Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,280 --> 00:00:24,793
SUSPECT
2
00:01:15,360 --> 00:01:16,880
WAS A STREET
Requested price,
3
00:01:16,880 --> 00:01:18,600
BUT HAD
A pretentious NAME.
4
00:01:18,600 --> 00:01:21,360
THAT WAS THE FASHION
IN LONDON 1902.
5
00:01:21,360 --> 00:01:23,920
WAS CALLED
LABURNUM TERRACE.
6
00:01:28,160 --> 00:01:29,440
Good afternoon, Mrs. Simmons.
7
00:01:29,440 --> 00:01:31,080
Good afternoon, Mr. Marshall.
8
00:01:31,080 --> 00:01:33,960
- Beautiful spring day, right?
- Yes, beautiful.
9
00:01:33,960 --> 00:01:35,712
You have done wonders
in your garden.
10
00:01:36,160 --> 00:01:38,800
I have good hand,
as they say.
11
00:01:38,800 --> 00:01:39,949
Want a plant?
12
00:01:40,240 --> 00:01:42,880
Thank you, but I fear
my wife does not have much time
13
00:01:42,880 --> 00:01:44,920
to take care of my garden, and I ...
14
00:01:44,920 --> 00:01:46,035
C. ..
15
00:01:47,880 --> 00:01:48,835
Did you miss?
16
00:01:49,280 --> 00:01:51,077
They said they were here
at six o'clock, boss.
17
00:01:51,400 --> 00:01:53,960
- In the number 26?
- Yes, on the 26th, sir.
18
00:02:00,640 --> 00:02:02,280
Well, Mr. Philip Marshall.
19
00:02:02,280 --> 00:02:04,600
It is a great honor
have him home at last.
20
00:02:04,600 --> 00:02:06,880
- What does that car there, Cora?
- What do you think?
21
00:02:06,880 --> 00:02:08,400
I take the bus
when I have a moment
22
00:02:08,400 --> 00:02:11,320
to escape the confinement
enslaving of this house.
23
00:02:11,320 --> 00:02:12,640
Was John
who asked that car?
24
00:02:12,640 --> 00:02:15,080
How clever you are ...
Of course I asked him!
25
00:02:15,080 --> 00:02:19,120
He goes home with all their stuff.
That selfish useless and ungrateful ...
26
00:02:19,120 --> 00:02:21,236
- What have you done?
- What did you have done?
27
00:02:22,520 --> 00:02:24,320
Fine, give me the blame on me.
28
00:02:24,320 --> 00:02:27,520
All I did was
bring to the world, to raise him!
29
00:02:27,520 --> 00:02:30,200
Become a rug
so that he would trample!
30
00:02:30,200 --> 00:02:32,360
Come, go with it!
31
00:02:32,360 --> 00:02:34,040
And tell him for me
that if you leave this house ...
32
00:02:34,040 --> 00:02:36,200
not dream of returning crawling ...
33
00:02:36,200 --> 00:02:38,236
after leaving
his own mother!
34
00:02:39,120 --> 00:02:40,075
'Well, son?
35
00:02:40,360 --> 00:02:42,400
- I'm sorry, Dad.
- Why go? I expected it.
36
00:02:42,400 --> 00:02:43,833
I would stick by you.
37
00:02:44,160 --> 00:02:45,400
What happened?
38
00:02:45,400 --> 00:02:48,517
I chased all day for
fix the kitchen sink.
39
00:02:48,960 --> 00:02:50,680
I did not have time for that!
40
00:02:50,680 --> 00:02:53,120
In the office has organized
a kind of race.
41
00:02:53,120 --> 00:02:54,640
Everyone would
his right arm ...
42
00:02:54,640 --> 00:02:56,680
to get that job
in Canada.
43
00:02:56,680 --> 00:02:57,840
I know that.
44
00:02:57,840 --> 00:03:00,354
I've been doing
other extra work for myself.
45
00:03:00,760 --> 00:03:03,354
Costing.
I thought I could serve help.
46
00:03:04,200 --> 00:03:06,480
Well, she has given
one of his attacks,
47
00:03:06,480 --> 00:03:08,160
and before I could stop him ...
48
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Twenty pages!
49
00:03:09,560 --> 00:03:11,357
A whole week of work.
50
00:03:12,280 --> 00:03:14,680
Do you have a place to go?
51
00:03:14,680 --> 00:03:16,796
I will live in the home of Jimmy Storbuck.
52
00:03:17,400 --> 00:03:19,436
- Sorry, kid.
- You have no choice.
53
00:03:20,240 --> 00:03:21,593
- Let me.
- No, thank you.
54
00:03:23,680 --> 00:03:25,160
Give me the address of Jimmy.
55
00:03:25,160 --> 00:03:26,840
I will contact you, Dad.
56
00:03:26,840 --> 00:03:29,160
Perhaps the first Monday in August,
if you're not busy.
57
00:03:29,160 --> 00:03:30,752
Beware the hole
of the carpet.
58
00:03:32,360 --> 00:03:34,920
We could go to Margate,
a walk along the side.
59
00:03:35,520 --> 00:03:37,511
I feel that you are
comfortable in this house.
60
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Bye, Mom.
61
00:03:39,400 --> 00:03:41,755
"Goodbye, Mom."
You're a hypocrite liar!
62
00:03:42,360 --> 00:03:43,395
Anda ...
63
00:03:45,240 --> 00:03:47,240
Kind!
That's what you are!
64
00:03:47,240 --> 00:03:48,355
Give me your luggage, sir.
65
00:03:52,880 --> 00:03:54,757
Well, so long, Dad.
66
00:03:55,120 --> 00:03:56,599
I'll miss you, son.
67
00:04:12,280 --> 00:04:13,759
Philip, come here.
68
00:04:14,400 --> 00:04:16,231
Do not run up the stairs!
69
00:04:16,880 --> 00:04:21,431
Do not run away while I'm talking,
As if it were a mere servant!
70
00:04:22,040 --> 00:04:24,080
I know my duty,
though you do not know!
71
00:04:24,080 --> 00:04:26,400
- What are you doing?
- Move to John's room.
72
00:04:26,400 --> 00:04:27,960
That is the most rude!
73
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
- We're married, right?
- Yes, we're married.
74
00:04:30,520 --> 00:04:33,200
So how dare you?
I forbid, you hear me?
75
00:04:33,200 --> 00:04:35,320
I forbid you to treat me like that!
76
00:04:35,320 --> 00:04:38,240
No, Cora. Now that John is gone,
all over.
77
00:04:38,240 --> 00:04:40,080
Finished forever, okay?
78
00:04:40,080 --> 00:04:42,880
I'm getting out of here and you can not
do anything to stop me.
79
00:04:42,880 --> 00:04:44,472
Yes I can, and in many ways!
80
00:04:46,560 --> 00:04:49,313
But what's wrong?
What's gotten into your head?
81
00:04:49,600 --> 00:04:51,556
It will be much better
you do not know, Cora.
82
00:04:52,920 --> 00:04:55,150
Could scare.
83
00:05:05,240 --> 00:05:06,440
FRAZER AND NICHOLSON
84
00:05:06,440 --> 00:05:09,273
PRO SUPPLIERS OF SNUFF
HIS MAJESTY EDWARD VII
85
00:05:21,160 --> 00:05:23,958
- A very interesting piece, sir.
- Of course, it is.
86
00:05:26,360 --> 00:05:27,873
? I can serve you, miss?
87
00:05:28,680 --> 00:05:31,360
- It is time to close, right?
- Is very close.
88
00:05:31,360 --> 00:05:32,520
I would like to ...
89
00:05:32,520 --> 00:05:34,680
We do not sell cigarettes
the ladies, Miss.
90
00:05:34,680 --> 00:05:35,960
No, of course not.
91
00:05:35,960 --> 00:05:37,840
I want to see the manager, please.
92
00:05:37,840 --> 00:05:39,478
? AI Mr. Marshall?
93
00:05:40,600 --> 00:05:43,512
Well, please, ma'am.
Have a seat.
94
00:05:44,120 --> 00:05:45,712
The receive right away.
95
00:05:52,920 --> 00:05:55,354
- Merridew?
- Say, Mr. Marshall.
96
00:05:55,920 --> 00:05:58,753
I have to talk to you
of a very serious matter.
97
00:05:59,040 --> 00:06:00,120
Yes, sir?
98
00:06:00,120 --> 00:06:02,554
Sorry to say that there is an error
in your accounts.
99
00:06:03,720 --> 00:06:05,360
Missing a penny
in the case of stamps.
100
00:06:05,360 --> 00:06:07,480
I bought a sweet this morning.
101
00:06:07,480 --> 00:06:10,640
But back when copper.
Really, Mr. Marshall.
102
00:06:10,640 --> 00:06:14,120
And with the two pence
two days ago did you buy?
103
00:06:14,120 --> 00:06:15,439
Lemon drops.
104
00:06:16,040 --> 00:06:17,519
That is very serious.
105
00:06:18,560 --> 00:06:19,993
Very serious.
106
00:06:20,400 --> 00:06:23,120
And the halfpenny previous day?
107
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
For the monkey organ.
108
00:06:25,120 --> 00:06:27,960
But it back all day Saturday.
Every last penny!
109
00:06:27,960 --> 00:06:30,758
That's what they say
all embezzlers.
110
00:06:31,080 --> 00:06:32,760
But I am not an embezzler!
111
00:06:32,760 --> 00:06:34,398
But take way from it.
112
00:06:34,840 --> 00:06:37,000
The first step is what counts.
113
00:06:37,000 --> 00:06:39,639
Then everything comes rolled.
114
00:06:39,920 --> 00:06:43,435
Sixpence tomorrow ...
Half crown after tomorrow ...
115
00:06:44,040 --> 00:06:46,240
- And then a fiver.
- But ...
116
00:06:46,240 --> 00:06:48,595
I know you always
have you thought about returning it.
117
00:06:48,920 --> 00:06:52,440
But I'm afraid you'll end up paying
why in the quarries of Portland.
118
00:06:52,440 --> 00:06:55,034
Do not send me to the quarries,
please, Mr. Marshall!
119
00:06:57,040 --> 00:07:01,955
Well, not this time, Merridew.
Stop mourn and dry your eyes.
120
00:07:05,200 --> 00:07:07,156
There is a lady who wants to see you,
Mr. Marshall.
121
00:07:16,720 --> 00:07:18,676
Want you please come in?
122
00:07:22,480 --> 00:07:24,391
- Will you sit down?
- Thank you.
123
00:07:27,400 --> 00:07:29,200
What I can do for you?
124
00:07:29,200 --> 00:07:31,760
I who would serve.
I'm looking for work.
125
00:07:33,240 --> 00:07:34,912
Work? Here?
126
00:07:35,280 --> 00:07:38,989
Yes, office work.
Be taking dictation.
127
00:07:39,400 --> 00:07:42,840
We are very pleased
with our employees.
128
00:07:42,840 --> 00:07:46,920
Our employees
lead in the house 30 or 40 years.
129
00:07:46,920 --> 00:07:49,434
Well, I have not thought
in taking jobs from anyone.
130
00:07:49,760 --> 00:07:52,040
But I think ...
131
00:07:52,040 --> 00:07:54,634
Well, you see, I use
new typewriters.
132
00:07:56,520 --> 00:07:58,840
In Frazer and Nicholson
we have never had need ...
133
00:07:58,840 --> 00:08:00,558
of such devices.
134
00:08:00,840 --> 00:08:02,478
I understand ...
135
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
- Well ...
- I'm sorry.
136
00:08:05,040 --> 00:08:07,920
Perhaps you are more fortunate
a drapery or ...
137
00:08:07,920 --> 00:08:09,433
Already tried.
138
00:08:11,440 --> 00:08:13,556
We're having a spring
wonderful, right?
139
00:08:21,480 --> 00:08:23,550
- Good evening.
- Good evening.
140
00:08:32,040 --> 00:08:34,395
- Good evening, Mr. Marshall.
- Good evening.
141
00:08:41,880 --> 00:08:43,680
Wow, you have not gone, Marshall?
142
00:08:43,680 --> 00:08:46,120
No, I need you
for something else, Mr. Frazer?
143
00:08:46,120 --> 00:08:48,236
No, thank you.
Always the last.
144
00:08:48,840 --> 00:08:50,273
Always the last ...
145
00:08:51,400 --> 00:08:52,958
- See you tomorrow.
- Good evening.
146
00:08:53,360 --> 00:08:54,713
? Merridew?
147
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
Say, Mr. Marshall.
148
00:08:57,400 --> 00:08:59,160
Remember to replenish
those three ha'penny ...
149
00:08:59,160 --> 00:09:00,513
in the case of the seals on Saturday.
150
00:09:01,280 --> 00:09:03,440
- Yes, sir.
- And that does not happen again anymore.
151
00:09:03,440 --> 00:09:04,800
Will not happen again, sir.
152
00:09:04,800 --> 00:09:06,360
And now you can go ...
Merridew!
153
00:09:06,360 --> 00:09:07,475
Say, sir.
154
00:09:11,640 --> 00:09:13,040
I put two pence.
155
00:09:13,040 --> 00:09:14,792
Thank you, Mr. Marshall!
156
00:09:32,120 --> 00:09:34,475
Excuse me,
Anything I can do for you?
157
00:09:34,800 --> 00:09:36,552
Go, please.
Leave me alone.
158
00:09:38,680 --> 00:09:40,080
Mr. Marshall!
159
00:09:40,080 --> 00:09:43,680
- I thought he was trying to you ...
- You're wrong, I'm not those.
160
00:09:43,680 --> 00:09:45,113
Forgive me, please.
161
00:09:45,960 --> 00:09:47,996
Just wanted to help
if I can.
162
00:09:48,640 --> 00:09:50,596
Thanks, that's nice.
163
00:09:53,000 --> 00:09:55,200
I think I'm
behaving badly.
164
00:09:55,200 --> 00:09:57,031
We will not be as severe.
165
00:09:58,560 --> 00:10:01,233
Do you think a chat
it will help?
166
00:10:02,120 --> 00:10:04,920
For heaven's sake,
let me walk her to the bus.
167
00:10:04,920 --> 00:10:06,751
Thank you, my pleasure.
168
00:10:07,720 --> 00:10:10,720
I was sorry I can not give
work in my office, Miss ...
169
00:10:10,720 --> 00:10:12,153
Gray, Mary Gray.
170
00:10:12,480 --> 00:10:13,833
Mary Gray ...
171
00:10:14,520 --> 00:10:17,600
The disappointments are always
something unpleasant.
172
00:10:17,600 --> 00:10:18,760
It was not just that.
173
00:10:18,760 --> 00:10:21,600
I spent the day up and down
and I forgot to eat.
174
00:10:21,600 --> 00:10:23,716
I was a little depressed.
175
00:10:25,600 --> 00:10:28,000
Suddenly I realized
of how alone she was.
176
00:10:28,000 --> 00:10:31,040
You see,
My father died this winter storage,
177
00:10:31,040 --> 00:10:32,200
and I am alone.
178
00:10:32,200 --> 00:10:34,240
I know what it's like to feel alone,
and that can be overcome.
179
00:10:34,240 --> 00:10:36,680
- Do you feel better?
- Much better.
180
00:10:36,680 --> 00:10:37,840
Where are you going?
181
00:10:37,840 --> 00:10:40,354
- A house.
- I understand ...
182
00:10:41,520 --> 00:10:44,671
A cup of tea, a novelette
sixpence and a few tears.
183
00:10:46,080 --> 00:10:48,280
It seems I've been
looking out the window.
184
00:10:48,280 --> 00:10:49,713
That is, smile.
185
00:10:50,120 --> 00:10:51,553
I'll try.
186
00:10:52,240 --> 00:10:54,120
Want to share
our loneliness?
187
00:10:54,120 --> 00:10:55,280
What do you mean?
188
00:10:55,280 --> 00:10:57,520
As we go somewhere
something to eat and chat,
189
00:10:57,520 --> 00:10:59,560
and maybe find someone
need the services ...
190
00:10:59,560 --> 00:11:02,870
a lady who can use
these gadgets to write.
191
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
- Well, I ...
- Why not try it?
192
00:11:05,200 --> 00:11:06,360
Just for tonight.
193
00:11:06,360 --> 00:11:08,320
Maybe it fun and me
I would make a great favor.
194
00:11:08,320 --> 00:11:09,880
Certainly to me
I also go very well.
195
00:11:09,880 --> 00:11:12,440
But I can not commit it.
196
00:11:12,440 --> 00:11:14,670
? Commit? No. ..
197
00:11:14,960 --> 00:11:16,712
Do not worry about that.
Coachman!
198
00:11:22,680 --> 00:11:25,035
Street Cowen 32, the Chinese local.
199
00:11:33,920 --> 00:11:36,070
Thank you very much
you have trusted me.
200
00:11:36,360 --> 00:11:39,840
Do not be surprised,
I saw what he did to that child.
201
00:11:39,840 --> 00:11:41,720
You mean Merridew?
202
00:11:41,720 --> 00:11:44,359
Who you will not
to send to the quarries.
203
00:11:44,960 --> 00:11:49,040
But I'm risking a lot.
It's an incredible case, do not you think?
204
00:11:49,040 --> 00:11:50,920
So incredible that there
dear embrace.
205
00:11:50,920 --> 00:11:53,832
There is the danger to which they are
like him, you are gaining.
206
00:11:54,240 --> 00:11:55,440
How good you are with him.
207
00:11:55,440 --> 00:11:57,556
Good? Well, I?
208
00:11:57,960 --> 00:11:59,760
My dear Miss Gray,
209
00:11:59,760 --> 00:12:03,719
eventually discover that I have
a heart of stone.
210
00:12:53,560 --> 00:12:54,560
MUSIC HALL
211
00:12:54,560 --> 00:12:56,040
THIS WEEK,
DEXTER ELTEMERARIO
212
00:12:56,040 --> 00:12:57,155
ARROW AIR!
213
00:13:19,880 --> 00:13:22,960
Philip, I had so much fun
since we met ...
214
00:13:22,960 --> 00:13:24,280
I do not know how to thank you.
215
00:13:24,280 --> 00:13:25,713
Do not try it, please.
216
00:13:26,040 --> 00:13:28,280
Say and do things
more enjoyable.
217
00:13:28,280 --> 00:13:29,713
What have I done to nice now?
218
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
Do not you remember?
219
00:13:31,280 --> 00:13:33,080
I've got a job
Exton & Winwood.
220
00:13:33,080 --> 00:13:34,440
I do not remember at all.
221
00:13:34,440 --> 00:13:37,193
I only remember the things
that have not yet occurred.
222
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
And speaking of that, what do you think
if tomorrow dinner together?
223
00:13:39,840 --> 00:13:42,035
You're very kind, but ...
224
00:13:42,400 --> 00:13:44,640
Oh dear ...
I can not.
225
00:13:44,640 --> 00:13:46,312
Why not?
226
00:13:46,840 --> 00:13:50,240
I have another commitment, Mrs.
Packer, I've talked about it.
227
00:13:50,240 --> 00:13:52,280
Work in Exton & Winwood.
228
00:13:52,280 --> 00:13:53,440
It was so nice to me ...
229
00:13:53,440 --> 00:13:55,635
I have invited to dinner
her and her husband.
230
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
I understand.
231
00:13:57,040 --> 00:13:58,520
But hey,
Why do not you come along?
232
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
I would much they knew.
233
00:14:00,000 --> 00:14:03,197
- And I'd love to, but ...
- No buts, come to dinner.
234
00:14:03,560 --> 00:14:07,160
Listen, Mary.
You and I are very good friends.
235
00:14:07,160 --> 00:14:08,320
It is true.
236
00:14:08,320 --> 00:14:10,595
We have a lot of fun
you and me alone.
237
00:14:11,680 --> 00:14:13,636
Why not follow it?
238
00:14:15,160 --> 00:14:17,310
What's the matter, Philip?
Did not you like meeting people?
239
00:14:18,240 --> 00:14:19,195
See ...
240
00:14:19,680 --> 00:14:22,956
When you're my age, one has
right to have their quirks.
241
00:14:23,560 --> 00:14:25,360
Are you all right?
Why did not you tell me?
242
00:14:25,360 --> 00:14:26,475
There's nothing to tell.
243
00:14:27,000 --> 00:14:28,433
As you wish ...
244
00:14:29,160 --> 00:14:31,310
You are free to do as you please.
245
00:14:32,120 --> 00:14:33,269
Good evening, Philip.
246
00:14:34,160 --> 00:14:35,115
Mary!
247
00:14:35,880 --> 00:14:37,680
Sorry about tomorrow night.
248
00:14:37,680 --> 00:14:39,398
What about the day after tomorrow?
Can you?
249
00:14:40,760 --> 00:14:43,513
- You know I'll say "yes."
- I like you.
250
00:14:43,840 --> 00:14:46,274
- Good evening.
- Good evening.
251
00:15:00,120 --> 00:15:01,720
Well, I do not like being thrown.
252
00:15:01,720 --> 00:15:03,280
I did not'm throwing,
Mr. Simmons,
253
00:15:03,280 --> 00:15:04,920
but the closing time
is closing time.
254
00:15:04,920 --> 00:15:06,280
Good evening, sir Crummit.
255
00:15:06,280 --> 00:15:07,840
I will accompany
Mr. Simmons home.
256
00:15:07,840 --> 00:15:10,160
- But if Marshall! Hello!
- Good night, Crummit.
257
00:15:10,160 --> 00:15:11,479
Come with me.
258
00:15:11,760 --> 00:15:14,960
Lord Marshall, his wife has been
asking questions about you.
259
00:15:14,960 --> 00:15:17,680
Really? Really?
260
00:15:17,680 --> 00:15:20,160
Yes, and the truth is
that quite sharply.
261
00:15:20,160 --> 00:15:24,160
I know what that is.
I'm married.
262
00:15:24,160 --> 00:15:26,400
- Do not worry, I ...
- Good evening, gentlemen.
263
00:15:26,400 --> 00:15:28,040
How dare you!
Cursed bartender!
264
00:15:28,040 --> 00:15:31,000
Come Simmons. You will tell me
everything way home.
265
00:15:31,000 --> 00:15:33,160
Tabernero ...
Counting dropwise.
266
00:15:33,160 --> 00:15:34,320
Leeches ...
267
00:15:34,320 --> 00:15:36,480
The bartenders
are all leeches ...
268
00:15:36,480 --> 00:15:38,240
that suck blood
of others.
269
00:15:38,240 --> 00:15:40,400
You know something, Marshall?
My grandfather could not stand it.
270
00:15:40,400 --> 00:15:42,640
If Mr. Crummit had
had the impertinence ...
271
00:15:42,640 --> 00:15:45,360
to introduce the bill,
would have whipped.
272
00:15:45,360 --> 00:15:47,160
The old days ...
273
00:15:47,160 --> 00:15:49,720
To be employed you
a good man, Marshall.
274
00:15:49,720 --> 00:15:50,880
And you are very kind.
275
00:15:50,880 --> 00:15:53,640
- I have nothing against you.
- Thank you.
276
00:15:53,640 --> 00:15:55,680
Can I borrow half a sovereign
for a week?
277
00:15:55,680 --> 00:15:56,840
Is that you, Gilbert?
278
00:15:56,840 --> 00:15:58,400
And who would be otherwise?
279
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
- Good night, Mrs. Simmons.
- Good evening.
280
00:16:00,360 --> 00:16:02,160
Edith, goodnight
Mr. Marshall.
281
00:16:02,160 --> 00:16:04,160
Please Gilbert.
Sign up and cast a while.
282
00:16:04,160 --> 00:16:05,320
Do you good.
283
00:16:05,320 --> 00:16:07,754
With the suddenness of a hammer.
I know what that is.
284
00:16:10,840 --> 00:16:12,600
It was kind of bringing it home.
285
00:16:12,600 --> 00:16:13,919
Glad to be helpful.
286
00:16:14,480 --> 00:16:17,600
- Tell me what you know about John?
- He's doing great.
287
00:16:17,600 --> 00:16:20,433
His bosses think send to Canada
in spring.
288
00:16:20,760 --> 00:16:23,480
- You will be missed.
- If it's for your sake ...
289
00:16:23,480 --> 00:16:24,680
What a shame ...
290
00:16:24,680 --> 00:16:26,875
- Edith!
- Yes, Gilbert.
291
00:16:27,160 --> 00:16:28,388
I'll be right.
292
00:16:31,320 --> 00:16:33,675
- Good evening.
- Good night, Mrs. Simmons.
293
00:17:22,280 --> 00:17:25,909
Are you! Join.
What a disappointment you've been.
294
00:17:26,400 --> 00:17:27,720
My key, please.
295
00:17:27,720 --> 00:17:30,680
I'll give it when you said
what I have to say, and not before.
296
00:17:30,680 --> 00:17:31,840
My key!
297
00:17:31,840 --> 00:17:33,000
Evil must be things ...
298
00:17:33,000 --> 00:17:35,240
for a decent wife
have to do that ...
299
00:17:35,240 --> 00:17:36,920
to make
her husband talk to her ...
300
00:17:36,920 --> 00:17:38,640
as a civilized person.
301
00:17:38,640 --> 00:17:39,960
Cora, you and I have
nothing to say.
302
00:17:39,960 --> 00:17:42,760
You do not, huh? Well if you do not have
nothing to say, I do.
303
00:17:42,760 --> 00:17:46,400
How much do you think I'll hold that
arrive late at night?
304
00:17:46,400 --> 00:17:48,560
The neighbors are starting
to murmur!
305
00:17:48,560 --> 00:17:49,675
None of your business.
306
00:17:50,160 --> 00:17:52,480
The life of married people
is everyone's business.
307
00:17:52,480 --> 00:17:55,360
I do not want to become subject
of compassion for my friends!
308
00:17:55,360 --> 00:17:57,800
Do you hear me? Yesterday came the Jeabow.
309
00:17:57,800 --> 00:18:00,720
"Where is Philip?" They said.
"Out of town?"
310
00:18:00,720 --> 00:18:02,600
"No," I said, "is working".
311
00:18:02,600 --> 00:18:03,760
"On Sunday?"
312
00:18:03,760 --> 00:18:06,560
I almost fainted,
I felt so humiliated ...
313
00:18:06,560 --> 00:18:08,960
But how was I to know
if it was Sunday ...
314
00:18:08,960 --> 00:18:11,600
or any other day
if ever you're at home?
315
00:18:11,600 --> 00:18:14,080
It must have been very embarrassing for you,
Cora, and I'm sorry.
316
00:18:14,080 --> 00:18:17,197
Much you care! But what
Have I Done to Deserve This?
317
00:18:17,920 --> 00:18:20,120
I wonder what
was thinking ...
318
00:18:20,120 --> 00:18:22,520
when I tied
a poor man like you.
319
00:18:22,520 --> 00:18:25,520
I went through the forest
and chose a rotten tree!
320
00:18:25,520 --> 00:18:28,273
That's what I did!
A rotten tree, ugly and fat!
321
00:18:28,720 --> 00:18:31,200
And I do not stop watching
your ugly face forever!
322
00:18:31,200 --> 00:18:34,840
Please, go away! Get out of here,
take your key and go to lock you up!
323
00:18:34,840 --> 00:18:38,116
Live, die and rot there!
I do not care ...
324
00:18:40,760 --> 00:18:43,797
Come on, Cora. You know the house of
next to you can hear everything we say.
325
00:18:44,080 --> 00:18:47,080
I do not care, I have
ashamed of.
326
00:18:47,080 --> 00:18:50,320
Mourn not help anything, it is
the first time I went through this.
327
00:18:50,320 --> 00:18:53,000
If only we could
talk quietly ...
328
00:18:53,000 --> 00:18:54,194
What are you getting?
329
00:18:54,480 --> 00:18:58,792
Cora, if we could get some
type of arrangement, would be very helpful.
330
00:18:59,280 --> 00:19:02,280
Listen, if boarded
things with sincerity,
331
00:19:02,280 --> 00:19:05,840
would recognize that we have never been
happy since we got married.
332
00:19:05,840 --> 00:19:08,000
I wonder
of who is to blame!
333
00:19:08,000 --> 00:19:09,240
The fault is not with anyone.
334
00:19:09,240 --> 00:19:12,640
We tried to hold together,
I have tried over and over again,
335
00:19:12,640 --> 00:19:14,800
not that I've done
something bad or you've done it.
336
00:19:14,800 --> 00:19:16,760
When found
locked together ...
337
00:19:16,760 --> 00:19:17,920
two people who do not want,
338
00:19:17,920 --> 00:19:19,960
whatever you do
becomes obnoxious ...
339
00:19:19,960 --> 00:19:21,120
just because they have done it.
340
00:19:21,120 --> 00:19:24,440
So that's it, huh?
You hate me! 've Always hated me!
341
00:19:24,440 --> 00:19:26,440
I did not say that, Cora.
342
00:19:26,440 --> 00:19:29,320
Want to make
please listen to me?
343
00:19:29,320 --> 00:19:33,160
What I say is that we still
lie ahead a few years.
344
00:19:33,160 --> 00:19:35,993
Why not live happily
away from each other?
345
00:19:36,280 --> 00:19:38,840
Away?
What do you mean?
346
00:19:38,840 --> 00:19:40,600
Let me go, Cora.
347
00:19:40,600 --> 00:19:42,000
But what are you talking about?
348
00:19:42,000 --> 00:19:45,040
That. I left.
349
00:19:45,040 --> 00:19:46,792
Divorce?
350
00:19:47,240 --> 00:19:49,595
Are you talking about divorce?
351
00:19:50,680 --> 00:19:54,120
In my life I have heard of something
as immoral, indecent!
352
00:19:54,120 --> 00:19:55,720
I do not want to make fun of me!
353
00:19:55,720 --> 00:19:57,880
"The woman who did not know
retain her husband "!
354
00:19:57,880 --> 00:20:00,920
So I think it would be
good for them.
355
00:20:00,920 --> 00:20:02,480
But we're married, right?
356
00:20:02,480 --> 00:20:05,160
And we will continue married until
death do us part, you hear me?
357
00:20:05,160 --> 00:20:07,480
I hear you but it will not do anything,
I'm already decided.
358
00:20:07,480 --> 00:20:09,440
If you grant me a divorce,
forsake you.
359
00:20:09,440 --> 00:20:10,920
- So yes, huh?
- Yes!
360
00:20:10,920 --> 00:20:12,280
Well try to leave me.
361
00:20:12,280 --> 00:20:15,200
I'll come to your store and tell them
your distinguished clients ...
362
00:20:15,200 --> 00:20:16,440
what ilk are.
363
00:20:16,440 --> 00:20:19,600
I knew this would end well,
knew it was useless to talk to you!
364
00:20:19,600 --> 00:20:21,080
There is nothing to do, it's useless!
365
00:20:21,080 --> 00:20:23,840
Yes! There is something to do,
Mr. Philip Marshall!
366
00:20:23,840 --> 00:20:26,600
I run out of your store,
Run out of your work!
367
00:20:26,600 --> 00:20:30,360
What I have wanted to see
the face that put the old Frazer ...
368
00:20:30,360 --> 00:20:33,520
when I tell
his highly refined manager
369
00:20:33,520 --> 00:20:36,960
the elegant Mr. Marshall,
His example of respectability,
370
00:20:36,960 --> 00:20:38,552
wants to leave his wife!
371
00:20:40,160 --> 00:20:41,991
EXTON And Winwood
FASHIONS
372
00:20:44,760 --> 00:20:46,113
Run, Fritz, or be late.
373
00:20:47,920 --> 00:20:49,720
I told you it
would like velvet.
374
00:20:49,720 --> 00:20:52,680
- Who is?
- Mrs. Rockeburnelson.
375
00:20:52,680 --> 00:20:54,440
Is that mule fat?
376
00:20:54,440 --> 00:20:57,432
Do not dawdle, Mod
It's out in a rage.
377
00:20:58,480 --> 00:21:01,360
Thanks, Packer. I feel that
I'll leave it since a while.
378
00:21:01,360 --> 00:21:05,160
No, absolutely not.
I know what you're thinking, dear.
379
00:21:05,160 --> 00:21:07,600
Want to take in dance
tonight.
380
00:21:07,600 --> 00:21:09,360
Come on, take it off.
381
00:21:09,360 --> 00:21:11,080
Are you sure you will not change
opinion, Mary?
382
00:21:11,080 --> 00:21:13,120
I'd love to, but I have
a compromise.
383
00:21:13,120 --> 00:21:15,634
I think I know what happens,
her beau does not dance.
384
00:21:16,040 --> 00:21:17,680
She dances divinely.
385
00:21:17,680 --> 00:21:20,320
What happens is it does not like
the usual places.
386
00:21:20,320 --> 00:21:21,480
Do not?
387
00:21:21,480 --> 00:21:22,913
Do not be so reserved.
388
00:21:23,520 --> 00:21:25,160
Do you know that is the first time
we talk about it?
389
00:21:25,160 --> 00:21:26,320
How is it?
390
00:21:26,320 --> 00:21:29,000
For it is tall and slender.
391
00:21:29,000 --> 00:21:32,440
Poetry, with a look
very sentimental.
392
00:21:32,440 --> 00:21:34,480
There is nothing ostentatious in it,
393
00:21:34,480 --> 00:21:37,080
and belongs to one of the best
City families.
394
00:21:37,080 --> 00:21:39,480
What? You mean
to a noble family?
395
00:21:39,480 --> 00:21:41,480
And for the most traditional!
396
00:21:41,480 --> 00:21:43,200
Naturally they
do not want anything from me,
397
00:21:43,200 --> 00:21:44,960
but that he did not care.
398
00:21:44,960 --> 00:21:47,120
He's got his own income.
399
00:21:47,120 --> 00:21:50,640
Coffee plantations in Brazil,
diamonds in South Africa ...
400
00:21:50,640 --> 00:21:52,360
Things like that.
401
00:21:52,360 --> 00:21:54,760
- Honey, it's amazing!
- Certainly.
402
00:21:54,760 --> 00:21:57,115
Because it is not true,
not one word.
403
00:21:57,720 --> 00:22:00,439
- Mary Gray ...
- Teasing well of us ...
404
00:22:00,720 --> 00:22:02,520
You and your prince charming!
405
00:22:02,520 --> 00:22:04,112
You should see him.
406
00:22:05,520 --> 00:22:08,800
It weighs ninety kilos least
can not dance a single step.
407
00:22:08,800 --> 00:22:11,400
There's nothing romantic
I do not care, because I either.
408
00:22:11,400 --> 00:22:13,600
How are the fantasy!
409
00:22:13,600 --> 00:22:16,560
Work in a shop like me,
and has a son.
410
00:22:16,560 --> 00:22:17,720
A baby?!
411
00:22:17,720 --> 00:22:19,960
Yes, and is friendly and attentive.
412
00:22:19,960 --> 00:22:22,720
He's always looking after me,
has great power of attraction.
413
00:22:22,720 --> 00:22:24,360
Just like my husband!
414
00:22:24,360 --> 00:22:27,272
If you do not like, to me it seems
an ideal man.
415
00:22:27,560 --> 00:22:30,640
And me too. The question is
if I am interested to him.
416
00:22:30,640 --> 00:22:31,959
Do not care about you?
417
00:22:32,920 --> 00:22:36,320
- Still not has told you, dear?
- Not yet, but I'm looking forward.
418
00:22:36,320 --> 00:22:38,000
Tonight, maybe.
419
00:22:38,000 --> 00:22:41,879
He spoke tonight
as something special.
420
00:23:51,240 --> 00:23:54,391
Arrivederci amici i>
Ritorni un'altra volta ??i>
421
00:23:54,800 --> 00:23:56,119
Come back soon!
422
00:24:24,640 --> 00:24:26,392
You've hardly eaten.
Are you okay?
423
00:24:26,760 --> 00:24:28,034
Yes.
424
00:24:28,320 --> 00:24:30,640
Did you come up with something?
You're late a lot.
425
00:24:30,640 --> 00:24:31,755
No.
426
00:24:32,800 --> 00:24:35,473
Well tonight I noticed very rare,
Philip. What is it?
427
00:24:35,800 --> 00:24:37,520
Mary, I'm worried.
428
00:24:37,520 --> 00:24:39,400
Anything I can do?
429
00:24:39,400 --> 00:24:41,480
No, nobody can do anything.
430
00:24:41,480 --> 00:24:43,311
Sure it's not so bad.
431
00:24:44,400 --> 00:24:46,200
It's the worst thing that could happen to us.
432
00:24:46,200 --> 00:24:49,192
Mary, after this night,
we can not see each other again.
433
00:24:50,240 --> 00:24:51,593
What did you say?
434
00:24:51,920 --> 00:24:54,673
I said that we should not
back to see us again.
435
00:24:57,640 --> 00:24:59,312
Do not take it well.
436
00:25:02,760 --> 00:25:05,513
Philip, our friendship has been something
very important to me.
437
00:25:06,400 --> 00:25:08,560
I hope you meant
something for you.
438
00:25:08,560 --> 00:25:10,120
It has meant everything.
439
00:25:10,120 --> 00:25:12,080
So, do not you think
I deserve to know?
440
00:25:12,080 --> 00:25:14,230
Tell me, Philip.
441
00:25:15,160 --> 00:25:18,470
Well, it is very difficult.
I behaved very badly.
442
00:25:19,880 --> 00:25:22,075
Do you remember when we met?
443
00:25:22,400 --> 00:25:24,595
I remember.
444
00:25:25,160 --> 00:25:28,311
Told you it was completely free,
no ties of any kind.
445
00:25:30,520 --> 00:25:31,873
Are you married?
446
00:25:35,200 --> 00:25:37,191
You have not played fair, you know?
447
00:25:37,680 --> 00:25:38,954
No.
448
00:25:39,760 --> 00:25:42,832
You see, I was afraid
not to see you again.
449
00:25:43,880 --> 00:25:47,555
And once you I had known,
could not miss. Do you understand?
450
00:25:48,360 --> 00:25:50,520
Could confront anything but losing you,
451
00:25:50,520 --> 00:25:52,795
and was sure that she
let me go.
452
00:25:53,680 --> 00:25:56,240
I begged him to give me
divorce.
453
00:25:56,520 --> 00:25:57,919
- What would not?
- No.
454
00:25:58,320 --> 00:26:02,359
This is the last time we meet.
You've risked a lot.
455
00:26:03,600 --> 00:26:05,520
- Please, Philip, I beg you ...
- No.
456
00:26:05,520 --> 00:26:07,397
Do not want her ...
457
00:26:08,440 --> 00:26:09,760
I respect you too.
458
00:26:09,760 --> 00:26:11,239
I serve now, sir?
459
00:26:14,160 --> 00:26:15,115
Mary?
460
00:26:16,040 --> 00:26:18,040
Of course it is a great occasion.
461
00:26:18,040 --> 00:26:19,792
Thank you, miss.
462
00:26:37,000 --> 00:26:38,319
To us.
463
00:26:40,800 --> 00:26:42,233
I love you.
464
00:27:05,240 --> 00:27:06,673
Is that you, Cora?
465
00:27:08,120 --> 00:27:10,634
- Who will it be?
- Come, I want to show you something.
466
00:27:12,040 --> 00:27:13,155
Merry Christmas.
467
00:27:13,680 --> 00:27:16,240
- You like?
- Is a wonder.
468
00:27:16,240 --> 00:27:18,840
With candles tuppence
the dozen.
469
00:27:18,840 --> 00:27:21,080
Do not think that
blow some cash?
470
00:27:21,080 --> 00:27:23,280
Only Christmas once a year.
471
00:27:23,280 --> 00:27:26,320
How did you find your own?
But how smart you are ...
472
00:27:26,320 --> 00:27:28,480
I'll put this here.
473
00:27:28,480 --> 00:27:31,640
Yes, it will be lovely.
And where will hang the mistletoe?
474
00:27:31,640 --> 00:27:32,800
I did not bring.
475
00:27:32,800 --> 00:27:34,960
How? Is there no mistletoe?
476
00:27:34,960 --> 00:27:37,360
Are not you going to kiss me
under the mistletoe?
477
00:27:37,360 --> 00:27:40,600
You could close your eyes
and imagine I'm someone.
478
00:27:40,600 --> 00:27:42,320
There is no other, Cora.
479
00:27:42,320 --> 00:27:44,629
No, just you and me.
480
00:27:44,920 --> 00:27:48,480
The couple ideal
they age together ...
481
00:27:48,480 --> 00:27:49,880
Yes, Cora.
482
00:27:49,880 --> 00:27:53,040
Would not it be better that we try
us the nicest things ...
483
00:27:53,040 --> 00:27:54,840
to make it look like a home?
484
00:27:54,840 --> 00:27:56,800
You are putting a lot of you.
485
00:27:56,800 --> 00:28:00,160
No more nights in the tavern
and overtime at the office.
486
00:28:00,160 --> 00:28:02,400
You're a man very familiar.
487
00:28:02,400 --> 00:28:04,760
Also thou shalt
something of you, right?
488
00:28:04,760 --> 00:28:08,070
There is no place like home,
Do not you think?
489
00:28:09,400 --> 00:28:11,516
Since that wife left you.
490
00:28:14,120 --> 00:28:15,520
But what are you talking about?
491
00:28:15,520 --> 00:28:17,360
That gypsy
with which you walked!
492
00:28:17,360 --> 00:28:20,113
And do not say that there has been
that person!
493
00:28:23,600 --> 00:28:26,120
There is no such person, Cora.
Believe me.
494
00:28:26,120 --> 00:28:28,720
Liar! No wonder
you can not look me in the face ...
495
00:28:28,720 --> 00:28:30,640
as I say
a lie like that.
496
00:28:30,640 --> 00:28:32,756
What there is no such person, you say?
497
00:28:33,960 --> 00:28:35,791
- Wrong, Cora.
- Really?
498
00:28:38,120 --> 00:28:39,951
Then why do you look at me like that?
499
00:28:41,320 --> 00:28:44,278
? Wondering, perhaps,
what do I know?
500
00:28:46,920 --> 00:28:50,833
Exton & Winwood!
That's where you work!
501
00:28:51,400 --> 00:28:54,358
Melbourne Crescent
is the street where you live.
502
00:28:54,680 --> 00:28:57,035
Mary Gray is your disgusting name!
503
00:28:58,200 --> 00:28:59,428
Well?
504
00:28:59,840 --> 00:29:01,520
Why did not you say something?
505
00:29:01,520 --> 00:29:03,680
True, Cora.
But it all ended.
506
00:29:03,680 --> 00:29:04,840
Really?
507
00:29:04,840 --> 00:29:07,160
Well, not for me.
You know what I do?
508
00:29:07,160 --> 00:29:09,200
- I'll go see the old Frazer.
- No, Cora!
509
00:29:09,200 --> 00:29:12,360
And you'll find out how miserable
and scoundrel you are.
510
00:29:12,360 --> 00:29:15,520
And if you think you'll be terminated
when done with you,
511
00:29:15,520 --> 00:29:17,431
you're wrong,
Do the same with her!
512
00:29:17,760 --> 00:29:19,080
Do not.
513
00:29:19,080 --> 00:29:22,480
I'll go to the house where she lives,
go to the store where she works,
514
00:29:22,480 --> 00:29:25,040
and I'll let you know
so shameless it is.
515
00:29:25,040 --> 00:29:26,400
Do not know what you say!
516
00:29:26,400 --> 00:29:28,560
Do you think?
You know you do.
517
00:29:28,560 --> 00:29:32,200
And no respectable house
accept that loss!
518
00:29:32,200 --> 00:29:35,000
- Cora, you're making!
- I will send them both to the stream!
519
00:29:35,000 --> 00:29:36,920
- Where you should be!
- Cora, please!
520
00:29:36,920 --> 00:29:38,273
You're afraid!
521
00:29:39,080 --> 00:29:41,230
Right?
Fear for her.
522
00:29:43,240 --> 00:29:44,195
No. ..
523
00:29:45,000 --> 00:29:47,320
- Not for her.
- Well, you'd better have!
524
00:29:47,320 --> 00:29:49,960
For just as surely as
that the sun rises in the morning,
525
00:29:49,960 --> 00:29:52,793
I congratulate Christmas in a way
you will never forget.
526
00:29:53,080 --> 00:29:59,030
Go, go about your seedlings,
that is about all you serve.
527
00:30:24,600 --> 00:30:27,800
Accidents happen
in families more cautious.
528
00:30:27,800 --> 00:30:29,280
But it was a horrible accident.
529
00:30:29,280 --> 00:30:31,320
And two pence of cabbage
brussels, please.
530
00:30:31,320 --> 00:30:34,232
They were a perfect match,
and never raised their voices.
531
00:30:35,360 --> 00:30:37,600
It is true. Mr. Marshall
yes I'm sad,
532
00:30:37,600 --> 00:30:40,034
losing his wife
so suddenly.
533
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
Those stairs so narrow
are death traps,
534
00:30:42,400 --> 00:30:43,560
I've always said.
535
00:30:43,560 --> 00:30:44,720
Two pennies onions.
536
00:30:44,720 --> 00:30:48,120
The judge's verdict was
of "instant death" ...
537
00:30:48,120 --> 00:30:50,280
by random accident.
538
00:30:50,280 --> 00:30:51,998
And I've been
three oranges.
539
00:30:52,280 --> 00:30:54,640
Attend you to the funeral,
I suppose.
540
00:30:54,640 --> 00:30:55,800
Sure.
541
00:30:55,800 --> 00:30:58,040
It was one of our best friends.
542
00:30:58,040 --> 00:30:59,400
When did it take place?
543
00:30:59,400 --> 00:31:01,709
I'm told that tomorrow,
at two in the afternoon.
544
00:31:18,240 --> 00:31:19,593
Over there, please.
545
00:31:30,720 --> 00:31:32,870
Is not that is very natural?
546
00:31:33,280 --> 00:31:35,430
As if she were asleep.
547
00:31:36,360 --> 00:31:38,669
- Sorry ...
- Thank you, Mrs. Brody.
548
00:31:40,040 --> 00:31:42,190
- I'm so sorry, Mr. Marshall.
- Thank you.
549
00:31:43,880 --> 00:31:45,359
- First gig, ma'am.
- Thank you.
550
00:31:45,720 --> 00:31:46,880
Thank you very much.
551
00:31:46,880 --> 00:31:50,760
Then there will be cookies and sherry.
I saw the bottles!
552
00:31:50,760 --> 00:31:53,479
And I think there will be snacks!
553
00:31:56,120 --> 00:31:58,120
She hopes up there, Philip.
554
00:31:58,120 --> 00:31:59,235
Yes ..
555
00:32:00,520 --> 00:32:02,720
And I will be watching.
556
00:32:02,720 --> 00:32:05,951
- I'm sorry, son.
- Thank you.
557
00:32:08,520 --> 00:32:10,875
They have been very kind coming.
Good morning.
558
00:32:16,360 --> 00:32:18,316
Mr. and Mrs. Rogers? i>
Fourth carriage, please. i>
559
00:32:32,600 --> 00:32:33,555
Philip ...
560
00:32:34,120 --> 00:32:37,715
You know that time heals
even the deepest wounds.
561
00:32:39,080 --> 00:32:40,433
Have faith.
562
00:32:41,440 --> 00:32:42,998
Just have faith.
563
00:32:54,080 --> 00:32:55,229
Sir Marshall?
564
00:32:55,560 --> 00:32:57,835
Come a time,
I have a thing for you.
565
00:32:59,240 --> 00:33:00,760
I think you'd better drink this.
566
00:33:00,760 --> 00:33:02,034
What's this?
567
00:33:02,920 --> 00:33:03,989
Thank you.
568
00:33:04,280 --> 00:33:06,680
Tell me, has been unable to sleep
since ...
569
00:33:06,680 --> 00:33:08,079
No, not very well.
570
00:33:08,400 --> 00:33:10,038
I thought so ...
571
00:33:10,320 --> 00:33:12,520
I would like to take
some soothing Bayard.
572
00:33:12,520 --> 00:33:15,680
- I would not get used.
- Nonsense, I take it often.
573
00:33:15,680 --> 00:33:17,880
Only five drops in a glass of water.
574
00:33:17,880 --> 00:33:19,760
But do not let
to read instructions.
575
00:33:19,760 --> 00:33:21,193
If not, it could be dangerous.
576
00:33:21,480 --> 00:33:23,436
That sounds horrible,
but perhaps try.
577
00:33:23,800 --> 00:33:26,439
Well, you need to sleep
and some quiet.
578
00:33:27,040 --> 00:33:29,640
I will send
those revelers home.
579
00:33:29,640 --> 00:33:30,755
Thank you.
580
00:33:36,240 --> 00:33:37,912
- Good evening.
- Good evening, thank you.
581
00:33:38,240 --> 00:33:39,800
- See you soon.
- Goodbye, goodnight.
582
00:33:39,800 --> 00:33:41,400
- Good evening.
- Good evening.
583
00:33:41,400 --> 00:33:43,038
- Good evening, sir.
- Good evening, thank you.
584
00:33:45,360 --> 00:33:47,080
You've been a great help.
585
00:33:47,080 --> 00:33:48,960
- How free you from them?
- No, for everything.
586
00:33:48,960 --> 00:33:51,600
I do not know how to tell
how grateful I am.
587
00:33:51,600 --> 00:33:54,560
Forget it. You have been
very good with Gilbert and me.
588
00:33:54,560 --> 00:33:56,835
- He rest, good night.
- Thank you.
589
00:33:57,480 --> 00:33:58,435
Good night.
590
00:34:05,320 --> 00:34:07,760
- Well, Dad ...
- There.
591
00:34:07,760 --> 00:34:10,991
Do not look so good,
I wish I could do something for you.
592
00:34:13,040 --> 00:34:15,076
Do not hesitate to ask me whatever.
593
00:34:15,600 --> 00:34:17,716
- I will.
- Thanks, kid.
594
00:34:18,920 --> 00:34:20,478
Sure you do not want me to stay?
595
00:34:20,840 --> 00:34:23,308
- No. ..
- No, you're right.
596
00:34:23,800 --> 00:34:26,360
I just want you to know ...
597
00:34:26,920 --> 00:34:29,040
You have nothing to reproach.
598
00:34:29,040 --> 00:34:31,031
You did what you could.
599
00:34:31,720 --> 00:34:34,314
It can rain, take an umbrella.
600
00:34:34,800 --> 00:34:35,755
Right.
601
00:34:39,040 --> 00:34:40,792
Dad, where is your staff?
602
00:34:44,240 --> 00:34:45,992
That the old Frazer gave you.
603
00:34:46,440 --> 00:34:49,876
I do not know, I lost it.
I do not remember ...
604
00:34:50,640 --> 00:34:52,153
Never mind.
605
00:34:54,120 --> 00:34:56,270
- Good night, Dad.
- Goodbye, son.
606
00:35:38,480 --> 00:35:39,310
My dearest Mary ...
607
00:36:07,360 --> 00:36:08,440
Who is?
608
00:36:08,440 --> 00:36:09,714
My name Huxley.
609
00:36:12,320 --> 00:36:15,517
- What?
- Inspector Huxley, of Scotland Yard.
610
00:36:16,280 --> 00:36:18,236
Come in, Inspector.
611
00:36:21,960 --> 00:36:23,871
- Mr. Marshall?
- Yes
612
00:36:25,120 --> 00:36:27,395
I am told that pass through here
take a look.
613
00:36:27,680 --> 00:36:30,148
I'm going to bother him, but I will
have some questions.
614
00:36:30,560 --> 00:36:33,560
- About what?
- Upon the death of his wife.
615
00:36:33,560 --> 00:36:35,640
I have already answered
to all these questions,
616
00:36:35,640 --> 00:36:37,280
You must have seen the report.
617
00:36:37,280 --> 00:36:40,272
Yes, in fact I read
the report very carefully.
618
00:36:40,640 --> 00:36:43,120
- The judge ruled "accident".
- Let me.
619
00:36:43,120 --> 00:36:45,160
That is why
I feel pretty free ...
620
00:36:45,160 --> 00:36:47,355
the bother and stay without dinner.
621
00:36:48,120 --> 00:36:50,680
But of course,
we must do what we say.
622
00:36:50,680 --> 00:36:51,840
Of course.
623
00:36:51,840 --> 00:36:55,520
No need to tell you that you are not
obliged to answer my questions.
624
00:36:55,520 --> 00:36:57,080
I will be happy.
625
00:36:57,080 --> 00:36:59,600
I guess this is the place
where the accident occurred.
626
00:36:59,600 --> 00:37:00,760
Yes.
627
00:37:00,760 --> 00:37:02,560
Would you mind if I take a look?
628
00:37:02,560 --> 00:37:04,835
Not at all,
but they have done.
629
00:37:05,560 --> 00:37:07,039
Yes, I know.
630
00:37:10,600 --> 00:37:13,000
I guess this is
causing her to stumble ...
631
00:37:13,000 --> 00:37:14,720
when coming down the stairs
that night.
632
00:37:14,720 --> 00:37:16,631
Yes, it is.
633
00:37:17,200 --> 00:37:19,520
Should fix a thing.
634
00:37:19,520 --> 00:37:23,480
Yes, I've thought,
but these days I forget everything.
635
00:37:23,480 --> 00:37:25,160
Is that the room
from which it came?
636
00:37:25,160 --> 00:37:27,680
No, that's mine.
Hers is on the other side.
637
00:37:27,680 --> 00:37:29,910
Yeah, I remember.
638
00:37:30,480 --> 00:37:32,320
Now I see more clearly.
639
00:37:32,320 --> 00:37:34,760
There is nothing like being
in the scene, you know?
640
00:37:34,760 --> 00:37:37,120
It is much better than trying
imagine things ...
641
00:37:37,120 --> 00:37:38,560
for the written report.
642
00:37:38,560 --> 00:37:39,754
I guess it must be so.
643
00:37:43,440 --> 00:37:45,320
Is this where she
he hit his head?
644
00:37:45,320 --> 00:37:46,960
Yes I was broken, so ...
645
00:37:46,960 --> 00:37:49,800
- You did change soon.
- Could not bear to see him.
646
00:37:49,800 --> 00:37:51,440
Why give so much importance?
647
00:37:51,440 --> 00:37:53,520
In the case of accidental death,
648
00:37:53,520 --> 00:37:56,080
we have to take into account
all possibilities.
649
00:37:56,840 --> 00:37:58,680
It is rare that the carpet still broken
650
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
that has not bothered you
in it repaired ...
651
00:38:00,320 --> 00:38:03,400
and yet
been made to restore this.
652
00:38:03,400 --> 00:38:05,280
What are you implying?
653
00:38:05,280 --> 00:38:06,633
Nothing.
654
00:38:07,240 --> 00:38:09,840
So if it had not been
an accident, you would think ...
655
00:38:09,840 --> 00:38:11,193
Precisely.
656
00:38:12,040 --> 00:38:15,880
Suppose, purely from
my point of view, which ...
657
00:38:15,880 --> 00:38:19,395
Christmas Eve the murderer
I was sitting in that chair.
658
00:38:19,680 --> 00:38:22,880
He was alone. His wife
of you were upstairs.
659
00:38:22,880 --> 00:38:25,599
I was alone and thinking.
660
00:38:26,200 --> 00:38:28,668
I had to get rid of it.
661
00:38:29,000 --> 00:38:32,197
He must do so for a reason
that only he knew.
662
00:38:32,600 --> 00:38:34,511
But we had to do.
663
00:38:35,000 --> 00:38:39,551
So he got up and walked
to where the canes.
664
00:38:40,800 --> 00:38:43,917
He took one of them
and weighed carefully.
665
00:38:44,400 --> 00:38:46,834
Was it heavy enough?
666
00:38:47,400 --> 00:38:50,233
If not, should seek
something more filling.
667
00:38:56,680 --> 00:38:58,680
It should not make noise.
668
00:38:58,680 --> 00:39:01,240
If the ladder creaked
and she realized ...
669
00:39:02,080 --> 00:39:04,116
There should hear climb.
670
00:39:04,960 --> 00:39:07,120
He came to the hole
carpet ...
671
00:39:07,120 --> 00:39:10,430
and ensured that becomes apparent.
672
00:39:11,280 --> 00:39:13,635
She had to hide
in some dark corner.
673
00:39:14,640 --> 00:39:18,076
There was a corner by the comfortable
where he could hide.
674
00:39:18,480 --> 00:39:20,232
There he waited.
675
00:39:22,720 --> 00:39:26,474
He put his hand to his mouth to
his voice seemed to come from afar.
676
00:39:27,400 --> 00:39:30,472
And he stood there in the dark,
looking at the bedroom door.
677
00:39:31,080 --> 00:39:35,039
And a voice that seemed
his called, "Cora".
678
00:39:35,400 --> 00:39:37,280
He waited an eternity.
679
00:39:37,280 --> 00:39:39,748
And then called back, "Cora".
680
00:39:40,520 --> 00:39:42,720
It cost him recognize his own voice,
681
00:39:42,720 --> 00:39:46,269
heard her feet dragging
and then the door opened.
682
00:39:48,200 --> 00:39:51,440
She remained with backlighting
at the top of the ladder,
683
00:39:51,440 --> 00:39:55,149
grumbling and wondering why
was off the hall light.
684
00:39:56,320 --> 00:39:59,756
Maybe cried sharply,
"What about?".
685
00:40:00,280 --> 00:40:03,078
He does not answer, she was
very close to him.
686
00:40:03,400 --> 00:40:05,914
He waited while buzzed
ears.
687
00:40:06,440 --> 00:40:09,640
He heard her voice,
"Philip, you okay?".
688
00:40:09,640 --> 00:40:14,191
I held her breath,
His hand clutched his cane.
689
00:40:14,720 --> 00:40:18,440
She descended a step ...
Two! Three!
690
00:40:18,440 --> 00:40:19,998
Now or never!
691
00:40:20,360 --> 00:40:21,475
Now!
692
00:40:22,280 --> 00:40:24,840
And that was it,
was not yet dead.
693
00:40:25,160 --> 00:40:27,600
I could hear her breathing
that broken body.
694
00:40:27,600 --> 00:40:29,200
But she must die!
695
00:40:29,200 --> 00:40:32,909
So I had to re-hit,
And hit where it did before!
696
00:40:33,360 --> 00:40:35,351
- Slowly raised his cane and!
- No!
697
00:40:36,880 --> 00:40:38,996
He has no proof!
698
00:40:40,320 --> 00:40:43,640
How dare you say
I killed my wife?
699
00:40:43,640 --> 00:40:45,437
How dare you?
700
00:40:45,920 --> 00:40:47,920
Who said it was you?
701
00:40:47,920 --> 00:40:50,960
I only said
that if his wife was murdered,
702
00:40:50,960 --> 00:40:53,120
could have been that way.
703
00:40:53,120 --> 00:40:55,720
He could have been,
but it did not.
704
00:40:55,720 --> 00:40:58,109
But it is a point
interesting angle, do not you think?
705
00:40:58,400 --> 00:41:01,073
Even if we could
find something ...
706
00:41:02,480 --> 00:41:04,835
Something as simple as a motive.
707
00:41:05,280 --> 00:41:07,200
Do you understand what I mean?
708
00:41:07,200 --> 00:41:10,317
- No!
- No?
709
00:41:13,440 --> 00:41:15,158
Good night.
710
00:41:47,560 --> 00:41:51,155
Excuse me, miss.
You wanted to go?
711
00:41:51,960 --> 00:41:53,916
No. No, thank you.
712
00:42:40,080 --> 00:42:41,399
Philip!
713
00:42:43,760 --> 00:42:45,520
Long time no see.
714
00:42:45,520 --> 00:42:50,230
Yes, long ago.
Better not talk here.
715
00:43:00,400 --> 00:43:02,960
You have not understood
how unfair it was to leave ...
716
00:43:02,960 --> 00:43:06,680
that the aggressive suspicions
of those stupid people separate us.
717
00:43:06,680 --> 00:43:08,440
Please, understand, Mary.
718
00:43:08,440 --> 00:43:10,280
I did not want to mingle
in such a thing.
719
00:43:10,280 --> 00:43:13,955
Why not? What people are,
the people who love you?
720
00:43:14,280 --> 00:43:17,160
If you had problems,
I was entitled to share!
721
00:43:17,160 --> 00:43:19,960
Yes, but not that kind
problem, Mary.
722
00:43:19,960 --> 00:43:22,040
Mere suspicion and leave a mark.
723
00:43:22,040 --> 00:43:25,280
All right. Then we mark
both, Philip Marshall.
724
00:43:25,280 --> 00:43:27,999
Because I will not let
march again.
725
00:43:29,040 --> 00:43:30,040
Mary ...
726
00:43:30,040 --> 00:43:33,200
Do not you see that persecution
you'll end up someday ...
727
00:43:33,200 --> 00:43:36,556
and then we wonder why
let us worry?
728
00:43:37,680 --> 00:43:40,080
- Yes?
- A gift of the house, sir.
729
00:43:40,080 --> 00:43:41,960
And if I may say,
730
00:43:41,960 --> 00:43:44,235
so glad
to see them again here.
731
00:43:44,520 --> 00:43:46,280
It's very nice to be here, Martin.
732
00:43:46,280 --> 00:43:48,240
Thank you, sir.
? I can serve?
733
00:43:48,240 --> 00:43:50,595
Course
is a special occasion.
734
00:43:57,680 --> 00:44:00,200
You see, Philip?
We have missed you.
735
00:44:00,200 --> 00:44:01,315
Mary ...
736
00:44:02,280 --> 00:44:04,635
For us, my dear.
737
00:44:05,480 --> 00:44:08,438
Fatti il ??piacere di ritomare i>
Salute! i>
738
00:44:08,960 --> 00:44:10,188
"Salute"!
739
00:44:10,920 --> 00:44:12,797
What nice.
740
00:44:15,560 --> 00:44:17,391
RESIDENCE FOR LADIES
741
00:44:23,120 --> 00:44:24,633
Wait, do not be long.
742
00:44:30,040 --> 00:44:31,040
You wanted to see me?
743
00:44:31,040 --> 00:44:33,759
Yes, ma'am. I want to talk
a moment with you, please.
744
00:44:34,080 --> 00:44:36,310
Well, I have a bit rushed.
745
00:44:36,600 --> 00:44:37,999
So do I.
746
00:44:38,560 --> 00:44:40,360
What did he want me?
747
00:44:40,360 --> 00:44:42,640
Nothing major, just a few questions.
748
00:44:42,640 --> 00:44:45,234
I'm Inspector Huxley,
Scotland Yard.
749
00:44:45,520 --> 00:44:49,274
I want to ask some things
about Mr. Philip Marshall.
750
00:44:52,600 --> 00:44:54,920
And what happens
Mr. Philip Marshall?
751
00:44:54,920 --> 00:44:58,037
If you please, Miss,
I'll ask the questions.
752
00:44:59,640 --> 00:45:02,598
- How long have you known him?
- Since last May.
753
00:45:02,960 --> 00:45:05,760
Did you meet your wife before
or after knowing him?
754
00:45:05,760 --> 00:45:07,840
I never met his wife.
755
00:45:07,840 --> 00:45:09,751
But you knew he was married.
756
00:45:10,080 --> 00:45:11,600
Naturally.
757
00:45:11,600 --> 00:45:14,840
And knowing that he was married, followed
seeing him often.
758
00:45:14,840 --> 00:45:15,955
No. ..
759
00:45:17,320 --> 00:45:21,074
Yeah Hey, where are you getting at?
Why do I ask so many questions?
760
00:45:22,000 --> 00:45:25,117
Because it is very possible that
Mrs. Marshall was killed.
761
00:45:27,080 --> 00:45:30,789
? Philip Marshall? A murderer?
What nonsense!
762
00:45:31,200 --> 00:45:33,440
I think he's putting you
ridiculous, inspector.
763
00:45:33,440 --> 00:45:35,280
What you think does not prove anything.
764
00:45:35,280 --> 00:45:38,556
Instead, what you have told me your
relationship with Mr. Marshall, yes.
765
00:45:38,880 --> 00:45:40,757
But if I have not said anything ...
766
00:45:41,080 --> 00:45:42,877
MRI is highly valuable.
767
00:45:43,160 --> 00:45:44,991
Perhaps the reason
we were looking for.
768
00:45:45,320 --> 00:45:48,357
It will be called to testify by the
Crown Prosecutor, Miss Gray.
769
00:45:48,840 --> 00:45:50,592
It is no longer Miss Gray, Inspector.
770
00:45:50,920 --> 00:45:52,990
Is Mrs. Marshall.
771
00:45:53,400 --> 00:45:55,755
We got married this morning.
772
00:45:57,880 --> 00:45:58,995
I understand ...
773
00:46:03,240 --> 00:46:05,231
A maneuver very clever, huh?
774
00:46:05,680 --> 00:46:08,600
- Foxy ...
- Well, we could call it that.
775
00:46:08,600 --> 00:46:10,680
Since it is well known
the fact that a wife ...
776
00:46:10,680 --> 00:46:12,477
can not testify against her husband.
777
00:46:12,920 --> 00:46:16,040
He knows he has a lot of grace,
but we had not thought of that.
778
00:46:16,040 --> 00:46:17,314
Surely not?
779
00:46:17,880 --> 00:46:19,440
Is it pure chance
there you silenced ...
780
00:46:19,440 --> 00:46:22,398
the one witness who could have
led to the gallows?
781
00:46:22,760 --> 00:46:25,760
Philip, do we have to follow
listening?
782
00:46:25,760 --> 00:46:27,876
We need not.
Come on, honey.
783
00:46:30,400 --> 00:46:33,153
Would you wait in the car?
It's just a minute.
784
00:46:34,520 --> 00:46:36,960
Inspector, is being
You are very heavy ...
785
00:46:36,960 --> 00:46:40,360
with their assumptions and doubts,
and I will continue listening.
786
00:46:40,360 --> 00:46:41,520
Is that clear?
787
00:46:41,520 --> 00:46:44,720
Do not you think that an innocent man
would be more tolerant,
788
00:46:44,720 --> 00:46:46,312
for the sake of justice?
789
00:46:47,880 --> 00:46:49,640
No, I think not.
790
00:46:49,640 --> 00:46:51,720
I think that an innocent man ...
791
00:46:51,720 --> 00:46:53,280
behave
as I am doing.
792
00:46:53,280 --> 00:46:55,200
Sorry, but I disagree.
793
00:46:55,200 --> 00:46:58,351
So why do not you stop me?
Forward.
794
00:46:58,760 --> 00:47:01,360
I'd do it, believe me.
But unfortunately, I can not.
795
00:47:01,360 --> 00:47:03,200
Are you at
an impenetrable wall.
796
00:47:03,200 --> 00:47:05,430
Trust me and do not give
head against him.
797
00:47:05,840 --> 00:47:06,840
Goodbye.
798
00:47:06,840 --> 00:47:08,512
Wait!
799
00:47:09,720 --> 00:47:11,400
I would not confront you,
800
00:47:11,400 --> 00:47:13,520
but you have to understand
my situation.
801
00:47:13,520 --> 00:47:15,240
I have a job to do.
802
00:47:15,240 --> 00:47:17,520
It's nothing personal, I assure you.
803
00:47:17,520 --> 00:47:20,239
And it's very possible that I have
wrong in all this.
804
00:47:20,600 --> 00:47:22,830
If it was so, so sorry.
805
00:47:23,120 --> 00:47:24,872
Okay, forget it.
806
00:47:25,160 --> 00:47:28,118
Let me wish
one most happy marriage.
807
00:47:30,200 --> 00:47:31,599
And very durable.
808
00:47:32,000 --> 00:47:33,115
Thank you.
809
00:47:34,080 --> 00:47:36,230
- Goodbye.
- Goodbye.
810
00:47:42,640 --> 00:47:45,320
- Hello!
- Good morning, Mrs. Packer.
811
00:47:45,320 --> 00:47:47,600
Here we are, with our joyful
faces morning.
812
00:47:47,600 --> 00:47:49,080
- Mr Packer ...
- Good morning, Mr. Marshall.
813
00:47:49,080 --> 00:47:50,960
You are Sybil, right?
I am the father of John.
814
00:47:50,960 --> 00:47:52,439
I would not have known!
815
00:47:53,480 --> 00:47:55,600
Be careful, dear friend,
will harm your health.
816
00:47:55,600 --> 00:47:58,120
The laughter stops awful footprint
in the heart.
817
00:47:58,120 --> 00:48:00,160
- Really?
- A mark on the heart of who?
818
00:48:00,160 --> 00:48:02,360
Hello everyone.
Mary's upstairs dressing.
819
00:48:02,360 --> 00:48:04,032
Last train to Margate!
820
00:48:04,440 --> 00:48:06,120
- Come on, Sybil.
- Mr. Marshall!
821
00:48:06,120 --> 00:48:08,111
No nonsense. Can you help
to make the sandwiches.
822
00:48:08,600 --> 00:48:12,920
What a lovely room!
I see the touch of Mary at all!
823
00:48:12,920 --> 00:48:15,720
I'm glad you have one days
so nice to go to the beach.
824
00:48:15,720 --> 00:48:16,914
Caramba!
825
00:48:17,280 --> 00:48:18,760
? Snacks? You said snacks?
826
00:48:18,760 --> 00:48:20,591
I think so, why?
827
00:48:20,880 --> 00:48:22,600
The sandwiches are
two-thirds of bread.
828
00:48:22,600 --> 00:48:24,200
I fall like a stone
in the stomach ...
829
00:48:24,200 --> 00:48:26,316
and that leaves a terrible trail
at heart!
830
00:48:27,160 --> 00:48:28,280
What was that?
831
00:48:28,280 --> 00:48:31,033
I think John is leaving a light
footprint in the heart of Sybil.
832
00:48:31,480 --> 00:48:33,080
Mr. Marshall, do not do that!
833
00:48:33,080 --> 00:48:35,760
Why not? Just a kiss.
You can not escape.
834
00:48:35,760 --> 00:48:36,920
John!
835
00:48:36,920 --> 00:48:38,478
John, stop.
836
00:48:38,920 --> 00:48:41,639
If you try again, let me know.
I'll give you a spanking.
837
00:48:43,680 --> 00:48:44,920
You want to apologize?
838
00:48:44,920 --> 00:48:47,640
I go up to see why
not lower Mary yet.
839
00:48:47,640 --> 00:48:49,800
We can wait, no rush.
840
00:48:49,800 --> 00:48:52,160
Not good run
at the last minute!
841
00:48:52,160 --> 00:48:55,596
- Many people die ...
- I know!
842
00:48:57,560 --> 00:48:58,834
Honey, it's me.
843
00:48:59,680 --> 00:49:01,193
Are you missing some?
844
00:49:01,840 --> 00:49:03,960
Have arrived Packer
and are downstairs waiting.
845
00:49:03,960 --> 00:49:06,480
And I have to go,
be late to the office.
846
00:49:06,480 --> 00:49:09,153
Wait a minute,
I have something to show you.
847
00:49:09,520 --> 00:49:10,475
What is it?
848
00:49:16,440 --> 00:49:17,873
Dear ...
849
00:49:19,400 --> 00:49:21,391
It's all the rage, you know?
850
00:49:22,520 --> 00:49:24,238
Well well ...
851
00:49:26,320 --> 00:49:28,436
Does it look too provocative?
852
00:49:29,160 --> 00:49:30,115
Well ...
853
00:49:31,680 --> 00:49:35,150
Well if not it respectable,
not take.
854
00:49:42,640 --> 00:49:45,320
Honey, whatever you take
be respectable ...
855
00:49:45,320 --> 00:49:47,311
from the moment you wear it.
856
00:49:48,320 --> 00:49:51,480
Philip, you're an angel.
I have really wanted to take.
857
00:49:51,480 --> 00:49:52,880
Come on, you'll be late.
858
00:49:52,880 --> 00:49:54,640
Too bad you can not
come with us.
859
00:49:54,640 --> 00:49:56,800
I'll go tomorrow morning
on the first train.
860
00:49:56,800 --> 00:49:58,597
- Okay, bye.
- Goodbye.
861
00:50:00,920 --> 00:50:03,240
Good morning, Mrs. Simmons.
You busy?
862
00:50:03,240 --> 00:50:04,760
I enjoy doing things.
863
00:50:04,760 --> 00:50:07,400
Mary told me that maybe would
the weekend with us.
864
00:50:07,400 --> 00:50:11,400
I've been thinking. I've had
so well in Margate above ...
865
00:50:11,400 --> 00:50:13,118
Then why not come?
866
00:50:16,600 --> 00:50:19,000
I took a good hit
the kitchen door.
867
00:50:19,000 --> 00:50:20,480
I'm so clumsy ...
868
00:50:20,480 --> 00:50:22,948
I'm so sorry ...
869
00:50:25,400 --> 00:50:27,311
- Good morning.
- Good morning.
870
00:50:47,680 --> 00:50:48,999
Margaret.
871
00:50:51,160 --> 00:50:53,230
- Margaret!
- Say, Mr. Marshall.
872
00:50:53,600 --> 00:50:56,040
Bring me another one of those delicious
cakes cherry.
873
00:50:56,040 --> 00:50:58,200
Just another cupcake?
I should not bring it.
874
00:50:58,200 --> 00:51:00,160
Is assumed to follow
regime severe.
875
00:51:00,160 --> 00:51:03,118
You heard me. I work hard
and I need to recuperate.
876
00:51:03,440 --> 00:51:05,396
Go on, be good and bring him.
877
00:51:05,720 --> 00:51:09,320
Okay, but should
be ashamed.
878
00:51:09,320 --> 00:51:11,470
You have no willpower.
879
00:51:16,160 --> 00:51:18,196
Hi Marshall, I can sit down?
880
00:51:19,960 --> 00:51:22,400
- Try and see.
- Thank you.
881
00:51:22,400 --> 00:51:25,240
Since you insist,
take a shot of whiskey.
882
00:51:25,240 --> 00:51:27,840
Give me a double whiskey and soda,
Miss.
883
00:51:27,840 --> 00:51:30,400
- Yes, sir.
- Margaret, forget the cake.
884
00:51:30,400 --> 00:51:31,594
Yes, sir.
885
00:51:31,880 --> 00:51:34,360
Do not tell me
I've lost my appetite.
886
00:51:34,360 --> 00:51:35,839
Well, since you insist, yes.
887
00:51:36,120 --> 00:51:37,633
What a pity ...
888
00:51:37,920 --> 00:51:41,435
Do not like me too well,
Right?
889
00:51:41,720 --> 00:51:44,240
No, I do not like.
890
00:51:44,240 --> 00:51:46,959
Great, I prefer the rates
honest and straightforward.
891
00:51:47,800 --> 00:51:50,712
Well, here's to love
it cools.
892
00:51:51,400 --> 00:51:53,160
What do you want from me?
893
00:51:53,160 --> 00:51:56,197
If it's money, I will not give,
does not deserve it.
894
00:51:57,320 --> 00:52:00,000
I think I'm before a judge,
What charge?
895
00:52:00,000 --> 00:52:02,920
- I've seen his wife this morning.
- Oh, is that ...
896
00:52:02,920 --> 00:52:05,480
Sometimes the wives
get heavy.
897
00:52:05,480 --> 00:52:07,600
What must you do
is to stop beating.
898
00:52:07,600 --> 00:52:10,280
For you it is very easy to say,
because he has a new wife.
899
00:52:10,280 --> 00:52:12,440
And very pretty,
s i I may say.
900
00:52:12,440 --> 00:52:14,440
He sees everything rosy, right?
901
00:52:14,440 --> 00:52:16,440
I am very happy, if you mean that.
902
00:52:16,440 --> 00:52:18,880
- However, I'm not.
- It's your fault.
903
00:52:18,880 --> 00:52:21,320
You have spoiled
their marriage.
904
00:52:21,320 --> 00:52:23,040
I agree with you,
905
00:52:23,040 --> 00:52:26,800
but it turns out I'm
a scoundrel of birth.
906
00:52:26,800 --> 00:52:30,000
Why not attempt to make amends?
He's young. And his wife, lovely.
907
00:52:30,000 --> 00:52:31,240
But I'm broke.
908
00:52:31,240 --> 00:52:32,840
By the way,
Could you make an effort ...
909
00:52:32,840 --> 00:52:35,520
and lend me five pounds
until my wife copper subsidy?
910
00:52:35,520 --> 00:52:37,351
No, I could not. Not a cent.
911
00:52:37,640 --> 00:52:40,108
Make you the effort
and get to work.
912
00:52:40,920 --> 00:52:45,471
Work? My dear Marshall,
work is for the workers.
913
00:52:48,440 --> 00:52:51,000
That is for a couple of drinks.
914
00:52:51,360 --> 00:52:53,237
Thanks, grocer.
915
00:53:10,000 --> 00:53:12,800
Hello, Mr. Simmons.
Beautiful day, is not it?
916
00:53:12,800 --> 00:53:14,160
Horrible, who are you?
917
00:53:14,160 --> 00:53:16,200
- My name Huxley.
- Oh yeah.
918
00:53:16,200 --> 00:53:19,600
You are the police
who came to ask me questions ...
919
00:53:19,600 --> 00:53:21,520
after death
of Mrs. Marshall.
920
00:53:21,520 --> 00:53:22,680
Right.
921
00:53:22,680 --> 00:53:25,480
- I can buy you a drink?
- I was about to order one.
922
00:53:25,480 --> 00:53:27,600
But I have no objection
they invite me.
923
00:53:27,600 --> 00:53:28,794
Be honored.
924
00:53:29,160 --> 00:53:31,120
And who investigates now?
925
00:53:31,120 --> 00:53:34,669
The same as before. A neighbor,
Mr. Philip Marshall.
926
00:53:35,040 --> 00:53:36,760
What's that? I do not understand.
927
00:53:36,760 --> 00:53:38,440
Do you envision ever think ...
928
00:53:38,440 --> 00:53:41,557
the death of Mrs. Marshall
could not be accidental.
929
00:53:42,520 --> 00:53:44,272
Would you mind repeating that?
930
00:53:45,600 --> 00:53:49,832
I am very interested.
Do you know how much I care.
931
00:53:57,320 --> 00:53:59,276
Come, little one.
932
00:54:13,600 --> 00:54:14,600
Hello, Marshall.
933
00:54:14,600 --> 00:54:18,440
The door was open and I thought
we could continue chatting.
934
00:54:18,440 --> 00:54:20,760
Chatting with you is something
of what I can do without.
935
00:54:20,760 --> 00:54:22,280
I'm packing a suitcase.
936
00:54:22,280 --> 00:54:24,240
Tomorrow I'm going to Margate,
so if you'll excuse me ...
937
00:54:24,240 --> 00:54:28,313
Come on, surely has a
time for a subject rehabilitated.
938
00:54:29,760 --> 00:54:32,080
I have taken his advice
to the letter.
939
00:54:32,080 --> 00:54:33,880
I am determined to work.
940
00:54:33,880 --> 00:54:37,400
I would like to know your opinion
about an idea I had today.
941
00:54:37,400 --> 00:54:40,597
And it is a good idea,
with a little luck.
942
00:54:40,920 --> 00:54:42,760
Luck plays
a role ...
943
00:54:42,760 --> 00:54:44,440
in human affairs,
Do not you think?
944
00:54:44,440 --> 00:54:46,954
No, I do not think. I believe that a
man works his own luck.
945
00:54:47,360 --> 00:54:48,839
You should know.
946
00:54:49,160 --> 00:54:50,559
What do you mean?
947
00:54:51,000 --> 00:54:54,440
In all, only his wife
died very timely.
948
00:54:54,440 --> 00:54:56,600
At the time that best
was going to you.
949
00:54:56,600 --> 00:54:59,558
Is not that lucky,
pure and simple?
950
00:55:00,320 --> 00:55:02,080
What are you getting at?
951
00:55:02,080 --> 00:55:04,833
Me? I do not want to go
anywhere.
952
00:55:07,600 --> 00:55:10,160
Only comment I promptly
things happen ...
953
00:55:10,920 --> 00:55:12,000
sometimes.
954
00:55:12,000 --> 00:55:13,160
Well?
955
00:55:13,160 --> 00:55:15,840
Well, Mrs. Marshall
have an accident,
956
00:55:15,840 --> 00:55:17,840
you take
quite a lot of money,
957
00:55:17,840 --> 00:55:20,960
and the judge says "Bravo, Marshall" ...
I I call it luck.
958
00:55:20,960 --> 00:55:23,155
And I call to you
"Damn nosy."
959
00:55:24,080 --> 00:55:25,308
Really?
960
00:55:29,320 --> 00:55:31,470
As the inspector Huxley.
961
00:55:32,640 --> 00:55:33,914
? Huxley?
962
00:55:34,680 --> 00:55:37,399
- What's to do?
- You know those cops.
963
00:55:37,680 --> 00:55:38,960
Suspicious of everything.
964
00:55:38,960 --> 00:55:41,520
It does not seem very happy
with the idea ...
965
00:55:41,520 --> 00:55:44,080
that Mrs. Marshall
died accidentally.
966
00:55:44,080 --> 00:55:45,320
It's a shame.
967
00:55:45,320 --> 00:55:48,360
Yes, it's true. Do not have you
around a cigarette?
968
00:55:48,360 --> 00:55:49,520
No.
969
00:55:49,520 --> 00:55:51,556
Too bad, I have to fumarme
one of mine.
970
00:55:53,760 --> 00:55:56,680
No, Huxley believes you ...
971
00:55:56,680 --> 00:56:00,120
say helped his wife
to go to the other world.
972
00:56:00,120 --> 00:56:02,350
- But you can not prove it.
- No.
973
00:56:02,840 --> 00:56:06,435
- No, you need a witness.
- Really?
974
00:56:07,080 --> 00:56:09,275
And I need ten pounds.
975
00:56:11,040 --> 00:56:14,360
- You're a pig, you know that?
- Yes
976
00:56:14,360 --> 00:56:17,113
A pig and also a blackmailer!
977
00:56:18,920 --> 00:56:20,911
The walls are very thin.
978
00:56:21,280 --> 00:56:24,800
- That's how I heard ...
- You did not hear anything!
979
00:56:24,800 --> 00:56:28,349
I know, but suppose
I was going to say I heard ...
980
00:56:28,640 --> 00:56:32,240
Christmas Eve a brawl
between you and your wife.
981
00:56:32,240 --> 00:56:35,000
Suppose I say
I heard her scream.
982
00:56:35,000 --> 00:56:36,520
- Not true.
- I heard the blow.
983
00:56:36,520 --> 00:56:37,680
Lying.
984
00:56:37,680 --> 00:56:39,320
I heard her say
"Philip, do not do it".
985
00:56:39,320 --> 00:56:40,548
No one would believe.
986
00:56:42,240 --> 00:56:43,878
It's possible.
987
00:56:44,560 --> 00:56:47,440
But if I were
to testify before the prosecutor,
988
00:56:47,440 --> 00:56:50,989
you would be in a situation
very delicate.
989
00:56:52,480 --> 00:56:54,277
Yes, maybe.
990
00:56:55,160 --> 00:56:56,760
You are right.
991
00:56:56,760 --> 00:56:59,718
Would be in a situation
very delicate.
992
00:57:02,160 --> 00:57:03,309
Well ...
993
00:57:05,840 --> 00:57:07,680
Here are five pounds,
is all that I have at home.
994
00:57:07,680 --> 00:57:10,638
Do not apologize, banks
will be open tomorrow.
995
00:57:10,920 --> 00:57:12,760
Then you can get twenty.
996
00:57:12,760 --> 00:57:14,318
Twenty-five more next week?
997
00:57:15,040 --> 00:57:16,360
Or maybe fifty ...
998
00:57:16,360 --> 00:57:18,430
And the following week
and the other?
999
00:57:18,840 --> 00:57:21,560
I'll tell you when.
Also, you have a lot of money.
1000
00:57:21,560 --> 00:57:23,357
Yes, I have a lot.
1001
00:57:25,320 --> 00:57:29,677
Hey, do not have the chance
some whiskey at home?
1002
00:57:30,720 --> 00:57:31,914
Whisky?
1003
00:57:33,160 --> 00:57:37,836
Yes, I have a bottle around,
for emergencies.
1004
00:57:38,960 --> 00:57:41,155
When I have thirst,
an emergency.
1005
00:57:41,680 --> 00:57:43,640
Are you a type
very funny, Simmons.
1006
00:57:43,640 --> 00:57:45,870
I do not think you realize
how funny he is.
1007
00:57:46,160 --> 00:57:47,720
I'll bring the whiskey.
1008
00:57:47,720 --> 00:57:50,234
Hey, I would not be a hindrance.
1009
00:57:50,600 --> 00:57:53,478
Finally, if you prefer, I will.
1010
00:57:53,880 --> 00:57:55,472
No, I want him to stay.
1011
00:58:01,560 --> 00:58:02,913
Hello, Kitty. i>
1012
00:58:04,120 --> 00:58:08,875
Come on, kitty ... I would not hurt i>
or a fly, you know i>
1013
00:58:10,640 --> 00:58:13,677
SOOTHING BAYARD
DOSAGE ADULTS, FIVE DROPS
1014
00:58:16,520 --> 00:58:18,715
Come, kitty. i>
1015
00:58:20,080 --> 00:58:22,469
Already a kitten very pretty.
1016
00:58:23,240 --> 00:58:24,912
Come on, kitty. i>
1017
00:58:37,840 --> 00:58:39,512
You like to play, huh?
1018
00:58:41,200 --> 00:58:42,872
Here you are.
1019
00:58:43,880 --> 00:58:46,713
- Help yourself.
- Do you? Do not you have a drink?
1020
00:58:47,760 --> 00:58:50,480
Are you a type
very funny, Simmons.
1021
00:58:50,480 --> 00:58:51,640
? Funny?
1022
00:58:51,640 --> 00:58:54,200
Do not you ever think
that blackmail can be dangerous?
1023
00:58:54,200 --> 00:58:56,160
Not if known to the victim,
1024
00:58:56,160 --> 00:58:58,549
and I know you
like an open book.
1025
00:59:00,200 --> 00:59:02,236
But it has turned
easier than I thought.
1026
00:59:03,320 --> 00:59:05,276
Hey, do you ever fight?
1027
00:59:05,680 --> 00:59:06,635
No.
1028
00:59:08,000 --> 00:59:09,560
I've never been quarrelsome.
1029
00:59:09,560 --> 00:59:11,720
You are a soft, huh?
1030
00:59:11,720 --> 00:59:16,040
Or maybe it's one of those guys
presenting the other cheek ...
1031
00:59:16,040 --> 00:59:17,996
thinking about the afterlife.
1032
00:59:19,400 --> 00:59:22,597
I appreciate people and never
I wanted to hurt anyone.
1033
00:59:23,480 --> 00:59:28,960
For it is a mistake very serious.
You have to hit before you hit.
1034
00:59:28,960 --> 00:59:31,520
Do you think that I have bothered
sometime ...
1035
00:59:31,520 --> 00:59:33,476
in whether bother anyone?
1036
00:59:34,080 --> 00:59:36,958
No, I guess you have never done.
1037
00:59:37,320 --> 00:59:41,960
There you are
and here you have me,
1038
00:59:41,960 --> 00:59:45,635
enjoying like a pasha
as long as my luck.
1039
00:59:48,800 --> 00:59:50,438
It's hot, right?
1040
00:59:51,760 --> 00:59:52,875
Do you know?
1041
00:59:53,720 --> 00:59:56,720
Your kind were created ...
1042
00:59:56,720 --> 01:00:00,508
to make life easier
to my class.
1043
01:00:01,360 --> 01:00:06,832
The meek shall inherit the earth,
and we inherit ...
1044
01:00:08,280 --> 01:00:10,157
to the humble.
1045
01:00:16,960 --> 01:00:19,155
Are you a coward, Marshall.
1046
01:00:19,960 --> 01:00:21,757
So I caught him.
1047
01:00:23,400 --> 01:00:26,073
It is more gentle than a lamb.
1048
01:00:28,040 --> 01:00:31,919
Unable to kill a fly.
1049
01:00:42,320 --> 01:00:43,594
The whiskey ...
1050
01:00:45,480 --> 01:00:46,435
You ...
1051
01:00:52,360 --> 01:00:53,588
You ...
1052
01:01:39,720 --> 01:01:40,914
C. .. i>
1053
01:01:44,640 --> 01:01:46,840
- I help you, Miss! I>
- 'm Dripping i>
1054
01:01:46,840 --> 01:01:48,800
Help me with the gear, i>
please, Mr. Packer. i>
1055
01:01:48,800 --> 01:01:50,640
certainly happy to serve. i>
1056
01:01:50,640 --> 01:01:52,392
Come home, I'll pay for the car. i>
1057
01:01:53,400 --> 01:01:54,520
am delighted. i>
1058
01:01:54,520 --> 01:01:57,239
- Three eighty, sir. I>
- Please, keep the change. I>
1059
01:02:00,120 --> 01:02:02,270
Depart i>
Put all the way! i>
1060
01:02:04,000 --> 01:02:05,592
I open the door. i>
1061
01:02:08,520 --> 01:02:10,920
Wow, are down the chain. i>
Dad must be home. i>
1062
01:02:10,920 --> 01:02:13,680
The lights are on, i>
can not lie. i>
1063
01:02:13,680 --> 01:02:15,750
Dad, wake up i>
Are you there, Dad? i>
1064
01:02:16,200 --> 01:02:18,156
Wake up, please! i>
We're back! i>
1065
01:02:18,480 --> 01:02:19,833
Let us in, Dad i>
1066
01:02:32,240 --> 01:02:34,960
- Remove the chain, will you? I>
- Philip i>
1067
01:02:34,960 --> 01:02:36,720
- Open, Dad i>
- Come on, Philip! I>
1068
01:02:36,720 --> 01:02:39,600
- Dad, are you there? I>
- Sure you are sleeping. I>
1069
01:02:39,600 --> 01:02:44,549
Please have become i>
Dad! Come, let us in! I>
1070
01:02:46,680 --> 01:02:48,875
- What a surprise!
- Hello, Philip.
1071
01:02:49,160 --> 01:02:51,360
- Why did you take so long, Dad?
- I was upstairs.
1072
01:02:51,360 --> 01:02:52,520
Are frozen.
1073
01:02:52,520 --> 01:02:54,720
Too bad, you have been spoiled
the weekend.
1074
01:02:54,720 --> 01:02:55,880
rains always in Margate? i>
1075
01:02:55,880 --> 01:02:57,720
Eight days a week i>
and twice on Sundays. i>
1076
01:02:57,720 --> 01:02:59,560
John, you're terrible! i>
1077
01:02:59,560 --> 01:03:01,880
Lucky we had power
catch the last train.
1078
01:03:01,880 --> 01:03:04,280
Philip has been smart enough
to stay home.
1079
01:03:04,280 --> 01:03:07,120
Every time I go out
just wondering why.
1080
01:03:07,120 --> 01:03:09,240
- Come all here! I>
- 'll Make some dinner. I>
1081
01:03:09,240 --> 01:03:10,355
John! i>
1082
01:03:12,280 --> 01:03:13,429
You come, Philip?
1083
01:03:15,040 --> 01:03:17,508
We have to prepare something for
that these gentlemen come into heat.
1084
01:03:19,960 --> 01:03:21,188
Philip i>
1085
01:03:21,960 --> 01:03:24,440
What is it, Philip?
Would you help me find the whiskey?
1086
01:03:24,440 --> 01:03:26,200
Sorry, honey, but no longer is.
1087
01:03:26,200 --> 01:03:28,360
I'm sure you had
a little in the bottle.
1088
01:03:28,360 --> 01:03:29,679
There was, but is no longer.
1089
01:03:31,040 --> 01:03:33,474
Philip, what do you do when I
I'm not home?
1090
01:03:34,040 --> 01:03:37,680
Why not sherry?
Do not serve to warm?
1091
01:03:37,680 --> 01:03:39,159
'll Have to do.
1092
01:03:40,280 --> 01:03:42,953
It's a shame you've had
such weather.
1093
01:03:43,280 --> 01:03:45,240
We saw a bit of blue sky.
1094
01:03:45,240 --> 01:03:48,471
And you have not had a chance
to wear your new bathing suit?
1095
01:03:48,920 --> 01:03:50,960
I'll save it for when
you can come.
1096
01:03:50,960 --> 01:03:53,554
Sybil!
Come I want to show you something.
1097
01:04:01,600 --> 01:04:03,960
Fancy a bit of sherry,
Mr. Packer?
1098
01:04:03,960 --> 01:04:05,678
Thank you.
1099
01:04:07,280 --> 01:04:09,271
Look, someone has lost the keys.
1100
01:04:10,440 --> 01:04:13,600
They are mine.
Put them in my pocket, please.
1101
01:04:13,600 --> 01:04:16,160
Mother! This is already the ultimate!
1102
01:04:16,480 --> 01:04:19,000
There's nothing like a good
sherry, right?
1103
01:04:19,000 --> 01:04:20,600
- Truth.
- Thank you.
1104
01:04:20,600 --> 01:04:22,720
Remember your heart, Herbie.
1105
01:04:22,720 --> 01:04:25,600
You take care of yours,
I'll take care of mine!
1106
01:04:25,600 --> 01:04:27,160
Mr. Marshall, to your health.
1107
01:04:27,160 --> 01:04:29,515
Whoever drinks in this house,
forget your worries.
1108
01:04:29,920 --> 01:04:32,240
John, look at this
little creature!
1109
01:04:32,240 --> 01:04:34,480
- How cute, right?
- Cute, I?
1110
01:04:34,480 --> 01:04:35,840
What aspect do you think you would you ...
1111
01:04:35,840 --> 01:04:38,160
in a huge, cold seashell
with nothing on?
1112
01:04:38,160 --> 01:04:41,914
John, you should not say those things!
Do you, Mr. Marshall?
1113
01:04:42,240 --> 01:04:43,878
I think so.
1114
01:04:44,480 --> 01:04:46,240
Are you as naughty as he is.
1115
01:04:46,240 --> 01:04:49,357
- No, I will share with Sybil.
- Who gave you permission?
1116
01:04:51,680 --> 01:04:53,560
Something has grazed the ankle.
1117
01:04:53,560 --> 01:04:55,480
- This is ridiculous.
- Figuraciones.
1118
01:04:55,480 --> 01:04:57,920
No, nothing like that.
I have touched the ankle!
1119
01:04:57,920 --> 01:05:00,070
- That under something.
- Nonsense.
1120
01:05:00,760 --> 01:05:02,830
I'll show you.
1121
01:05:12,240 --> 01:05:15,400
- Here's your ghost!
- I said I noticed something.
1122
01:05:15,400 --> 01:05:16,880
Dinner is ready!
1123
01:05:16,880 --> 01:05:19,040
Come all, please
and bring your glasses.
1124
01:05:19,040 --> 01:05:20,200
You come, Philip?
1125
01:05:20,200 --> 01:05:22,000
We will have to run
after dinner.
1126
01:05:22,000 --> 01:05:23,880
Yes, the last bus will not wait!
1127
01:05:23,880 --> 01:05:25,598
Better circle the cat.
1128
01:05:40,200 --> 01:05:41,997
Thank you, Mrs. Marshall.
1129
01:05:42,280 --> 01:05:45,040
The gloves are soaked.
Here, guardamelos in your pocket.
1130
01:05:45,040 --> 01:05:48,560
- How well have passed.
- They have to go back soon.
1131
01:05:48,560 --> 01:05:50,920
Let's hurry or we'll lose
that damn bus!
1132
01:05:50,920 --> 01:05:53,673
- I will accompany Sybil home.
- John, you're terrible.
1133
01:05:53,960 --> 01:05:55,473
Good night.
1134
01:05:55,880 --> 01:05:58,030
He has been kind enough to invite me,
Mrs. Marshall.
1135
01:05:58,320 --> 01:05:59,680
Lord Marshall ...
1136
01:05:59,680 --> 01:06:01,033
Come on, John!
1137
01:06:03,440 --> 01:06:06,352
- Good evening everyone!
- Good evening.
1138
01:06:12,280 --> 01:06:14,589
I wonder if John
really like that girl.
1139
01:06:15,320 --> 01:06:18,630
I would say yes.
It's a girl very cute.
1140
01:06:20,360 --> 01:06:22,440
I do not think that has a minimum
intelligence.
1141
01:06:22,440 --> 01:06:25,318
I would not want it wasted
his life well.
1142
01:06:26,160 --> 01:06:27,639
Did you?
1143
01:06:28,560 --> 01:06:29,834
What do I care?
1144
01:06:30,360 --> 01:06:32,476
- Do not listen to me!
- Sorry.
1145
01:06:32,760 --> 01:06:34,159
Philip, what do you think?
1146
01:06:34,760 --> 01:06:37,194
You seem very confused,
Have you thought of something?
1147
01:06:37,560 --> 01:06:39,880
- Of course not.
- Do not try to hide it.
1148
01:06:39,880 --> 01:06:41,720
Something's on your head.
1149
01:06:41,720 --> 01:06:44,280
- Well, actually ...
- I knew it.
1150
01:06:44,280 --> 01:06:46,316
Come on, no secrets
between us.
1151
01:06:46,600 --> 01:06:49,319
Okay, no secrets.
And you want to know ...
1152
01:06:49,880 --> 01:06:53,429
What do you think if we did
bags and we left with John?
1153
01:06:54,960 --> 01:06:57,235
What we left for Canada?
1154
01:06:57,880 --> 01:06:59,560
Could be fun.
1155
01:06:59,560 --> 01:07:01,680
I thought you wanted to stay here.
1156
01:07:01,680 --> 01:07:05,673
I know that. But the more I think,
I like the idea.
1157
01:07:06,720 --> 01:07:08,600
But you obviously have not been happy here?
1158
01:07:08,600 --> 01:07:10,880
- Well ...
- Sorry, I ...
1159
01:07:10,880 --> 01:07:13,348
I thought that once refurbished the house
I'd forget everything.
1160
01:07:14,080 --> 01:07:15,760
But it was no use, right?
1161
01:07:15,760 --> 01:07:17,320
Must not blame yourself for anything, Mary,
1162
01:07:17,320 --> 01:07:19,280
I am happy with you
anywhere.
1163
01:07:19,280 --> 01:07:20,633
And I you.
1164
01:07:22,160 --> 01:07:23,513
Want to know something?
1165
01:07:24,840 --> 01:07:26,910
I'll be happy
leave the house.
1166
01:07:27,640 --> 01:07:30,120
We will be much better
elsewhere in the world.
1167
01:07:30,120 --> 01:07:32,320
Do you also think so?
1168
01:07:32,320 --> 01:07:34,720
Let's go with John,
is a wonderful idea.
1169
01:07:34,720 --> 01:07:36,400
I'm so happy
I would dance!
1170
01:07:36,400 --> 01:07:39,480
Then go dancing to the bed,
've had a stressful day.
1171
01:07:39,480 --> 01:07:41,040
But I'm not even half
of tired than you.
1172
01:07:41,040 --> 01:07:43,960
- Also, I want to leave everything clean.
- I'll clean everything.
1173
01:07:43,960 --> 01:07:46,918
- Is that there are many dirty things!
- I'll clean everything. Now go.
1174
01:07:47,760 --> 01:07:49,239
Whatever you say.
1175
01:07:49,560 --> 01:07:52,438
- Have sweet dreams.
- I will dream with Canada.
1176
01:08:23,040 --> 01:08:24,359
Philip i>
1177
01:08:25,200 --> 01:08:26,599
Philip i>
1178
01:08:27,560 --> 01:08:29,080
Tell me, baby!
1179
01:08:29,080 --> 01:08:31,196
not forget to open i>
the door the cat i>
1180
01:08:31,800 --> 01:08:33,279
I will not forget!
1181
01:09:03,600 --> 01:09:06,040
- I've already paid the bill.
- He will be missed, sir.
1182
01:09:06,040 --> 01:09:08,560
- Thank you.
- Canada is a great country, dammit.
1183
01:09:08,560 --> 01:09:09,993
I want to leave with you.
1184
01:09:10,280 --> 01:09:12,200
Good luck,
and the same for your family.
1185
01:09:12,200 --> 01:09:13,758
Thank you, Mr. Barkley.
1186
01:09:16,680 --> 01:09:18,830
Mr. Marshall
is a gentleman.
1187
01:09:19,240 --> 01:09:20,760
Good morning, Miss Pomfrett.
1188
01:09:20,760 --> 01:09:22,640
Good morning, Mr. Marshall!
1189
01:09:22,640 --> 01:09:24,517
- I?
- Thank you.
1190
01:09:24,800 --> 01:09:26,920
So tomorrow paw in Maine?
1191
01:09:26,920 --> 01:09:28,080
Right.
1192
01:09:28,080 --> 01:09:29,240
Well you're lucky,
1193
01:09:29,240 --> 01:09:32,560
with all those cops getting
noses down the street ...
1194
01:09:32,560 --> 01:09:33,720
Why I have luck?
1195
01:09:33,720 --> 01:09:36,120
This neighborhood is getting worse,
Mr. Marshall.
1196
01:09:36,120 --> 01:09:38,040
With the disappearance
Mr. Simmons ...
1197
01:09:38,040 --> 01:09:40,680
and the police knocking on doors
and asking questions.
1198
01:09:40,680 --> 01:09:43,320
Not that I think is
a misfortune, but ...
1199
01:09:43,320 --> 01:09:46,480
To you police
has not bothered with questions?
1200
01:09:46,480 --> 01:09:49,480
'About Simmons? No.
Why should they?
1201
01:09:49,480 --> 01:09:51,760
It's not the first time that disappears
for a few days.
1202
01:09:51,760 --> 01:09:55,080
Yeah, but since you are your neighbor
nearest and stuff ...
1203
01:09:55,080 --> 01:09:56,720
Well, what is
they wanted to know?
1204
01:09:56,720 --> 01:09:59,680
Who saw him coming ...
Who saw him leave ...
1205
01:09:59,680 --> 01:10:02,440
Who last saw ...
All that.
1206
01:10:02,440 --> 01:10:05,398
So much fuss over a drunk useless.
1207
01:10:05,680 --> 01:10:08,200
I thought superior to us,
1208
01:10:08,200 --> 01:10:10,953
but if you ask me,
are much better than him.
1209
01:10:11,360 --> 01:10:13,600
Well, that's my opinion. Thank you.
1210
01:10:13,600 --> 01:10:16,034
- Good morning, Miss Pomfrett.
- Goodbye.
1211
01:10:26,520 --> 01:10:28,200
Mr. Marshall! Will not you come?
1212
01:10:28,200 --> 01:10:29,633
Thank you.
1213
01:10:30,760 --> 01:10:34,320
I just came to say goodbye and thank
to give a home to our cat.
1214
01:10:34,320 --> 01:10:35,800
I've done very tastefully.
1215
01:10:35,800 --> 01:10:37,840
I always have loved
animals.
1216
01:10:37,840 --> 01:10:40,752
But ... Well, Gilbert would not let me
have none.
1217
01:10:41,560 --> 01:10:44,279
Have not heard from him?
1218
01:10:44,560 --> 01:10:46,073
No, not a word.
1219
01:10:47,080 --> 01:10:49,080
I guess this last
break his ...
1220
01:10:49,080 --> 01:10:51,280
is the talk
around the neighborhood.
1221
01:10:51,280 --> 01:10:52,640
Well, you see ...
1222
01:10:52,640 --> 01:10:56,394
When police began to haunt
out there, tongues are untied.
1223
01:10:57,000 --> 01:10:59,240
I've been through this so many times ...
1224
01:10:59,240 --> 01:11:01,435
I guess I should
be used.
1225
01:11:02,400 --> 01:11:03,958
But I'm not.
1226
01:11:05,520 --> 01:11:07,200
Anything I can do to help her?
1227
01:11:07,200 --> 01:11:08,519
You are very kind ...
1228
01:11:09,600 --> 01:11:11,955
But I'm afraid no one
can do anything.
1229
01:11:13,640 --> 01:11:15,039
Sometimes ...
1230
01:11:16,120 --> 01:11:18,200
When Gilbert disappeared
as now,
1231
01:11:18,200 --> 01:11:20,395
I wanted to stay away.
1232
01:11:24,800 --> 01:11:27,997
I would move in with my sister
and their children Devon,
1233
01:11:30,000 --> 01:11:32,594
but it is not a dream,
he always comes back.
1234
01:11:37,360 --> 01:11:40,830
You can not imagine how
I'm sorry, Mrs. Simmons.
1235
01:11:41,920 --> 01:11:43,592
And I think we know ...
1236
01:11:44,320 --> 01:11:47,200
Enough
to tell ...
1237
01:11:47,200 --> 01:11:50,988
I hope someday I can
you return to Devon.
1238
01:12:02,160 --> 01:12:04,355
Just a few more minutes to sail.
1239
01:12:04,760 --> 01:12:07,320
My heart is beating.
I can not believe it.
1240
01:12:07,320 --> 01:12:09,311
I guess you're not going
to repent now!
1241
01:12:10,800 --> 01:12:13,240
We will be very happy,
you, John and me.
1242
01:12:13,240 --> 01:12:14,559
I think so too.
1243
01:12:15,160 --> 01:12:18,680
It's as child ... Need all
the help we can give.
1244
01:12:18,680 --> 01:12:20,557
- Mr. Philip Marshall!
- Hey, do not you are calling?
1245
01:12:21,400 --> 01:12:25,280
Lord Philip Marshall!
Mr. Marshall!
1246
01:12:25,280 --> 01:12:27,635
- Be right back.
- Mr. Marshall!
1247
01:12:28,320 --> 01:12:29,753
Mr. Marshall!
1248
01:12:30,560 --> 01:12:33,120
- I am Philip Marshall.
- A gentleman to see you, sir.
1249
01:12:34,120 --> 01:12:37,908
Oh, Merridew!
Thanks for telling me.
1250
01:12:38,440 --> 01:12:41,637
Lord Marshall, did not want
to sail without leave of you.
1251
01:12:42,080 --> 01:12:43,920
I missed you
the last day in the office.
1252
01:12:43,920 --> 01:12:46,673
- How is your throat?
- Just a little irritated, sir.
1253
01:12:47,000 --> 01:12:48,149
Mary!
1254
01:12:49,360 --> 01:12:51,920
- My office mate, Merridew.
- Nice to meet you.
1255
01:12:52,800 --> 01:12:54,677
I've brought you a gift,
Mr. Marshall.
1256
01:12:55,240 --> 01:12:58,391
- What kind of you. ? I can open it?
- Yes, sir.
1257
01:13:04,360 --> 01:13:06,360
It is a radical remedy
against the "mal de mer".
1258
01:13:06,360 --> 01:13:10,080
Dizziness, Mr. Marshall.
I bought with my own money.
1259
01:13:10,080 --> 01:13:12,960
We appreciate it, Merridew.
Do you, Mary?
1260
01:13:12,960 --> 01:13:15,110
Course
will be of much benefit.
1261
01:13:15,520 --> 01:13:18,880
And I wish you health
and luck, Mr. Marshall.
1262
01:13:18,880 --> 01:13:20,800
And you, madam.
1263
01:13:20,800 --> 01:13:23,473
And I am very grateful.
1264
01:13:24,080 --> 01:13:27,400
My mother says she hopes
when I grow up,
1265
01:13:27,400 --> 01:13:28,880
be as good as you.
1266
01:13:28,880 --> 01:13:33,000
I do not know if I'm good, but if you
half happy that I am ...
1267
01:13:33,000 --> 01:13:36,072
You are here! I've been looking for
throughout the ship.
1268
01:13:36,520 --> 01:13:39,120
What is it? Do not tell me
the bags are gone astray.
1269
01:13:39,120 --> 01:13:42,240
None of that are in your
cabin. Dozens of bags.
1270
01:13:42,240 --> 01:13:43,680
I've never seen so much luggage.
1271
01:13:43,680 --> 01:13:46,148
My sweater is one of them
I do not know which one.
1272
01:13:46,720 --> 01:13:51,360
- It is in brown suitcase, John.
- There are three brown suitcases, Mom.
1273
01:13:51,360 --> 01:13:53,078
I'll tell you which one, son.
1274
01:13:54,440 --> 01:13:55,873
Want to apologize, Mr. Merridew?
1275
01:13:56,600 --> 01:13:58,591
I told you I was useless.
1276
01:14:01,640 --> 01:14:06,040
I have to disembark, sir!
I do not want to take me to Canada.
1277
01:14:06,040 --> 01:14:07,553
One moment.
1278
01:14:08,200 --> 01:14:12,040
- I want you to beware throat.
- But how to get it back, sir?
1279
01:14:12,040 --> 01:14:14,400
- You can have it.
- You are very good, sir.
1280
01:14:14,400 --> 01:14:17,600
Stay home the rest of the week
and tell your mother that I said it.
1281
01:14:17,600 --> 01:14:18,760
Yes, sir.
1282
01:14:18,760 --> 01:14:22,799
- And like a good boy, always.
- Yes, sir. Goodbye, sir.
1283
01:14:23,640 --> 01:14:24,789
Goodbye.
1284
01:15:04,920 --> 01:15:06,717
Hi, Marshall!
1285
01:15:07,840 --> 01:15:09,558
Hello, Inspector.
1286
01:15:10,280 --> 01:15:12,480
Appears you everywhere.
1287
01:15:12,480 --> 01:15:14,240
Yeah, looks like, right?
1288
01:15:14,240 --> 01:15:16,440
Are you traveling on the boat
or fire somebody?
1289
01:15:16,440 --> 01:15:17,600
I travel.
1290
01:15:17,600 --> 01:15:19,960
Great!
Canada is a wonderful country.
1291
01:15:19,960 --> 01:15:22,600
I have come to say goodbye to a friend,
called Pennyfeather.
1292
01:15:22,600 --> 01:15:24,477
I sought as soon as they sailed.
1293
01:15:24,760 --> 01:15:26,640
Unless he'd look at me ...
1294
01:15:26,640 --> 01:15:28,960
What do you mean?
You do not think ...
1295
01:15:28,960 --> 01:15:31,400
- Of course.
- Nonsense, forget it.
1296
01:15:31,400 --> 01:15:33,277
That's old.
1297
01:15:33,920 --> 01:15:37,595
Well, goodbye.
And good luck.
1298
01:15:38,200 --> 01:15:39,792
Thank you, Inspector.
1299
01:15:43,120 --> 01:15:45,111
By the way, Marshall.
1300
01:15:46,120 --> 01:15:48,031
- Have you seen the evening paper?
- No.
1301
01:15:48,360 --> 01:15:50,560
That neighbor of yours, such as Simmons ...
1302
01:15:50,560 --> 01:15:52,000
What about Simmons?
1303
01:15:52,000 --> 01:15:54,400
- Has finally appeared.
- Do not tell me!
1304
01:15:54,400 --> 01:15:57,358
Yes, really.
I thought you would be interested.
1305
01:15:57,880 --> 01:15:59,791
Let's see where he is.
1306
01:16:01,760 --> 01:16:04,718
No, I think not here
is not sufficiently important.
1307
01:16:05,360 --> 01:16:07,157
That's it.
1308
01:16:09,040 --> 01:16:11,235
Here, hidden at the end
of the page, you see?
1309
01:16:12,120 --> 01:16:13,720
YESTERDAY WAS REMOVED
THE WATERS OF A CANAL
1310
01:16:13,720 --> 01:16:14,960
THE BODY OF A MAN
1311
01:16:14,960 --> 01:16:16,480
IDENTIFIED
AS GILBERT SIMMONS,
1312
01:16:16,480 --> 01:16:18,480
WITH ADDRESS IN LABURNUM
TERRACE NUMBER 29
1313
01:16:18,480 --> 01:16:19,880
POLICE SAY
LOOKING SUIDICIO,
1314
01:16:19,880 --> 01:16:22,189
BUT PODRIATRATARSE
OF A MURDER
1315
01:16:22,800 --> 01:16:24,119
Oh dear ...
1316
01:16:24,400 --> 01:16:26,440
- Are you sure that is Simmons?
- Certainly.
1317
01:16:26,440 --> 01:16:29,000
I fished in the canal
behind their street.
1318
01:16:29,000 --> 01:16:31,160
I was a little disfigured,
but he was.
1319
01:16:31,160 --> 01:16:33,640
What horror.
He must fall into the water drunk.
1320
01:16:33,640 --> 01:16:36,040
No, he was shot there
when he was already dead.
1321
01:16:36,040 --> 01:16:39,520
- Do you mean that he was murdered?
- In Cold Blood.
1322
01:16:39,520 --> 01:16:42,120
I can hardly believe it.
What a shot?
1323
01:16:42,120 --> 01:16:44,640
No, I threw poison
in a glass of whiskey.
1324
01:16:44,640 --> 01:16:45,959
What horror.
1325
01:16:47,160 --> 01:16:48,559
Do you know who did?
1326
01:16:48,880 --> 01:16:51,040
- That if you know who did it.
- Yeah, yeah.
1327
01:16:51,040 --> 01:16:52,200
Who?
1328
01:16:52,200 --> 01:16:54,031
His wife.
1329
01:16:54,360 --> 01:16:55,952
No. ..
1330
01:16:56,480 --> 01:16:59,720
Yes, the case is clear.
She had a motive.
1331
01:16:59,720 --> 01:17:01,760
I was a scoundrel,
you know.
1332
01:17:01,760 --> 01:17:03,720
The often beat
she recognizes him.
1333
01:17:03,720 --> 01:17:06,400
And then there was the money
insurance that she would charge.
1334
01:17:06,400 --> 01:17:08,680
No, I can not believe it.
1335
01:17:08,680 --> 01:17:11,080
Yes, and also had the chance.
1336
01:17:11,080 --> 01:17:13,640
He saw him enter the house,
but no one saw him leave.
1337
01:17:14,320 --> 01:17:17,000
And the substance found
in his stomach was identical ...
1338
01:17:17,000 --> 01:17:19,720
a certain drug for sleep
she had on hand.
1339
01:17:19,720 --> 01:17:23,000
But that's absurd, she could not
drag the body to the canal.
1340
01:17:23,000 --> 01:17:25,160
Why not?
It is a few meters from the garden.
1341
01:17:25,160 --> 01:17:26,880
I would not have had the strength.
1342
01:17:26,880 --> 01:17:29,440
My dear friend, when you have
to choose between finding strength ...
1343
01:17:29,440 --> 01:17:30,920
or hang from the gallows ...
1344
01:17:30,920 --> 01:17:34,629
Not come to that.
No jury would convict this woman.
1345
01:17:35,160 --> 01:17:37,469
Condemn it as
until the trial.
1346
01:17:37,800 --> 01:17:39,560
Do not you understand that no alibi?
1347
01:17:39,560 --> 01:17:41,437
She was all
time at home.
1348
01:17:43,320 --> 01:17:46,360
Oops, did not mean to worry you.
It was not my intention.
1349
01:17:46,360 --> 01:17:47,634
She is innocent.
1350
01:17:48,720 --> 01:17:51,840
Really?
Do you have any proof?
1351
01:17:51,840 --> 01:17:54,000
No, but we do not live
for eight years ...
1352
01:17:54,000 --> 01:17:56,880
close to a person without actually
to know, Inspector.
1353
01:17:56,880 --> 01:17:59,000
My dear friend,
when it comes to knowing what's ...
1354
01:17:59,000 --> 01:18:00,592
in the hearts of others ...
1355
01:18:00,880 --> 01:18:02,320
That is the one he wanted!
1356
01:18:02,320 --> 01:18:04,960
Well, goodbye,
and do not worry about this issue.
1357
01:18:04,960 --> 01:18:06,678
None of your business.
Have a good trip.
1358
01:18:11,040 --> 01:18:14,794
What will you take, sir?
? Whisky, sir?
1359
01:18:29,120 --> 01:18:31,640
Three minutes to set sail!
Visitors to earth!
1360
01:18:31,640 --> 01:18:35,189
Three minutes to set sail! i>
Visitors ground i>
1361
01:18:49,560 --> 01:18:50,640
I do not understand.
1362
01:18:50,640 --> 01:18:53,720
That guy kills a man
cold blood and let you go.
1363
01:18:53,720 --> 01:18:55,073
Like nothing!
1364
01:18:55,360 --> 01:18:56,960
What could I do?
1365
01:18:56,960 --> 01:18:59,960
If killed Simmons is because
also killed his wife,
1366
01:18:59,960 --> 01:19:01,840
and that I could not prove it.
1367
01:19:01,840 --> 01:19:03,960
And we will
Hand quietly.
1368
01:19:03,960 --> 01:19:07,600
Never been in our hands.
If anything, it was the opposite.
1369
01:19:07,600 --> 01:19:09,800
Only one thing
you can stop,
1370
01:19:09,800 --> 01:19:11,080
and his own conscience.
1371
01:19:11,080 --> 01:19:13,071
? Consciousness? A murderer?
1372
01:19:14,120 --> 01:19:16,760
Look, Prentis.
I know Philip Marshall.
1373
01:19:16,760 --> 01:19:19,149
Not a murderer,
at least in nature.
1374
01:19:19,480 --> 01:19:21,630
He's a man like you or me.
1375
01:19:23,240 --> 01:19:26,200
That's why I told that story
invented about Mrs. Simmons.
1376
01:19:26,200 --> 01:19:28,000
I could not believe
he was able to afford ...
1377
01:19:28,000 --> 01:19:30,560
an innocent woman suffer
for something he did.
1378
01:19:31,360 --> 01:19:33,669
But it seems I was wrong.
1379
01:19:34,120 --> 01:19:37,430
I would bet since
the principle to be wrong.
1380
01:19:39,000 --> 01:19:41,389
Sergeant, do you still want to bet?
1381
01:19:42,080 --> 01:19:43,354
Look ...
1382
01:19:51,680 --> 01:19:53,875
Hats off to you, inspector.
1383
01:19:54,400 --> 01:19:56,550
- Thank you, Sergeant.
- Would you stop?
1384
01:19:56,840 --> 01:19:58,480
- No.
- But it is!
1385
01:19:58,480 --> 01:19:59,960
No, not going.
1386
01:19:59,960 --> 01:20:03,280
He knows he has done something serious.
Let him alone.
1387
01:20:03,280 --> 01:20:05,560
When ready,
come to us.
1388
01:20:05,560 --> 01:20:07,440
While, simply to watch him.
1389
01:20:07,440 --> 01:20:08,555
Right.
1390
01:20:13,440 --> 01:20:14,714
Where are we going, boss?
1391
01:20:15,480 --> 01:20:17,072
A Scotland Yard.
104031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.