Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,661
Septiembre 1915.
2
00:00:00,861 --> 00:00:04,334
La Gran Guerra. Supuestamente acabada antes
de Navidad, la carnicería se eterniza.
3
00:00:04,534 --> 00:00:07,785
En Gran Bretaña, los hombres válidos
se alistan para cumplir con su deber.
4
00:00:07,985 --> 00:00:11,700
Los que se niegan a alistarse reciben una
pluma blanca, símbolo de cobardía y traición.
5
00:00:12,131 --> 00:00:15,331
Los alemanes mantenidos a raya.
6
00:01:16,417 --> 00:01:19,459
Morning Standard , pregunte
por el Morning Standard .
7
00:01:19,792 --> 00:01:23,709
Morning Standard , pregunte
por el Morning Standard .
8
00:01:23,917 --> 00:01:25,251
Discúlpeme.
9
00:01:26,334 --> 00:01:27,376
Padre.
10
00:01:27,584 --> 00:01:28,917
¡Padre!
11
00:01:29,126 --> 00:01:30,584
- ¿Qué haces aquí ?
- Mi deber.
12
00:01:30,792 --> 00:01:31,834
Como tú.
13
00:01:32,667 --> 00:01:34,834
Eres un buen chico. Ven aquí.
14
00:01:36,542 --> 00:01:37,501
El mejor.
15
00:01:38,376 --> 00:01:39,292
Adelante.
16
00:01:45,251 --> 00:01:46,792
Nos descubrimos frente a mí.
17
00:01:47,001 --> 00:01:48,626
¡Vamos, montón de atrasos!
18
00:01:48,834 --> 00:01:51,417
El rey está esperando
y paga tu examen.
19
00:01:51,626 --> 00:01:54,126
¡Vamos deprisa!
20
00:01:54,334 --> 00:01:57,459
Los médicos te
esperan, el rey paga.
21
00:01:57,667 --> 00:01:59,084
¡Nos movemos!
22
00:02:01,001 --> 00:02:02,001
Vamos.
23
00:02:03,167 --> 00:02:04,417
Gira tu cabeza.
24
00:02:05,626 --> 00:02:06,626
Vamos.
25
00:02:13,584 --> 00:02:16,209
L, D, X.
26
00:02:22,098 --> 00:02:25,298
El INFIERNO BAJO TIERRA.
27
00:02:25,417 --> 00:02:26,626
Siguiente.
28
00:02:37,209 --> 00:02:39,126
Respira profundamente.
29
00:02:43,209 --> 00:02:44,501
¿Profesión?
30
00:02:45,209 --> 00:02:46,334
Contabilidad.
31
00:02:48,626 --> 00:02:49,709
¿Desde cuándo?
32
00:02:50,376 --> 00:02:51,584
Desde siempre.
33
00:02:53,334 --> 00:02:54,417
Ya veo.
34
00:02:56,292 --> 00:02:59,042
Tiene un estertor
crepitante en los pulmones.
35
00:02:59,251 --> 00:03:03,292
Debes haber inhalado
demasiado polvo de lápiz
36
00:03:04,209 --> 00:03:05,417
a lo largo del tiempo.
37
00:03:05,626 --> 00:03:08,542
Además, su corazón
tiene un ritmo irregular.
38
00:03:08,751 --> 00:03:10,584
Seguramente es hereditario.
39
00:03:12,042 --> 00:03:15,042
Imagino que ya sabes todo esto.
40
00:03:15,251 --> 00:03:18,334
No es la primera
vez que se presenta.
41
00:03:20,084 --> 00:03:23,417
Puedo hacerlo.
Solo quiero cumplir con mi deber.
42
00:03:23,626 --> 00:03:26,084
Yo diría que ya lo haces.
43
00:03:26,292 --> 00:03:30,334
¿No? Los de abajo cuentan
tanto como los de arriba.
44
00:03:33,001 --> 00:03:35,001
El Ministerio de
Guerra quiere imponer
45
00:03:35,209 --> 00:03:38,084
ciertos criterios de selección.
46
00:03:38,292 --> 00:03:41,334
Debo cumplir con estas reglas.
47
00:03:42,792 --> 00:03:44,251
No tienes por qué avergonzarte.
48
00:03:44,459 --> 00:03:47,084
Entiendo, me gustaría
una oportunidad...
49
00:03:47,542 --> 00:03:48,376
¡Siguiente!
50
00:03:56,459 --> 00:03:58,292
- ¿Edad ?
- 25 años.
51
00:03:58,792 --> 00:04:01,084
Juro someterme a la autoridad.
52
00:04:03,084 --> 00:04:06,126
Generales y todos
mis superiores.
53
00:04:08,751 --> 00:04:11,334
Y servir hasta el
final de la guerra.
54
00:04:13,876 --> 00:04:15,167
Dios salve al rey.
55
00:04:19,626 --> 00:04:22,001
- Padre.
- Así que dime.
56
00:04:22,584 --> 00:04:24,667
Está bien, me han cogido.
57
00:04:26,751 --> 00:04:30,334
No, quédatelo.
Ahora eres un hombre.
58
00:04:34,102 --> 00:04:35,602
Batalla del Somme, 1916
59
00:04:35,876 --> 00:04:37,917
Toma esto, el teléfono no funciona.
60
00:04:38,126 --> 00:04:40,584
Comunicaciones 113.
Importancia capital.
61
00:04:40,792 --> 00:04:41,917
¡La lucha se reanuda!
62
00:04:42,126 --> 00:04:43,251
¡Avanza!
63
00:04:44,751 --> 00:04:46,459
Soldado, diles...
64
00:04:50,459 --> 00:04:51,584
¡Vamos!
65
00:04:59,751 --> 00:05:00,792
¡Baja la cabeza!
66
00:05:02,584 --> 00:05:03,876
¡Portadores de camillas!
67
00:05:04,084 --> 00:05:05,792
¡Vienen otros!
68
00:05:29,084 --> 00:05:31,251
¡Prepárate para el contraataque!
69
00:05:39,501 --> 00:05:40,709
¿Qué hace usted aquí ?
70
00:05:40,917 --> 00:05:42,584
Mensaje de la extensión 23.
71
00:05:49,751 --> 00:05:52,542
Sede, extensión 299.
72
00:05:52,751 --> 00:05:54,917
La infantería no rompió
la línea del frente.
73
00:05:55,126 --> 00:05:59,709
No tomamos las
trincheras alemanas.
74
00:06:12,709 --> 00:06:14,334
¿Cuántas pérdidas humanas?
75
00:06:14,542 --> 00:06:16,792
40.000, según estimaciones.
76
00:06:18,084 --> 00:06:19,126
¿Por qué ?
77
00:06:21,001 --> 00:06:23,084
Siete días que tiramos
78
00:06:23,292 --> 00:06:25,751
todo lo que tenemos en
contra de sus líneas.
79
00:06:26,834 --> 00:06:27,834
¿Cuántas toneladas?
80
00:06:28,042 --> 00:06:29,751
Un millón y medio.
81
00:06:31,709 --> 00:06:33,542
Un millón y medio.
82
00:06:34,126 --> 00:06:35,792
Sin embargo me dices
83
00:06:36,001 --> 00:06:37,542
que no hemos hecho una brecha.
84
00:06:37,751 --> 00:06:39,084
Los informes indican
85
00:06:39,501 --> 00:06:44,126
que los alemanes cavaron
sus búnkeres a 10 m bajo tierra.
86
00:06:45,001 --> 00:06:46,334
Con todo el debido respeto,
87
00:06:46,542 --> 00:06:49,209
a esta profundidad,
toda la artillería del mundo
88
00:06:49,417 --> 00:06:50,834
no podía hacer nada.
89
00:06:51,042 --> 00:06:51,917
Aparentemente.
90
00:06:52,709 --> 00:06:54,376
Podríamos retroceder.
91
00:06:54,584 --> 00:06:55,834
¿Y perder terreno? No.
92
00:06:56,334 --> 00:06:58,376
- General...
- No nos rendiremos
93
00:06:58,584 --> 00:07:00,209
un centímetro de terreno.
94
00:07:00,959 --> 00:07:02,376
¿Entendido?
95
00:07:03,001 --> 00:07:05,376
Para eso, deben tener fe.
96
00:07:05,792 --> 00:07:08,501
Este es un aspecto
esencial, debemos creer
97
00:07:08,709 --> 00:07:11,584
en su deber, en sus
propias capacidades.
98
00:07:12,167 --> 00:07:13,542
Cree en la victoria.
99
00:07:13,751 --> 00:07:17,751
General, no podemos mantener el frente
indefinidamente. Nos hace falta...
100
00:07:17,959 --> 00:07:20,042
Otro asalto decisivo.
101
00:07:20,251 --> 00:07:21,626
Estoy de acuerdo.
102
00:07:22,167 --> 00:07:25,001
Los alemanes saben que
tenemos el mejor ejército.
103
00:07:26,084 --> 00:07:30,042
Su moral se verá dañada
por los repetidos ataques.
104
00:07:31,126 --> 00:07:33,001
General, si puedo...
105
00:07:33,376 --> 00:07:35,334
Si insistes, Jack.
106
00:07:36,792 --> 00:07:39,959
Nuestro asalto debe ser decisivo.
Es justo.
107
00:07:40,167 --> 00:07:41,751
Pero para romper el frente alemán,
108
00:07:41,959 --> 00:07:44,001
tendremos que innovar,
109
00:07:44,209 --> 00:07:46,376
debemos sorprender a los Boches.
110
00:07:46,584 --> 00:07:51,001
¿Y sabes cómo hacerlo, supongo?
111
00:07:52,376 --> 00:07:54,334
Desde luego.
112
00:08:03,751 --> 00:08:06,376
Monsieur le
espera en su oficina.
113
00:08:09,834 --> 00:08:10,834
Gracias.
114
00:08:17,334 --> 00:08:19,792
Con el debido respeto,
la respuesta es no.
115
00:08:20,001 --> 00:08:23,751
Sin estos hombres, ¿se imagina
la caída de la producción?
116
00:08:23,959 --> 00:08:27,209
Obtendrá una compensación justa.
117
00:08:27,709 --> 00:08:30,209
Déjeme decidir qué es lo justo.
118
00:08:30,417 --> 00:08:33,209
Es un período
importante para nosotros.
119
00:08:33,417 --> 00:08:36,042
De hecho, para
toda Gran Bretaña.
120
00:08:36,251 --> 00:08:39,459
Ahórreme su discurso
de buen soldadito.
121
00:08:39,667 --> 00:08:43,376
Todos están haciendo su parte.
Si no tiene otra cosa
122
00:08:43,834 --> 00:08:45,542
tengo cosas que hacer.
123
00:08:45,751 --> 00:08:49,376
Tiene toda la razón.
Todos están haciendo su parte.
124
00:08:50,042 --> 00:08:51,459
Los soldados en el frente
125
00:08:51,667 --> 00:08:54,834
hombres y mujeres
en forjas y molinos,
126
00:08:56,001 --> 00:08:58,751
y usted, incluso si se
desconoce lo que está haciendo.
127
00:08:59,459 --> 00:09:01,251
Desprecio aún más que al enemigo
128
00:09:01,459 --> 00:09:04,376
los que pisotean a nuestros
muertos y se llaman patriotas.
129
00:09:05,167 --> 00:09:07,167
Lo supe, hace unos meses,
130
00:09:07,376 --> 00:09:10,334
un hombre arrogante,
a la cabeza de su feudo.
131
00:09:10,542 --> 00:09:12,667
Se creía por
encima de la guerra.
132
00:09:12,876 --> 00:09:16,126
Decidimos mostrárselo
más de cerca.
133
00:09:17,626 --> 00:09:19,001
¿Ve lo que quiero decir ?
134
00:09:23,501 --> 00:09:26,667
Afortunadamente
hay gente como usted
135
00:09:26,876 --> 00:09:30,417
que entienden que la
unidad es necesaria.
136
00:09:30,792 --> 00:09:31,959
Por supuesto.
137
00:09:33,376 --> 00:09:36,709
Entonces le
pediré con respeto
138
00:09:36,917 --> 00:09:40,167
que le dé a su
país lo que pide.
139
00:09:43,876 --> 00:09:46,251
Cuando se firman los
papeles, nuestra oficina
140
00:09:46,459 --> 00:09:49,792
asegura la recepción de fondos.
141
00:09:50,792 --> 00:09:53,251
Entiendo que suena inusual.
142
00:09:53,792 --> 00:09:56,876
Pero tengo que hablarles
de un tema importante.
143
00:09:58,334 --> 00:09:59,501
¿Le importaría?
144
00:10:10,334 --> 00:10:11,834
Es mejor así.
145
00:10:12,334 --> 00:10:16,876
No crea en los periódicos.
Estamos perdiendo la guerra.
146
00:10:17,751 --> 00:10:20,709
Si no actuamos,
tendremos que rendirnos.
147
00:10:20,917 --> 00:10:21,917
Escuche.
148
00:10:22,126 --> 00:10:24,584
Este imbécil va a retener
eso de nuestra paga.
149
00:10:24,792 --> 00:10:26,292
¿Podemos acabar de una vez?
150
00:10:26,501 --> 00:10:27,667
Muy bien.
151
00:10:28,459 --> 00:10:30,876
Su país les necesita.
152
00:10:44,917 --> 00:10:47,751
Durante estas pocas carcajadas,
153
00:10:47,959 --> 00:10:50,917
uno de nuestros soldados
recibió un disparo en la cabeza,
154
00:10:51,584 --> 00:10:55,167
un padre saltó sobre
una bomba, otro,
155
00:10:55,376 --> 00:10:58,459
tal vez un amigo suyo fue
destripado por un caparazón.
156
00:11:00,001 --> 00:11:02,667
A mí también me gusta reir
157
00:11:02,876 --> 00:11:06,334
pero déjenme describirles
nuestra situación.
158
00:11:14,001 --> 00:11:14,876
Acérquense.
159
00:11:24,126 --> 00:11:25,626
Este es el Somme.
160
00:11:28,501 --> 00:11:30,751
Están las líneas aliadas.
161
00:11:31,292 --> 00:11:34,126
Está el frente alemán.
162
00:11:34,334 --> 00:11:37,042
Los alemanes
construyeron búnkeres
163
00:11:37,251 --> 00:11:39,417
a una profundidad de 10 metros.
164
00:11:39,626 --> 00:11:41,876
Intentamos todo contra ellos.
165
00:11:42,084 --> 00:11:44,251
Y nada.
Los Boches tienen tantas posibilidades
166
00:11:44,459 --> 00:11:47,084
de deslizarse en su chucrut
que tomar una bomba.
167
00:11:47,292 --> 00:11:49,834
Cuando los bombardeos se detienen
168
00:11:50,042 --> 00:11:53,209
salen y practican el tiro contra
nuestros muchachos.
169
00:11:54,876 --> 00:11:56,876
La moral de las tropas
está en su punto más bajo.
170
00:11:57,084 --> 00:12:00,876
Y en Flandes,
necesitamos una victoria
171
00:12:01,084 --> 00:12:04,459
para mostrar a nuestros hombres
que todavía podemos ganar.
172
00:12:04,667 --> 00:12:07,959
Lo siento, pero ¿qué tiene
eso que ver con nosotros?
173
00:12:10,001 --> 00:12:14,251
Los Boches son difíciles
de alcanzar desde el cielo.
174
00:12:15,501 --> 00:12:17,751
- Hay otra opción.
- Cavar.
175
00:12:19,459 --> 00:12:20,709
Exactamente.
176
00:12:21,876 --> 00:12:25,501
Vamos a cavar un
túnel bajo tierra de nadie
177
00:12:26,292 --> 00:12:28,626
y envíar al enemigo
al otro mundo.
178
00:12:29,917 --> 00:12:34,292
Nuestro primer objetivo es
este búnker de primera línea.
179
00:12:34,501 --> 00:12:37,917
Un pequeño bastardo persigue
y mata a nuestros muchachos.
180
00:12:38,417 --> 00:12:41,042
Nuestros primeros
túneles fueron fracasos.
181
00:12:41,251 --> 00:12:43,626
Se derrumbaron en 24 horas.
182
00:12:44,167 --> 00:12:45,501
¿Qué es el suelo?
183
00:12:47,792 --> 00:12:48,751
Arcilla.
184
00:12:50,792 --> 00:12:55,292
Francamente, no tenemos
las habilidades. Pero ustedes sí.
185
00:12:56,209 --> 00:12:57,917
Un pelotón está en Salisbury.
186
00:12:58,126 --> 00:13:00,709
Tendrán que
enseñarles a cavar arcilla
187
00:13:00,917 --> 00:13:02,792
y colocación de explosivos.
188
00:13:03,001 --> 00:13:04,251
Entonces...
189
00:13:04,959 --> 00:13:07,167
¿Cuánto tiempo tenemos, señor?
190
00:13:08,376 --> 00:13:09,334
Un mes.
191
00:13:09,542 --> 00:13:11,042
Por el amor de Dios...
192
00:13:11,251 --> 00:13:14,667
El pelotón tendrá 3 meses
para cumplir la misión en Francia.
193
00:13:14,876 --> 00:13:15,959
No.
194
00:13:17,084 --> 00:13:18,709
No tenemos elección.
195
00:13:18,917 --> 00:13:20,792
No lo harán.
196
00:13:22,751 --> 00:13:23,792
¿Su nombre?
197
00:13:24,501 --> 00:13:25,876
William Hawkin, señor.
198
00:13:26,084 --> 00:13:30,126
Sr. Hawkin, si quiere
hablar, ahora es el momento.
199
00:13:30,751 --> 00:13:32,709
He conocido a pocos perforadores
200
00:13:32,917 --> 00:13:34,834
en mi vida, pero dudo
201
00:13:35,042 --> 00:13:37,126
que pueden cavar tan rápido.
202
00:13:37,334 --> 00:13:40,251
El riesgo de
derrumbre es constante.
203
00:13:40,667 --> 00:13:44,834
Hemos estado haciendo esto toda nuestra
vida, pero siempre existe un riesgo.
204
00:13:45,042 --> 00:13:48,376
No. Si quieres volarlo todo
205
00:13:48,584 --> 00:13:50,001
encuentre algo más.
206
00:13:51,542 --> 00:13:53,209
¿Qué propone?
207
00:13:55,584 --> 00:13:57,584
Vayamos en su lugar.
208
00:14:00,209 --> 00:14:02,251
- ¿Podrías hacer eso?
- Sí.
209
00:14:06,792 --> 00:14:08,042
Está bien.
210
00:14:08,251 --> 00:14:12,334
Hablaré con el general Haig al respecto.
Te enviaremos a Flandes.
211
00:14:13,459 --> 00:14:14,834
Gracias, Señor.
212
00:14:16,584 --> 00:14:18,167
Volved al trabajo.
213
00:14:34,626 --> 00:14:35,667
Es absurdo.
214
00:14:36,626 --> 00:14:38,709
Señor, si me permite explicarme.
215
00:14:38,917 --> 00:14:41,084
"¿Sorprender a los Boches?"
216
00:14:41,584 --> 00:14:43,959
Nunca imaginé que involucraría
217
00:14:44,167 --> 00:14:46,084
civiles no capacitados.
218
00:14:46,751 --> 00:14:49,542
No son soldados, es verdad,
219
00:14:49,751 --> 00:14:52,834
pero no es
necesario que lo sean.
220
00:14:53,042 --> 00:14:56,334
Tienen que cavar. Saben
cómo hacerlo, el año pasado...
221
00:14:56,542 --> 00:14:58,542
¡No importa dónde cavaron!
222
00:14:59,834 --> 00:15:01,667
Es una operación militar.
223
00:15:01,876 --> 00:15:05,167
No es un experimento social.
224
00:15:05,376 --> 00:15:09,167
Si fracasa, el esfuerzo
bélico se perderá, ¿no lo ve?
225
00:15:09,376 --> 00:15:13,292
Debo admitir que yo
también tengo mis reservas.
226
00:15:13,751 --> 00:15:16,126
Nuestra infantería los hará ceder.
227
00:15:16,667 --> 00:15:20,042
Tenemos que seguir
presionando, una y otra vez.
228
00:15:20,251 --> 00:15:22,084
Pero, ¿a qué precio, General?
229
00:15:22,292 --> 00:15:24,584
Una guerra se gana por números.
230
00:15:24,792 --> 00:15:28,542
Tenemos la ventaja de los números
y derrotaremos a los alemanes.
231
00:15:28,751 --> 00:15:30,667
Así es como ganaremos.
232
00:15:31,709 --> 00:15:33,001
Mi respuesta es no.
233
00:15:33,667 --> 00:15:34,876
Puede deshacerse.
234
00:15:35,376 --> 00:15:38,334
Con el debido respeto, la
era del caballo ha terminado.
235
00:15:38,542 --> 00:15:41,751
Es el de los vehículos blindados.
Tenemos que cambiar
236
00:15:41,959 --> 00:15:44,709
y rápidamente, o reviviremos
la Batalla del Somme.
237
00:15:44,917 --> 00:15:46,251
El olor a sangre subirá de nuevo
238
00:15:46,459 --> 00:15:49,584
hasta Inglaterra.
Lloyd George no estará contento.
239
00:15:49,792 --> 00:15:51,042
Caerán cabezas.
240
00:15:51,251 --> 00:15:54,626
Te espera una carrera
muy prometedora.
241
00:15:55,167 --> 00:15:57,334
- Piensa cuidadosamente.
- Ya está hecho.
242
00:15:57,542 --> 00:16:00,667
Esta es nuestra mejor
opción, se lo aseguro.
243
00:16:00,876 --> 00:16:06,584
¿Responde personalmente de
estos trabajadores del alcantarillado?
244
00:16:09,001 --> 00:16:12,376
Por supuesto, señor.
Y si no están a la altura,
245
00:16:12,584 --> 00:16:14,959
quíteme el sueldo
y envíeme al frente.
246
00:16:15,751 --> 00:16:17,542
Pero deme cuatro meses.
247
00:16:18,417 --> 00:16:20,334
Tendrás tu respuesta.
248
00:16:22,376 --> 00:16:23,167
Muy bien.
249
00:16:24,209 --> 00:16:27,626
Dos meses y ni un minuto más.
250
00:16:28,667 --> 00:16:30,042
¿Puedo agregar...
251
00:16:30,251 --> 00:16:31,751
Mi decisión está tomada, Archie.
252
00:16:31,959 --> 00:16:33,667
Jack y sus hombres
estarán bajo su mando.
253
00:16:33,876 --> 00:16:36,834
- Me gustaría que conste en acta.
- Señalado.
254
00:16:38,751 --> 00:16:42,501
Gracias a los dos por su ayuda.
Mantenedme informado.
255
00:16:43,292 --> 00:16:44,501
Jack,
256
00:16:45,459 --> 00:16:47,167
no lo arruines todo.
257
00:16:47,376 --> 00:16:48,584
Señor.
258
00:17:09,459 --> 00:17:13,251
Si quieres llevar a estos
hombres de las cavernas al frente,
259
00:17:13,667 --> 00:17:17,876
soportarás las consecuencias.
Manténgalos encaminados.
260
00:17:18,917 --> 00:17:20,917
Ponlos en línea
261
00:17:21,584 --> 00:17:24,209
y mantenlos fuera de mi camino.
262
00:17:27,167 --> 00:17:28,209
¿Entendido?
263
00:17:28,667 --> 00:17:30,292
Perfectamente, señor.
264
00:17:57,126 --> 00:17:58,751
Dos meses pasarán rápido.
265
00:17:58,959 --> 00:18:00,959
Una bala también va rápido.
266
00:18:01,167 --> 00:18:03,084
Te perderás el cumpleaños de mamá.
267
00:18:03,292 --> 00:18:04,459
Ella puede venir conmigo.
268
00:18:04,667 --> 00:18:06,542
Asustará a los Boches.
269
00:18:09,751 --> 00:18:10,876
Jane...
270
00:18:11,917 --> 00:18:14,334
Es mi deber. Mi responsabilidad.
271
00:18:14,542 --> 00:18:17,001
Tu responsabilidad
es estar con tu familia.
272
00:18:17,876 --> 00:18:20,792
¿Por qué tú ?
¿No tienen menores?
273
00:18:21,001 --> 00:18:22,251
No es así de fácil.
274
00:18:22,834 --> 00:18:26,459
Tienes que saber cavar arcilla.
Dicen que somos expertos.
275
00:18:27,542 --> 00:18:29,584
Soy útil por una vez.
276
00:18:29,792 --> 00:18:32,917
Cuando vuelva, mandaré al
viejo Rodgers a dar un paseo.
277
00:18:33,917 --> 00:18:36,167
El ejército me ofrecerá
un trabajo de verdad.
278
00:18:36,376 --> 00:18:39,167
- Y un salario...
- ¡Qué estúpido puedes ser!
279
00:18:39,376 --> 00:18:41,334
No te avergüences de lo que haces.
280
00:18:41,542 --> 00:18:43,917
Este entrometido no conoce tu vida.
281
00:18:44,126 --> 00:18:45,292
Jane.
282
00:18:48,417 --> 00:18:50,584
No estoy haciendo esto a ciegas.
283
00:18:52,126 --> 00:18:54,501
Todo lo que me
importa está aquí.
284
00:18:55,709 --> 00:18:58,209
Protejo esta casa, no
me atrevo a imaginar
285
00:18:58,417 --> 00:19:00,459
lo que sucedería de otra manera.
286
00:19:02,542 --> 00:19:05,876
Estarás orgullosa de mí.
Te lo prometo.
287
00:19:07,792 --> 00:19:09,709
Cada semana me
encuentro con una mujer
288
00:19:09,917 --> 00:19:12,876
que está orgullosa de su difunto esposo.
289
00:19:18,167 --> 00:19:19,126
No.
290
00:19:19,584 --> 00:19:20,834
Yo voy.
291
00:19:44,459 --> 00:19:46,042
¿Cómo está la infantería?
292
00:19:48,751 --> 00:19:50,459
¿Te echo una mano?
293
00:19:51,501 --> 00:19:53,417
¿Volverás?
294
00:19:54,459 --> 00:19:57,626
Claro.
¿Por qué me preguntas eso?
295
00:19:58,251 --> 00:20:00,292
El tío David no regresó.
296
00:20:02,167 --> 00:20:04,209
No es lo mismo, hijo.
297
00:20:04,792 --> 00:20:08,001
Tenía que hacer un trabajo
que nunca había hecho.
298
00:20:08,209 --> 00:20:11,167
Resultó mal. Tuvo mala suerte.
299
00:20:11,792 --> 00:20:16,417
Lo mío es diferente.
Voy a cavar allí, eso es todo.
300
00:20:16,876 --> 00:20:18,292
¿Sabes cavar bien?
301
00:20:18,501 --> 00:20:19,917
Sí, muy bien.
302
00:20:20,792 --> 00:20:22,959
No necesitas preocuparte.
303
00:20:25,167 --> 00:20:27,667
No puedo hacer que aguante.
304
00:20:29,001 --> 00:20:31,626
Veamos cómo podemos solucionar esto.
305
00:20:32,334 --> 00:20:34,959
¿Vas a montar a caballo?
306
00:20:35,167 --> 00:20:36,001
No.
307
00:20:36,917 --> 00:20:39,959
Estaré en una sala especial.
Ultra secreto.
308
00:20:40,834 --> 00:20:44,042
Tendré uniforme y todo.
Puedes ponértelo.
309
00:20:44,251 --> 00:20:45,292
¿Y medallas?
310
00:20:46,626 --> 00:20:47,876
Muchas medallas.
311
00:20:48,084 --> 00:20:51,292
Cuando llegue a casa,
estaré decorado como un árbol.
312
00:20:53,167 --> 00:20:54,417
Y ahí lo tienes.
313
00:20:55,709 --> 00:20:56,917
Está reparado.
314
00:21:15,584 --> 00:21:17,792
¡Vamos, pongámonos al trabajo!
315
00:21:19,001 --> 00:21:20,751
¡Dense prisa!
316
00:21:33,292 --> 00:21:35,459
Lo siento, acabamos de llegar.
317
00:21:35,667 --> 00:21:37,876
Bien por usted. ¿Y?
318
00:21:38,709 --> 00:21:40,751
No sabemos adónde debemos ir.
319
00:21:40,959 --> 00:21:41,959
¿Sus documentos?
320
00:21:49,751 --> 00:21:52,001
Estás con Hellfire Jack.
321
00:21:52,209 --> 00:21:53,084
¿Quién?
322
00:21:53,292 --> 00:21:55,626
Coronel Norton Griffiths.
Seccion 3.
323
00:21:57,292 --> 00:21:58,209
¡Seccion 3!
324
00:22:04,459 --> 00:22:06,667
Ven, te acompaño.
325
00:22:08,542 --> 00:22:12,667
El sistema de trincheras es simple.
Hay tres líneas principales:
326
00:22:12,876 --> 00:22:15,084
reserva, apoyo y tiro.
327
00:22:15,292 --> 00:22:17,251
Allí están las trincheras
de comunicación
328
00:22:17,459 --> 00:22:18,959
que conectan las líneas.
329
00:22:20,959 --> 00:22:22,167
Aquí está la reserva.
330
00:22:22,376 --> 00:22:25,084
Podemos descansar. Relajarse.
331
00:22:26,709 --> 00:22:27,792
Sí...
332
00:22:28,209 --> 00:22:29,792
Relajación absoluta.
333
00:22:30,751 --> 00:22:32,792
Llegamos a la línea de soporte.
334
00:22:33,209 --> 00:22:34,834
¿Qué es ese olor?
335
00:22:35,334 --> 00:22:37,292
- ¡Maldito bastardo!
- Bésame el trasero !
336
00:22:37,501 --> 00:22:38,751
Una mezcla de mierda, orina
337
00:22:38,959 --> 00:22:41,792
cordita y podredumbre.
Es única.
338
00:22:42,001 --> 00:22:45,084
No te preocupes,
te acostumbrarás.
339
00:22:48,376 --> 00:22:49,584
¡Hola, viejo!
340
00:22:53,001 --> 00:22:55,167
Los Boches están agresivos esta mañana.
341
00:22:55,667 --> 00:22:57,251
- ¿Estás bien, chico?
- Sí.
342
00:22:59,792 --> 00:23:02,584
No te preocupes,
te acostumbrarás.
343
00:23:05,876 --> 00:23:08,001
Aquí estamos.
344
00:23:10,751 --> 00:23:12,542
Esta es la Gran Guerra.
345
00:23:17,167 --> 00:23:19,626
El agua está clorada.
Es raro al principio.
346
00:23:19,834 --> 00:23:22,459
Sí, lo sé, me acostumbraré.
347
00:23:23,126 --> 00:23:25,501
Gracias, Capitán.
Yo me hago cargo.
348
00:23:27,667 --> 00:23:30,792
Bill, es bueno verlos a todos aquí.
349
00:23:31,376 --> 00:23:34,792
- Algunos ya se arrepienten.
- Pero ahí estás.
350
00:23:35,001 --> 00:23:39,251
Empezamos y te enviamos de vuelta
a Inglaterra rápidamente. Ven a verlo.
351
00:23:39,459 --> 00:23:42,584
Harold, tengo que irme... ¿Ves?
352
00:23:42,917 --> 00:23:45,501
Solo tienes que hacer un nudo.
¿No puedes reprimirte?
353
00:23:45,709 --> 00:23:47,626
No, voy a superarlo.
354
00:23:47,834 --> 00:23:49,709
Asi que apúrate.
355
00:23:50,292 --> 00:23:51,584
Mira, a las 12 p.m.
356
00:23:51,792 --> 00:23:53,501
¿Qué estamos mirando?
357
00:23:55,917 --> 00:23:57,542
No hay mucho.
358
00:23:57,751 --> 00:24:01,542
Pero ese es nuestro
objetivo, a unos 320 m de aquí.
359
00:24:02,917 --> 00:24:05,876
Era una granja.
Los Boches lo usan
360
00:24:06,084 --> 00:24:09,709
como un poste de ametralladora.
Cavaron profundo.
361
00:24:23,251 --> 00:24:25,542
- Oficial en aproximación.
- Atención.
362
00:24:27,417 --> 00:24:28,376
Señor.
363
00:24:31,001 --> 00:24:32,042
Jack.
364
00:24:33,167 --> 00:24:37,959
Así que aquí está
su buen equipo, ¿no?
365
00:24:38,167 --> 00:24:39,751
Mis excavadoras de arcilla.
366
00:24:40,917 --> 00:24:43,542
¿Qué es este espectáculo?
367
00:24:43,751 --> 00:24:45,167
¡Levántate, pequeño!
368
00:24:45,376 --> 00:24:47,959
No nos apoyamos el uno en el otro.
Nos ponemos de pie.
369
00:24:48,167 --> 00:24:51,501
Usas el uniforme del
rey, sé digno de él.
370
00:24:51,709 --> 00:24:54,917
Había desaparecido un idiota
del pueblo, así que, ¿viniste?
371
00:24:55,126 --> 00:24:56,501
La granja !
372
00:24:56,709 --> 00:25:00,876
El enemigo se echará a
reír antes de que le dispare.
373
00:25:12,709 --> 00:25:13,584
Mierda...
374
00:25:17,834 --> 00:25:18,751
¿Su nombre?
375
00:25:19,709 --> 00:25:22,126
Hawkin. William Hawkin, señor.
376
00:25:22,917 --> 00:25:24,917
¿Y tú eres la cabeza
377
00:25:25,709 --> 00:25:28,917
de ese grupo, Hawkin?
378
00:25:29,542 --> 00:25:30,917
Sí, señor.
379
00:25:31,126 --> 00:25:32,417
Impresionante.
380
00:25:34,459 --> 00:25:36,917
Serás responsable
de sus acciones.
381
00:25:41,709 --> 00:25:44,334
Manténgalos alejados
de los soldados reales.
382
00:25:44,542 --> 00:25:46,792
No necesitan este circo.
383
00:25:47,001 --> 00:25:49,209
- Con el debido respeto...
- ¡Cállate!
384
00:25:49,417 --> 00:25:52,334
Espera a que te hablemos
para hablar, ¿entiendes?
385
00:25:52,542 --> 00:25:54,751
- Sí señor.
- Es sargento.
386
00:25:54,959 --> 00:25:56,251
Sí, sargento.
387
00:25:56,459 --> 00:25:58,501
Todo irá bien, Señor.
388
00:25:59,042 --> 00:26:00,542
Buena charla.
389
00:26:02,751 --> 00:26:05,709
- Lo siento, amigo.
- ¿El amigo?
390
00:26:05,917 --> 00:26:09,459
No creo que criamos
a los cerdos juntos.
391
00:26:09,667 --> 00:26:12,084
¿El amigo? Soy sargento. Dilo.
392
00:26:12,292 --> 00:26:14,126
- Sargento.
- ¡Más fuerte!
393
00:26:15,209 --> 00:26:16,667
¡Imbécil!
394
00:26:18,584 --> 00:26:20,709
Una vez más, Jack,
395
00:26:21,084 --> 00:26:23,417
tienes un buen equipo.
396
00:26:23,917 --> 00:26:25,417
Ellos son los mejores.
397
00:26:30,959 --> 00:26:32,667
Este idiota piensa
398
00:26:32,876 --> 00:26:35,084
que puede soportar
10 toneladas de mierda.
399
00:26:35,292 --> 00:26:37,292
- No están pensando en Eton.
- No.
400
00:26:39,417 --> 00:26:41,126
32 grados sobre 100 metros.
401
00:26:41,792 --> 00:26:43,584
Menos 10 para el resto.
402
00:26:43,792 --> 00:26:44,876
Hay trabajo.
403
00:26:45,084 --> 00:26:47,667
Mejor meneamos las nalgas.
404
00:26:47,876 --> 00:26:50,501
No me gustaría ser
chef en este momento.
405
00:26:53,376 --> 00:26:55,542
Señor, tú que eres nuestro Pastor.
406
00:26:55,751 --> 00:26:57,209
Detente un poco.
407
00:26:57,417 --> 00:27:00,001
- ¿Nos está escuchando aquí?
- Es tradición.
408
00:27:02,417 --> 00:27:04,292
Adelante, San George.
409
00:27:06,501 --> 00:27:09,834
Líbranos del mal y
protege nuestras almas.
410
00:27:12,376 --> 00:27:13,542
Retaco.
411
00:27:36,917 --> 00:27:40,292
5 DE AGOSTO
412
00:27:59,834 --> 00:28:01,292
"Mi querida Jane,
413
00:28:02,501 --> 00:28:03,792
"en cada carta,
414
00:28:04,001 --> 00:28:07,334
"Sólo tengo que hablarles
de un carrusel continuo.
415
00:28:07,917 --> 00:28:09,959
“Nuestras vidas continúan.
416
00:28:10,459 --> 00:28:12,084
"Cavamos la arcilla.
417
00:28:12,667 --> 00:28:16,167
"Este trabajo puede resultar
agotador si no se tiene cuidado.
418
00:28:18,084 --> 00:28:21,001
"Cuando está más tranquilo, lo olvido.
419
00:28:21,209 --> 00:28:24,126
"Me imagino cavando
alcantarillas por todo el país.
420
00:28:24,334 --> 00:28:26,834
"Espero verte por la noche.
421
00:28:27,042 --> 00:28:28,959
"Cuando subimos,
422
00:28:29,167 --> 00:28:30,751
"la verdad me alcanza.
423
00:28:31,376 --> 00:28:33,417
"Es extraño a lo
que te acostumbras.
424
00:28:34,417 --> 00:28:36,584
"Las ratas, el hedor...
425
00:28:37,251 --> 00:28:40,001
“Hay demasiadas cosas
que me gustaría olvidar.
426
00:28:49,792 --> 00:28:52,001
"Me duele que los
demás nos lleven
427
00:28:52,209 --> 00:28:53,417
"para los cobardes,
428
00:28:53,876 --> 00:28:55,251
"que creen que nos estamos escondiendo.
429
00:28:57,126 --> 00:28:58,876
"Quiero decirles lo
que estamos haciendo,
430
00:28:59,084 --> 00:29:00,834
"que nos toman por soldados.
431
00:29:02,167 --> 00:29:04,876
"Pero una vez más, estamos solos.
432
00:29:05,876 --> 00:29:08,042
"La guerra que acabará
con todas las guerras,
433
00:29:08,251 --> 00:29:10,501
"para eso estamos aquí.
434
00:29:11,251 --> 00:29:13,751
"Tengo que hacer mi parte, mi deber.
435
00:29:15,792 --> 00:29:17,917
"Entonces iré a buscarte.
436
00:29:19,501 --> 00:29:22,251
"Cuida de ti y de nuestro hijo.
437
00:29:23,834 --> 00:29:25,626
"Con mi amor eterno.
438
00:29:27,501 --> 00:29:28,792
"William."
439
00:29:43,626 --> 00:29:46,542
Llevamos aquí dos meses,
parece que tengo 60 años.
440
00:29:47,042 --> 00:29:49,501
- Podría ser peor.
- ¿Como esto?
441
00:29:50,084 --> 00:29:53,292
No sé.
Eso es lo que dicen, ¿verdad?
442
00:29:53,917 --> 00:29:55,501
Vamos chicos.
443
00:29:55,876 --> 00:29:57,667
Estamos perdiendo el tiempo.
444
00:30:29,667 --> 00:30:32,292
Ese bastardo me
ataca todos los días.
445
00:30:32,501 --> 00:30:34,417
¿Quién mataría a un tipo en el baño?
446
00:30:34,626 --> 00:30:36,334
Alguien que te conozca.
447
00:30:37,251 --> 00:30:39,584
Si no es él, será otra persona.
448
00:30:40,417 --> 00:30:43,584
No te lo tomes como algo personal.
Nos iremos pronto.
449
00:30:44,584 --> 00:30:45,834
¿Qué nos queda?
450
00:30:46,042 --> 00:30:47,834
Unos 40 metros.
451
00:30:49,417 --> 00:30:52,459
Tomamos nota de su posición, los
hacemos estallar y retrocedemos.
452
00:31:22,459 --> 00:31:24,251
Eso es 200.
453
00:31:24,459 --> 00:31:26,709
Cavamos, ponemos las bombas
454
00:31:26,917 --> 00:31:28,084
y terminamos.
455
00:31:33,959 --> 00:31:35,667
¡Dios bendito!
456
00:31:35,876 --> 00:31:37,084
Chúpalo, se ablandará.
457
00:31:38,292 --> 00:31:40,667
Parecen galletas
de bebé, pero duras.
458
00:31:40,876 --> 00:31:43,459
- Son galletas para perros.
- ¿Qué?
459
00:31:43,667 --> 00:31:46,626
No, lo he estado comiendo
desde que estoy aquí.
460
00:31:46,834 --> 00:31:50,459
He tenido personal desde
que era pequeño, lo sé.
461
00:31:50,667 --> 00:31:52,917
Eso es, una verdadera mierda.
462
00:31:53,126 --> 00:31:57,209
Pero sabían bien.
Esta es una galleta para perros.
463
00:32:03,084 --> 00:32:04,584
Mierda...
464
00:32:05,126 --> 00:32:06,417
Estuvo muy cerca.
465
00:32:07,876 --> 00:32:08,959
Eso, aún más.
466
00:32:26,834 --> 00:32:28,542
¡Todo se derrumbará!
467
00:32:28,751 --> 00:32:29,834
¡Apoya las paredes!
468
00:32:34,792 --> 00:32:35,626
¡Mierda!
469
00:32:36,042 --> 00:32:37,167
¡Fuera!
470
00:32:37,376 --> 00:32:38,709
¡Sal!
471
00:32:50,042 --> 00:32:51,667
¿Todo el mundo está bien ?
472
00:32:54,751 --> 00:32:57,084
- ¿George?
- Sí, estoy bien.
473
00:32:57,626 --> 00:32:58,876
¿Cómo estás?
474
00:33:00,626 --> 00:33:02,126
Charlie, ¿estás bien?
475
00:33:03,459 --> 00:33:04,542
¿Charlie?
476
00:33:06,417 --> 00:33:07,917
No, eso no va.
477
00:33:09,126 --> 00:33:12,167
Realmente no
estaba lejos esta vez.
478
00:33:16,542 --> 00:33:19,376
Tus oraciones fueron
útiles, Georgie...
479
00:33:20,292 --> 00:33:21,626
Sigues vivo.
480
00:33:23,584 --> 00:33:26,042
¿Te lo imaginaste así, Bill?
481
00:33:26,251 --> 00:33:28,084
No sé lo que estaba imaginando.
482
00:33:29,001 --> 00:33:30,001
Yo, no fue eso.
483
00:33:33,126 --> 00:33:35,459
Recibí una tarjeta de
Maggie esta mañana.
484
00:33:36,876 --> 00:33:40,126
Ha comenzado la feria del ganso.
Ella vio el...
485
00:33:40,959 --> 00:33:43,126
las gradas de las manzanas del amor.
486
00:33:45,542 --> 00:33:48,626
Fui allí todos los
años, sin excepción.
487
00:33:51,792 --> 00:33:53,542
Me hubiera gustado ir.
488
00:33:58,792 --> 00:34:00,042
Suena divertido.
489
00:34:03,126 --> 00:34:04,542
Iremos el año que viene.
490
00:34:05,251 --> 00:34:06,584
Todos juntos.
491
00:34:07,501 --> 00:34:10,167
Sí, me gustaría.
492
00:34:14,459 --> 00:34:16,626
¿Cómo conoces el sabor
de las galletas para perros?
493
00:34:17,209 --> 00:34:19,417
- ¿Lo has probado alguna vez?
- No soy un perro.
494
00:34:19,876 --> 00:34:23,667
Ahora esta hecho.
Son galletas para perros.
495
00:34:28,834 --> 00:34:29,709
Bill,
496
00:34:30,292 --> 00:34:31,417
¿Qué piensas ?
497
00:34:31,626 --> 00:34:34,751
No va a suceder
por sí solo, vamos.
498
00:34:36,084 --> 00:34:37,751
Pronto estaremos en casa.
499
00:34:47,251 --> 00:34:48,501
Adelante.
500
00:34:53,667 --> 00:34:54,459
Bill.
501
00:34:55,584 --> 00:34:57,542
Solo quiero buenas noticias.
502
00:34:57,751 --> 00:34:59,459
Logramos la meta.
503
00:35:00,334 --> 00:35:02,917
Justo debajo de la
ametralladora alemana.
504
00:35:04,334 --> 00:35:05,917
Felicidades.
505
00:35:07,292 --> 00:35:09,959
Cubre la denotación
con un ataque de mortero.
506
00:35:10,167 --> 00:35:12,709
- El Cuartel General las instrucciones.
- Bien.
507
00:35:14,459 --> 00:35:15,876
¿Podemos reconfirmar
508
00:35:16,084 --> 00:35:19,126
las coordenadas?
Solo tendremos una oportunidad.
509
00:35:19,917 --> 00:35:21,834
Por supuesto, envío a alguien.
510
00:35:23,376 --> 00:35:24,542
Bien.
511
00:35:34,792 --> 00:35:36,084
Baker, Marshall.
512
00:35:36,292 --> 00:35:39,792
Tengo una misión para vosotros.
Tierra de nadie esta noche.
513
00:35:46,292 --> 00:35:47,876
Lentamente.
514
00:35:48,084 --> 00:35:49,834
¿Vas a callarlo?
515
00:35:50,376 --> 00:35:52,167
¿Cuántas veces he hecho esto?
516
00:35:53,084 --> 00:35:55,417
Woodsy, ¿puedes oler algo?
517
00:35:55,626 --> 00:35:57,709
Apesta a cloacas.
518
00:36:00,709 --> 00:36:04,667
Estoy harto de su comportamiento.
No entiendo.
519
00:36:07,626 --> 00:36:09,626
Ponte en su piel.
520
00:36:10,542 --> 00:36:12,001
No nos conocen.
521
00:36:14,959 --> 00:36:17,042
¿Conoces la historia
de Private King?
522
00:36:17,251 --> 00:36:18,084
No, gracias.
523
00:36:24,626 --> 00:36:25,876
Pequeño bastardo...
524
00:36:28,709 --> 00:36:30,501
- Rey Soldado...
- Basta.
525
00:36:31,042 --> 00:36:34,667
Private King tiene 19 años.
526
00:36:34,876 --> 00:36:36,584
Acaba de llegar al frente.
527
00:36:36,792 --> 00:36:39,501
Las tropas se mueven
entre dos trincheras.
528
00:36:40,292 --> 00:36:43,209
Llevan horas caminando.
529
00:36:43,417 --> 00:36:46,209
De repente, King
quiere ir a cagar.
530
00:36:46,417 --> 00:36:48,167
Puede hacer más.
531
00:36:49,042 --> 00:36:51,792
Pregunta a su
superior, quien acepta.
532
00:36:52,001 --> 00:36:54,001
Se dijo a sí mismo que los alcanzaría.
533
00:36:54,209 --> 00:36:56,876
Se aleja, hace lo suyo.
534
00:36:57,709 --> 00:37:00,084
La noche cae sobre el bosque.
535
00:37:00,292 --> 00:37:02,292
Está buscando a su tropa.
536
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Pero está en la dirección equivocada.
537
00:37:06,334 --> 00:37:07,834
Por la mañana,
538
00:37:08,834 --> 00:37:11,001
los soldados lo detienen.
539
00:37:11,209 --> 00:37:13,584
- ¿Por deserción?
- Sí.
540
00:37:15,667 --> 00:37:17,792
Afirma su inocencia.
541
00:37:18,001 --> 00:37:21,167
"Me había ido a cagar,
pregúntale a mi jefe".
542
00:37:21,376 --> 00:37:25,334
Pero el problema es
que su jefe está muerto.
543
00:37:25,542 --> 00:37:28,459
Un francotirador le
disparó una hora antes.
544
00:37:29,084 --> 00:37:31,459
Nadie puede
confirmar su versión,
545
00:37:31,834 --> 00:37:35,126
el consejo de guerra
lo declara culpable.
546
00:37:35,334 --> 00:37:38,209
Le vendamos los
ojos y lo ejecutamos.
547
00:37:38,417 --> 00:37:40,251
Cae en el anonimato y se acabó.
548
00:37:40,917 --> 00:37:43,792
Desapareces y
pareces un cobarde.
549
00:37:44,001 --> 00:37:48,709
No, también podrías dejar
que los Boche hagan el trabajo.
550
00:37:49,459 --> 00:37:52,542
Te llamamos héroe
y tienes una medalla.
551
00:37:53,709 --> 00:37:54,542
Oye.
552
00:37:55,792 --> 00:37:59,042
Si los soldados nos
odian, no me importa.
553
00:37:59,251 --> 00:38:01,376
Por un lado, corren el
riesgo de que les disparen.
554
00:38:02,001 --> 00:38:03,376
Y por el otro
555
00:38:03,792 --> 00:38:08,126
unos bastardos ejecutan a un
niño porque se ha ido a cagar.
556
00:38:14,042 --> 00:38:15,542
¿Cuántas medallas tendremos?
557
00:38:16,751 --> 00:38:18,917
No se las dan a tipos como nosotros.
558
00:38:19,126 --> 00:38:22,834
Se las dan a los
lameculos, a tipos así.
559
00:38:23,167 --> 00:38:24,959
¿Os reís de mí?
560
00:38:25,584 --> 00:38:26,792
Es como en el campo.
561
00:38:27,209 --> 00:38:29,084
Los pequeños hacen el trabajo y
562
00:38:29,292 --> 00:38:32,876
los oficiales cosechan los
laureles cuando todo va bien.
563
00:38:33,251 --> 00:38:34,709
¿Y si sale mal?
564
00:38:34,917 --> 00:38:37,876
Funciona en ambos sentidos.
Te estás mimando.
565
00:38:38,084 --> 00:38:39,417
Así es la vida.
566
00:38:41,001 --> 00:38:43,751
Si haces tu mejor
esfuerzo, no lo harás mejor.
567
00:38:46,001 --> 00:38:47,001
Eres un poeta.
568
00:38:48,792 --> 00:38:50,626
¿Son correctas las coordenadas?
569
00:38:50,834 --> 00:38:53,584
Hellfire envió a dos
tipos a la tierra de nadie.
570
00:38:53,792 --> 00:38:54,876
Está confirmado.
571
00:38:55,084 --> 00:38:56,792
Buen trabajo.
572
00:38:57,584 --> 00:38:59,917
El ataque con morteros
será de 7:20 a.m. a 7:30 a.m.
573
00:39:00,126 --> 00:39:03,042
- Tendrás mucho tiempo.
- Sí.
574
00:39:04,501 --> 00:39:07,917
Excelente. ¿Sabes
lo que vas a lograr?
575
00:39:09,459 --> 00:39:11,251
Veremos cuando esté hecho.
576
00:39:13,126 --> 00:39:14,292
Muy bien.
577
00:39:14,501 --> 00:39:15,834
Muy bien.
578
00:39:18,292 --> 00:39:19,626
Ve a por ello.
579
00:39:58,334 --> 00:40:01,584
- ¿Qué es ese ruido ?
- ¿Vives en una cueva?
580
00:40:02,167 --> 00:40:06,209
El pobre ha sido enviado a
localizar un puesto de ametralladora.
581
00:40:07,042 --> 00:40:10,626
- Ha estado atrapado durante dos días.
- ¿No han vuelto?
582
00:40:10,834 --> 00:40:11,751
Solo uno regresó.
583
00:40:11,959 --> 00:40:12,959
Caballeros.
584
00:40:16,001 --> 00:40:17,001
¿Dónde está Bill?
585
00:40:17,209 --> 00:40:18,751
¿Qué haces ?
586
00:40:19,334 --> 00:40:21,042
¿Según tú?
587
00:40:22,751 --> 00:40:24,959
No seas tonto.
588
00:40:25,167 --> 00:40:26,667
Stockford, lo estás reemplazando.
589
00:40:27,251 --> 00:40:29,292
- Vamos.
- Sí señor.
590
00:40:53,667 --> 00:40:56,876
Si vas allí, eres hombre
muerto, ¿entiendes?
591
00:40:59,376 --> 00:41:00,751
Es una locura.
592
00:41:00,959 --> 00:41:01,959
¡Espera!
593
00:41:22,126 --> 00:41:23,001
Ayúdame.
594
00:41:23,376 --> 00:41:25,667
- Por favor.
- Todo irá bien, hombre.
595
00:41:26,126 --> 00:41:27,834
Te sacaré de aquí.
596
00:42:11,751 --> 00:42:13,667
Todo irá bien.
597
00:42:13,876 --> 00:42:15,042
Es bueno.
598
00:42:17,084 --> 00:42:19,792
Deberías comprobar tu cordura.
599
00:42:20,001 --> 00:42:21,209
Es para los chefs.
600
00:42:22,376 --> 00:42:23,709
¡Bien hecho!
601
00:42:25,501 --> 00:42:28,251
Siguiendo la misión de esta mañana,
602
00:42:28,459 --> 00:42:31,876
el Cuartel General
decidió que era necesario
603
00:42:32,084 --> 00:42:35,376
que se amplíen los túneles.
604
00:42:36,209 --> 00:42:39,876
Continuaremos por
la cresta Messines.
605
00:42:40,084 --> 00:42:41,709
Como estaba previsto.
606
00:42:42,834 --> 00:42:43,834
Noticias excelentes.
607
00:42:46,667 --> 00:42:47,917
Eso es.
608
00:42:49,292 --> 00:42:50,376
¿Preguntó por mí?
609
00:42:52,167 --> 00:42:53,626
Sí, Hawkin, solo un segundo.
610
00:42:56,001 --> 00:42:57,292
Bien.
611
00:43:01,584 --> 00:43:02,667
Continúa, Jack.
612
00:43:06,376 --> 00:43:07,626
Hawkin.
613
00:43:20,959 --> 00:43:23,917
¿Vamos a excavar debajo
de la cresta Messines?
614
00:43:24,626 --> 00:43:27,001
Sí, pero ya no te concierne.
615
00:43:27,209 --> 00:43:28,709
Pero son 300 m.
616
00:43:29,834 --> 00:43:33,667
Gracias a ti, sabemos cómo hacerlo.
Se han formado equipos.
617
00:43:34,709 --> 00:43:36,834
¿Cuál es su experiencia?
618
00:43:37,042 --> 00:43:40,209
Enviar hombres
incompetentes es irresponsable.
619
00:43:40,417 --> 00:43:42,292
Irresponsable, ¿de verdad?
620
00:43:44,084 --> 00:43:46,084
¿Te gusta tu escapada esta mañana?
621
00:43:46,292 --> 00:43:50,126
Salvar la vida de un hombre
es la misión de un soldado.
622
00:43:50,334 --> 00:43:52,292
Un soldado obedece órdenes.
623
00:43:52,501 --> 00:43:55,417
No va a ser un héroe
en tierra de nadie.
624
00:43:55,626 --> 00:43:57,542
El pequeño estuvo
ahí por nosotros.
625
00:43:57,751 --> 00:43:59,459
Estaba comprobando nuestras coordenadas.
626
00:43:59,667 --> 00:44:02,209
Los hombres mueren todos
los días obedeciendo órdenes.
627
00:44:02,417 --> 00:44:05,042
No es bonito, pero es necesario.
628
00:44:05,876 --> 00:44:09,417
Ellos pelean y se
enamoran el uno del otro
629
00:44:09,626 --> 00:44:12,542
no por una palmada en
la espalda o una medalla.
630
00:44:15,042 --> 00:44:16,876
Es bueno que te vayas.
631
00:44:27,001 --> 00:44:28,834
Has hecho tu parte.
632
00:44:29,667 --> 00:44:31,209
Es hora de irse a casa.
633
00:44:31,876 --> 00:44:33,792
Haré un buen informe sobre ti.
634
00:44:38,251 --> 00:44:39,626
Observamos los túneles.
635
00:44:40,042 --> 00:44:42,667
Oímos que picaban.
636
00:44:43,334 --> 00:44:46,001
Parece que los alemanes
también están cavando.
637
00:44:59,584 --> 00:45:01,251
Harry, ¿dónde está tu bolso?
638
00:45:01,459 --> 00:45:03,709
No vi el sentido de llevarlo.
639
00:45:03,917 --> 00:45:06,792
La logística dice que los
trenes pueden llegar tarde.
640
00:45:07,001 --> 00:45:10,917
Los franceses se llevan
los destinados a nosotros.
641
00:45:11,126 --> 00:45:15,001
Bien... Tendremos que encontrar
algo de lo que ocuparnos, entonces.
642
00:45:23,834 --> 00:45:26,042
Tres horas, maldita sea.
643
00:45:28,292 --> 00:45:30,834
Cálmate, Charlie, va a suceder.
644
00:45:37,917 --> 00:45:40,251
Te conozco desde
hace 20 años, Bill.
645
00:45:40,709 --> 00:45:43,459
Leo en ti como
en un libro abierto.
646
00:45:43,667 --> 00:45:44,626
¿Y?
647
00:45:44,834 --> 00:45:47,959
Sé cuándo vas a decir "estamos
cavando", "vamos a tomar una cerveza"
648
00:45:48,167 --> 00:45:49,959
o "no hemos terminado el trabajo".
649
00:45:50,167 --> 00:45:51,917
No hemos terminado el trabajo.
650
00:45:52,126 --> 00:45:53,709
Hellfire dice que sí.
651
00:45:53,917 --> 00:45:56,751
- Hicimos nuestra parte.
- Lo sé, retaco.
652
00:45:57,167 --> 00:45:59,709
Pero sin nosotros,
no podrán hacerlo.
653
00:45:59,917 --> 00:46:03,209
Sin túnel, no hay bomba.
Significa años de guerra
654
00:46:03,417 --> 00:46:06,834
y miles de muertes innecesarias.
Incluso podríamos perder.
655
00:46:07,042 --> 00:46:10,167
- No lo sabemos.
- Sí lo sabemos.
656
00:46:11,834 --> 00:46:14,792
Hice bien en no
llevarme mi bolso, ¿eh?
657
00:46:15,334 --> 00:46:17,251
¿A dónde vas, Harry?
658
00:46:21,167 --> 00:46:24,292
Hellfire dijo que había un
nuevo equipo de mineros.
659
00:46:25,167 --> 00:46:27,334
Se les mostró
cómo cavar arcilla.
660
00:46:27,542 --> 00:46:29,876
¿Y crees que llegarán allí?
661
00:46:30,376 --> 00:46:31,751
Si tu vida o
662
00:46:32,126 --> 00:46:34,501
la vida de tu familia
dependiera de ello,
663
00:46:34,709 --> 00:46:36,709
¿confiarías en ellos?
664
00:46:37,167 --> 00:46:38,751
No lo creo.
665
00:46:39,917 --> 00:46:40,876
¿Qué tiene?
666
00:46:41,084 --> 00:46:42,584
Bill se ha vuelto loco.
667
00:46:42,792 --> 00:46:44,834
Harry regresa al frente.
668
00:46:46,042 --> 00:46:48,709
¿Estás intentando
demostrarles algo?
669
00:46:49,209 --> 00:46:50,542
En Fielding.
670
00:46:52,834 --> 00:46:55,751
Que se joda Fielding
y que se joda Haig.
671
00:46:57,001 --> 00:46:59,792
Pienso en los hombres
que no les importan.
672
00:47:00,376 --> 00:47:01,917
Aquellos que se parecen a nosotros.
673
00:47:02,542 --> 00:47:06,167
Espero que nadie tenga
que volver a ver un lugar así.
674
00:47:06,376 --> 00:47:08,542
Para eso, tienes que
terminar el trabajo.
675
00:47:08,751 --> 00:47:11,584
Y somos los únicos
que podemos hacerlo.
676
00:47:12,417 --> 00:47:13,542
¿Retaco?
677
00:47:20,626 --> 00:47:23,167
- No es cierto...
- ¿No hablas en serio?
678
00:47:25,251 --> 00:47:28,417
Quiero ir a casa.
Solo quiero irme a casa.
679
00:47:28,626 --> 00:47:31,709
Ven a casa, Charlie, no te
estamos obligando a hacer nada.
680
00:47:31,917 --> 00:47:33,417
No te obligamos a hacer nada.
681
00:47:34,542 --> 00:47:37,417
¿Y si nos quedamos?
No, lo digo así...
682
00:47:37,959 --> 00:47:40,292
Se necesitarán 6 meses
para cavar este túnel.
683
00:47:40,501 --> 00:47:42,334
Los alemanes saben que vamos.
684
00:47:44,251 --> 00:47:46,542
Sí, lo sé, George.
685
00:47:50,001 --> 00:47:53,084
No, es una estupidez.
Estamos ahí, nos vamos a casa.
686
00:47:54,376 --> 00:47:56,751
Si ese maldito tren termina pasando.
687
00:48:00,584 --> 00:48:02,126
Sabes lo que voy a decir.
688
00:48:03,376 --> 00:48:04,876
¿Estás bromeando?
689
00:48:06,251 --> 00:48:07,959
No nos vamos a quedar.
690
00:48:10,001 --> 00:48:11,626
George, por favor.
691
00:48:13,417 --> 00:48:15,251
No tienes que quedarte.
692
00:48:16,876 --> 00:48:18,834
Estoy seguro de que lo entenderán.
693
00:48:29,084 --> 00:48:30,459
Hasta pronto, Charlie.
694
00:48:35,667 --> 00:48:37,167
No me quedo.
695
00:48:38,084 --> 00:48:39,709
Idiotas.
696
00:49:01,584 --> 00:49:03,167
"Jane, mi amor,
697
00:49:04,501 --> 00:49:07,751
"Te dije que mi
regreso era inminente,
698
00:49:08,251 --> 00:49:11,001
"pero la guerra nos hace
romper nuestras promesas.
699
00:49:11,209 --> 00:49:14,834
“La verdad es que mi regreso
está más lejano que nunca.
700
00:49:15,751 --> 00:49:18,751
“En los últimos meses, el
tiempo ha pasado lentamente.
701
00:49:18,959 --> 00:49:22,626
"Nuestros túneles se acercan
lentamente a las líneas alemanas
702
00:49:22,834 --> 00:49:24,917
"por la mayor
explosión de la historia.
703
00:49:25,126 --> 00:49:28,251
"Somos los únicos
que podemos hacerlo.
704
00:49:29,042 --> 00:49:31,042
"Nos estamos moviendo lentamente.
705
00:49:31,501 --> 00:49:33,917
"Escuchamos los túneles
enemigos todo el tiempo.
706
00:49:34,667 --> 00:49:37,001
"Rezamos para que
no nos encuentren.
707
00:49:39,209 --> 00:49:41,542
"Cuando un soldado muere, decimos
708
00:49:41,751 --> 00:49:44,834
"que era un patriota.
Cuanto más avanza la guerra
709
00:49:45,042 --> 00:49:48,001
"y cuanto más me
rodean los patriotas".
710
00:49:49,209 --> 00:49:51,959
- ¿Entonces?
- Creo que escucho...
711
00:50:12,084 --> 00:50:13,417
Disculpe, ¿señora?
712
00:50:14,084 --> 00:50:16,542
Me temo que soy
portador de malas noticias.
713
00:50:17,667 --> 00:50:19,209
Su marido...
714
00:50:20,376 --> 00:50:23,167
Puedo conseguirte una silla.
715
00:50:24,001 --> 00:50:24,917
¿Señora Brown?
716
00:50:25,709 --> 00:50:26,834
No.
717
00:50:27,042 --> 00:50:29,084
- ¿Sin silla?
- No.
718
00:50:29,292 --> 00:50:31,084
No soy la Sra. Brown.
719
00:50:31,292 --> 00:50:34,751
Soy la Sra. Hawkin.
Sarah Brown está en el número 4.
720
00:50:36,834 --> 00:50:39,209
Maldita sea, lo siento.
721
00:50:41,709 --> 00:50:43,292
Sólo déjame...
722
00:50:43,917 --> 00:50:46,376
Sí, dice el número 14.
723
00:50:46,876 --> 00:50:49,459
Estoy terriblemente confundido.
724
00:50:50,001 --> 00:50:52,959
Gracias por su tiempo.
Lo siento.
725
00:51:23,084 --> 00:51:25,292
Mariscal Haig, en
su infinita sabiduría,
726
00:51:25,501 --> 00:51:26,792
Pon una fecha.
727
00:51:28,376 --> 00:51:31,792
- 7 de junio. Es en 3 meses.
- ¿3 meses ?
728
00:51:32,001 --> 00:51:34,959
Pero realmente no
progresamos rápidamente.
729
00:51:35,167 --> 00:51:38,334
- No es negociable, lo siento.
- Hay demasiada gente.
730
00:51:38,542 --> 00:51:42,751
Dado que los alemanes han
estado aquí, nos enfrentamos a diario.
731
00:51:42,959 --> 00:51:46,876
Pasamos más tiempo
evitándolos que avanzando.
732
00:51:49,292 --> 00:51:50,501
Muy bien.
733
00:51:51,876 --> 00:51:53,376
Excavar más hondo.
734
00:51:54,001 --> 00:51:56,834
Bajo la capa de arcilla
azul, los Boches no irán.
735
00:51:57,042 --> 00:52:00,334
Es imposible.
Aquí está nuestra posición actual.
736
00:52:00,542 --> 00:52:01,709
Messines se encuentra aquí.
737
00:52:02,959 --> 00:52:04,542
Si profundizamos,
pasaremos por allí.
738
00:52:04,751 --> 00:52:06,626
Eso es 100 m más para cubrir.
739
00:52:07,792 --> 00:52:11,292
- No tenemos tiempo.
- Quedarse aquí es un suicidio.
740
00:52:11,709 --> 00:52:13,626
Te encontrarás con los alemanes.
741
00:52:13,834 --> 00:52:16,126
Me niego a perder
un noveno equipo.
742
00:52:16,334 --> 00:52:17,751
Estoy de acuerdo.
743
00:52:18,542 --> 00:52:22,001
Pero si nos matamos, no
quedará nadie que perder.
744
00:52:23,834 --> 00:52:28,084
Solo podemos seguir
esperando tener suerte.
745
00:52:28,667 --> 00:52:31,917
No me gusta tener que
depender de la suerte.
746
00:52:42,417 --> 00:52:43,709
Toma esto.
747
00:52:47,042 --> 00:52:48,251
Por si acaso.
748
00:52:58,251 --> 00:53:00,709
Bill, si tienes éxito,
749
00:53:01,876 --> 00:53:05,584
podría cambiar el rumbo de
la guerra. No más trincheras.
750
00:53:05,792 --> 00:53:09,209
Caminaremos sobre Berlín.
Podría ser gracias a ti.
751
00:53:18,459 --> 00:53:19,709
¿Estás bien, Charlie?
752
00:53:21,292 --> 00:53:23,959
No he tenido noticias de Maggie
desde hace algunas semanas.
753
00:53:24,751 --> 00:53:26,042
Me preocupa un poco.
754
00:53:30,834 --> 00:53:32,626
Estoy seguro de que ella está bien.
755
00:53:32,834 --> 00:53:36,459
Tiene que dirigir el negocio.
Lo cuida tanto como Rodgers.
756
00:53:37,709 --> 00:53:38,917
Debe ser eso.
757
00:53:42,584 --> 00:53:43,959
Es gracioso, ¿no?
758
00:53:44,751 --> 00:53:46,001
¿Qué?
759
00:53:47,167 --> 00:53:49,126
Bueno, con nosotros
760
00:53:49,959 --> 00:53:53,709
cuando recibe una carta, no
es muy importante. Pero aquí...
761
00:53:59,167 --> 00:54:03,667
Cuando vuelva a ver al cartero
en Applegate Street, lo saludaré.
762
00:54:04,126 --> 00:54:05,501
En realidad.
763
00:54:09,042 --> 00:54:12,167
- ¿Me estoy dejando llevar
demasiado por ella? - No.
764
00:54:14,626 --> 00:54:16,167
Claro que no.
765
00:54:16,667 --> 00:54:17,751
Porque...
766
00:54:19,209 --> 00:54:21,084
Me gusta mucho.
767
00:54:25,792 --> 00:54:28,126
¿Un nuevo día
bajo el sol, señores?
768
00:56:22,834 --> 00:56:23,751
Toma las cosas.
769
00:56:41,542 --> 00:56:42,834
¡Corred!
770
00:56:48,459 --> 00:56:50,542
Tengo que admitir
que tenías razón.
771
00:56:50,751 --> 00:56:54,126
¿Me lo pondrías por escrito?
¿Cuánto deberíamos bajarnos?
772
00:56:54,334 --> 00:56:57,459
Pasar por debajo
de ellos, 30 metros.
773
00:56:57,667 --> 00:57:00,251
- Pero tendremos otros problemas.
- ¿Cuáles?
774
00:57:00,459 --> 00:57:05,042
La composición del suelo cambiará.
Estaremos por debajo del nivel del mar.
775
00:57:05,251 --> 00:57:08,292
Habrá muchas
cosas impredecibles.
776
00:57:08,501 --> 00:57:11,876
Deslizamientos de tierra. Pérdida
de oxígeno. Necesitaremos canarios
777
00:57:12,084 --> 00:57:13,834
para localizar bolsas de gas.
778
00:57:14,209 --> 00:57:15,959
¿Puedes cumplir con los plazos?
779
00:57:16,709 --> 00:57:17,834
No lo sé.
780
00:57:18,042 --> 00:57:20,751
Somos los únicos que podemos hacerlo.
Trabajamos día y noche.
781
00:57:21,542 --> 00:57:23,251
Haría falta más.
782
00:57:23,459 --> 00:57:25,626
Concéntrate en un solo túnel.
783
00:57:25,834 --> 00:57:27,876
Trabaja más. Debes tener éxito
784
00:57:28,084 --> 00:57:29,751
así que duerme menos.
785
00:57:52,959 --> 00:57:56,126
En pie. Sois demasiado feos
para jugar a La Bella Durmiente.
786
00:57:57,042 --> 00:57:59,126
Maldita sea, simplemente
cerramos los ojos.
787
00:58:00,251 --> 00:58:01,626
Tenemos un trabajo que hacer.
788
00:58:01,834 --> 00:58:04,334
No había pedido volver aquí.
789
00:58:07,459 --> 00:58:08,876
Escucha, Bill,
790
00:58:10,084 --> 00:58:12,792
han trabajado duro y necesitan
descansar. Tú también.
791
00:58:13,001 --> 00:58:15,459
Descansaremos cuando terminemos.
792
00:58:15,667 --> 00:58:17,167
En algunas semanas.
793
00:58:17,376 --> 00:58:20,126
No, míralos. ¡Mira!
794
00:58:20,501 --> 00:58:23,876
Apenas se tienen en pie.
Normalmente no harías eso.
795
00:58:24,084 --> 00:58:25,959
No estamos en tiempos normales.
796
00:58:26,917 --> 00:58:28,584
Como dijo Hellfire,
797
00:58:28,792 --> 00:58:31,501
si cumplimos nuestra
misión, la guerra se acaba.
798
00:58:34,209 --> 00:58:35,042
Vamos.
799
00:58:35,751 --> 00:58:38,209
Nos encontraremos
allí en 5 minutos.
800
00:58:59,292 --> 00:59:01,334
Una bolsa más y casi llegamos.
801
00:59:05,876 --> 00:59:07,626
¿Oliste algo?
802
00:59:09,709 --> 00:59:11,584
Escuché un crujido.
803
00:59:35,001 --> 00:59:36,209
¿Cómo estás ?
804
00:59:39,126 --> 00:59:39,917
¡George, no!
805
00:59:50,917 --> 00:59:51,834
¡Portadores de camillas!
806
00:59:52,584 --> 00:59:53,876
¡Portadores de camillas!
807
01:00:02,626 --> 01:00:03,751
¡Estúpido!
808
01:00:03,959 --> 01:00:05,917
¡Vas a hacer que
nos maten, te lo dije!
809
01:00:06,126 --> 01:00:08,459
Suéltame. Suéltame.
810
01:00:09,584 --> 01:00:11,209
Te van a disparar.
811
01:00:13,209 --> 01:00:17,751
Esto es lo que pasa cuando
dejas atrás las alcantarillas
812
01:00:17,959 --> 01:00:19,626
jugando a los soldados.
813
01:00:19,834 --> 01:00:21,542
Simplemente están agotados.
814
01:00:21,751 --> 01:00:23,834
Estamos todos exhaustos.
815
01:00:24,376 --> 01:00:27,167
La insubordinación
es la insubordinación.
816
01:00:28,251 --> 01:00:30,917
Ni siquiera
intentes justificarte.
817
01:00:31,251 --> 01:00:33,417
No tengo tiempo
que perder, Jack.
818
01:00:33,626 --> 01:00:37,126
Así que tú y tus
trolls profundos
819
01:00:37,334 --> 01:00:40,417
pedid disculpas por
perder el tiempo.
820
01:00:40,626 --> 01:00:42,584
Este troll se llama Stockford.
821
01:00:42,792 --> 01:00:44,876
Y con el debido respeto,
822
01:00:45,084 --> 01:00:48,292
puedes meterte
el palo en tu culito.
823
01:00:48,501 --> 01:00:49,834
¡Suéltame!
824
01:00:50,042 --> 01:00:51,334
¡Sargento!
825
01:00:54,167 --> 01:00:56,751
Toma a ese hombre y a ese
826
01:00:56,959 --> 01:00:59,334
y llévalos a la línea de piquete.
827
01:00:59,542 --> 01:01:01,042
Por insubordinación.
828
01:01:01,251 --> 01:01:02,501
Bien. Tú,
829
01:01:02,709 --> 01:01:04,667
levántate, vamos.
830
01:01:05,792 --> 01:01:08,709
Ve hacia allá.
Tú, date la vuelta.
831
01:01:08,917 --> 01:01:10,709
Párate a su lado.
832
01:01:10,917 --> 01:01:12,376
En poco tiempo.
¡Marcha hacia adelante!
833
01:01:12,959 --> 01:01:15,334
Uno, dos, uno, dos...
834
01:01:17,209 --> 01:01:19,959
Izquierda, derecha,
izquierda, derecha...
835
01:01:25,042 --> 01:01:27,542
¡Soldados, deténganse!
836
01:01:30,834 --> 01:01:33,251
Hawkin, contra esa
puerta, frente a mí.
837
01:01:33,459 --> 01:01:35,876
Stockford, contra
esa puerta, frente a mí.
838
01:01:36,709 --> 01:01:38,251
Soldado, átalo.
839
01:01:38,459 --> 01:01:39,834
Sí, sargento.
840
01:01:42,417 --> 01:01:44,001
Extiende tus manos hacia mí.
841
01:01:45,584 --> 01:01:47,834
- Aprieta, chico.
- Sí, sargento.
842
01:01:50,626 --> 01:01:52,126
- ¿Listo?
- Sí, sargento.
843
01:01:52,667 --> 01:01:53,792
Encuesta.
844
01:02:00,959 --> 01:02:02,709
- Respaldo.
- Bien, sargento.
845
01:02:04,417 --> 01:02:06,626
Soldados, den la vuelta.
846
01:02:08,292 --> 01:02:14,334
Adelante, camina. Izquierda, derecha...
Regresaremos mañana por la mañana.
847
01:02:23,251 --> 01:02:25,292
Ese imbécil arrogante
con su bastón...
848
01:02:25,959 --> 01:02:27,834
¿Es su respeto lo que
queremos obtener?
849
01:02:28,042 --> 01:02:29,417
¿No te detendrás?
850
01:02:29,626 --> 01:02:31,334
No, lo digo en serio.
851
01:02:31,542 --> 01:02:35,917
Cuando tomo riesgos bajo
tierra, quiero saber porqué.
852
01:02:36,126 --> 01:02:38,167
No trabajamos para
él, sino para Hellfire.
853
01:02:38,376 --> 01:02:39,876
No trabajo para él.
854
01:02:40,084 --> 01:02:41,417
No confío en él.
855
01:02:41,626 --> 01:02:44,001
Trabajo para ti, confié en ti.
856
01:02:44,209 --> 01:02:45,584
Nunca te mentí.
857
01:02:45,792 --> 01:02:47,709
Te mientes a ti mismo.
858
01:02:47,917 --> 01:02:51,292
La gran victoria que
esperas, no se llevará a cabo.
859
01:02:51,501 --> 01:02:54,292
Esta guerra se prolongará
pase lo que pase.
860
01:02:54,501 --> 01:02:57,709
Pero lo haces porque
cuando te cuestionan en el país
861
01:02:57,917 --> 01:02:59,251
puedes mantener la cabeza erguida.
862
01:02:59,459 --> 01:03:00,584
Son tonterias.
863
01:03:00,792 --> 01:03:02,667
¿En serio? ¿En serio?
864
01:03:03,792 --> 01:03:07,251
He vivido lo suficiente para saber
que el único capaz de juzgarte
865
01:03:07,459 --> 01:03:09,792
él es el que lleva
tus botas, Bill.
866
01:03:15,167 --> 01:03:16,959
Solo digo que...
867
01:03:17,501 --> 01:03:21,167
los que te conocen
saben lo que te cuesta.
868
01:03:21,376 --> 01:03:24,334
Hablo de Peter y Jane.
869
01:03:26,709 --> 01:03:27,834
Y de mí.
870
01:03:28,876 --> 01:03:30,251
Algunas veces.
871
01:03:30,459 --> 01:03:32,959
Cuando no eres
un gilipollas terco.
872
01:03:36,917 --> 01:03:37,959
Maldita sea...
873
01:03:58,501 --> 01:04:00,417
Duele, ¿eh, Hawkin?
874
01:04:01,042 --> 01:04:02,334
Sí, señor.
875
01:04:02,542 --> 01:04:04,417
El ejército no tolera
la insubordinación.
876
01:04:04,876 --> 01:04:07,167
Cualesquiera sean las razones.
877
01:04:08,167 --> 01:04:12,501
Pero admiro a los que
luchan por sus ideas,
878
01:04:12,709 --> 01:04:16,292
los que no abandonan a un
moribundo en el campo de batalla.
879
01:04:37,376 --> 01:04:38,959
Si le dices eso a alguien,
880
01:04:39,167 --> 01:04:41,251
te destriparé con mis manos.
881
01:04:41,459 --> 01:04:44,251
Y estarás haciendo
baños durante un mes.
882
01:04:45,292 --> 01:04:46,542
Sí, sargento.
883
01:05:05,542 --> 01:05:06,959
¿Qué te dijo Hellfire?
884
01:05:07,167 --> 01:05:09,417
Lo descubrirás muy pronto.
885
01:05:10,667 --> 01:05:13,167
- ¿Funciona contra los alemanes?
- Seguramente no.
886
01:05:13,376 --> 01:05:14,834
Nos estamos quedando sin salchichas.
887
01:05:22,292 --> 01:05:23,501
Gracias, sargento.
888
01:05:23,709 --> 01:05:24,917
Esto será todo.
889
01:05:25,959 --> 01:05:27,292
Bien, señores...
890
01:05:27,834 --> 01:05:30,126
un poco de descanso
antes de la ofensiva final.
891
01:05:30,334 --> 01:05:32,626
No tenemos tiempo para
unas vacaciones en Bognor,
892
01:05:33,334 --> 01:05:34,417
estaremos satisfechos con eso.
893
01:05:34,626 --> 01:05:36,126
Somos más de fútbol.
894
01:05:36,501 --> 01:05:37,376
Toma.
895
01:05:38,417 --> 01:05:40,834
- W.G. Grace me lo dio.
- ¿Quién es?
896
01:05:42,459 --> 01:05:44,084
El mejor jugador de cricket.
897
01:05:44,292 --> 01:05:45,959
- ¿Así que es bueno?
- Si, está bien.
898
01:05:46,167 --> 01:05:48,126
Tú en el mostrador.
899
01:05:49,042 --> 01:05:51,042
No fumamos en el campo.
900
01:05:52,834 --> 01:05:56,126
Está bien, quédate aquí y ponte
al día con ella. Hawkin, ve al fondo.
901
01:05:56,334 --> 01:05:57,459
George, en el medio.
902
01:05:57,667 --> 01:05:59,126
- ¿Quién quiere jugar a los bolos?
- ¿Qué?
903
01:05:59,334 --> 01:06:00,542
¿Quién quiere lanzar?
904
01:06:06,501 --> 01:06:08,042
- Correo para MacDonald.
- ¿Cuál ?
905
01:06:08,251 --> 01:06:11,292
- C.
- Era hora de que me escribiera.
906
01:06:11,751 --> 01:06:13,376
Vamos, George, al bate.
907
01:06:13,876 --> 01:06:15,709
Sosténgalo del lado derecho.
908
01:06:16,459 --> 01:06:17,626
Vamos, golpéala.
909
01:06:17,834 --> 01:06:20,334
Aprieta las piernas, George.
Pies juntos.
910
01:06:25,584 --> 01:06:28,542
Eso es, tíralo.
¡Elimínalo, vamos!
911
01:06:30,126 --> 01:06:31,417
Bien jugado.
912
01:06:32,709 --> 01:06:35,001
- Fue un juego rápido.
- ¿Charlie?
913
01:06:37,209 --> 01:06:38,126
¡Charlie!
914
01:06:39,376 --> 01:06:40,334
¡Oye, Charlie!
915
01:06:58,292 --> 01:06:59,626
¡Charlie, no!
916
01:06:59,834 --> 01:07:03,209
- Aléjate.
- Qué estás haciendo? ¡Baja!
917
01:07:05,459 --> 01:07:07,584
- Dios mio !
- No !
918
01:07:07,792 --> 01:07:08,876
¡Charlie!
919
01:07:09,834 --> 01:07:11,792
¡No, no, Charlie!
920
01:07:33,459 --> 01:07:34,876
¡No, Charlie!
921
01:07:59,376 --> 01:08:00,834
Dios mio...
922
01:08:23,334 --> 01:08:24,959
"Mi querida Jane,
923
01:08:26,167 --> 01:08:28,792
Te escribo estas palabras
con el corazón apesadumbrado.
924
01:08:31,001 --> 01:08:33,792
“Anoche Charlie
acabó con su vida.
925
01:08:35,001 --> 01:08:37,042
"Harold me advirtió que los
hombres estaban llegando a su fin,
926
01:08:37,251 --> 01:08:40,667
"pero no lo vi.
Debería haberlo sabido.
927
01:08:41,626 --> 01:08:44,876
"Acababa de recibir una
carta de Margaret Parrish.
928
01:08:45,084 --> 01:08:49,542
"Ned había llegado a casa finalmente
y ella había terminado su aventura.
929
01:08:50,126 --> 01:08:52,334
"Es una locura lo que el
amor nos puede hacer hacer.
930
01:08:52,542 --> 01:08:55,251
"Es más poderoso que todas
las fuerzas que actúan aquí.
931
01:08:56,251 --> 01:08:58,709
"¿Podrías decirle a su
madre que murió con honor?
932
01:08:58,917 --> 01:09:02,084
"Es mejor que lo sepa
de ti que de un extraño.
933
01:09:02,292 --> 01:09:04,167
"Él se merece al menos eso".
934
01:09:05,834 --> 01:09:07,709
Oh no...
935
01:09:08,501 --> 01:09:10,334
Lo siento.
936
01:09:12,126 --> 01:09:15,459
“A pesar de esto, seguimos
trabajando muy duro.
937
01:09:16,126 --> 01:09:20,834
"George está aguantando mejor de lo
esperado. Estamos casi en el objetivo.
938
01:09:22,042 --> 01:09:25,876
“Pero por un lado, no sé si
realmente quiero que esto termine.
939
01:09:26,084 --> 01:09:29,501
"Porque si lo hiciera,
ya no sabría quién soy.
940
01:09:29,709 --> 01:09:32,584
"Una parte de mí clama
por sangre y terror,
941
01:09:32,792 --> 01:09:35,792
"porque sé que puedo
demostrar mi valía al ponerle fin.
942
01:09:36,001 --> 01:09:40,376
"Sin él, solo soy un hombre
con una gorra en la cabeza.
943
01:09:40,584 --> 01:09:43,417
"Pero sé que mi
mayor logro es contigo,
944
01:09:43,626 --> 01:09:45,584
"en la vida que hemos construido.
945
01:09:46,376 --> 01:09:48,042
"Quizás tenías razón.
946
01:09:48,876 --> 01:09:50,792
"Solo soy un pobre tonto.
947
01:09:51,001 --> 01:09:53,626
"Les envío todo mi
amor a ti ya Peter.
948
01:09:53,834 --> 01:09:56,667
"Soy tuyo para siempre.
William."
949
01:10:15,292 --> 01:10:17,501
No pude hacer una
prueba de oxígeno.
950
01:10:18,126 --> 01:10:20,126
Tendremos que ir así.
951
01:10:20,334 --> 01:10:22,667
Está bien, lo tengo todo planeado.
952
01:10:28,834 --> 01:10:29,709
¿Qué es?
953
01:10:29,917 --> 01:10:33,126
El ejército ya no tenía
canario, tuve que improvisar.
954
01:10:33,334 --> 01:10:35,667
Saluda a Fielding Junior.
955
01:10:36,751 --> 01:10:38,584
- Parece muerto.
- No está muerto.
956
01:10:38,792 --> 01:10:41,001
Está borracho. Le di ron.
957
01:10:41,209 --> 01:10:43,376
Mientras lo veamos
respirar, es bueno.
958
01:10:43,584 --> 01:10:45,959
¿Fielding nos quita a nuestros
menores y los reemplazamos
959
01:10:46,167 --> 01:10:48,959
por ratas borrachas?
Parece justo.
960
01:10:49,834 --> 01:10:52,542
Si ha terminado de debatir
la vida silvestre local...
961
01:10:53,959 --> 01:10:54,917
Descansad.
962
01:10:57,542 --> 01:10:59,001
Estoy muy orgulloso.
963
01:11:00,542 --> 01:11:02,917
Muy orgulloso de cada uno de ustedes.
964
01:11:03,959 --> 01:11:05,376
Tu convicción.
965
01:11:06,167 --> 01:11:08,417
Tu coraje ante la adversidad.
966
01:11:09,167 --> 01:11:13,792
Has vivido la mayor parte
de tu vida bajo tierra, ignorado.
967
01:11:14,584 --> 01:11:15,542
Pero esta noche,
968
01:11:16,959 --> 01:11:18,709
en pocas horas,
969
01:11:19,584 --> 01:11:23,584
miles de nuestros hombres serán
masacrados a menos que tengas éxito.
970
01:11:25,459 --> 01:11:28,209
No se trata de ser visto
bien por la jerarquía,
971
01:11:29,792 --> 01:11:32,417
sino hacer algo por
nuestros hombres.
972
01:11:36,834 --> 01:11:37,876
Caballeros.
973
01:11:39,167 --> 01:11:40,292
Esta noche,
974
01:11:41,542 --> 01:11:43,834
puede que no
pasemos a la historia,
975
01:11:45,084 --> 01:11:47,667
pero seguramente
cambiaremos la geografía.
976
01:11:51,792 --> 01:11:52,792
George.
977
01:11:55,292 --> 01:11:56,126
Retaco.
978
01:11:59,459 --> 01:12:00,501
Harold.
979
01:12:09,417 --> 01:12:12,042
- Fue un honor.
- Gracias Señor.
980
01:12:13,376 --> 01:12:15,292
Me equivoqué contigo, Bill.
981
01:12:15,834 --> 01:12:17,709
Eres un verdadero soldado.
982
01:12:27,426 --> 01:12:29,626
3 am.
Tres horas antes del ataque.
983
01:12:42,501 --> 01:12:43,584
Es la hora.
984
01:12:52,292 --> 01:12:54,834
Escuchad. Están muy cerca.
985
01:13:08,959 --> 01:13:09,917
Es Harold.
986
01:13:10,792 --> 01:13:13,251
Shorty, necesitas calmarte.
987
01:13:14,084 --> 01:13:15,126
Correcto.
988
01:13:17,001 --> 01:13:18,292
Necesitamos más bolsas.
989
01:13:36,209 --> 01:13:37,917
Espera espera espera...
990
01:13:38,417 --> 01:13:40,417
Todo está en tu
cabeza, Shorty, supéralo.
991
01:13:40,626 --> 01:13:42,459
Espera un segundo.
992
01:13:57,251 --> 01:13:58,542
El camino está despejado.
993
01:14:00,001 --> 01:14:00,876
¡Jorge!
994
01:14:06,542 --> 01:14:08,459
Vamos, levantate.
995
01:14:18,751 --> 01:14:21,251
Si encontramos un túnel
alemán, tenemos que volarlo.
996
01:14:21,459 --> 01:14:24,792
¿Y si su galería pasa por el
dormitorio? Necesito verificar.
997
01:14:51,834 --> 01:14:52,876
¿Bill?
998
01:14:53,626 --> 01:14:55,292
Trae tu trasero aquí.
999
01:15:07,167 --> 01:15:09,334
Va ligeramente hacia el oeste.
1000
01:15:09,542 --> 01:15:11,001
El dormitorio debe permanecer intacto.
1001
01:15:11,209 --> 01:15:13,126
Así que hagámoslo explotar.
1002
01:15:14,001 --> 01:15:15,251
- ¡Bill!
- ¡Mierda!
1003
01:15:48,459 --> 01:15:49,417
¡Jorge!
1004
01:16:25,001 --> 01:16:26,459
¡Soltadme!
1005
01:16:27,334 --> 01:16:30,834
- ¡Pero mierda! ¡El tunel!
- Se acabó, Bill.
1006
01:16:31,042 --> 01:16:33,417
Todo se derrumbó.
1007
01:16:35,084 --> 01:16:37,084
La habitación está
intacta, tienes que volver.
1008
01:16:37,292 --> 01:16:40,584
No, nos llevaría horas.
Se acabó, olvídalo.
1009
01:16:41,167 --> 01:16:43,334
Toda la galería se derrumbó.
1010
01:16:46,209 --> 01:16:48,001
El túnel alemán.
1011
01:16:50,709 --> 01:16:52,667
Parte de su túnel corría
a lo largo del nuestro.
1012
01:16:52,876 --> 01:16:55,667
¡No, no, la habitación
se derrumbó!
1013
01:16:55,876 --> 01:16:59,584
Encontramos el punto de convergencia,
perforamos y nos dirigimos al dormitorio.
1014
01:16:59,792 --> 01:17:02,084
Recibiremos una lluvia de balas.
1015
01:17:02,292 --> 01:17:05,501
Su orden será destruirlo
y cavar uno nuevo.
1016
01:17:05,917 --> 01:17:07,917
- Pensarán que nosotros haremos
lo mismo. -No !
1017
01:17:08,417 --> 01:17:10,542
Es una misión suicida. Ve solo.
1018
01:17:10,751 --> 01:17:12,959
No podemos retrasar el asalto.
1019
01:17:13,167 --> 01:17:16,501
A las 6:30 a.m., nuestros muchachos
se dirigirán a una muerte segura.
1020
01:17:16,709 --> 01:17:18,626
A menos que vayamos hasta el final.
1021
01:17:20,876 --> 01:17:22,042
No.
1022
01:17:28,376 --> 01:17:29,417
Harry...
1023
01:17:30,459 --> 01:17:33,626
Cuando dijiste que no estaba
aquí para probarme a mí mismo
1024
01:17:34,584 --> 01:17:35,834
tenías razón.
1025
01:17:37,292 --> 01:17:40,459
Cuando me llamaste
gilipollas terco, tenías razón.
1026
01:17:41,876 --> 01:17:44,292
Todos somos tan
buenos como un general.
1027
01:17:44,959 --> 01:17:46,376
Debería haberlo visto antes.
1028
01:17:47,084 --> 01:17:48,417
Lo siento.
1029
01:17:49,167 --> 01:17:51,709
Pero aquí, la elección es sencilla.
1030
01:17:53,042 --> 01:17:55,834
Podemos quedarnos y
no hacer nada, rendirnos.
1031
01:17:56,042 --> 01:17:58,209
Por miedo a fracasar.
1032
01:17:58,542 --> 01:18:02,084
O podemos regresar y
hacer lo que vinimos a buscar.
1033
01:18:02,292 --> 01:18:04,042
No ser héroes
1034
01:18:04,417 --> 01:18:06,709
sino porque es lo único
que se puede hacer.
1035
01:18:10,376 --> 01:18:12,459
Entonces, vayamos a buscar las cosas.
1036
01:18:14,876 --> 01:18:17,209
George, quédate aquí.
1037
01:18:18,126 --> 01:18:19,959
No debería haberte
obligado a hacer esto.
1038
01:18:20,167 --> 01:18:21,459
Todo irá bien.
1039
01:18:21,667 --> 01:18:23,084
¿Estuvo bien durante la pelea?
1040
01:18:23,292 --> 01:18:24,667
Lo siento.
1041
01:18:26,209 --> 01:18:29,042
No pude... no sucederá de nuevo.
1042
01:18:32,626 --> 01:18:34,126
Lo haremos juntos.
1043
01:18:35,959 --> 01:18:36,834
Vamos.
1044
01:18:43,626 --> 01:18:45,751
Bueno, hay algunos que
se están divirtiendo.
1045
01:18:46,453 --> 01:18:50,653
5 am
Una hora antes del ataque.
1046
01:20:04,376 --> 01:20:05,501
George...
1047
01:20:06,084 --> 01:20:08,209
Vuelve al cruce y vigila.
1048
01:20:08,417 --> 01:20:10,292
Si se mueve, avísenos.
1049
01:20:49,042 --> 01:20:50,542
Trae el material.
1050
01:21:00,209 --> 01:21:01,959
Tenemos 15 minutos
para conexiones.
1051
01:21:02,167 --> 01:21:03,834
y 10 para largarse.
1052
01:21:32,251 --> 01:21:33,042
Bill.
1053
01:21:35,042 --> 01:21:37,459
- Dónde ?
- No sé. Varios lugares.
1054
01:21:37,667 --> 01:21:40,751
- ¿Profundidad?
- Por encima de nosotros, creo.
1055
01:21:41,376 --> 01:21:42,584
Seguimos el plan.
1056
01:21:44,126 --> 01:21:45,084
Le advierto a George.
1057
01:21:46,001 --> 01:21:47,459
Olvídalo, tenemos demasiado trabajo.
1058
01:23:13,084 --> 01:23:14,834
No tenemos mucho tiempo.
1059
01:23:15,042 --> 01:23:16,251
Se derrumbará.
1060
01:23:17,667 --> 01:23:18,959
No, aguantará.
1061
01:23:19,709 --> 01:23:21,792
Vamos, desenrolla el cable.
1062
01:23:22,001 --> 01:23:24,126
Tengo que hacer algunas conexiones.
1063
01:23:36,917 --> 01:23:40,542
¿Vienes a ver cómo ganas una
guerra como un caballero, Jack?
1064
01:23:41,084 --> 01:23:42,542
Como un caballero, dices?
1065
01:23:51,542 --> 01:23:52,376
¿Entonces?
1066
01:23:53,001 --> 01:23:54,609
Asegúrese de que el
explosivo se haya iniciado
1067
01:23:54,809 --> 01:23:56,667
correctamente.
Debe tirarse un pedo a las 6:30 a.m.
1068
01:23:56,876 --> 01:23:57,876
¿Entendido?
1069
01:23:58,959 --> 01:24:01,417
Debe explotar, pase lo que pase.
1070
01:24:07,626 --> 01:24:08,792
Avanzad.
1071
01:24:09,001 --> 01:24:11,626
Bill, nos veremos allí.
1072
01:24:40,334 --> 01:24:41,251
¿Qué haces?
1073
01:24:41,459 --> 01:24:43,126
Un alemán me vio,
tuve que matarlo.
1074
01:24:43,542 --> 01:24:45,209
Me iré al infierno.
1075
01:24:47,501 --> 01:24:49,959
El mundo está a punto
de caer sobre nosotros.
1076
01:24:50,167 --> 01:24:52,417
Tienes que salir. Ahora.
1077
01:24:53,042 --> 01:24:54,209
¿Y tú?
1078
01:24:54,417 --> 01:24:56,917
- Tengo que terminar las conexiones.
- No, Bill.
1079
01:24:57,667 --> 01:24:58,626
Bill...
1080
01:24:59,376 --> 01:25:01,667
Toma eso.
Es un soldado de Peter.
1081
01:25:02,334 --> 01:25:04,542
Ahora escúchame con atención.
1082
01:25:05,292 --> 01:25:07,042
No irás al infierno.
1083
01:25:08,709 --> 01:25:10,542
Nos protegiste.
1084
01:25:12,334 --> 01:25:15,126
Debería haberte
protegido, lo siento.
1085
01:25:15,876 --> 01:25:17,209
Pero aquí estamos.
1086
01:25:17,792 --> 01:25:21,459
Si la guerra se prolonga,
antes de que te des cuenta,
1087
01:25:21,667 --> 01:25:23,917
Peter tendrá la edad de Charlie.
1088
01:25:25,751 --> 01:25:27,167
Y me niego a eso.
1089
01:25:31,959 --> 01:25:34,292
Todo tiene que tener sentido.
1090
01:25:37,667 --> 01:25:41,709
Deja que salga algo de luz de
esos malditos túneles, ¿de acuerdo?
1091
01:26:36,167 --> 01:26:37,126
Vamos, Bill...
1092
01:27:01,459 --> 01:27:02,459
Soldados...
1093
01:27:03,292 --> 01:27:05,667
Barril de bayoneta.
1094
01:27:19,251 --> 01:27:20,959
Maldita sea...
1095
01:27:27,042 --> 01:27:28,334
Lo habrá logrado.
1096
01:27:34,834 --> 01:27:35,917
¡No!
1097
01:28:12,959 --> 01:28:14,126
Vamos.
1098
01:28:14,501 --> 01:28:15,501
Es bueno.
1099
01:28:22,126 --> 01:28:23,792
¿Y si Bill todavía está ahí?
1100
01:28:25,084 --> 01:28:26,751
Nos dio una orden.
1101
01:28:30,709 --> 01:28:33,834
El Señor es tu
sombra a tu diestra.
1102
01:29:08,959 --> 01:29:10,209
¿George?
1103
01:29:17,251 --> 01:29:19,167
Pensé que te habías escapado.
1104
01:29:26,126 --> 01:29:27,292
¿Y Bill?
1105
01:29:30,001 --> 01:29:31,167
El se quedó.
1106
01:30:00,917 --> 01:30:02,876
Te llevamos a ver al médico.
1107
01:30:18,042 --> 01:30:18,959
Bien...
1108
01:30:19,834 --> 01:30:21,126
Vamos chicos.
1109
01:30:21,709 --> 01:30:22,834
Vamos.
1110
01:30:35,001 --> 01:30:39,084
Esta mañana, a las 6.30 a.m., una
explosión de intensidad sin precedentes
1111
01:30:39,292 --> 01:30:41,126
perforó las líneas
alemanas en Messines,
1112
01:30:41,334 --> 01:30:44,584
permitiendo que las tropas aliadas
tomaran las trincheras enemigas.
1113
01:30:44,792 --> 01:30:47,417
La explosión, tan poderosa
que se sintió en Downing Street,
1114
01:30:47,626 --> 01:30:48,917
fue detonada
1115
01:30:49,126 --> 01:30:51,584
desde una cámara
subterránea excavada...
1116
01:30:57,042 --> 01:30:59,417
Recibí el telegrama,
no debería haber venido.
1117
01:31:02,792 --> 01:31:04,209
¿Puedo entrar a pesar de todo?
1118
01:31:19,084 --> 01:31:22,167
Tenemos fórmulas listas para
usar en este tipo de situaciones.
1119
01:31:23,542 --> 01:31:25,167
Palabras como "héroe".
1120
01:31:26,459 --> 01:31:28,126
"Sacrificio".
1121
01:31:30,459 --> 01:31:31,792
"Patriota".
1122
01:31:33,834 --> 01:31:37,334
- Pero no te molestaré con eso.
- Ya sé quién era.
1123
01:31:37,751 --> 01:31:40,042
No necesitaba una
guerra para verlo.
1124
01:31:40,251 --> 01:31:42,459
Una medalla no es más
que un hermoso adorno.
1125
01:31:42,667 --> 01:31:45,292
Y una carta del rey...
Cúbrete los oídos.
1126
01:31:47,084 --> 01:31:49,917
No mejor que la
mierda escrita en él.
1127
01:31:56,209 --> 01:31:57,834
No creo haber conocido a alguien
1128
01:31:58,042 --> 01:32:02,667
tan terco como su
esposo, Sra. Hawkin.
1129
01:32:04,876 --> 01:32:07,792
Pero tampoco respeté
a nadie más que a él.
1130
01:32:14,292 --> 01:32:15,751
Estaba a punto de olvidarlo.
1131
01:32:19,709 --> 01:32:22,334
Este pequeño seguía a
tu padre a todas partes.
1132
01:32:23,084 --> 01:32:23,917
Gracias a él,
1133
01:32:24,126 --> 01:32:27,376
pensó que podía lograr
grandes cosas. Y lo hizo.
1134
01:32:27,751 --> 01:32:29,126
Él lo hizo.
1135
01:32:29,667 --> 01:32:32,167
Salvó miles de vidas.
1136
01:32:32,959 --> 01:32:34,959
Porque era tuyo.
1137
01:32:36,584 --> 01:32:37,834
Y ahora,
1138
01:32:38,667 --> 01:32:40,917
vuelve a su dueño.
1139
01:32:52,834 --> 01:32:53,876
Saluden.
1140
01:33:35,804 --> 01:33:38,284
La explosión de Messines fue la
más potente jamás registrada.
1141
01:33:38,484 --> 01:33:41,915
El Primer Ministro británico notó la
detonación desde Londres, a 225 km. de allí.
1142
01:33:42,115 --> 01:33:44,430
Las minas acabaron con más
de 10.000 soldados alemanes.
1143
01:33:44,630 --> 01:33:46,996
El campo enemigo fue tomado
por los aliados en menos de 35
1144
01:33:47,196 --> 01:33:49,604
minutos. Este fue el último
gran túnel de la Gran Guerra.
1145
01:36:14,001 --> 01:36:17,001
Adaptación: Charlotte Sarazin
1146
01:36:21,001 --> 01:36:24,001
Subtitulado: VDM
Traducción al español: jmanuelsoriano
82130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.