00:14:27,594
Allez-y, messieurs.
254
00:14:28,400 --> 00:14:30,277
- T'as les sacs ?
- Ouais, j'arrive.
255
00:14:30,440 --> 00:14:31,157
- Y a un étage.
256
00:14:32,640 --> 00:14:34,711
- C'est une chambre, ici ?
- Oui.
257
00:14:34,880 --> 00:14:36,951
- Vous, allez voir.
- Je m'en occupe.
258
00:14:38,480 --> 00:14:41,074
- Il est oĂč ?
- Ă la perquisition de son bureau.
259
00:14:42,280 --> 00:14:43,315
- Pardon, madame.
260
00:14:46,120 --> 00:14:47,997
- Une 2e caisse ?
- Pardon.
261
00:14:50,480 --> 00:14:51,709
- Vous cherchez quoi ?
262
00:14:53,440 --> 00:14:56,353
Qu'a-t-il fait ?
- Je ne peux pas vous répondre.
263
00:14:56,520 --> 00:14:57,510
- RamĂšne des sacs.
264
00:14:57,680 --> 00:14:58,715
- OĂč puis-je le voir ?
265
00:14:58,880 --> 00:15:00,837
- Nulle part
tant qu'il est en garde Ă vue.
266
00:15:01,000 --> 00:15:04,755
- C'est un cauchemar. Je pensais
simplement qu'il m'avait quittée.
267
00:15:04,920 --> 00:15:06,797
Je m'inquiétais pas.
- Le portable.
268
00:15:09,120 --> 00:15:10,235
*
Musique rythmée
269
00:15:10,400 --> 00:15:11,879
- On tient, on tient.
270
00:15:14,160 --> 00:15:15,195
Maintenant,
271
00:15:15,360 --> 00:15:16,589
on commence la récup.
272
00:15:17,000 --> 00:15:19,116
Et on ralentit progressivement.
273
00:15:19,640 --> 00:15:22,154
Voilà , comme ça. On ralentit.
274
00:15:22,640 --> 00:15:23,436
Véro ?
275
00:15:23,600 --> 00:15:24,795
On est en récup.
276
00:15:24,960 --> 00:15:28,590
- Je continue encore un peu.
J'en ai besoin. Ăa me fait du bien.
277
00:15:34,160 --> 00:15:35,195
- De l'eau sucrée.
278
00:15:35,360 --> 00:15:37,829
Ăa te remontera.
T'es en hypoglycémie.
279
00:15:40,280 --> 00:15:41,236
- Ăa va aller.
280
00:15:41,400 --> 00:15:43,073
- Qu'est-ce qui se passe ?
281
00:15:43,240 --> 00:15:47,313
- Ta sĆur qui vient d'avoir 17 ans
est enceinte de 3 mois. Ă la louche.
282
00:15:47,480 --> 00:15:49,915
D'Alex, qui est Ă la fac.
Donc sans un sou.
283
00:15:50,080 --> 00:15:54,313
Dans un mois, j'ai plus de boulot.
On me garde pas au pub, je démoule trop.
284
00:15:54,480 --> 00:15:56,676
- Tu quoi ?
- "Démouler", renverser le plateau.
285
00:15:56,840 --> 00:15:58,797
Ă l'
happy hour, 5 pintes par table.
286
00:15:58,960 --> 00:16:01,634
5 kilos ! Je suis pas bavaroise,
donc je démoule.
287
00:16:02,560 --> 00:16:03,470
Bref.
288
00:16:03,640 --> 00:16:05,916
On baptisera le gosse
aux Restos du CĆur.
289
00:16:06,080 --> 00:16:08,720
Ă moins que ta sĆur
le dépose à Notre-Dame.
290
00:16:08,880 --> 00:16:11,076
- Panique pas. L'argent, ça se trouve.
291
00:16:11,240 --> 00:16:14,596
- Quand on est riche.
Sinon, on arrache les sacs des vieilles.
292
00:16:17,400 --> 00:16:21,598
- Déjà il a un pÚre, cet enfant. Alex.
Et moi, je l'aiderai. C'est ma sĆur.
293
00:16:22,480 --> 00:16:23,879
- Tu le savais, toi ?
294
00:16:24,440 --> 00:16:26,317
- Oui.
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
295
00:16:26,480 --> 00:16:29,199
- C'est plus facile de t'écouter
que de te parler.
296
00:16:30,200 --> 00:16:31,235
- Hmm.
297
00:16:31,680 --> 00:16:33,318
- On va oĂč ?
- Dans le mur.
298
00:16:35,160 --> 00:16:36,514
Non, mais je te dirai.
299
00:16:37,360 --> 00:16:39,556
C'est moi. Il faut que je te parle.
300
00:16:43,440 --> 00:16:45,716
- J'ai pris ton framboise-cheesecake.
301
00:16:45,880 --> 00:16:47,029
- C'est cool, merci.
302
00:16:48,200 --> 00:16:50,953
- T'as pris des seins.
C'est mignon. J'aime bien.
303
00:16:52,320 --> 00:16:53,879
- On peut se poser deux minutes ?
304
00:16:54,040 --> 00:16:56,236
- Oui, vas-y. Assieds-toi, j'arrive.
305
00:17:01,120 --> 00:17:03,919
Pourquoi tu m'as rien dit ?
- J'étais pas sûre.
306
00:17:04,080 --> 00:17:07,198
- Fallait faire un 2e test.
- J'étais pas sûre de toi.
307
00:17:07,360 --> 00:17:10,159
Tu m'avais saoulée.
J'étais pas sûre de nous.
308
00:17:10,320 --> 00:17:14,200
- T'avais plus de forfait pour me dire
que j'étais reçu à l'examen ?
309
00:17:14,360 --> 00:17:15,714
- Tu deviens trĂšs lourd.
310
00:17:15,880 --> 00:17:18,952
Mon mec me dit depuis 18 mois
que je suis la femme de sa vie.
311
00:17:19,120 --> 00:17:20,235
T'es juste bien élevé ?
312
00:17:20,400 --> 00:17:22,835
- Je t'aime mais tu me mets
devant le fait accompli.
313
00:17:23,000 --> 00:17:24,434
- On l'a accompli Ă 2, le fait !
314
00:17:24,600 --> 00:17:26,955
- Justement, un enfant,
ça se décide à 2.
315
00:17:27,120 --> 00:17:30,078
Faut parler.
C'est con, ce que t'as fait, lĂ .
316
00:17:30,240 --> 00:17:33,517
T'es au lycée et je suis à la fac.
On fait comment ?
317
00:17:35,840 --> 00:17:38,559
- J'avais peut-ĂȘtre peur
de ta réaction pourrie.
318
00:17:39,200 --> 00:17:41,271
Je pensais qu'on avait un avenir,
nous deux.
319
00:17:41,440 --> 00:17:43,113
- On a surtout un présent chargé.
320
00:17:50,360 --> 00:17:52,192
C'est quoi la limite pour l'IVG ?
321
00:18:13,480 --> 00:18:14,311
- Oh...
322
00:18:16,560 --> 00:18:17,391
- Excuse-moi,
323
00:18:17,560 --> 00:18:19,392
mon assistant
avait besoin de moi.
324
00:18:19,560 --> 00:18:21,915
Depuis que j'ai cette boĂźte,
ça paye mais j'ai plus de vie.
325
00:18:22,080 --> 00:18:23,115
- Et moi, l'inverse.
326
00:18:23,280 --> 00:18:25,635
- Un jus betterave-concombre.
- Avec du gingembre ?
327
00:18:25,800 --> 00:18:26,596
- Oui, merci.
328
00:18:26,760 --> 00:18:27,670
Tu bois quoi ?
329
00:18:27,840 --> 00:18:30,480
- à mon avis, c'est tes épluchures.
Bon...
330
00:18:30,640 --> 00:18:31,357
- Quoi ?
331
00:18:31,520 --> 00:18:34,194
- Une heureuse grosse tuile.
Ton beau-fils va ĂȘtre papa.
332
00:18:34,360 --> 00:18:38,115
- Merde. Avec Eva ?
- Oui. Pourquoi, il en voit une autre ?
333
00:18:38,280 --> 00:18:41,352
- Non, pas que je sache.
Mais Alex nous a rien dit.
334
00:18:41,520 --> 00:18:43,591
- Il est peut-ĂȘtre pas au courant.
335
00:18:43,760 --> 00:18:44,591
- Ah.
336
00:18:44,760 --> 00:18:45,830
On s'assied.
337
00:18:48,840 --> 00:18:50,069
Et euh...
338
00:18:50,240 --> 00:18:52,436
- Non, elle veut le garder.
339
00:18:52,600 --> 00:18:55,558
- Quand on veut garder un enfant...
- Il faut le nourrir.
340
00:18:55,720 --> 00:18:59,793
On a passé 2 ans à 4 dans une caravane
dans le jardin d'Elizabeth
341
00:18:59,960 --> 00:19:02,793
derriĂšre le local Ă poubelles,
pour pas ĂȘtre vus.
342
00:19:02,960 --> 00:19:06,555
- On va les aider.
- Comment ? Je peux perdre mon boulot.
343
00:19:06,720 --> 00:19:09,712
- On va se débrouiller.
- Ah. C'est une super idée.
344
00:19:09,880 --> 00:19:12,759
Je sais pas comment,
mais on va se débrouiller.
345
00:19:12,920 --> 00:19:16,231
- Je vais pas appeler Julien.
Il est Ă Cabourg.
346
00:19:16,400 --> 00:19:17,754
C'est une boule de nerfs.
347
00:19:18,920 --> 00:19:21,560
J'espĂšre que l'air de la mer
va le calmer.
348
00:19:25,280 --> 00:19:28,398
La pluie tombe.
349
00:19:28,560 --> 00:19:33,999
...
350
00:19:34,160 --> 00:19:35,275
Cri de peur
351
00:19:35,920 --> 00:19:38,275
- Excuse-moi.
Je t'ai pas entendu arriver.
352
00:19:39,080 --> 00:19:42,072
- Douche-toi, ça te détendrait.
- C'est ce que je fais.
353
00:19:42,480 --> 00:19:45,233
Gémissements
354
00:20:02,520 --> 00:20:04,636
- TrÚs parfumée, cette vodka.
J'adore.
355
00:20:04,800 --> 00:20:05,915
- J'adore ton nez.
356
00:20:06,080 --> 00:20:07,275
- Il est pas d'origine, tu sais.
357
00:20:09,480 --> 00:20:12,632
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Y a des pas sur la terrasse.
358
00:20:14,680 --> 00:20:16,717
- Alors ?
- Bah non, y a personne.
359
00:20:17,280 --> 00:20:19,510
- Ăa doit ĂȘtre des mouettes. Viens.
360
00:20:21,200 --> 00:20:23,077
Gémissements de plaisir
361
00:20:23,240 --> 00:20:26,437
...
362
00:20:26,600 --> 00:20:27,670
Quoi encore ?
363
00:20:27,840 --> 00:20:30,036
- T'as entendu ?
- Non, quoi ?
364
00:20:30,360 --> 00:20:33,512
- Y a un bruit Ă la porte.
Quelqu'un force la serrure.
365
00:20:33,680 --> 00:20:34,476
Je vais voir.
366
00:20:37,480 --> 00:20:39,949
Qu'est-ce que vous faites ?
- Rien. Je nettoie.
367
00:20:40,800 --> 00:20:44,111
- Pardon. Le bruit de poignée,
ça peut prĂȘter Ă confusion.
368
00:20:44,560 --> 00:20:45,470
- Désolée.
369
00:20:46,440 --> 00:20:50,559
Mais vous, fermez votre peignoir.
Ăa aussi, ça peut prĂȘter Ă confusion.
370
00:20:50,960 --> 00:20:53,395
- Excusez-moi, je suis vraiment désolé.
371
00:20:56,080 --> 00:20:59,516
On va filer avant les embouteillages.
C'est mieux, finalement.
372
00:20:59,680 --> 00:21:01,478
- J'éponge un petit peu.
373
00:21:01,640 --> 00:21:04,075
Excusez-moi, mais il faut essuyer.
374
00:21:04,240 --> 00:21:05,150
Heureusement,
375
00:21:05,320 --> 00:21:06,230
c'était pas de la brune.
376
00:21:06,400 --> 00:21:07,595
- J'en ai partout.
- Excusez-moi.
377
00:21:07,760 --> 00:21:09,637
Je vais vous aider. Attendez.
378
00:21:09,800 --> 00:21:10,710
Ăa va, lĂ ?
379
00:21:10,880 --> 00:21:11,756
- Oui, ça va.
380
00:21:12,600 --> 00:21:14,273
- Je sais pas, j'ai dĂ» glisser.
381
00:21:14,440 --> 00:21:15,191
- Ăa suffit.
382
00:21:15,360 --> 00:21:17,078
Prends ça et casse-toi.
- Pourquoi ?
383
00:21:17,240 --> 00:21:18,150
J'ai fait quoi ?
384
00:21:18,320 --> 00:21:21,039
- Tu m'as coûté plus cher
en fûts qu'en charges.
385
00:21:21,200 --> 00:21:23,157
- Y avait du gras. J'ai glissé.
386
00:21:23,320 --> 00:21:26,073
- Dehors !
Tiens, va finir de nettoyer, toi.
387
00:21:26,400 --> 00:21:28,311
Je veux plus te voir.
- Oh...
388
00:21:30,600 --> 00:21:31,476
- Bonjour.
389
00:21:32,280 --> 00:21:33,031
- Oh, salut.
390
00:21:33,200 --> 00:21:36,397
- Vous avez le temps pour un café ?
- Oui, je suis en pause.
391
00:21:36,560 --> 00:21:38,392
- Super.
- Mais pas par lĂ , non.
392
00:21:38,560 --> 00:21:40,676
On va aller en face.
C'est plus calme.
393
00:21:41,520 --> 00:21:43,716
- J'ai juste émis une légÚre réserve.
394
00:21:43,880 --> 00:21:46,793
Mais y a un malentendu.
Elle me répond plus, depuis.
395
00:21:46,960 --> 00:21:48,030
- Ă moi non plus.
396
00:21:48,200 --> 00:21:51,477
- Elle a nettoyé son mur.
- Non, elle est pas repassée à la maison.
397
00:21:51,640 --> 00:21:53,995
- Son mur Facebook.
Elle m'a supprimé.
398
00:21:54,160 --> 00:21:56,276
Cris de déception
399
00:21:56,440 --> 00:21:59,114
- LoĂŻc dit qu'il sait pas oĂč elle est.
Il ment.
400
00:21:59,280 --> 00:22:02,671
- Un whisky pour monsieur.
- C'est pour moi, dure journée.
401
00:22:03,120 --> 00:22:04,076
Cris de joie
402
00:22:04,240 --> 00:22:06,550
...
403
00:22:06,720 --> 00:22:08,040
- T'as vu ce but ?
404
00:22:09,760 --> 00:22:13,515
-
ON A GAGNĂ ! ON A GAGNĂ !
405
00:22:18,680 --> 00:22:20,318
- Tu travailles, maintenant ?
406
00:22:20,480 --> 00:22:22,278
- J'ai besoin de me sentir utile.
407
00:22:22,440 --> 00:22:24,716
- Vous avez été cambriolés ?
408
00:22:24,880 --> 00:22:27,998
- J'aurais préféré.
On a été perquisitionnés.
409
00:22:28,160 --> 00:22:29,389
Pareil Ă la maison.
410
00:22:29,560 --> 00:22:31,597
- Pourquoi ?
- Bertrand est en garde Ă vue.
411
00:22:31,760 --> 00:22:32,909
- Il a fait quoi ?
- Aucune idée.
412
00:22:33,080 --> 00:22:36,789
J'ai pas eu le droit de le voir.
- La merde continue. Eva a disparu.
413
00:22:36,960 --> 00:22:40,157
Elle ne répond à personne.
- Quelque chose l'a contrariée ?
414
00:22:43,800 --> 00:22:47,031
- Tu savais, hein ? J'en suis sûre.
Elle te raconte tout.
415
00:22:47,880 --> 00:22:49,837
- Oui. Enfin, vaguement.
416
00:22:50,000 --> 00:22:53,072
- On est pas vaguement enceinte.
- T'as fait aucune connerie Ă son Ăąge ?
417
00:22:53,240 --> 00:22:54,674
- Plus tard, surtout.
418
00:22:55,600 --> 00:22:58,319
- Tu sens l'alcool.
- Mon pull sent la biĂšre.
419
00:22:58,480 --> 00:23:00,710
- Quand tu parles, ça sent le whisky.
420
00:23:00,880 --> 00:23:02,200
- Oui, ça, c'est moi.
421
00:23:02,360 --> 00:23:04,954
Tu sais oĂč elle est ?
J'ai peur qu'elle déconne.
422
00:23:05,120 --> 00:23:08,238
- Elle est plus raisonnable que toi.
Et arrĂȘte de boire.
423
00:23:08,400 --> 00:23:09,720
Tu pues la clocharde.
424
00:23:09,880 --> 00:23:11,598
- Je vais pas tarder Ă l'ĂȘtre.
425
00:23:15,440 --> 00:23:17,909
T'aurais pas un job, ici, pour moi ?
426
00:23:18,080 --> 00:23:21,038
- J'aimerais bien,
mais le moment est mal choisi.
427
00:23:21,200 --> 00:23:23,874
C'est Bertrand, le patron.
Je peux pas lui parler.
428
00:23:33,720 --> 00:23:35,597
- Bienvenue au Manifeste.
- BONSOIR.
429
00:23:35,760 --> 00:23:38,479
- Au bar ou cÎté
lounge ?
-
Lounge, plutĂŽt, non ?
430
00:23:38,640 --> 00:23:40,551
- Oui, plutĂŽt.
- Je vous installe.
431
00:23:46,920 --> 00:23:49,070
- Désolé, Manu,
on m'a crevé un pneu à Cabourg.
432
00:23:49,240 --> 00:23:52,232
- C'est blindé et t'as encore
déconné dans les commandes.
433
00:23:52,400 --> 00:23:53,549
- Je vais voir ça.
434
00:23:53,720 --> 00:23:54,710
Ăa va, mon grand ?
435
00:23:54,880 --> 00:23:57,599
Je suis passé à la maison,
j'étais dégueulasse.
436
00:23:57,760 --> 00:23:59,478
Lucie m'a dit, pour Eva.
437
00:24:00,680 --> 00:24:02,478
- Je vois que l'info circule.
438
00:24:06,960 --> 00:24:10,316
Tu ferais quoi, toi ?
- J'arrĂȘterais de picoler. C'est quoi ?
439
00:24:10,480 --> 00:24:13,598
- Le cocktail du jour.
- Manu, fais-moi la mĂȘme chose.
440
00:24:15,680 --> 00:24:19,310
- Je vais l'accompagner, comme ça
on arrĂȘtera de picoler ensemble.
441
00:24:19,600 --> 00:24:23,719
Je m'en veux d'avoir été brutal,
et je lui en veux de m'avoir rien dit.
442
00:24:23,880 --> 00:24:26,315
- Mais tu l'aimes
et t'as peur de t'engager.
443
00:24:26,480 --> 00:24:27,550
- Ăa sent le vĂ©cu.
444
00:24:30,320 --> 00:24:32,391
- Va la voir. Demande-lui pardon.
445
00:24:32,560 --> 00:24:34,915
- Personne sait oĂč elle est.
Et elle a déconné.
446
00:24:35,080 --> 00:24:37,196
- Elle a 17 ans.
- C'est le problĂšme.
447
00:24:37,360 --> 00:24:40,000
- Attends... Y a un bruit dans la cave.
448
00:24:40,160 --> 00:24:41,150
- Non.
449
00:24:50,960 --> 00:24:51,631
Claquement
450
00:24:51,800 --> 00:24:54,314
Reste en haut. C'est dangereux.
- T'allumes pas ?
451
00:24:54,480 --> 00:24:56,039
- Fais gaffe.
- Y a personne.
452
00:24:56,200 --> 00:25:00,990
- Y a plus personne. La porte de la cave,
elle est trĂšs facile Ă crocheter.
453
00:25:01,160 --> 00:25:03,629
- Tu penses que le KGB te suit.
- Ăa me fait pas rire.
454
00:25:03,800 --> 00:25:07,111
Je vais me retrouver
avec une tĂȘte de cheval dans mon lit.
455
00:25:07,280 --> 00:25:08,918
- Et je dois arrĂȘter le mezcal ?
456
00:25:11,240 --> 00:25:12,275
Mais attends-moi !
457
00:25:12,840 --> 00:25:14,069
- Ah oui, excuse-moi.
458
00:25:17,280 --> 00:25:19,954
- Désolée du retard,
je suis un peu sous l'eau.
459
00:25:20,120 --> 00:25:22,509
- Aucun problĂšme. J'ai un trĂšs bon polar.
460
00:25:22,680 --> 00:25:25,069
- Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ?
461
00:25:25,240 --> 00:25:28,835
- J'ai pris peur en entendant
le programme de la gauche en 2012.
462
00:25:29,000 --> 00:25:31,469
J'ai mis de cÎté, pour nos vieux jours.
463
00:25:31,840 --> 00:25:32,955
- En Suisse ?
464
00:25:33,120 --> 00:25:34,235
- L'air est sain.
465
00:25:35,360 --> 00:25:36,589
- Tu risques gros ?
466
00:25:37,640 --> 00:25:40,871
- S'ils trouvent tout,
ça peut ĂȘtre contrariant.
467
00:25:44,000 --> 00:25:45,399
- Comment c'est, ici ?
468
00:25:45,560 --> 00:25:47,471
- TrÚs épuré. Tu adorerais.
469
00:25:47,640 --> 00:25:49,153
- Ils t'ont pas maltraité ?
470
00:25:49,320 --> 00:25:53,029
- On nous mélange pas avec les voyous.
Enfin, pas les voyous pauvres.
471
00:25:53,200 --> 00:25:54,838
- Ils te gardent combien de temps ?
472
00:25:55,000 --> 00:25:58,470
- Le temps de réunir la caution.
Et je voulais t'en parler.
473
00:26:00,160 --> 00:26:04,040
Ils ont déjà saisi mes comptes français
en me mettant en examen,
474
00:26:04,200 --> 00:26:05,190
mais il manque un peu.
475
00:26:05,360 --> 00:26:08,034
- Non, désolée.
J'ai la misĂšre en horreur.
476
00:26:08,200 --> 00:26:10,589
T'as fait des conneries,
tu te débrouilles.
477
00:26:10,760 --> 00:26:13,798
- Ne t'inquiĂšte pas,
mon avocat travaille sur un plan B.
478
00:26:13,960 --> 00:26:17,351
Mais si tu pouvais faire
un peu de présence à l'agence...
479
00:26:17,520 --> 00:26:20,672
- Que je fasse la potiche ?
Mais je n'y connais rien.
480
00:26:20,840 --> 00:26:24,629
- Tu es si merveilleusement décorative,
mon ange.
481
00:26:26,920 --> 00:26:30,993
- Ă propos...
Véro est dans une sale passe.
482
00:26:31,640 --> 00:26:34,109
- Oui, oui. Depuis sa naissance.
483
00:26:34,280 --> 00:26:37,113
Je préfÚre ne rien savoir.
Je suis un peu émotif, là .
484
00:26:37,280 --> 00:26:39,874
- T'as pas une idée
d'un boulot pour elle ?
485
00:26:40,040 --> 00:26:43,954
- Un tout petit... Je vais passer
le message à ma secrétaire.
486
00:26:44,480 --> 00:26:45,800
- Bon, je file.
487
00:26:47,520 --> 00:26:49,796
Je te laisse Ă ton roman policier.
488
00:26:49,960 --> 00:26:52,600
- Ăa tombe bien.
J'ai hùte de savoir qui a tué.
489
00:26:54,200 --> 00:26:55,918
"When will I learn"
(Ibeyi)
490
00:26:56,080 --> 00:26:58,799
- Je peux jeter ta barquette ?
Je vais re-gerber.
491
00:26:58,960 --> 00:26:59,756
- Ouais, vas-y.
492
00:26:59,920 --> 00:27:01,433
Mais ouvre la fenĂȘtre.
493
00:27:04,040 --> 00:27:04,836
- Merde.
494
00:27:05,000 --> 00:27:06,070
Y a maman en bas.
495
00:27:09,560 --> 00:27:13,235
Je veux pas la voir.
- Va dans la chambre. Je m'en occupe.
496
00:27:13,400 --> 00:27:15,630
Elle va mal. T'aurais dû les préparer.
497
00:27:15,800 --> 00:27:17,518
- Genre #j'aiplusmesrĂšgles ?
498
00:27:18,360 --> 00:27:21,000
Vu l'accueil, j'aurais dĂ».
Ils vont prendre cher.
499
00:27:21,160 --> 00:27:21,877
- Allez !
500
00:27:26,880 --> 00:27:29,838
- LoĂŻc, ouvre.
Tu es lĂ , j'ai vu ta voiture en bas.
501
00:27:30,520 --> 00:27:32,079
Elle sonne.
502
00:27:32,640 --> 00:27:34,995
Tu es avec ta sĆur ?
Donc t'ouvres pas ?
503
00:27:35,160 --> 00:27:36,958
...
504
00:27:37,680 --> 00:27:39,512
Ouvre ou je me couche ici !
505
00:27:41,720 --> 00:27:42,596
- Quoi ?
506
00:27:43,680 --> 00:27:45,000
- Je te dérange ?
507
00:27:45,160 --> 00:27:48,437
- Je vois pas pourquoi tu dis ça.
- T'es avec une femme ?
508
00:27:48,600 --> 00:27:51,513
- Comment t'as deviné ?
Appelle avant de passer.
509
00:27:51,680 --> 00:27:55,150
- Désolée. Je peux te dire un mot
vite fait, sans te déranger ?
510
00:27:55,320 --> 00:27:57,152
- Je peux enfiler un slip, vite fait ?
511
00:27:57,840 --> 00:28:00,229
- Pardon. Je t'attends dans le couloir.
512
00:28:05,800 --> 00:28:10,556
LoĂŻc, je ne veux pas savoir oĂč est Eva.
Dis-lui simplement de m'appeler. OK ?
513
00:28:12,960 --> 00:28:16,032
- Avec le temps, ça va s'arranger.
Je vais la calmer.
514
00:28:16,200 --> 00:28:17,429
- Merci, chéri.
515
00:28:17,920 --> 00:28:18,876
- Ah, tiens.
516
00:28:21,360 --> 00:28:24,591
En attendant que t'aies un boulot.
- Oh non. J'aime pas ça.
517
00:28:24,760 --> 00:28:28,993
- Laisse tomber, maman.
- Bon, d'accord. Mais c'est exceptionnel.
518
00:28:29,640 --> 00:28:30,471
Tu sais,
519
00:28:30,640 --> 00:28:33,109
je vais devoir vendre
la collection de ton pĂšre.
520
00:28:33,280 --> 00:28:34,998
J'en parlerai Ă ta grand-mĂšre.
521
00:28:35,160 --> 00:28:37,231
- Je suis confiant. Mamita dira oui.
522
00:28:38,720 --> 00:28:41,633
- Je suis pas le genre
Ă me mĂȘler de ta vie privĂ©e
523
00:28:41,800 --> 00:28:44,269
mais ta petite amie, lĂ ,
c'est du sérieux ?
524
00:28:44,440 --> 00:28:46,477
- C'est du privé.
- T'as raison.
525
00:28:46,640 --> 00:28:48,870
Attends d'ĂȘtre sĂ»r pour m'en parler.
526
00:28:49,040 --> 00:28:50,599
- VoilĂ .
- Allez...
527
00:28:50,760 --> 00:28:52,637
(Je vous laisse. Vas-y vite.)
528
00:28:54,320 --> 00:28:58,109
- Faudrait dĂźner. Je vais au bar,
Manu peut pas faire l'ouverture.
529
00:28:58,280 --> 00:29:00,954
- Dix minutes.
J'ai mis des graines de Chia Ă gonfler.
530
00:29:01,120 --> 00:29:01,996
- Ah.
531
00:29:04,480 --> 00:29:05,629
- Oh, excuse-moi.
532
00:29:05,800 --> 00:29:07,154
Tu peux passer au japonais ?
533
00:29:07,320 --> 00:29:09,277
Il faut des algues séchées
pour la salade.
534
00:29:09,440 --> 00:29:13,559
- Ah, merde. La tuile.
Bon bah je file, sinon ça va ĂȘtre fade.
535
00:29:14,120 --> 00:29:14,996
- Merci.
536
00:29:21,440 --> 00:29:22,953
Pas
537
00:29:23,120 --> 00:29:26,750
...
538
00:29:39,760 --> 00:29:42,070
- C'est moins marrant que de me suivre.
- Quoi ?
539
00:29:42,240 --> 00:29:44,595
- Bonne nuit !
- Ăa s'ouvre pas de l'intĂ©rieur !
540
00:29:48,840 --> 00:29:49,875
- Tiens.
- Merci.
541
00:29:50,040 --> 00:29:52,156
Tu as vu la gardienne ?
- Non, pourquoi ?
542
00:29:52,320 --> 00:29:54,516
- Elle m'a dit qu'un cinglé avait enfermé
543
00:29:54,680 --> 00:29:57,035
le réparateur du cùble
dans la chaufferie.
544
00:29:57,200 --> 00:30:00,158
- Le réparateur du cùble ?
- Faut vraiment ĂȘtre malade.
545
00:30:00,320 --> 00:30:01,833
- Oh oui, peut-ĂȘtre.
546
00:30:02,360 --> 00:30:03,270
- Ăa va ?
547
00:30:03,440 --> 00:30:04,396
- Oui, oui.
548
00:30:18,840 --> 00:30:22,276
- Julien, qu'est-ce qui se passe ?
Ăa peut pas continuer.
549
00:30:22,440 --> 00:30:24,317
- Mais il se passe rien du tout.
550
00:30:24,480 --> 00:30:27,552
- Me prends pas pour une idiote.
Tu me caches un truc.
551
00:30:27,720 --> 00:30:30,712
- Mais je te cache rien du tout.
Pourquoi tu dis ça ?
552
00:30:30,880 --> 00:30:34,350
- L'intuition féminine, comme on dit.
Je ne te reconnais plus.
553
00:30:34,760 --> 00:30:36,398
Avant, tu étais attentif et drÎle.
554
00:30:36,560 --> 00:30:38,119
Maintenant, tu es absent et sinistre.
555
00:30:38,280 --> 00:30:41,875
- Mais c'est n'importe quoi, enfin.
Je suis souvent trĂšs drĂŽle.
556
00:30:42,040 --> 00:30:43,269
Ă l'occasion...
557
00:30:43,440 --> 00:30:46,592
- Oui, avec qui ?
- Personne. Tout le monde. Je suis drĂŽle.
558
00:30:46,760 --> 00:30:49,115
- Avec le mec du cĂąble ?
- Quoi ? Qu'est-ce...
559
00:30:49,280 --> 00:30:50,998
C'est moi qui fais un
burn-out ?
560
00:31:03,640 --> 00:31:04,391
- Mais...
561
00:31:04,560 --> 00:31:07,313
Vous ne m'aviez pas parlé
d'une collection de torses ?
562
00:31:07,480 --> 00:31:11,439
- Si. C'est lui qui trouvait
que ça ressemblait à des torses.
563
00:31:14,440 --> 00:31:15,157
VoilĂ .
564
00:31:15,320 --> 00:31:17,960
C'est une collection unique en France.
565
00:31:19,080 --> 00:31:20,479
- En fait ce sont des...
566
00:31:20,640 --> 00:31:23,871
- Des compteurs à gaz d'époque.
C'était sa raison de vivre.
567
00:31:24,040 --> 00:31:25,599
Il en est mort, d'ailleurs.
568
00:31:27,040 --> 00:31:30,954
Il a repéré un compteur sur un chantier.
Il est revenu le démonter,
569
00:31:31,120 --> 00:31:34,158
et il a explosé.
Il n'avait pas coupé le gaz.
570
00:31:34,640 --> 00:31:35,675
- C'est horrible.
571
00:31:35,840 --> 00:31:38,229
- Oui, surtout que le compteur
était rare.
572
00:31:38,400 --> 00:31:41,313
- C'est, comment dire...
C'est trÚs ciblé.
573
00:31:41,480 --> 00:31:42,390
- Ah, oui.
574
00:31:42,880 --> 00:31:46,350
- Je n'ai pas la clientĂšle pour.
Ils sont un peu conservateurs.
575
00:31:46,520 --> 00:31:48,318
Rodin, Bourdelle, Giacometti...
576
00:31:48,480 --> 00:31:51,393
Vous voyez, quoi.
- Oui, flou, mais j'imagine.
577
00:31:51,560 --> 00:31:54,837
- Je ne suis pas l'homme de la situation.
- On aime ou pas.
578
00:31:55,200 --> 00:31:56,190
- Oui.
579
00:32:01,920 --> 00:32:05,117
Mais essayez la touche
Frenchy,
sur le marché newyorkais.
580
00:32:06,640 --> 00:32:07,710
En mĂȘme temps,
581
00:32:07,880 --> 00:32:10,394
expédier des compteurs à gaz
aux States...
582
00:32:10,560 --> 00:32:11,880
c'est un peu
touchy.
583
00:32:12,040 --> 00:32:14,236
- C'est-Ă -dire ?
- C'est compliqué.
584
00:32:14,400 --> 00:32:16,232
Ils aiment pas
ce qui saute et qui sent le gaz.
585
00:32:17,160 --> 00:32:20,596
- Bon bah, je vais réfléchir.
Merci de vos conseils.
586
00:32:26,000 --> 00:32:27,559
Les poules gloussent.
587
00:32:28,240 --> 00:32:30,516
Bah ça a été trÚs positif, Mamita.
588
00:32:30,680 --> 00:32:34,435
Il me conseille les States.
- Je vais renouveler le bail du box.
589
00:32:34,600 --> 00:32:37,991
La collection de mon fils rapporte
au moins Ă quelqu'un.
590
00:32:38,160 --> 00:32:41,516
- J'ai du travail. Elizabeth
me propose un job dans sa boĂźte.
591
00:32:41,680 --> 00:32:44,274
C'est celle de son mari.
Mais vu qu'il est en prison.
592
00:32:44,440 --> 00:32:46,317
- Ah, l'horizon s'éclaircit.
593
00:32:46,480 --> 00:32:50,951
Pour la caravane, faudrait te décider.
Elle me bloque toute la façade.
594
00:32:51,120 --> 00:32:53,953
Elle me sert de poulailler.
Regarde-moi ça.
595
00:32:54,120 --> 00:32:57,158
En plus, j'ai que trois poules.
C'est de la place perdue.
596
00:32:57,320 --> 00:33:00,915
- Je préférerais qu'on la garde,
au cas oĂč. Une fois nettoyĂ©e.
597
00:33:01,080 --> 00:33:04,232
On y a conçu votre petite-fille.
C'est sa 1re maison.
598
00:33:04,400 --> 00:33:07,040
- Elle a pas nidifié.
Son couffin était calé
599
00:33:07,200 --> 00:33:10,591
entre le frigo et le micro-ondes.
Enfin... Comme tu veux.
600
00:35:17,240 --> 00:35:19,595
T'es lĂ ?
- Comment ça s'est passé avec Eva ?
601
00:35:19,760 --> 00:35:23,879
- Oh bah c'était, comment dire...
Riche d'enseignements, vivant...
602
00:35:24,040 --> 00:35:27,431
VoilĂ , elle est repartie.
Y a de la brume mais on s'oriente.
603
00:35:28,000 --> 00:35:29,752
- Toujours remontée contre moi ?
604
00:35:29,920 --> 00:35:33,914
- Oui, aussi, mais pas seulement.
La situation est en pleine évolution.
605
00:35:34,080 --> 00:35:36,674
- Si je vais Ă Nantes,
je peux rattraper le coup ?
606
00:35:36,840 --> 00:35:39,036
- Oui, ou en prendre. C'est toi qui vois.
607
00:35:39,200 --> 00:35:41,111
- Je vais y aller.
Ăa peut pas ĂȘtre pire.
608
00:35:41,280 --> 00:35:42,315
- Oh... Si.
609
00:35:42,640 --> 00:35:44,153
Bon. Bon voyage.
610
00:35:45,800 --> 00:35:48,872
J'avais jamais remarqué
que t'avais les yeux en amandes.
611
00:35:49,040 --> 00:35:50,314
- Absolument pas, non.
612
00:35:50,480 --> 00:35:55,236
- Si, surtout celui-lĂ . Les mystĂšres
de la nature. Ăa passe des gĂ©nĂ©rations.
613
00:35:55,400 --> 00:35:57,755
Je te laisse. Je file, j'ai du surgelé.
614
00:36:04,200 --> 00:36:05,429
- Salut, ça va ?
615
00:36:06,080 --> 00:36:07,673
- Ouais, et toi ?
*-
Ăa va.
616
00:36:07,840 --> 00:36:11,435
Dis-moi, je me demandais...
Enfin, c'est par curiosité...
617
00:36:11,600 --> 00:36:16,470
Tu pourrais me faire rencontrer
ton copain, lĂ , tu sais, celui...
618
00:36:16,640 --> 00:36:19,837
*qui est en derniÚre année
de je sais plus quoi...
619
00:36:20,000 --> 00:36:20,831
- De psy ?
620
00:36:21,000 --> 00:36:22,752
- VoilĂ . Je m'en rappelais plus.
621
00:36:23,280 --> 00:36:25,556
- Hmm.
Ouais, ouais, sans problĂšme.
622
00:36:25,720 --> 00:36:27,074
- C'est pour me marrer.
623
00:36:27,240 --> 00:36:29,914
- J'ai capté. Mais il va se marrer aussi.
624
00:36:30,080 --> 00:36:32,435
- Tu me dis oĂč et quand.
Que ce soit fait.
625
00:36:32,600 --> 00:36:36,116
- Je vais voir Eva Ă Nantes.
J'appelle mon pote en arrivant.
626
00:36:36,280 --> 00:36:37,714
Pardon. LĂ , y a du monde.
627
00:36:38,600 --> 00:36:41,877
- Et je suis pas inquiet.
Ăa va s'arranger avec la petite.
628
00:36:42,040 --> 00:36:42,996
Sûr.
629
00:36:43,880 --> 00:36:45,632
- Putain. C'est chaud.
630
00:36:45,800 --> 00:36:48,360
Tu me balances ça, euh...
- Tu veux pas ĂȘtre pĂšre,
631
00:36:48,520 --> 00:36:50,113
ça te donne de l'espoir.
632
00:36:50,280 --> 00:36:51,600
Salut.
- Tu vas bien ?
633
00:36:51,760 --> 00:36:52,716
- Et toi ?
- Super.
634
00:36:54,400 --> 00:36:56,994
- Comment t'as pu...
avec un autre mec ?
635
00:36:57,160 --> 00:36:59,515
- Comme avec toi,
sauf que j'étais défoncée.
636
00:37:00,040 --> 00:37:02,429
Tu m'as gueulé dessus, tu t'es tiré,
637
00:37:02,600 --> 00:37:05,035
ça m'a foutu le seum,
y avait une soirée...
638
00:37:05,200 --> 00:37:07,476
J'ai bu, je t'en voulais,
y avait un mec.
639
00:37:07,640 --> 00:37:09,233
Enfin bref, la
life, quoi.
640
00:37:11,320 --> 00:37:13,914
- LĂ , c'est plein la gueule.
- Ouais, je connais.
641
00:37:14,080 --> 00:37:16,356
Les filles, j'arrive. Vous m'attendez ?
642
00:37:17,960 --> 00:37:19,234
- Bon, on fait quoi ?
643
00:37:19,400 --> 00:37:22,836
- Toi, je sais pas.
Moi, j'ai un cours et j'ai le bac le 12.
644
00:37:23,000 --> 00:37:25,276
Donc, je te dis salut. Rentre bien.
645
00:37:27,800 --> 00:37:30,394
Au fait, le mec était clean.
J'ai vérifié.
646
00:37:40,400 --> 00:37:41,993
- C'est ça votre plan B ?
647
00:37:43,440 --> 00:37:45,033
Ce tableau est dans ma famille
648
00:37:45,200 --> 00:37:48,318
depuis que William Turner
l'a peint en 1840.
649
00:37:48,480 --> 00:37:50,471
Vous ĂȘtes un cafard Ă©cĆurant.
650
00:37:51,240 --> 00:37:52,560
651
00:37:57,040 --> 00:38:00,032
Excuse-moi, ma chérie.
C'était l'avocat de Bertrand.
652
00:38:02,640 --> 00:38:05,393
Ăa Ă©volue, tes soucis ?
- Oh oui, en drame.
653
00:38:06,400 --> 00:38:07,196
Et toi ?
654
00:38:07,360 --> 00:38:09,237
- Ah... en future catastrophe.
655
00:38:11,240 --> 00:38:13,629
Eh oui, tu vois,
la période est difficile.
656
00:38:13,800 --> 00:38:17,395
Je bois mĂȘme des thĂ©s en sachet,
comme sur les chantiers.
657
00:38:17,560 --> 00:38:18,470
- Hmm.
658
00:38:23,160 --> 00:38:25,674
- Bertrand te propose un poste
un peu basique.
659
00:38:25,840 --> 00:38:27,319
- Oui.
- Tu connais Bertrand.
660
00:38:27,480 --> 00:38:28,197
- Hmm.
661
00:38:28,360 --> 00:38:31,591
- Si tu refuses, je comprendrai.
Faudra pas m'en vouloir.
662
00:38:31,760 --> 00:38:33,637
- Je vois pas comment je pourrais.
663
00:38:33,800 --> 00:38:35,393
- Moi, si.
- Tu plaisantes ?
664
00:38:35,560 --> 00:38:38,996
Je vais rappeler la Taverne.
Ils me proposaient le vestiaire,
665
00:38:39,160 --> 00:38:40,912
mais je préfÚre l'immobilier.
666
00:38:42,280 --> 00:38:45,238
- Désolée, ma chérie,
je suis un peu sous l'eau.
667
00:38:45,400 --> 00:38:47,755
Mon assistante t'expliquera tout.
668
00:38:49,480 --> 00:38:50,754
- Remercie Bertrand.
669
00:38:50,920 --> 00:38:52,593
Vraiment... Vraiment, merci.
670
00:38:57,600 --> 00:38:58,556
- Véro ?
671
00:38:59,480 --> 00:39:00,550
672
00:39:00,720 --> 00:39:03,872
Si ça t'ennuie pas,
c'est mieux de me vouvoyer ici.
673
00:39:04,040 --> 00:39:07,510
Par rapport aux autres, tu vois ?
C'est plus...
corporate.
674
00:39:07,680 --> 00:39:11,355
- Oui, évidemment.
J'ai déjà eu des postes en entreprise.
675
00:39:17,320 --> 00:39:20,073
- Au début,
c'est juste une sensation bizarre.
676
00:39:20,600 --> 00:39:23,672
L'impression que quelqu'un vous observe.
Vous voyez ?
677
00:39:23,840 --> 00:39:25,319
- Non. Dites.
678
00:39:27,720 --> 00:39:30,075
- Bah...
la sensation d'ĂȘtre observĂ©, quoi.
679
00:39:30,240 --> 00:39:31,230
- Continuez.
680
00:39:31,400 --> 00:39:34,153
- Et puis y a ces bruits de pas
derriĂšre moi, lĂ .
681
00:39:34,320 --> 00:39:37,358
Mais quand je me retourne,
je vois jamais personne.
682
00:39:37,640 --> 00:39:38,710
- Et puis ?
683
00:39:39,240 --> 00:39:40,594
- En voiture aussi.
684
00:39:42,520 --> 00:39:44,909
J'ai l'impression
que quelqu'un m'en veut.
685
00:39:45,080 --> 00:39:45,717
- Et vous ?
686
00:39:46,520 --> 00:39:47,510
- Moi quoi ?
687
00:39:47,920 --> 00:39:50,799
- Vous vous en voulez ?
- Non. Enfin, oui.
688
00:39:52,960 --> 00:39:53,950
- Dites.
689
00:39:55,920 --> 00:39:57,319
- Je trompe ma femme.
690
00:39:57,960 --> 00:39:59,758
Mais ça reste entre nous, hein.
691
00:39:59,920 --> 00:40:01,797
- Secret médical, évidemment.
692
00:40:01,960 --> 00:40:03,314
- Ah oui, bien sûr.
693
00:40:03,480 --> 00:40:06,916
Vous pensez que j'invente tout ça
par culpabilité, en fait ?
694
00:40:07,080 --> 00:40:08,434
- C'est vous qui le dites.
695
00:40:08,600 --> 00:40:11,240
- Le type qui me hait, c'est moi.
C'est ça ?
696
00:40:13,520 --> 00:40:14,874
Je vais réfléchir.
697
00:40:15,440 --> 00:40:16,236
Bon.
698
00:40:16,720 --> 00:40:18,836
Je vous dois quelque chose ?
- 200 euros.
699
00:40:19,000 --> 00:40:22,038
- Ah oui, quand mĂȘme.
- Ăa fait partie de la thĂ©rapie.
700
00:40:22,200 --> 00:40:25,113
- Vous devez repasser ?
- Non, j'aide juste Alex.
701
00:40:25,280 --> 00:40:26,190
Il est mal, lĂ .
702
00:40:26,360 --> 00:40:28,715
- Oui, je sais. Je vais Ă la billetterie.
703
00:40:28,880 --> 00:40:31,679
- Laissez-moi votre veste.
Je vais la repasser.
704
00:40:31,840 --> 00:40:32,955
- C'est combien ?
705
00:40:33,120 --> 00:40:35,509
- C'est pour moi.
Vous ĂȘtes le pĂšre d'Alex.
706
00:40:38,320 --> 00:40:39,037
- HĂ© !
707
00:40:39,200 --> 00:40:40,076
HĂ© ?
708
00:40:40,240 --> 00:40:44,074
J'ai un scoop pour toi :
on est peut-ĂȘtre pas beaux-frĂšres, mec.
709
00:40:44,240 --> 00:40:46,516
Il sera peut-ĂȘtre bridĂ©.
- C'est quoi ces conneries ?
710
00:40:46,680 --> 00:40:49,240
- Celles de ta sĆur.
- T'es bourré ou quoi ?
711
00:40:49,400 --> 00:40:51,710
- Non, non. Défoncé.
Mais en descente.
712
00:40:51,880 --> 00:40:54,793
Elle s'est fait un Vietnamien
donc... suspense.
713
00:40:54,960 --> 00:40:57,395
- Bon, allez, ça suffit. Tu me lùches.
714
00:41:00,080 --> 00:41:02,390
- Tu savais ou pas ?
HĂ© ! Tu savais ?
715
00:41:02,560 --> 00:41:03,789
- Putain ! J'en ai marre
716
00:41:03,960 --> 00:41:07,590
depuis ma naissance d'ĂȘtre le frĂšre,
le pĂšre, la mĂšre de tout le monde !
717
00:41:07,760 --> 00:41:10,070
Je veux vivre ma vie pour moi.
Tu captes ?
718
00:41:12,920 --> 00:41:15,833
J'en ai marre de torcher le cul
de tout le monde !
719
00:41:22,960 --> 00:41:25,236
- Ăa a Ă©tĂ© avec mon pĂšre ?
- Ouais, ouais.
720
00:41:25,400 --> 00:41:27,630
Il trompe sa femme.
Culpabilité classique.
721
00:41:27,800 --> 00:41:28,949
- Ah, merde.
- Ouais.
722
00:41:29,120 --> 00:41:30,918
Tu dis rien ? Secret médical.
723
00:41:31,080 --> 00:41:32,798
- Oui, bien sûr.
- Bon, allez.
724
00:41:34,720 --> 00:41:37,155
- Heureusement
qu'il lui reste encore un an.
725
00:41:38,000 --> 00:41:41,152
- J'ai pas repassĂ© les sous-vĂȘtements,
je fais un blocage.
726
00:41:41,320 --> 00:41:43,152
Mais j'ai fait les jeans. Ă plus.
727
00:41:43,320 --> 00:41:44,310
- Ouais, Ă plus.
728
00:41:45,800 --> 00:41:48,189
- Tu continues d'évaluer
le staff du club ?
729
00:41:48,360 --> 00:41:51,398
- Fini. Hier j'ai ramené un mec
qui taguait un abribus.
730
00:41:51,560 --> 00:41:54,279
- Tu penses qu'à ça, toi.
- Parce que je m'emmerde.
731
00:41:55,720 --> 00:41:58,872
Ăa te manque pas ?
- Il me reste qu'un vague souvenir.
732
00:41:59,040 --> 00:42:01,793
- J'ai fait des photos.
- Tu sais, moi, les tags...
733
00:42:01,960 --> 00:42:04,520
- De l'artiste.
Je l'ai chopé sous la douche.
734
00:42:04,680 --> 00:42:06,353
- ArrĂȘte, c'est glauque.
- Non.
735
00:42:07,960 --> 00:42:12,033
Tiens. Regarde.
- Ah oui. Si. Ăa me revient.
736
00:42:13,120 --> 00:42:14,440
Attends, fais voir.
737
00:42:15,480 --> 00:42:17,073
Ăa me manque, maintenant.
738
00:42:17,240 --> 00:42:19,880
- Je lui ai donné un truc,
pour ses toiles.
739
00:42:20,040 --> 00:42:23,032
- T'es intelligente, belle.
Pourquoi tu paies les mecs ?
740
00:42:23,600 --> 00:42:26,513
- Par peur de m'attacher.
J'ai de mauvais souvenirs.
741
00:42:26,680 --> 00:42:28,079
- Remarque, vu comme ça.
742
00:42:28,240 --> 00:42:31,153
Je file. Je commence un boulot,
dans l'immobilier.
743
00:42:31,320 --> 00:42:32,230
- C'est super !
744
00:42:32,400 --> 00:42:34,277
Merde, alors.
- Salut.
745
00:42:37,320 --> 00:42:38,799
- Bonjour.
- Bonjour.
746
00:42:38,960 --> 00:42:43,238
- Je suis le fils de Véronique.
Vous sauriez pas oĂč elle est ?
747
00:42:43,400 --> 00:42:45,391
- Elle est aux toilettes.
- Merci.
748
00:42:45,560 --> 00:42:47,358
Je vais attendre ici.
- Allez-y,
749
00:42:47,520 --> 00:42:49,033
elle en a pour un moment.
750
00:42:49,880 --> 00:42:50,950
- C'est-Ă -dire ?
751
00:42:51,120 --> 00:42:52,269
- C'est par lĂ .
752
00:42:58,320 --> 00:42:59,799
- C'est ça, ton boulot ?
753
00:43:00,640 --> 00:43:04,190
Bertrand te fait nettoyer ses chiottes ?
- Bah non, pas du tout.
754
00:43:04,360 --> 00:43:08,831
La femme de ménage est malade,
je la remplace. Je suis multifonction.
755
00:43:09,280 --> 00:43:10,350
- On en est lĂ .
756
00:43:11,400 --> 00:43:15,359
- On en est là . C'est que le début,
avec la bonne nouvelle de ta sĆur.
757
00:43:16,040 --> 00:43:18,270
T'as honte de moi ?
Tu trouves ça méprisable ?
758
00:43:18,440 --> 00:43:21,956
- Non. Je venais voir si tu connaissais
sa nouvelle bonne nouvelle.
759
00:43:22,120 --> 00:43:23,997
- Un 3e candidat dans la course ?
760
00:43:24,160 --> 00:43:25,798
- Tu savais pour le 2e ?
761
00:43:25,960 --> 00:43:27,314
- Elle t'a pas dit ?
- Non.
762
00:43:27,480 --> 00:43:28,470
Alex me l'a dit.
763
00:43:28,640 --> 00:43:30,790
- Il a peut-ĂȘtre disparu Ă l'Est.
764
00:43:30,960 --> 00:43:33,634
Si l'enfant est bridé,
j'ai pas fini de récurer les abattants.
765
00:43:33,800 --> 00:43:34,756
- Merde.
- Bon.
766
00:43:34,920 --> 00:43:37,912
En attendant le vainqueur,
on panique pas et on astique.
767
00:43:38,080 --> 00:43:41,869
Le 1er qui a une nouvelle mauvaise
nouvelle appelle l'autre. Bisous.
768
00:43:53,160 --> 00:43:54,355
- T'es oĂč ?
- Ici.
769
00:43:54,520 --> 00:43:55,351
- Ah...
770
00:43:57,480 --> 00:43:59,357
Y a une super ambiance, ce soir.
771
00:43:59,520 --> 00:44:02,034
- L'HygiÚne m'a collé
une fermeture administrative.
772
00:44:02,200 --> 00:44:06,433
Ils ont retrouvé un rat dans la machine
à glaçons. T'as déjà vu ça ?
773
00:44:06,600 --> 00:44:08,591
- Sa rate a baisé avec un autre ?
774
00:44:08,960 --> 00:44:09,950
Enfin bon.
775
00:44:10,120 --> 00:44:13,556
J'ai 2 mauvaises nouvelles.
Je suis peut-ĂȘtre pas le pĂšre.
776
00:44:13,720 --> 00:44:15,233
- C'est Ă dire ?
- Tu veux un dessin ?
777
00:44:15,400 --> 00:44:16,071
- Ah, merde.
778
00:44:16,240 --> 00:44:20,199
- Ouais. Et Ă propos de dessin,
2e mauvaise nouvelle : t'es pas fou.
779
00:44:20,360 --> 00:44:22,476
Viens voir avec moi dans la rue.
780
00:44:25,760 --> 00:44:28,434
- Putain, mais c'est monstrueux.
- Le trait est naĂŻf
781
00:44:28,600 --> 00:44:30,477
mais y a une belle violence.
782
00:44:34,360 --> 00:44:36,556
C'est quoi ?
- Rien. C'est un flyer.
783
00:44:36,720 --> 00:44:40,554
C'est le mĂȘme qu'a fourrĂ© le rat.
- C'est peut-ĂȘtre ici par hasard.
784
00:44:40,720 --> 00:44:43,599
- Non, c'est une bite.
- T'as un truc Ă me raconter ?
785
00:44:43,760 --> 00:44:47,116
- Hein ? Non, rien de spécial.
T'en parles pas Ă Lucie.
786
00:44:47,280 --> 00:44:51,558
- OK, donc j'ai une confirmation.
Elle reconnaĂźtra la symbolique, demain.
787
00:44:51,720 --> 00:44:54,599
- Putain,
mais qu'est-ce que je vais faire, moi ?
788
00:44:54,760 --> 00:44:57,354
- Repasse avec ta clé,
transforme le dessin.
789
00:44:57,520 --> 00:45:00,080
- En quoi tu veux
que je transforme une bite ?
790
00:45:00,240 --> 00:45:02,595
- Je sais pas, en abstrait. En Picasso.
791
00:45:02,760 --> 00:45:04,876
- Pas ici.
Ăa va me prendre des heures.
792
00:45:05,040 --> 00:45:08,476
- Je t'aurais bien aidé pour la fresque
mais j'ai du repassage
793
00:45:08,640 --> 00:45:10,119
en retard. Bon courage.
794
00:45:11,960 --> 00:45:13,553
- Oh, putain...
795
00:45:13,720 --> 00:45:16,678
Oh lĂ lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ ...
Oh lĂ lĂ . LĂ , lĂ .
796
00:45:19,480 --> 00:45:20,470
Oh lĂ lĂ ...
797
00:45:48,760 --> 00:45:49,477
- Julien !
798
00:45:50,600 --> 00:45:54,150
HĂ©, oh ? T'as vu la voiture ?
- Non. Qu'est-ce qu'elle a ?
799
00:45:54,320 --> 00:45:56,675
- Le capot est dévasté.
- Tu parles de ça ?
800
00:45:56,840 --> 00:45:59,275
Ăa doit ĂȘtre un crĂ©tin, hier,
devant le bar.
801
00:45:59,440 --> 00:46:03,070
- T'as porté plainte ?
- Ils viennent pas pour 2, 3 éraflures.
802
00:46:03,240 --> 00:46:05,629
- Deux, trois éraflures ?
C'est Guernica !
803
00:46:05,800 --> 00:46:07,996
- On fera repeindre.
Y a pas mort d'homme.
804
00:46:08,160 --> 00:46:12,472
- Pendant une semaine, t'étais
dans les rideaux Ă surveiller la voiture,
805
00:46:12,640 --> 00:46:14,039
et lĂ , tu t'en fous ?
806
00:46:14,200 --> 00:46:16,794
- Oui, je sais, minou,
mais je me suis calmé.
807
00:46:16,960 --> 00:46:18,951
Je me suis garé
devant un parking à vélo.
808
00:46:19,120 --> 00:46:22,033
Aujourd'hui, c'est presque
un crime contre l'humanité.
809
00:46:26,440 --> 00:46:30,434
- T'es rentré tard, hier soir.
Vous avez fait une bonne soirée ?
810
00:46:30,600 --> 00:46:33,831
- Oh, tu parles. Que dalle.
Et ça discute sans consommer...
811
00:46:34,000 --> 00:46:36,435
On peut pas les virer.
C'est mauvais pour le bar.
812
00:46:36,600 --> 00:46:39,752
- Surtout, tu le gĂšres
comme un amateur depuis 6 mois.
813
00:46:39,920 --> 00:46:41,991
Les comptes, c'est un peu mon métier.
814
00:46:42,160 --> 00:46:43,912
Et surtout beaucoup mon argent.
815
00:46:44,080 --> 00:46:46,674
Alors si tu coules la boĂźte,
moi, je vends.
816
00:46:46,840 --> 00:46:49,275
Je sais, c'est brutal, mais secoue-toi !
817
00:46:49,760 --> 00:46:52,400
- Excuse-moi.
C'est juste un petit trou d'air.
818
00:46:55,120 --> 00:46:56,076
La porte claque.
819
00:47:00,520 --> 00:47:02,557
Je dois te voir aujourd'hui.
820
00:47:02,720 --> 00:47:04,836
Rien de pressé.
Mais c'est assez urgent.
821
00:47:06,400 --> 00:47:09,313
- Oh, merci, mon chéri.
Tiens-moi ça. C'est la cata.
822
00:47:09,480 --> 00:47:12,199
Mon réveil n'a pas sonné
et on est en plein bilan Ă l'agence.
823
00:47:12,360 --> 00:47:13,839
Je dois ĂȘtre Ă l'heure.
824
00:47:14,000 --> 00:47:16,640
T'as eu ta sĆur ?
Des nouvelles du samouraĂŻ ?
825
00:47:16,800 --> 00:47:18,154
- Non, silence radio.
826
00:47:19,480 --> 00:47:22,632
- Tu crois qu'on redeviendra
un jour une famille normale ?
827
00:47:22,800 --> 00:47:24,632
- On l'a jamais vraiment été.
828
00:47:25,920 --> 00:47:27,877
- On a eu des accidents de la vie.
829
00:47:29,800 --> 00:47:32,155
- Tiens,
j'ai eu une grosse course, hier.
830
00:47:32,320 --> 00:47:33,549
Garde ça pour Eva.
831
00:47:33,720 --> 00:47:37,270
- Non, mon chĂ©ri. Ăa me gĂȘne.
Tu travailles jour et nuit.
832
00:47:37,440 --> 00:47:38,760
Profites-en, toi.
833
00:47:38,920 --> 00:47:40,513
- J'ai pas le temps de dépenser.
834
00:47:41,240 --> 00:47:45,154
- T'as de la chance parce que
je suis en retard, mais on en reparlera.
835
00:47:47,320 --> 00:47:49,072
Sinon, te fĂąche pas, mais...
836
00:47:49,240 --> 00:47:52,949
vu qu'il pleut de la merde...
Tu fais pas de conneries ?
837
00:47:53,240 --> 00:47:56,631
Genre commerce de stupéfiants
pour raisons humanitaires ?
838
00:47:56,800 --> 00:47:59,189
- Sérieusement ?
Tu penses ça de moi ?
839
00:47:59,360 --> 00:48:02,318
- Excuse-moi. Le prends pas mal.
Je panique vraiment.
840
00:48:02,480 --> 00:48:05,996
- T'inquiĂšte pas, maman.
C'est qu'un moment difficile Ă passer.
841
00:48:07,480 --> 00:48:08,914
- Un peu comme ma vie.
842
00:48:19,840 --> 00:48:23,071
- Un jambon-beurre Ă emporter
pour le monsieur au bar.
843
00:48:26,920 --> 00:48:27,830
- Serena ?
844
00:48:28,000 --> 00:48:30,310
- Désolée, on fait l'inventaire.
845
00:48:30,480 --> 00:48:32,994
J'ai peu de temps.
Y a quoi de si urgent ?
846
00:48:33,160 --> 00:48:36,278
- Rien. Je voulais savoir :
il était violent, ton ex ?
847
00:48:36,440 --> 00:48:39,432
- Pourquoi ?
- Réponds-moi, s'il te plaßt.
848
00:48:42,960 --> 00:48:44,997
- Non, c'est pas du tout son genre.
849
00:48:45,160 --> 00:48:49,677
C'est lui qui m'a quittée. Pour un mec.
On t'a fait une mauvaise blague.
850
00:48:49,840 --> 00:48:50,432
- Non.
851
00:48:50,600 --> 00:48:53,274
Je suis traqué.
Je le sais, maintenant.
852
00:48:53,440 --> 00:48:55,954
Y avait aussi un graffiti trĂšs parlant.
853
00:48:56,120 --> 00:48:58,111
- Porte plainte,
ça réglerait le problÚme.
854
00:48:58,280 --> 00:49:01,318
- Ăa serait pire.
La voiture est à la société.
855
00:49:01,480 --> 00:49:03,869
La société et le bar sont à ma femme.
856
00:49:04,040 --> 00:49:06,919
Non. Si ça a un rapport avec toi,
je suis grillé.
857
00:49:07,080 --> 00:49:07,911
- Ah, d'accord.
858
00:49:08,080 --> 00:49:10,071
D'accord, j'ai compris.
- Attends.
859
00:49:10,240 --> 00:49:12,231
Bébé, attends. Non...
- Quoi ?
860
00:49:14,040 --> 00:49:17,192
- Faut qu'on se voie moins.
Que ça se calme. Je suis dans la merde.
861
00:49:17,360 --> 00:49:18,953
- Non, je suis dans la merde.
862
00:49:19,120 --> 00:49:22,715
Mon mec quittera pas sa femme
de peur d'ĂȘtre au chĂŽmage ?
863
00:49:25,200 --> 00:49:28,192
- On dérape, on est sur les nerfs.
- Ăcoute !
864
00:49:28,360 --> 00:49:31,671
Si tu joues avec elle comme ça,
contente-toi de ta patronne,
865
00:49:31,840 --> 00:49:33,194
jusqu'Ă la prochaine conne.
866
00:49:47,200 --> 00:49:48,076
- Alex ?
867
00:49:48,240 --> 00:49:50,834
- Bonjour, Mme André.
Vous avez du repassage ?
868
00:49:51,000 --> 00:49:54,038
- Euh, non, non.
Mais toi, t'as des soucis.
869
00:49:54,600 --> 00:49:56,034
C'était dans mon linge.
870
00:49:56,200 --> 00:49:57,110
- Ah, merde.
871
00:49:57,280 --> 00:49:58,839
- Remarque, ça me flatte.
872
00:49:59,000 --> 00:50:02,277
Mais je suis passée à plus classique
depuis un bon moment.
873
00:50:02,440 --> 00:50:05,432
- Pardon. Je suis en pleine période
d'examens et d'emmerdes.
874
00:50:05,600 --> 00:50:09,480
- Tu sais que... ça fait du bien
de parler aux vieux, des fois.
875
00:50:09,640 --> 00:50:12,029
Enfin,
ça fait surtout du bien aux vieux.
876
00:50:14,200 --> 00:50:16,430
Mon dernier,
je sais pas de qui il est.
877
00:50:16,600 --> 00:50:18,557
Mon mari savait
qu'il était pas de lui,
878
00:50:18,720 --> 00:50:21,951
mais ça l'a pas empĂȘchĂ© de l'aimer.
C'était son préféré.
879
00:50:22,120 --> 00:50:24,236
Parce qu'il lui ressemblait pas ?
880
00:50:24,400 --> 00:50:27,472
Ce qui est déjà ... une grosse qualité.
Enfin, bref.
881
00:50:27,640 --> 00:50:29,597
On a été heureux, tous les quatre.
882
00:50:29,760 --> 00:50:32,479
- Si dans un an,
il revient, le Vietnamien ?
883
00:50:32,640 --> 00:50:35,393
- Mais non.
Les mecs de passage, ça revient jamais.
884
00:50:35,560 --> 00:50:37,915
Et j'en ai vu de toutes les couleurs.
885
00:50:38,080 --> 00:50:40,594
Non. Laisse pas passer ta chance.
886
00:50:40,760 --> 00:50:42,797
C'est un petit bijou, cette mĂŽme.
887
00:50:42,960 --> 00:50:45,634
Tu trouves pas
que c'est un petit bijou ?
888
00:50:45,800 --> 00:50:46,835
- Bah si.
889
00:50:47,000 --> 00:50:48,513
- Son amour, c'est toi.
890
00:50:48,760 --> 00:50:49,636
L'autre...
891
00:50:49,800 --> 00:50:52,758
c'est un coup de blues.
On fait pas sa vie avec ça.
892
00:50:52,920 --> 00:50:55,878
Parle-lui. Remue-toi.
Bouge ton cul.
893
00:50:56,040 --> 00:50:58,839
Pose-toi les bonnes questions, putain !
894
00:50:59,000 --> 00:51:00,638
- Mais lĂ , j'arrĂȘte pas.
895
00:51:01,360 --> 00:51:04,034
Bon bah, merci, hein.
Faut que je file.
896
00:51:04,200 --> 00:51:05,190
- Oui. Oh, oh...
897
00:51:05,360 --> 00:51:08,990
N'oublie pas de reprendre
ma petite madeleine de Proust.
898
00:51:10,480 --> 00:51:11,436
- Merci.
899
00:51:11,880 --> 00:51:14,838
Bonne journée, Mme André.
- Oui, Ă toi aussi.
900
00:51:21,440 --> 00:51:22,760
Cri de douleur
901
00:51:23,480 --> 00:51:24,276
- Ăa brĂ»le !
902
00:51:25,560 --> 00:51:28,518
- Oh mais c'est pas vrai !
Il va pas remettre ça ?
903
00:51:28,680 --> 00:51:30,318
- Vous frappez un aveugle !
904
00:51:30,480 --> 00:51:31,709
- Ouvre les yeux, connard.
905
00:51:31,880 --> 00:51:33,837
Tu vas pas recommencer ?
- Lulu ?
906
00:51:34,000 --> 00:51:36,719
- C'est Lucie.
Lulu, c'est du passé, comme toi.
907
00:51:36,880 --> 00:51:38,439
J'aurais dĂ» m'en douter.
908
00:51:38,600 --> 00:51:41,194
Le pneu, le capot...
T'es resté secoué !
909
00:51:41,360 --> 00:51:45,035
- Le capot, on est repassé dessus.
J'avais juste dessiné une bite.
910
00:51:45,200 --> 00:51:46,110
- Ăa, ça va ?
911
00:51:46,280 --> 00:51:48,749
- J'avais un motif.
Je voulais te protéger.
912
00:51:48,920 --> 00:51:50,035
- Et de quoi ?
913
00:51:50,200 --> 00:51:53,556
- Je vais t'expliquer, mais il me faut
des gouttes. Une pharmacie...
914
00:51:53,720 --> 00:51:55,757
- Je devrais t'emmener Ă l'asile.
915
00:51:55,920 --> 00:51:58,070
- Je perds la vue.
T'en as trop mis.
916
00:51:58,240 --> 00:52:00,390
Je verrai plus.
- Tais-toi ou j'en remets.
917
00:52:00,560 --> 00:52:02,073
- Ah ! Ăa brĂ»le. Continue.
918
00:52:02,240 --> 00:52:04,470
- Pourquoi tu me harcĂšles
15 ans aprĂšs ?
919
00:52:04,640 --> 00:52:06,392
- C'est pas contre toi.
Remets-en.
920
00:52:06,560 --> 00:52:08,836
- Non. Explique-toi.
- Ton mec te trompe !
921
00:52:09,000 --> 00:52:12,789
Je voulais lui faire peur.
Je lui ai mis un rat. Des gouttes...
922
00:52:12,960 --> 00:52:15,429
- Tenez, du sérum.
Faudrait porter plainte.
923
00:52:15,600 --> 00:52:17,591
- C'est mon ex-mari. Je l'ai gazé.
- Mais...
924
00:52:18,240 --> 00:52:19,230
Vise les yeux.
925
00:52:19,400 --> 00:52:22,153
- Comment tu sais qu'il me trompe ?
Tu nous suis depuis 10 ans ?
926
00:52:22,320 --> 00:52:26,439
- Y a 6 mois, je l'ai reconnu.
Il embrassait une fille en voiture.
927
00:52:26,600 --> 00:52:28,716
Je me suis mis Ă le taquiner un peu.
928
00:52:28,880 --> 00:52:30,154
J'allais glisser ça
929
00:52:30,320 --> 00:52:34,234
sur le capot. Elle s'appelle Serena.
Je me suis renseigné.
930
00:52:34,400 --> 00:52:35,959
J'adore celle de Cabourg.
931
00:52:36,120 --> 00:52:39,272
J'ai failli tomber d'un étage
mais elle est bien nette.
932
00:52:39,440 --> 00:52:40,635
- La saloperie !
933
00:52:40,800 --> 00:52:42,279
- On est d'accord.
Un bon point.
934
00:52:42,440 --> 00:52:45,319
- Je l'ai déjà vue, je crois.
Sa tĂȘte te dit rien ?
935
00:52:45,480 --> 00:52:47,551
- Avec ce que tu m'as mis,
la tienne non plus.
936
00:52:48,480 --> 00:52:49,356
Oh...
937
00:53:02,800 --> 00:53:03,949
- Oh, putain.
938
00:53:05,720 --> 00:53:06,755
Oh...
939
00:53:10,600 --> 00:53:12,557
Oh... Oh, re-putain.
940
00:53:19,280 --> 00:53:20,953
Oh lĂ ... Oh lĂ lĂ .
941
00:53:22,600 --> 00:53:23,749
Oh non...
942
00:53:46,600 --> 00:53:50,798
*-
Laissez un message, sauf si vous ĂȘtes
un con qui trompe sa femme. Merci.
943
00:53:50,960 --> 00:53:53,839
- Minou, je comprends
que tu sois un peu énervée.
944
00:53:54,000 --> 00:53:56,594
Bon, je t'en veux pas,
pour les vĂȘtements.
945
00:53:56,760 --> 00:53:59,479
C'est juste un incident de parcours,
cette fille.
946
00:53:59,640 --> 00:54:04,191
Quand je l'ai vue au café, sur la photo
n°3, en haut, c'était pour rompre.
947
00:54:04,360 --> 00:54:07,079
Nous, c'est autre chose.
T'es la femme de ma vie.
948
00:54:07,240 --> 00:54:09,197
Repartons sur des nouvelles bases.
949
00:54:09,360 --> 00:54:13,069
*-
Si vous ĂȘtes satisfait
de votre message, raccrochez.
950
00:54:17,520 --> 00:54:18,874
- La salope.
951
00:54:24,720 --> 00:54:26,199
- Tenez, madame.
- Merci.
952
00:54:29,440 --> 00:54:32,990
- Qu'est-ce que tu regardes ?
Que regardez-vous, Elizabeth ?
953
00:54:33,160 --> 00:54:34,639
- C'est un mail de Lucie.
954
00:54:34,800 --> 00:54:38,111
Je suis pas sûre, mais le visage
de cette fille
rings a bell.
955
00:54:38,280 --> 00:54:40,556
- Possible.
- C'est peut-ĂȘtre une fausse impression,
956
00:54:40,720 --> 00:54:43,030
mais je pense l'avoir déjà rencontrée.
957
00:54:43,200 --> 00:54:47,159
- J'ai eu ça la semaine derniÚre
avec Lino Ventura.
958
00:54:47,320 --> 00:54:49,197
- Il est mort depuis longtemps.
959
00:54:49,360 --> 00:54:52,034
- Je savais qu'il était mort,
quand je le voyais,
960
00:54:52,200 --> 00:54:55,795
mais ça m'empĂȘchait pas d'ĂȘtre sĂ»re
que c'était lui. Comme quoi.
961
00:54:56,440 --> 00:54:57,669
- Si tu le dis.
962
00:54:59,520 --> 00:55:00,840
- Oui bah... oui.
963
00:55:01,920 --> 00:55:05,834
- Magne-toi, on va ĂȘtre en retard.
- Tu veux pas nous attendre ici ?
964
00:55:06,000 --> 00:55:08,879
J'aimerais bien lui parler tranquille.
- Si tu veux.
965
00:55:09,040 --> 00:55:10,155
- Super.
- HĂ© ?
966
00:55:10,720 --> 00:55:13,633
T'es sûr de toi ?
Faut pas jouer avec elle, hein.
967
00:55:13,800 --> 00:55:15,677
- Ouais, je suis sûr. T'inquiÚte.
968
00:55:24,800 --> 00:55:27,314
- Je peux vous aider ?
- Je veux bien, merci.
969
00:55:27,480 --> 00:55:28,470
- Je vous en prie.
970
00:55:45,200 --> 00:55:46,270
- Ah, t'es venu ?
971
00:55:46,440 --> 00:55:49,080
- Mauvaise surprise, hein ?
- Bonjour, monsieur.
972
00:55:49,240 --> 00:55:51,072
- J'ai pas dit ça.
- Moi je le dis.
973
00:55:51,240 --> 00:55:52,514
- Pourquoi t'es venu alors ?
974
00:55:52,680 --> 00:55:55,320
- Je pensais pas que ce serait comme ça.
- Comment ?
975
00:55:55,480 --> 00:55:57,949
- Tu te fous de moi ?
- Tu deviens relou, lĂ .
976
00:55:58,120 --> 00:56:01,431
- Je venais te dire que je l'aimerai pareil
mĂȘme s'il est pas de moi,
977
00:56:01,600 --> 00:56:03,557
et lĂ j'en prends plein la gueule.
978
00:56:03,720 --> 00:56:04,471
- Excusez-moi ?
979
00:56:04,640 --> 00:56:06,278
- Je te parle pas.
- T'as fumé ?
980
00:56:06,440 --> 00:56:08,158
- C'était un accident, hein ?
981
00:56:08,320 --> 00:56:10,550
La sortie de route continue.
- ArrĂȘte. Tire-toi.
982
00:56:10,720 --> 00:56:11,790
- Ouais, je te laisse
983
00:56:11,960 --> 00:56:14,190
avec ton Vietnamien.
- Je suis Chinois.
984
00:56:14,360 --> 00:56:17,113
- C'est pareil.
- La langue est différente, l'écriture...
985
00:56:17,280 --> 00:56:19,954
- Tu te fous de moi ?
- Non. Les idéogrammes...
986
00:56:20,120 --> 00:56:23,750
- Le Vietnamien, je l'ai inventé parce que
tu m'avais foutu le bébé à la gueule.
987
00:56:23,920 --> 00:56:25,672
- C'est qui ?
- J'en sais rien.
988
00:56:25,840 --> 00:56:28,309
Il m'a aidée pour mes bagages.
989
00:56:28,480 --> 00:56:30,471
- D'ailleurs,
j'ai une correspondance.
990
00:56:30,640 --> 00:56:33,109
Donc je vais y aller.
Bonne journée à vous.
991
00:56:38,160 --> 00:56:39,480
- Tu le connais pas ?
992
00:56:39,640 --> 00:56:42,712
- T'as écouté ? T'es en mode avion ?
Bon, on couche lĂ ?
993
00:56:43,560 --> 00:56:44,755
- Non. Oui.
994
00:56:52,760 --> 00:56:54,398
- Ăa va ?
- Tranquille.
995
00:57:00,760 --> 00:57:02,433
- HĂ© ? Y a pas de Viet.
996
00:57:03,160 --> 00:57:05,800
- Comment ça ?
C'est elle qui t'a dit ça ?
997
00:57:05,960 --> 00:57:08,349
- Ouais. Pas de Viet.
- Qu'est-ce tu racontes ?
998
00:57:08,520 --> 00:57:10,796
- C'était une embrouille de représailles.
999
00:57:11,560 --> 00:57:13,676
Par contre, mon pĂšre trompe Lucie.
1000
00:57:14,200 --> 00:57:15,076
- T'es sûr ?
1001
00:57:15,240 --> 00:57:18,392
- La soirée chez tes potes ?
Il devait juste me déposer.
1002
00:57:18,560 --> 00:57:22,235
Je l'ai aperçu à discuter avec Serena,
ta copine antillaise.
1003
00:57:22,400 --> 00:57:23,231
- Serena ?
1004
00:57:23,400 --> 00:57:25,869
- Ouais. AprĂšs,
disparus des écrans radars.
1005
00:57:26,040 --> 00:57:29,510
Elle sait pas que c'est mon pĂšre.
C'est glauque comme situation.
1006
00:57:29,680 --> 00:57:31,876
- Ouais, c'est glauque. Attention.
1007
00:57:32,040 --> 00:57:33,951
- Tu peux m'appeler, ce soir ?
1008
00:57:34,120 --> 00:57:36,794
- C'est long. Je peux avant ?
- Essaie toujours.
1009
00:57:40,080 --> 00:57:42,993
- T'es cinglée ?
Pourquoi t'as inventé le Vietnamien ?
1010
00:57:43,160 --> 00:57:46,312
- Je sais pas, pour faire chier.
Ăa m'est venu d'un coup.
1011
00:57:46,480 --> 00:57:49,836
- Dis-le Ă maman. Elle va imploser.
- C'est son état normal.
1012
00:57:50,000 --> 00:57:52,071
- Là , on a dépassé le seuil critique.
1013
00:57:55,920 --> 00:57:57,433
- J'ai quitté ma femme.
1014
00:58:00,040 --> 00:58:01,269
- Encore un plan ?
1015
00:58:01,440 --> 00:58:02,953
- Ă ton avis ? Regarde.
1016
00:58:03,120 --> 00:58:05,475
- C'est quoi, ça ?
T'as pas de valise ?
1017
00:58:05,640 --> 00:58:08,837
- J'ai trouvé la symbolique
de la valise trop cruelle.
1018
00:58:09,000 --> 00:58:12,834
Je peux entrer ? Je bloque le couloir.
- Oui, bah, rentre.
1019
00:58:15,040 --> 00:58:17,714
- On va fĂȘter ça.
J'ai pris du champagne.
1020
00:58:18,120 --> 00:58:21,909
- T'es sûr de vouloir vivre avec moi ?
J'ai pas eu cette impression.
1021
00:58:22,080 --> 00:58:24,196
- Je croyais qu'on voulait ma peau.
1022
00:58:24,360 --> 00:58:27,876
Le rat, le capot, le mot, c'était elle.
Elle nous faisait suivre.
1023
00:58:28,040 --> 00:58:30,475
Tu vois ?
Non, c'est la vérité, je te jure.
1024
00:58:30,640 --> 00:58:31,755
T'as des verres ?
1025
00:58:31,920 --> 00:58:32,910
- En bas.
1026
00:58:34,880 --> 00:58:36,757
- On va ĂȘtre bien, tu vas voir.
1027
00:58:39,200 --> 00:58:41,589
- On va pas pouvoir
dormir Ă 2 dans mon lit.
1028
00:58:41,760 --> 00:58:45,879
- Je dormirai au Manifeste,
le temps qu'on trouve un lit plus grand.
1029
00:58:56,000 --> 00:58:57,798
Ă la plus jolie femme du monde.
1030
00:58:59,160 --> 00:59:01,800
- J'espĂšre
que tu changeras jamais d'avis.
1031
00:59:01,960 --> 00:59:06,397
- Je te quitterai jamais pour un mec,
comme ton ex. Tu peux ĂȘtre tranquille.
1032
00:59:06,560 --> 00:59:08,597
- Je suis pas sûre
que ça me rassure.
1033
00:59:23,640 --> 00:59:24,835
- On reste calme.
1034
00:59:27,600 --> 00:59:29,352
- Tu veux pas faire des longueurs ?
1035
00:59:29,520 --> 00:59:32,353
- Non, j'ai fait que ça aujourd'hui.
Mais pas dans l'eau.
1036
00:59:32,520 --> 00:59:34,352
- C'est physique, l'immobilier ?
1037
00:59:34,520 --> 00:59:37,080
- Ah bah oui.
Surtout le haut de gamme.
1038
00:59:39,440 --> 00:59:40,191
AllĂŽ !
1039
00:59:42,480 --> 00:59:44,517
- J'ai encore eu un cadeau du ciel.
1040
00:59:48,680 --> 00:59:50,796
Un gros plan.
Dans tous les sens.
1041
00:59:50,960 --> 00:59:54,396
MĂȘme endormi, il est trĂšs prĂ©sent.
- J'ai les larmes aux yeux.
1042
00:59:54,560 --> 00:59:56,870
Ăa va, ça t'a pas coĂ»tĂ© trop cher ?
1043
00:59:57,040 --> 01:00:01,716
- Juste un petit défraiement.
Un visage d'ange. Regarde cette bouche !
1044
01:00:01,880 --> 01:00:04,520
Elle est pas lĂ
que pour la décoration.
1045
01:00:06,080 --> 01:00:07,195
Ah !
1046
01:00:09,640 --> 01:00:11,313
- EspĂšce de salope,
file-moi ça.
1047
01:00:11,760 --> 01:00:12,636
- Quoi ?
1048
01:00:12,800 --> 01:00:14,473
Mais enfin, Véro ! Véro ?
1049
01:00:14,640 --> 01:00:16,358
Mais ça va pas ?
- Donne-moi
1050
01:00:16,520 --> 01:00:17,430
ce téléphone !
1051
01:00:17,600 --> 01:00:18,510
- ArrĂȘte.
- Salope !
1052
01:00:18,680 --> 01:00:19,351
Tu penses
1053
01:00:19,520 --> 01:00:20,316
qu'Ă baiser !
1054
01:00:20,480 --> 01:00:21,436
- T'es folle ?
1055
01:00:21,600 --> 01:00:23,352
ArrĂȘte. Calme-toi.
- Connasse !
1056
01:00:23,520 --> 01:00:24,794
- Calme-toi.
1057
01:00:24,960 --> 01:00:26,712
- Donne cette merde.
- Calmez-vous.
1058
01:00:26,880 --> 01:00:28,473
- Je comprends pas.
- Madame ?
1059
01:00:28,800 --> 01:00:31,440
- Connasse !
- Elle va me casser le bras.
1060
01:00:32,040 --> 01:00:34,600
- Toi, Tarzan,
occupe-toi de tes couilles !
1061
01:00:34,760 --> 01:00:35,716
- Stop !
1062
01:00:35,880 --> 01:00:36,950
Venez avec moi.
1063
01:00:38,080 --> 01:00:39,070
- Tiens !
1064
01:00:39,240 --> 01:00:41,277
LĂąche-moi !
- Ăa suffit.
1065
01:00:41,440 --> 01:00:42,510
- Malade du cul !
1066
01:00:42,680 --> 01:00:43,875
LĂąche-moi !
1067
01:00:56,560 --> 01:00:58,437
- Maman, t'es lĂ ?
- Cuisine !
1068
01:00:58,880 --> 01:01:01,554
- On a une super nouvelle.
- Venez, on va fĂȘter ça.
1069
01:01:01,720 --> 01:01:03,791
- Maman...
- Qu'est-ce qui te prend ?
1070
01:01:03,960 --> 01:01:06,110
- File, avec tes jumeaux.
On a Ă parler.
1071
01:01:06,280 --> 01:01:09,716
- T'avais raison. J'espĂšre
qu'on va retrouver ses boĂźtes noires.
1072
01:01:10,640 --> 01:01:15,191
- Prends tes défraiements. J'en veux pas.
Je veux pas tomber pour proxénétisme.
1073
01:01:15,360 --> 01:01:16,316
- Quoi ?
1074
01:01:16,480 --> 01:01:19,040
- Je pensais que tu m'aidais
Ă la sueur de ton front
1075
01:01:19,200 --> 01:01:21,237
pas de ton bas-ventre.
J'ai vu les photos.
1076
01:01:21,400 --> 01:01:23,437
J'ai réussi au moins ça dans ma vie.
- Quoi ?
1077
01:01:23,600 --> 01:01:28,037
- Laura. Ăa te parle ? Tu paies mon loyer
avec ton cul depuis longtemps ?
1078
01:01:28,200 --> 01:01:29,793
- Je suis pas une pute.
1079
01:01:29,960 --> 01:01:33,191
- Et Laura ? Vous avez joué
aux petits chevaux naturistes ?
1080
01:01:33,360 --> 01:01:35,397
- Ă la sortie de ton sport,
t'es pas venue,
1081
01:01:35,560 --> 01:01:38,916
je l'ai chargée, elle m'a invité
pour un verre, je me suis endormi.
1082
01:01:39,080 --> 01:01:41,640
J'avais bossé la nuit d'avant.
- Avec une autre ?
1083
01:01:41,800 --> 01:01:44,155
T'as la santé, pas comme ton pÚre.
- Ăa suffit.
1084
01:01:44,320 --> 01:01:48,996
En rentrant, j'avais ce mot
dans ma poche et cet argent.
1085
01:01:49,720 --> 01:01:50,949
- Donne-moi ça.
1086
01:01:53,080 --> 01:01:57,313
"Tu as perdu une nuit de travail
et tu ne m'as pas laissé payer la course.
1087
01:01:57,480 --> 01:02:00,040
"Tu as une famille Ă charge
et une mĂšre fragile."
1088
01:02:00,200 --> 01:02:03,830
Une autre fois, essaie dans le coma,
ça paierait plus. Ăa m'Ă©cĆure.
1089
01:02:04,000 --> 01:02:06,071
- Te mets pas dans des états pareils.
1090
01:02:06,240 --> 01:02:09,915
- C'est pas ça. Je me suis gavée
du gĂąteau d'Eva, vieux de 8 jours.
1091
01:02:10,920 --> 01:02:11,716
Haut-le-cĆur
1092
01:02:18,680 --> 01:02:21,911
- J'ai une bonne nouvelle, chérie :
je vais sortir bientĂŽt.
1093
01:02:22,080 --> 01:02:25,436
Oui. On a fait ajouter la maison
en caution.
1094
01:02:27,120 --> 01:02:28,633
- Tu plaisantes, j'espĂšre ?
1095
01:02:28,800 --> 01:02:30,438
- J'ai pas le cĆur à ça.
1096
01:02:30,800 --> 01:02:33,838
C'est sans risque.
C'est si j'essaie de m'enfuir.
1097
01:02:34,000 --> 01:02:35,513
- Tu l'as pas déjà fait ?
1098
01:02:35,680 --> 01:02:38,274
- Ils m'ont pris mon passeport.
Sois tranquille.
1099
01:02:38,440 --> 01:02:40,636
- Je suis jamais tranquille avec toi.
1100
01:02:40,800 --> 01:02:43,440
La maison est Ă ton nom,
donc j'ai rien Ă dire.
1101
01:02:43,600 --> 01:02:47,070
- Mon avocat dit que non.
J'ai trouvé plus correct de te prévenir.
1102
01:02:47,360 --> 01:02:48,395
- Effectivement.
1103
01:02:49,480 --> 01:02:50,834
C'est trÚs élégant.
1104
01:02:51,080 --> 01:02:51,911
- Ăa t'ennuie
1105
01:02:52,080 --> 01:02:55,960
si je dors dans la chambre d'amis ?
Comptes bloqués, je ne peux rien louer.
1106
01:02:56,120 --> 01:02:57,519
- Oui, ça m'ennuie.
1107
01:02:57,680 --> 01:03:01,230
Mais je te laisserai pas Ă la rue,
comme tu voulais m'y mettre.
1108
01:03:01,400 --> 01:03:02,310
Moi aussi,
1109
01:03:02,480 --> 01:03:03,834
j'ai un plan B.
1110
01:03:05,120 --> 01:03:09,796
J'ai autre chose Ă te demander :
connais-tu le visage de cette femme ?
1111
01:03:11,720 --> 01:03:12,835
- Ăvidemment.
1112
01:03:13,360 --> 01:03:14,270
Réfléchis.
1113
01:03:14,440 --> 01:03:16,750
- Si je te demande,
c'est que je ne sais pas.
1114
01:03:19,520 --> 01:03:20,430
Mon Dieu...
1115
01:03:20,600 --> 01:03:23,672
C'était ton petit secrétaire.
Le jeune homme incertain.
1116
01:03:23,840 --> 01:03:25,194
- T'as trouvé, je crois.
1117
01:03:25,480 --> 01:03:26,436
- Merde...
1118
01:03:29,160 --> 01:03:31,959
- Bonjour, Elizabeth.
Il a reconnu la photo ?
1119
01:03:32,760 --> 01:03:34,194
Non ? Son assistant ?
1120
01:03:34,440 --> 01:03:37,432
On a toutes changé en 15 ans,
mais pas Ă ce point-lĂ .
1121
01:03:37,600 --> 01:03:40,399
Le dis pas à Véro,
sinon ça sera dans
Le Canard Enchaßné.
1122
01:03:50,160 --> 01:03:51,355
Sonnette
1123
01:03:57,360 --> 01:03:59,397
Ah ! C'est la journée des surprises.
1124
01:03:59,560 --> 01:04:01,471
- Pardon.
Je peux vous parler ?
1125
01:04:01,640 --> 01:04:04,712
- Je sais bien plus de choses
que vous ne pensez, Serena.
1126
01:04:04,880 --> 01:04:06,598
Je ne vous gifle donc pas.
1127
01:04:06,760 --> 01:04:08,353
Entrez, si vous voulez.
1128
01:04:10,240 --> 01:04:12,754
Je l'ai foutu dehors,
il m'a pas quittée.
1129
01:04:12,920 --> 01:04:14,831
- Il a jamais arrĂȘtĂ© de me mentir.
1130
01:04:15,000 --> 01:04:17,150
Il m'a dit que vous vous sépariez.
1131
01:04:17,320 --> 01:04:19,391
- L'enfoiré classique.
MĂȘme pas original.
1132
01:04:19,560 --> 01:04:21,870
- J'aurais laissé tomber.
Pas d'hommes mariés.
1133
01:04:23,040 --> 01:04:25,953
Ma vie sentimentale
est assez compliquée comme ça.
1134
01:04:26,400 --> 01:04:28,038
- Vous avez dĂ» en baver.
1135
01:04:28,200 --> 01:04:31,113
- Sans les opérations...
On m'a toujours prise pour une fille.
1136
01:04:31,280 --> 01:04:34,830
D'ailleurs, j'ai toujours été une fille.
Sauf sur mes papiers.
1137
01:04:35,000 --> 01:04:38,516
Au lycée, c'était l'enfer.
Des mecs me crachaient Ă la gueule.
1138
01:04:38,680 --> 01:04:41,672
Et ils me draguaient
une fois leurs potes partis.
1139
01:04:42,280 --> 01:04:45,159
Plus ceux qui cognent
aprÚs avoir tiré leur coup.
1140
01:04:46,160 --> 01:04:49,198
J'étais à ma place nulle part,
mĂȘme pas aux chiottes.
1141
01:04:49,360 --> 01:04:50,794
- Julien était au courant ?
1142
01:04:52,760 --> 01:04:53,716
- Non.
1143
01:04:54,640 --> 01:04:56,950
Il m'a félicitée sur mon nez refait.
1144
01:04:57,120 --> 01:04:59,475
Je voulais lui dire
qu'il y avait pas que ça...
1145
01:04:59,640 --> 01:05:01,597
mais il en avait rien Ă foutre de moi.
1146
01:05:01,760 --> 01:05:03,956
Il m'a prise pour une conne.
- On est 2.
1147
01:05:04,600 --> 01:05:05,999
- Vous allez lui dire ?
1148
01:05:06,160 --> 01:05:08,197
- On pourrait se tutoyer ?
Entre connes.
1149
01:05:08,720 --> 01:05:10,791
- Tu vas lui dire ?
- Surtout pas.
1150
01:05:11,080 --> 01:05:13,037
Mais j'aimerais bien voir sa tĂȘte.
1151
01:05:13,200 --> 01:05:16,079
Ăa te retomberait dessus,
ça ferait du mal à son fils.
1152
01:05:16,240 --> 01:05:20,279
- Parce qu'en plus, il a un fils ?
Il s'est bien foutu de ma gueule.
1153
01:05:20,680 --> 01:05:22,114
- Pas que de la tienne.
1154
01:05:27,600 --> 01:05:28,431
- Serena ?
1155
01:05:28,760 --> 01:05:29,511
Oh non,
1156
01:05:29,680 --> 01:05:31,876
lĂ , c'est un cauchemar. Serena ?
1157
01:05:32,040 --> 01:05:34,350
C'est un malentendu.
Faut qu'on parle.
1158
01:05:34,800 --> 01:05:35,870
Serena ?
1159
01:05:40,760 --> 01:05:42,831
- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
1160
01:05:43,000 --> 01:05:44,991
C'est pas un hĂŽtel ici,
c'est un bar.
1161
01:05:45,160 --> 01:05:47,470
- Minou, c'est momentané, tu sais.
1162
01:05:48,560 --> 01:05:50,153
- Ta maßtresse t'a viré ?
1163
01:05:50,320 --> 01:05:53,233
- Non. Je l'ai quittée,
je le voulais depuis longtemps,
1164
01:05:53,400 --> 01:05:56,233
mais elle me menaçait,
elle me tenait par les couilles.
1165
01:05:56,400 --> 01:05:58,471
- Pourtant y a pas beaucoup de prise.
1166
01:05:59,200 --> 01:06:01,794
Je fais un verre ici, dimanche.
Il me faut toi et Manu.
1167
01:06:01,960 --> 01:06:04,554
- Tu veux pas qu'on parle,
tous les deux ?
1168
01:06:04,720 --> 01:06:05,551
- Dimanche, 17h.
1169
01:06:06,520 --> 01:06:07,191
Ah, oui.
1170
01:06:07,360 --> 01:06:10,159
Remonte du champagne cher,
y aura Elizabeth.
1171
01:06:12,440 --> 01:06:16,957
- Alors le PIB en volume signifie
PIB déflaté ou en...
1172
01:06:17,120 --> 01:06:19,634
- Euros constants.
- Constants, ouais, exact.
1173
01:06:19,800 --> 01:06:21,791
On enlĂšve l'effet de l'inflation,
1174
01:06:21,960 --> 01:06:24,076
le PIB en volume s'exprime...
Sonnette
1175
01:06:24,240 --> 01:06:25,594
Ouais, c'est ouvert.
1176
01:06:27,640 --> 01:06:30,154
- Bonjour. Excusez-moi.
- Ăa va ?
1177
01:06:30,320 --> 01:06:32,197
- Oui. Je dérange, apparemment.
1178
01:06:32,360 --> 01:06:35,830
- Non. Faut que je fasse une pause,
j'ai failli cramer un body.
1179
01:06:36,720 --> 01:06:39,678
- Je vais fumer.
- Je dĂ©range pas, vous ĂȘtes sĂ»rs ?
1180
01:06:44,800 --> 01:06:46,632
- Fais gaffe, le wasabi arrache.
1181
01:06:47,040 --> 01:06:49,873
- Je suis habituée à ce qui arrache,
en ce moment.
1182
01:06:50,600 --> 01:06:53,399
Vous ĂȘtes libres dimanche, avec Eva ?
- Oui, pourquoi ?
1183
01:06:53,560 --> 01:06:56,871
- Venez boire un verre au bar.
On fĂȘte nos nouvelles vies.
1184
01:06:57,040 --> 01:07:00,556
- Papa, il sera lĂ ?
- Oui, bien sûr. Il servira avec Manu.
1185
01:07:01,080 --> 01:07:02,514
- Tu vas le virer de la maison ?
1186
01:07:03,160 --> 01:07:03,956
- C'est fait.
1187
01:07:05,480 --> 01:07:09,269
Donc t'étais au courant
qu'il me trompait. Il t'en a parlé ?
1188
01:07:09,440 --> 01:07:13,832
- Non, évidemment que non.
Y a eu une espĂšce de fuite.
1189
01:07:14,720 --> 01:07:15,790
Je suis désolé.
1190
01:07:15,960 --> 01:07:17,871
- C'était pas à toi de me le dire.
1191
01:07:18,040 --> 01:07:21,396
Je comprends qu'on soit attiré
par une autre femme aprĂšs 12 ans.
1192
01:07:21,560 --> 01:07:23,392
Mais on joue pas avec les deux.
1193
01:07:23,560 --> 01:07:24,959
Je lui en veux beaucoup.
1194
01:07:25,600 --> 01:07:26,351
Mais...
1195
01:07:26,520 --> 01:07:28,238
je suis pas venue pour ça.
1196
01:07:28,400 --> 01:07:32,758
Je voulais te dire que ça changera rien
entre nous deux.
1197
01:07:32,920 --> 01:07:34,638
Je vous aiderai
quand le bébé sera là .
1198
01:07:35,800 --> 01:07:39,191
Je t'aime beaucoup, Alex,
comme si tu étais mon fils.
1199
01:07:44,600 --> 01:07:45,590
- Moi aussi.
1200
01:07:48,320 --> 01:07:50,630
- C'est vrai que ça arrache,
ta saloperie.
1201
01:07:51,400 --> 01:07:54,233
- Manu, de la glace pour les seaux.
- OK.
1202
01:07:55,080 --> 01:07:57,071
- Je peux prendre un Coca ?
- En bas.
1203
01:07:59,840 --> 01:08:03,037
- Tu vas faire quoi, d'ici-lĂ ?
- Ce que je trouverai.
1204
01:08:03,200 --> 01:08:05,077
- Un mi-temps ici, ça te dirait ?
1205
01:08:05,240 --> 01:08:06,150
- Grave, ouais.
1206
01:08:06,320 --> 01:08:08,709
- Une place va se libérer.
Tu aideras Manu.
1207
01:08:08,880 --> 01:08:10,029
- Ah, c'est cool.
1208
01:08:10,920 --> 01:08:12,240
Bah tu trouves pas ?
1209
01:08:12,960 --> 01:08:14,394
- Ouais, c'est super cool.
1210
01:08:14,560 --> 01:08:15,436
On va pas
1211
01:08:15,600 --> 01:08:17,750
rester longtemps,
Eva est fatiguée.
1212
01:08:17,920 --> 01:08:18,955
- Non, ça va.
1213
01:08:19,120 --> 01:08:23,000
- Je comprends. DĂšs que tout le monde
est lĂ , on boit un coup et c'est bon.
1214
01:08:25,280 --> 01:08:26,315
- Merde ! Bébé.
1215
01:08:26,480 --> 01:08:28,039
- Agréable comme accueil.
1216
01:08:28,200 --> 01:08:31,875
- Voyons-nous tranquilles, demain.
Remettons les compteurs à zéro.
1217
01:08:32,040 --> 01:08:32,632
- Ils y sont.
1218
01:08:32,800 --> 01:08:37,112
- Oui. Mais reste pas. Ma femme est lĂ ,
elle reçoit quelques copines.
1219
01:08:37,280 --> 01:08:39,635
- Je sais, elle m'a invitée.
- Hein ?
1220
01:08:39,800 --> 01:08:42,110
- J'ai entendu ta voix.
- Lucie !
1221
01:08:42,840 --> 01:08:43,716
Comment ça va ?
1222
01:08:43,880 --> 01:08:44,790
- TrĂšs bien.
1223
01:08:44,960 --> 01:08:47,873
Cette fĂȘte m'excite !
Manu, tu me donnes un jus ?
1224
01:08:48,040 --> 01:08:48,632
- OK.
1225
01:08:48,800 --> 01:08:49,710
- Toi ?
- Une coupe.
1226
01:08:49,880 --> 01:08:50,836
- Une coupe.
- OK.
1227
01:08:51,280 --> 01:08:53,476
- C'est chouette.
Je connaissais pas.
1228
01:08:53,640 --> 01:08:55,392
- Les jeunes sont déjà arrivés.
- Putain.
1229
01:08:55,560 --> 01:08:57,073
- C'est quoi ce merdier ?
1230
01:08:57,760 --> 01:09:01,469
- Elle est mignonne. Tu te l'es faite ?
- Occupe-toi de tes glaçons.
1231
01:09:01,640 --> 01:09:02,835
- Ăa va ĂȘtre chaud !
1232
01:09:03,000 --> 01:09:06,550
- Raison de plus pour la fermer
et t'occuper des glaçons.
1233
01:09:06,720 --> 01:09:08,711
- Voici ma belle-fille. Serena.
1234
01:09:08,880 --> 01:09:10,075
- Bonjour.
- Bonjour.
1235
01:09:10,240 --> 01:09:12,754
- Eva, qui va préparer
un BTS en hĂŽtellerie.
1236
01:09:12,920 --> 01:09:14,035
- Bravo.
- Merci.
1237
01:09:14,200 --> 01:09:16,396
- Et je te présente
mon beau-fils, Alex.
1238
01:09:17,960 --> 01:09:19,439
Serena.
- Bonjour.
1239
01:09:19,600 --> 01:09:20,476
- Si on veut.
1240
01:09:20,640 --> 01:09:23,200
- Installons-nous
en attendant les autres.
1241
01:09:23,360 --> 01:09:25,920
- T'es le fils de Julien ?
- Le monde est petit.
1242
01:09:26,080 --> 01:09:29,038
- Ah, merde.
- Ăa rĂ©sume bien la situation.
1243
01:09:30,680 --> 01:09:31,750
- Oh, merde...
1244
01:09:32,640 --> 01:09:34,278
- On va pas avoir des jus ?
1245
01:09:34,440 --> 01:09:37,831
- T'inquiĂšte pas. Lucie sait
que je ne les bois que millésimés.
1246
01:09:38,000 --> 01:09:39,638
- Ăa va, Alex ?
- Ouais, ouais.
1247
01:09:40,240 --> 01:09:41,674
- Bonsoir.
- Bonsoir, Manu.
1248
01:09:42,800 --> 01:09:44,074
Il vient, Bertrand ?
1249
01:09:44,240 --> 01:09:47,471
- Je lui ai proposé. Il m'a dit non,
c'est l'heure de la ponte.
1250
01:09:47,640 --> 01:09:49,119
J'ai pas compris.
- Merde,
1251
01:09:49,280 --> 01:09:53,114
j'ai oublié de te parler des poules
avant de lui prĂȘter la caravane.
1252
01:09:53,280 --> 01:09:54,156
- Des poules ?
1253
01:10:02,960 --> 01:10:04,314
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1254
01:10:04,480 --> 01:10:05,470
T'as l'air blasé.
1255
01:10:05,640 --> 01:10:09,793
- C'est mon pÚre, il a bien déconné.
Et en ce moment, il en chie sa race.
1256
01:10:14,800 --> 01:10:17,519
- Ăa finira par s'arranger.
- Non, je crois pas.
1257
01:10:17,680 --> 01:10:20,513
LĂ , le Vietnamien est vrai.
Enfin, la Vietnamienne.
1258
01:10:27,720 --> 01:10:28,949
Je suis mal, lĂ .
1259
01:10:30,520 --> 01:10:31,954
Brouhaha et rires
1260
01:10:32,120 --> 01:10:34,589
...
1261
01:10:34,760 --> 01:10:37,070
- Tiens, tu peux y aller ?
- Ouais.
1262
01:10:39,320 --> 01:10:41,231
- Bertrand, ça va ? Il se remet ?
1263
01:10:41,400 --> 01:10:43,914
- Il se remet de tout.
C'est ça, le problÚme.
1264
01:10:44,800 --> 01:10:46,154
- Allez, on boit.
- Oui.
1265
01:10:48,200 --> 01:10:50,111
- Oui, oui, oui, oui...
1266
01:10:51,480 --> 01:10:54,836
Comment ça va, à l'agence ?
- On est complĂštement sous l'eau.
1267
01:10:55,000 --> 01:10:58,118
- Véro résume trÚs bien la situation,
comme toujours.
1268
01:10:59,040 --> 01:10:59,996
- Ă la nĂŽtre.
1269
01:11:03,560 --> 01:11:04,630
Mademoiselle ?
1270
01:11:04,800 --> 01:11:08,509
Excusez-moi, mais votre visage
me dit quelque chose, Serena.
1271
01:11:08,680 --> 01:11:10,079
C'est bien Serena ?
- Oui.
1272
01:11:10,240 --> 01:11:12,151
- Normal,
c'est une amie de ton fils.
1273
01:11:12,320 --> 01:11:15,233
- Ah ! Ah bah alors,
j'ai dĂ» vous apercevoir.
1274
01:11:15,560 --> 01:11:17,551
Il me fait tellement de cachoteries.
1275
01:11:17,720 --> 01:11:18,790
- Ăa doit ĂȘtre ça.
1276
01:11:18,960 --> 01:11:19,870
- Je vais
1277
01:11:20,040 --> 01:11:21,519
chercher une assiette.
1278
01:11:27,040 --> 01:11:29,236
- Vous jouez avec le feu,
les filles.
1279
01:11:30,120 --> 01:11:31,269
- Salut, maman.
1280
01:11:33,200 --> 01:11:35,237
- Ton amie est lĂ .
- Quelle amie ?
1281
01:11:35,400 --> 01:11:36,196
- Bah...
1282
01:11:36,600 --> 01:11:37,749
ton amie.
1283
01:11:37,920 --> 01:11:39,354
*
Musique d'ambiance
1284
01:11:39,520 --> 01:11:42,831
*
...
1285
01:11:43,240 --> 01:11:43,991
- Bonjour.
1286
01:11:45,760 --> 01:11:46,750
- Viens t'asseoir,
1287
01:11:46,920 --> 01:11:47,876
mon grand.
1288
01:11:48,920 --> 01:11:49,751
- Bonjour.
1289
01:11:50,640 --> 01:11:51,789
- T'es gonflée.
1290
01:11:52,840 --> 01:11:56,310
Je peux vous l'enlever 2 mn ?
- Bien sûr. On comprend trÚs bien.
1291
01:12:02,120 --> 01:12:05,033
Euh, Ă mon avis,
ils sont copains plus plus.
1292
01:12:05,200 --> 01:12:06,759
- Non, t'inquiĂšte pas.
1293
01:12:06,920 --> 01:12:10,914
- Bah non. Elle est mignonne.
Ăa me fera des petits-enfants colorĂ©s.
1294
01:12:11,200 --> 01:12:13,840
- Ăa... il n'y a aucune chance.
1295
01:12:14,120 --> 01:12:16,589
- Tu verras.
J'ai un flair de chien de chasse.
1296
01:12:16,760 --> 01:12:17,795
- Hmm, hmm.
1297
01:12:18,160 --> 01:12:21,949
- Je savais pas qu'Alex était
le fils de Julien. Je serais pas venue.
1298
01:12:22,120 --> 01:12:24,475
Je devrais me tirer.
Ăa va faire des dĂ©gĂąts.
1299
01:12:24,640 --> 01:12:27,075
- On boit une coupe,
aprĂšs je te ramĂšne.
1300
01:12:28,840 --> 01:12:29,716
T'inquiĂšte pas.
1301
01:12:29,880 --> 01:12:32,110
Un jour,
tu seras heureuse sans mentir.
1302
01:12:37,320 --> 01:12:40,995
- Puisque nous n'avons pas été
officiellement présentées,
1303
01:12:41,160 --> 01:12:44,516
je profite de l'occasion.
Bonsoir. Je suis sa mĂšre.
1304
01:12:46,960 --> 01:12:49,349
Vous ĂȘtes ravissante, mademoiselle.
1305
01:12:49,800 --> 01:12:52,679
- On y va ? C'est pas trĂšs poli.
- Oui, c'est vrai.
1306
01:12:54,600 --> 01:12:57,114
- Tu sais,
tu me diras quand tu seras sûr.
1307
01:12:57,280 --> 01:12:58,156
- OK.
1308
01:12:58,640 --> 01:13:01,598
- En tout cas,
vous faites un trĂšs joli couple.
1309
01:13:01,760 --> 01:13:04,274
- C'est juste une amie.
- Bien sûr, chéri.
1310
01:13:06,800 --> 01:13:09,030
- Tout le monde est lĂ , alors buvons
1311
01:13:09,200 --> 01:13:10,520
au bébé des enfants.
1312
01:13:10,680 --> 01:13:11,511
Et au futur job
1313
01:13:11,680 --> 01:13:15,674
d'Eva, qui va travailler ici,
avec le nouveau gérant,
1314
01:13:15,840 --> 01:13:16,875
Manu.
1315
01:13:17,920 --> 01:13:18,751
Ă nous tous.
1316
01:13:21,560 --> 01:13:22,959
Téléphone
1317
01:13:23,520 --> 01:13:24,590
Pardon.
1318
01:13:25,200 --> 01:13:27,669
- Je savais pas.
C'est génial, pour Eva.
1319
01:13:27,840 --> 01:13:30,559
- Pourquoi tu viens pas boire un verre
avec nous ?
1320
01:13:30,880 --> 01:13:32,757
Oh ! T'es compliqué...
1321
01:13:38,320 --> 01:13:39,230
- T'es oĂč ?
- LĂ !
1322
01:13:39,920 --> 01:13:41,115
- Tu veux pas rentrer ?
1323
01:13:41,280 --> 01:13:45,069
- Je préfÚre rester discret,
aprĂšs ce que j'ai fait, c'est gĂȘnant.
1324
01:13:45,240 --> 01:13:47,072
- Personne le sait.
- Moi, si.
1325
01:13:47,240 --> 01:13:49,834
C'est bien ici,
ça me fait comme une terrasse.
1326
01:13:50,000 --> 01:13:52,514
- Comme tu veux.
Passe au bar si t'en veux une autre.
1327
01:13:53,280 --> 01:13:54,839
- Je t'enverrai un SMS.
1328
01:13:56,200 --> 01:13:57,076
- T'as quelqu'un ?
1329
01:13:57,240 --> 01:13:58,355
- Ah oui, oui.
1330
01:13:58,520 --> 01:14:00,955
- Ăa se passe mieux qu'avec moi ?
Pas de jalousie ?
1331
01:14:01,120 --> 01:14:02,918
- Non, c'est fini ça.
1332
01:14:03,080 --> 01:14:05,469
C'est plus facile, je suis pas amoureux.
1333
01:14:05,960 --> 01:14:06,870
- Ah...
1334
01:14:07,040 --> 01:14:08,713
Ă ta nouvelle vie.
1335
01:14:11,680 --> 01:14:13,318
- Papa, t'es lĂ ?
- Ouais.
1336
01:14:14,880 --> 01:14:16,075
Je fais un break.
1337
01:14:16,760 --> 01:14:17,477
- Ăa va ?
1338
01:14:17,640 --> 01:14:21,918
- Oui, top. Je t'avais pas dit,
parce que je voulais pas vexer Lucie,
1339
01:14:22,080 --> 01:14:23,479
mais j'ai filé ma dem.
1340
01:14:23,640 --> 01:14:27,793
C'est pourri ici, le bar est mal placé.
Je préfÚre partir avant la cata.
1341
01:14:27,960 --> 01:14:30,076
- T'as un truc en vue ?
- Bien sûr.
1342
01:14:30,240 --> 01:14:32,311
Je bosse encore dessus mais...
1343
01:14:32,480 --> 01:14:35,359
- Bon bah c'est cool, alors.
- Hmm ! Super.
1344
01:14:36,120 --> 01:14:39,033
Là , ça s'est un peu emballé,
mais je vais rebondir.
1345
01:14:39,200 --> 01:14:40,918
- Fais gaffe de pas te cogner.
1346
01:14:42,680 --> 01:14:44,193
- Je suis désolé, Alex.
1347
01:14:46,080 --> 01:14:46,990
Ăa va, toi ?
1348
01:14:47,560 --> 01:14:49,551
- Ouais, je crois.
Je vais ĂȘtre pĂšre.
1349
01:14:50,800 --> 01:14:51,756
Passe une taffe.
1350
01:14:57,560 --> 01:14:58,789
- Tiens, viens lĂ .
1351
01:15:00,760 --> 01:15:02,353
Si, vas-y, c'est propre.
1352
01:15:02,520 --> 01:15:04,272
*
Chanson jazzy au loin
1353
01:15:04,440 --> 01:15:12,440
*
...
1354
01:15:14,360 --> 01:15:16,829
- Serena, vous partez ?
- Je suis fatiguée.
1355
01:15:17,000 --> 01:15:21,710
- J'en profite. Pardon de vous avoir
interrompus, l'autre jour, chez LoĂŻc.
1356
01:15:21,880 --> 01:15:24,599
Je suis vraiment gĂȘnĂ©e.
Rétrospectivement.
1357
01:15:24,760 --> 01:15:28,230
On sait pas toujours...
quand on tombe bien, on tombe mal.
1358
01:15:28,400 --> 01:15:32,280
- Exfiltre ton amie avant le drame.
- Vraiment, ça m'a mortifiée.
1359
01:15:32,440 --> 01:15:33,589
Je cherchais ma fille.
1360
01:15:33,760 --> 01:15:34,556
- J'y vais.
1361
01:15:34,720 --> 01:15:37,109
Je travaille tĂŽt. Je te raccompagne ?
1362
01:15:37,280 --> 01:15:38,554
- Je veux bien. Au revoir.
1363
01:15:38,720 --> 01:15:42,031
- Au revoir. J'ai été ravie
et j'espĂšre qu'on pourra
1364
01:15:42,200 --> 01:15:43,713
se revoir.
- Maman, maman.
1365
01:15:43,880 --> 01:15:48,033
- Filez vite. Vous avez mieux Ă faire.
Je vous comprends. J'ai été jeune.
1366
01:15:48,200 --> 01:15:48,951
- Bon, arrĂȘte
1367
01:15:49,120 --> 01:15:52,272
de te mĂȘler de tout, maman.
Ă la longue, c'est chiant.
1368
01:15:54,120 --> 01:15:55,758
- Eh bah, c'est agréable.
1369
01:15:55,920 --> 01:15:56,512
Oh...
1370
01:15:56,680 --> 01:16:00,230
Ce qu'il est soupe au lait en ce moment.
On peut rien lui dire.
1371
01:16:00,400 --> 01:16:02,914
- Tu sais ce qui est insupportable,
chez toi ?
1372
01:16:03,080 --> 01:16:05,720
C'est que tout part d'un bon sentiment.
1373
01:16:05,880 --> 01:16:08,679
Moi, c'est l'inverse
et le rĂ©sultat est le mĂȘme.
1374
01:16:09,400 --> 01:16:10,913
On est deux désastres.
1375
01:16:12,400 --> 01:16:14,118
- Merci, les petits loups.
1376
01:16:14,280 --> 01:16:15,714
- Au revoir.
- Au revoir.
1377
01:16:16,600 --> 01:16:18,796
T'es fùché ?
- Bah c'est mon pĂšre.
1378
01:16:19,560 --> 01:16:23,190
Je peux pas t'en vouloir complĂštement,
mais l'addition est salée.
1379
01:16:25,000 --> 01:16:27,196
- Ah, Julien, va chercher le plateau.
1380
01:16:28,200 --> 01:16:29,270
Bah, vas-y.
1381
01:16:29,440 --> 01:16:31,272
- N'attendons plus
les crises pour se voir.
1382
01:16:31,440 --> 01:16:34,239
- J'ai pas passé une aussi bonne soirée
depuis des années.
1383
01:16:34,400 --> 01:16:35,435
Que de bonnes ondes.
1384
01:16:35,600 --> 01:16:39,070
- Ăa se confirme. Tu as vraiment
un nez de chien de chasse.
1385
01:16:41,400 --> 01:16:43,710
- Oh ! Mais c'est comme Lino Ventura !
1386
01:16:43,880 --> 01:16:46,394
Je sais, maintenant !
La fille, lĂ , Serena.
1387
01:16:46,560 --> 01:16:48,119
La personne avec mon fils.
1388
01:16:48,280 --> 01:16:50,715
C'était le secrétaire
mi-oie mi-canard de Bertrand.
1389
01:16:50,880 --> 01:16:51,756
- Tu confonds.
1390
01:16:51,920 --> 01:16:52,591
C'est l'alcool.
1391
01:16:52,760 --> 01:16:54,433
- Pas du tout. Je suis sûre.
1392
01:16:54,600 --> 01:16:57,558
Cette fille, c'était un mec.
Il s'est fait opérer.
1393
01:16:57,720 --> 01:16:58,676
Oh, merde !
1394
01:17:03,560 --> 01:17:05,756
- Bon bah alors lĂ , c'est carton plein.
1395
01:17:06,400 --> 01:17:07,515
Bravo, les gars.
1396
01:17:11,080 --> 01:17:11,876
- Bah pourquoi
1397
01:17:12,040 --> 01:17:14,759
il réagit comme ça ?
- Il m'a trompée avec elle.
1398
01:17:14,920 --> 01:17:15,637
- Ah...
1399
01:17:17,680 --> 01:17:21,150
Donc LoĂŻc couche
avec la maĂźtresse de ton mari,
1400
01:17:21,320 --> 01:17:22,674
un vieux copain de mon fils ?
1401
01:17:22,840 --> 01:17:23,796
C'est ça ?
- Hmm.
1402
01:17:23,960 --> 01:17:27,635
- On sera jamais une famille normale.
Je vais pleurer aux toilettes.
1403
01:17:30,680 --> 01:17:32,398
- J'aurais pas dĂ» faire ce pot.
1404
01:17:32,560 --> 01:17:34,597
J'ai fait des dégùts collatéraux.
1405
01:17:34,760 --> 01:17:35,955
Hurlement
1406
01:17:36,120 --> 01:17:38,077
- Oh... Putain de saloperie !
1407
01:17:40,640 --> 01:17:41,357
- Ăa va ?
1408
01:17:41,520 --> 01:17:43,272
- AĂŻe... Aucun problĂšme.
1409
01:17:43,440 --> 01:17:47,354
J'ai du pot. C'est le compost,
ils font le tri. Y avait pas de verre.
1410
01:17:47,520 --> 01:17:50,319
- Il s'est passé quoi ?
- Je me sentais coupable,
1411
01:17:50,480 --> 01:17:53,359
il avait l'air contrarié,
alors je me suis présenté.
1412
01:17:53,520 --> 01:17:55,670
Je lui ai dit que je l'avais balancé.
1413
01:17:55,840 --> 01:17:57,353
Mais je regrette pas.
1414
01:17:57,520 --> 01:17:59,318
Je me sens mieux, maintenant.
1415
01:17:59,480 --> 01:18:01,073
- On va aller te laver.
1416
01:18:01,240 --> 01:18:03,880
- Je vais faire ça à la maison.
Je prends le 96.
1417
01:18:04,040 --> 01:18:06,316
- Personne te prendra
à part les éboueurs.
1418
01:18:11,600 --> 01:18:14,513
- Tu devrais te rincer les lĂšvres,
ça va s'infecter.
1419
01:18:20,360 --> 01:18:22,397
- Tu t'en vas ?
- Je vais rentrer.
1420
01:18:22,560 --> 01:18:24,039
La soirée a un peu dérapé.
1421
01:18:24,200 --> 01:18:26,350
Mais le début était trÚs réussi.
1422
01:18:26,720 --> 01:18:28,313
Fracas
- Il se passe quoi ?
1423
01:18:28,480 --> 01:18:31,233
- Véro s'est enfermée dans les toilettes.
1424
01:18:31,400 --> 01:18:33,152
Tu manges ça, maintenant ?
1425
01:18:33,320 --> 01:18:35,231
- Marre des graines. Ras le cul.
1426
01:18:35,400 --> 01:18:36,310
1427
01:18:36,480 --> 01:18:37,709
- S'il vous plaĂźt !
1428
01:18:37,880 --> 01:18:38,836
- Rentre bien.
1429
01:18:39,080 --> 01:18:41,196
- Pourquoi vous avez fermé le verrou ?
1430
01:18:41,360 --> 01:18:44,716
- Je l'ai pas verrouillé.
Je suis claustro, je le fais jamais.
1431
01:18:44,880 --> 01:18:47,349
- Je fais au mieux
mais j'ai pas les outils.
1432
01:18:47,520 --> 01:18:49,830
Secouez pas la poignée,
ça m'aide pas.
1433
01:18:50,000 --> 01:18:51,638
Reculez-vous !
- Ah, oui.
1434
01:18:52,920 --> 01:18:54,797
- Putain...
Elle gémit.
1435
01:18:54,960 --> 01:18:56,837
- Calme-toi, ma chérie.
Ăa va aller.
1436
01:18:57,000 --> 01:18:58,957
- Je vous en supplie, M. Manu.
1437
01:18:59,360 --> 01:19:01,749
DĂ©pĂȘchez-vous.
J'ai pas ma Ventoline.
1438
01:19:01,920 --> 01:19:03,115
- Fais le petit chien.
1439
01:19:05,680 --> 01:19:06,351
- Ah merde !
1440
01:19:06,520 --> 01:19:09,990
- Ah ! Mais ça marche pas !
J'accouche pas, je panique.
1441
01:19:10,160 --> 01:19:12,071
Véro pleure.
1442
01:19:15,200 --> 01:19:17,032
- Allez, pousse-toi, ma poulette.
1443
01:19:29,080 --> 01:19:32,277
*
"Let's Face the Music and Dance"
(Frank Sinatra)
1444
01:19:32,440 --> 01:19:40,440
*
...
1445
01:19:41,560 --> 01:19:44,120
Ne le prends pas mal, ma belle, mais...
1446
01:19:45,160 --> 01:19:47,117
je commence Ă regretter la taule.
1447
01:19:47,280 --> 01:19:49,556
*
...
1448
01:19:49,720 --> 01:19:50,949
On frappe.
1449
01:19:51,120 --> 01:19:53,873
*
...
1450
01:19:54,040 --> 01:19:55,110
...
1451
01:19:57,920 --> 01:19:59,479
Excusez-moi. Pardon.
1452
01:19:59,880 --> 01:20:03,316
*
...
1453
01:20:03,480 --> 01:20:04,675
- T'as déjà dßné ?
1454
01:20:08,240 --> 01:20:10,550
- Ah ! T'as déjà plumé une poule ?
1455
01:20:14,120 --> 01:20:16,714
- J'ai souvent eu envie de te tuer,
tu sais.
1456
01:20:17,160 --> 01:20:20,198
- Sois pas bĂȘtement sentimentale,
Elizabeth.
1457
01:20:20,360 --> 01:20:28,360
*
...
1458
01:20:35,200 --> 01:20:36,759
- C'est bon, hein ?
- Hmm.
1459
01:20:37,600 --> 01:20:39,716
- Ăa, ça vient des poules, j'imagine.
1460
01:20:40,840 --> 01:20:48,840
...
1461
01:21:05,320 --> 01:21:07,516
"I Wanna Be Like You"
(Ibeyi)
1462
01:21:07,680 --> 01:21:15,680
...
1463
01:21:35,840 --> 01:21:43,840
...
1464
01:22:04,800 --> 01:22:12,800
...
1465
01:22:33,760 --> 01:22:41,760
...
1466
01:23:02,720 --> 01:23:10,720
...
1467
01:23:31,680 --> 01:23:39,680
...
1468
01:24:00,640 --> 01:24:08,640
...
1469
01:24:21,920 --> 01:24:24,799
Sous-titrage : HIVENTY
114457