Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,732 --> 00:01:58,533
No!
2
00:05:01,379 --> 00:05:03,982
Does he keep staring
at us?
3
00:05:04,015 --> 00:05:05,950
The driver?
4
00:05:05,984 --> 00:05:08,019
Does he even speak
English you think?
5
00:05:08,053 --> 00:05:14,191
Hey, Sergei, you
no like American?
6
00:05:27,670 --> 00:05:29,173
Wow.
7
00:05:31,707 --> 00:05:33,177
We're here.
8
00:06:11,280 --> 00:06:13,182
Ah, keys.
9
00:06:13,382 --> 00:06:14,616
Thank you.
10
00:06:28,431 --> 00:06:30,800
Thanks for all
your help, Sergei!
11
00:06:39,475 --> 00:06:41,144
The foreigners
have arrived.
12
00:06:42,278 --> 00:06:43,946
So this is it.
13
00:06:43,980 --> 00:06:45,848
Yeah.
14
00:06:45,882 --> 00:06:48,950
44.
15
00:06:53,855 --> 00:06:54,856
Worth a lot.
16
00:06:55,957 --> 00:06:57,225
Let's get inside.
17
00:07:00,996 --> 00:07:02,097
You know where
we're going?
18
00:07:02,130 --> 00:07:03,932
Second floor.
19
00:07:03,965 --> 00:07:05,267
It's the only furnished suite.
20
00:07:21,750 --> 00:07:23,351
Wow.
21
00:07:23,385 --> 00:07:25,820
All this, all ours.
22
00:07:25,854 --> 00:07:27,088
You mean mine.
23
00:07:27,122 --> 00:07:30,058
But I share.
24
00:07:30,091 --> 00:07:31,059
Come on.
25
00:08:25,945 --> 00:08:26,779
Hello!
26
00:08:26,813 --> 00:08:27,914
Welcome!
27
00:08:27,947 --> 00:08:29,782
Welcome to Kyiv.
28
00:08:29,816 --> 00:08:31,351
I am Anjelica.
29
00:08:31,384 --> 00:08:35,021
You must be Sasha.
30
00:08:35,054 --> 00:08:37,257
Anjelica, of course.
31
00:08:37,290 --> 00:08:39,092
Hi, nice to meet you.
32
00:08:39,125 --> 00:08:40,560
This is my husband Peter.
33
00:08:40,593 --> 00:08:44,464
Um, you gave us a
bit of a fright.
34
00:08:44,497 --> 00:08:46,065
Sorry for that.
35
00:08:46,099 --> 00:08:47,233
Hello, Peter.
36
00:08:47,267 --> 00:08:48,301
Nice to meet you.
37
00:08:48,334 --> 00:08:51,838
Sad to meet you
under the circumstances.
38
00:08:51,871 --> 00:08:52,939
No problem.
39
00:08:52,972 --> 00:08:54,274
We're here now.
40
00:08:54,307 --> 00:08:56,209
Yes you are.
41
00:08:56,242 --> 00:09:01,180
This is much more
than I expected.
42
00:09:01,214 --> 00:09:03,216
It's been
asleep many years.
43
00:09:03,249 --> 00:09:06,119
And now we wake it up.
44
00:09:06,152 --> 00:09:08,221
Would you assist me?
45
00:09:08,254 --> 00:09:09,222
Let's do it.
46
00:09:09,255 --> 00:09:10,857
Yeah, might as well.
47
00:09:26,171 --> 00:09:27,539
It will be better.
48
00:09:29,875 --> 00:09:32,844
Huh, someone had
taste back in the day.
49
00:10:02,273 --> 00:10:03,341
Arno.
50
00:10:03,374 --> 00:10:05,943
Yes, much much better.
51
00:10:36,073 --> 00:10:39,510
I bring some few
items to get you started.
52
00:10:39,543 --> 00:10:42,012
Most important, refreshments.
53
00:10:42,046 --> 00:10:43,581
Ah, well done.
54
00:10:43,614 --> 00:10:45,015
Vodka.
55
00:10:45,049 --> 00:10:47,584
The national pastime.
56
00:10:48,618 --> 00:10:51,020
Anything you
need while in Kyiv.
57
00:10:51,054 --> 00:10:56,059
Completely at your disposal,
me and idiot husband Sergei.
58
00:10:56,092 --> 00:10:58,461
Thank you so much for
arranging everything here.
59
00:10:58,495 --> 00:11:00,964
Uh, but tell me, I'm curious.
60
00:11:00,997 --> 00:11:03,466
Why isn't this
building occupied?
61
00:11:03,500 --> 00:11:05,235
Yeah,
it's right in the center of the city.
62
00:11:05,268 --> 00:11:07,971
It's prime real estate.
63
00:11:12,108 --> 00:11:14,611
Dinner
reservations, directions,
64
00:11:14,644 --> 00:11:17,447
taxi, anything for
office, you call me.
65
00:11:17,480 --> 00:11:19,582
Not all speak English here.
66
00:11:19,616 --> 00:11:22,051
And uh,
where is everybody?
67
00:11:22,085 --> 00:11:24,087
It was empty outside.
68
00:11:24,287 --> 00:11:25,588
Enjoy your stay.
69
00:11:26,623 --> 00:11:28,191
Sergei wouldn't even come up.
70
00:11:33,229 --> 00:11:35,198
Beautiful place.
71
00:11:35,231 --> 00:11:38,233
But it does not
like strangers.
72
00:11:38,267 --> 00:11:40,269
And we are strangers.
73
00:11:40,302 --> 00:11:42,304
I don't think so.
74
00:11:42,337 --> 00:11:44,506
Yes, strangers.
75
00:11:44,540 --> 00:11:46,308
But not for long.
76
00:11:55,551 --> 00:11:57,085
This turned
out pretty well.
77
00:11:57,119 --> 00:11:57,986
Mm.
78
00:11:58,020 --> 00:12:01,323
If you forget why
we're here, I suppose.
79
00:12:01,356 --> 00:12:04,159
Right.
80
00:12:04,193 --> 00:12:05,762
Rest his soul.
81
00:12:05,795 --> 00:12:08,497
Ah.
82
00:12:09,565 --> 00:12:10,767
To Uri.
83
00:12:10,800 --> 00:12:13,202
We say budmo.
84
00:12:13,235 --> 00:12:14,970
Budmo.
85
00:12:31,652 --> 00:12:32,220
"Many years
of life and death,
86
00:12:32,253 --> 00:12:32,921
yet ghosts are forever."
87
00:12:32,955 --> 00:12:34,021
Well, once we sell,
88
00:12:34,055 --> 00:12:36,290
this house of ghosts becomes
somebody else's problem.
89
00:12:36,324 --> 00:12:37,725
It's gotta be worth a few mil.
90
00:12:37,759 --> 00:12:42,363
Slow down,
we just got here.
91
00:12:42,530 --> 00:12:44,198
You're right.
92
00:12:44,232 --> 00:12:48,536
It is yours.
93
00:12:51,105 --> 00:12:53,140
And who knows what else we
might discover while
94
00:12:53,174 --> 00:12:54,375
we're here.
95
00:12:54,408 --> 00:12:57,345
Well, come discover
what the former Soviet Union
96
00:12:57,378 --> 00:12:59,113
has to offer.
97
00:14:11,584 --> 00:14:12,819
Hey!
98
00:14:12,852 --> 00:14:14,486
Peter?
99
00:14:14,520 --> 00:14:15,855
Yeah.
100
00:14:19,224 --> 00:14:20,426
Nothing.
101
00:14:20,459 --> 00:14:22,328
Sorry, I thought...
102
00:14:23,863 --> 00:14:25,598
Did you come in a second ago?
103
00:14:25,631 --> 00:14:27,166
No.
104
00:14:27,199 --> 00:14:29,301
I'm in bed.
105
00:14:29,335 --> 00:14:31,203
You exhausted me.
106
00:18:51,724 --> 00:18:52,558
No!
107
00:18:57,097 --> 00:18:59,099
Sorry, Grandpa.
108
00:20:18,744 --> 00:20:20,545
Peter?
109
00:20:21,713 --> 00:20:22,681
What time....
110
00:22:01,944 --> 00:22:03,112
Morning, babe.
111
00:22:03,146 --> 00:22:04,713
Morning.
112
00:22:04,747 --> 00:22:05,848
Oh, coffee.
113
00:22:05,882 --> 00:22:09,085
I didn't make coffee.
114
00:22:10,853 --> 00:22:12,088
What is it?
115
00:22:14,357 --> 00:22:16,225
Who was that man
you were talking to?
116
00:22:17,060 --> 00:22:18,928
That's our Kyiv lawyer.
117
00:22:18,961 --> 00:22:19,495
He came early.
118
00:22:19,529 --> 00:22:21,097
I told him to go home.
119
00:22:21,130 --> 00:22:25,835
How did these
groceries get here?
120
00:22:27,970 --> 00:22:28,337
What is it?
121
00:22:28,371 --> 00:22:28,805
You alright?
122
00:22:28,838 --> 00:22:29,939
You sleep okay?
123
00:22:29,972 --> 00:22:31,240
Never mind.
124
00:22:31,841 --> 00:22:33,242
Wait....
125
00:22:34,844 --> 00:22:35,610
No, what is it?
126
00:22:35,644 --> 00:22:37,914
What was it?
127
00:22:38,114 --> 00:22:40,383
I heard
noises last night.
128
00:22:40,416 --> 00:22:42,018
What kind of noises?
129
00:22:42,051 --> 00:22:43,286
Couldn't make them out.
130
00:22:43,319 --> 00:22:46,089
Voices, then banging.
131
00:22:46,122 --> 00:22:49,091
Banging, okay.
132
00:22:50,691 --> 00:22:54,229
I followed the sounds,
tripped on your suitcase.
133
00:22:54,262 --> 00:22:58,066
I ended up at the kids' room.
134
00:22:58,100 --> 00:22:59,234
And then?
135
00:22:59,267 --> 00:23:00,035
And then nothing.
136
00:23:00,068 --> 00:23:03,071
The door was open
so I closed it.
137
00:23:03,105 --> 00:23:05,740
And I came back to bed.
138
00:23:05,774 --> 00:23:07,708
You know it is an old
house, Sasha.
139
00:23:07,742 --> 00:23:09,111
I tell you,
I closed that door.
140
00:23:09,144 --> 00:23:10,846
Okay, okay.
141
00:23:10,879 --> 00:23:12,881
Well did you
open it this morning?
142
00:23:12,914 --> 00:23:13,849
No, no.
143
00:23:13,882 --> 00:23:15,716
So the door was open
this morning and what,
144
00:23:15,750 --> 00:23:20,322
fucking ghosts put
groceries in the hallway?
145
00:23:21,156 --> 00:23:23,158
It's just the jet lag
messing with you.
146
00:23:26,161 --> 00:23:28,029
Look, why don't you let
me make you a nice ghostly and
147
00:23:28,063 --> 00:23:30,866
terrifying breakfast, yeah?
148
00:23:31,032 --> 00:23:32,067
Okay?
149
00:24:23,516 --> 00:24:25,818
A copy of documents
signed last month in Chicago,
150
00:24:25,852 --> 00:24:27,387
in English.
151
00:24:27,420 --> 00:24:30,456
These were filed stateside by
my grandfather's attorney.
152
00:24:30,490 --> 00:24:34,861
All known property and assets
have been catalogued here.
153
00:24:34,894 --> 00:24:37,363
So we've filed
all the documents in the
154
00:24:37,397 --> 00:24:38,932
U.S., which means
she just signs here and
155
00:24:38,965 --> 00:24:39,666
we're good to go, yeah?
156
00:24:39,698 --> 00:24:41,301
Of course.
157
00:24:41,334 --> 00:24:42,936
Of course.
158
00:24:42,969 --> 00:24:44,370
Mmm.
159
00:24:47,340 --> 00:24:48,474
You sign here.
160
00:24:53,046 --> 00:24:56,149
I can make out dollar
amounts, bank wire details,
161
00:24:56,182 --> 00:24:59,285
but I don't know
what else it says.
162
00:24:59,886 --> 00:25:00,887
Uh...
163
00:25:00,920 --> 00:25:02,922
Mr. Volkov.
164
00:25:02,956 --> 00:25:03,723
Roman.
165
00:25:03,756 --> 00:25:08,061
All these pages
are in Russian?
166
00:25:08,094 --> 00:25:10,896
There should be a
translated copy.
167
00:25:10,929 --> 00:25:12,331
Don't worry, Mrs. Sasha.
168
00:25:12,364 --> 00:25:13,899
I work on your behalf.
169
00:25:13,932 --> 00:25:16,034
I handle and take
care of everything.
170
00:25:16,068 --> 00:25:18,770
This is what needs to be
signed for you to claim
171
00:25:18,804 --> 00:25:20,205
the assets.
172
00:25:20,239 --> 00:25:21,940
And this to sell the assets.
173
00:25:21,974 --> 00:25:23,108
Fine.
174
00:25:23,141 --> 00:25:25,978
But I haven't decided if I'm
selling this building yet.
175
00:25:26,011 --> 00:25:26,845
Uh.
176
00:25:28,046 --> 00:25:32,084
It was assumed that you'd be
selling everything, Sasha.
177
00:25:32,117 --> 00:25:33,452
Assumed?
178
00:25:33,485 --> 00:25:34,386
Yes, it is assumed.
179
00:25:34,419 --> 00:25:35,420
Is it?
180
00:25:35,454 --> 00:25:39,124
What about just the estate
transfer documents?
181
00:25:39,157 --> 00:25:40,892
From Yuri to me.
182
00:25:40,926 --> 00:25:42,527
Roman.
183
00:25:42,561 --> 00:25:45,197
I'm not signing my name
in documents presented
184
00:25:45,230 --> 00:25:46,531
in Cyrillic.
185
00:25:46,565 --> 00:25:50,535
Yeah,
how do we get these translated?
186
00:25:50,569 --> 00:25:53,872
I need to see those
estate transfer documents.
187
00:25:53,905 --> 00:25:58,110
And I will decide on
this building later.
188
00:25:58,843 --> 00:26:01,846
Will you be interested
to know your other assets?
189
00:26:01,879 --> 00:26:03,147
Give us some time to....
190
00:26:03,180 --> 00:26:05,182
Why don't we just call
you a bit later and arrange a
191
00:26:05,216 --> 00:26:07,585
proper time to look at the
rest of the items on the list,
192
00:26:07,618 --> 00:26:08,152
yeah?
193
00:26:08,185 --> 00:26:08,754
Okay, fine.
194
00:26:08,786 --> 00:26:10,788
I go now and await you.
195
00:26:24,568 --> 00:26:26,237
I think you spooked
him, Sash.
196
00:26:26,971 --> 00:26:28,439
He is a real lawyer, right?
197
00:26:28,472 --> 00:26:31,809
Yeah,
yeah he's a real lawyer.
198
00:26:32,610 --> 00:26:34,578
I'm gonna leave you to it.
199
00:26:34,612 --> 00:26:36,080
Are you going to be okay?
200
00:26:36,113 --> 00:26:36,580
I mean, here?
201
00:26:36,614 --> 00:26:37,381
Alone?
202
00:26:37,415 --> 00:26:38,949
I think so.
203
00:26:38,983 --> 00:26:41,218
Oooh.
204
00:26:41,485 --> 00:26:43,187
You're funny.
205
00:26:43,220 --> 00:26:45,389
You know, you
should be careful.
206
00:26:45,423 --> 00:26:46,856
Somebody could be watching.
207
00:26:46,890 --> 00:26:48,925
Could be, or should be?
208
00:26:48,958 --> 00:26:50,894
I'm gonna go
take care of Roman.
209
00:30:16,796 --> 00:30:17,696
Sasha!
210
00:30:23,702 --> 00:30:25,805
Yes.
211
00:30:25,839 --> 00:30:27,239
Hello?
212
00:30:27,273 --> 00:30:28,407
Who is it?
213
00:30:28,440 --> 00:30:30,109
Hey, babe, how are you?
214
00:30:30,142 --> 00:30:31,811
Where are you, Peter?
215
00:30:31,845 --> 00:30:34,346
When are you coming back?
216
00:30:34,380 --> 00:30:35,815
Eh.
217
00:30:35,849 --> 00:30:37,817
Eh, I'm gonna be
back soon, I hope.
218
00:30:37,851 --> 00:30:39,685
Tell me what's going on.
219
00:30:39,719 --> 00:30:40,921
Don't worry.
220
00:30:40,954 --> 00:30:43,757
I'm gonna explain
everything when I get back.
221
00:30:43,790 --> 00:30:48,226
Yeah,
and when will that be exactly?
222
00:30:48,259 --> 00:30:52,196
I was waitlisted for
a flight back but no luck,
223
00:30:52,230 --> 00:30:55,366
so um, I may end up having
to hire a car or take
224
00:30:55,400 --> 00:30:57,201
a god damned bus.
225
00:30:57,235 --> 00:30:59,571
A bus.
226
00:30:59,604 --> 00:31:01,673
Just get back here, please.
227
00:31:01,706 --> 00:31:02,741
I will.
228
00:31:02,775 --> 00:31:05,510
Tell me what's been happening.
229
00:31:05,543 --> 00:31:07,445
I hardly
know where to begin.
230
00:31:14,820 --> 00:31:18,189
Sasha, what was that?
231
00:31:18,222 --> 00:31:20,625
Sasha!
232
00:31:20,658 --> 00:31:23,194
What happened, are you there?
233
00:31:23,227 --> 00:31:24,730
A door just slammed.
234
00:31:24,763 --> 00:31:26,799
I- I have to go.
235
00:31:26,832 --> 00:31:28,266
What?
236
00:31:28,299 --> 00:31:30,301
What door?
237
00:31:30,335 --> 00:31:30,836
Sasha!
238
00:31:30,869 --> 00:31:31,569
Don't hang up....
239
00:32:10,340 --> 00:32:10,707
Sasha!
240
00:33:10,498 --> 00:33:13,736
This room.
241
00:33:13,769 --> 00:33:16,304
This table.
242
00:34:11,926 --> 00:34:13,895
It's lovely photo.
243
00:34:13,928 --> 00:34:15,997
Handsome, hm?
244
00:34:16,030 --> 00:34:22,402
He was Soviet officer of,
how you say, high ranking.
245
00:34:22,436 --> 00:34:25,305
This may sound strange,
but did other families
246
00:34:25,339 --> 00:34:27,341
live here?
247
00:34:27,374 --> 00:34:31,411
Your grandfather
was high ranking military man.
248
00:34:31,445 --> 00:34:34,548
Servants would have
lived in the building.
249
00:34:34,581 --> 00:34:37,518
Can you help
find out any names?
250
00:34:37,551 --> 00:34:39,854
No.
251
00:34:39,888 --> 00:34:43,390
It's not my place to
dig up such history.
252
00:34:43,423 --> 00:34:47,527
But you may be able to find
information at
253
00:34:50,931 --> 00:34:56,804
Central State Archives.
254
00:34:57,403 --> 00:35:00,040
Can you look
at something for me?
255
00:35:07,014 --> 00:35:10,017
Oh,
I see you inherited many things here.
256
00:35:10,050 --> 00:35:12,019
Um, yeah.
257
00:35:12,052 --> 00:35:15,022
Peter went to look at
them before they're sold.
258
00:35:15,055 --> 00:35:18,558
This should match the
list I signed in Chicago.
259
00:35:23,596 --> 00:35:24,731
Hm.
260
00:35:24,765 --> 00:35:26,566
Hm.
261
00:35:32,538 --> 00:35:36,408
You not allowed to
sell to anyone except one.
262
00:35:36,441 --> 00:35:39,511
It says I have to
sell to a certain buyer?
263
00:35:39,544 --> 00:35:40,012
Yes.
264
00:35:40,046 --> 00:35:41,479
Who?
265
00:35:41,513 --> 00:35:44,016
Someone very powerful.
266
00:35:44,050 --> 00:35:45,684
Anjelica,
who is the buyer?
267
00:35:45,718 --> 00:35:48,921
I have to go now.
268
00:35:48,955 --> 00:35:50,689
Really, you should sign.
269
00:35:50,723 --> 00:35:52,058
You don't know these people.
270
00:35:52,091 --> 00:35:54,026
You have no idea.
271
00:35:54,060 --> 00:35:55,527
Sign, then leave.
272
00:35:55,560 --> 00:35:56,661
Seriously.
273
00:35:57,529 --> 00:35:58,563
Gosh, wait a second.
274
00:35:58,597 --> 00:36:00,365
What is it?
275
00:36:11,143 --> 00:36:11,978
Well.
276
00:37:20,643 --> 00:37:21,644
Hello.
277
00:37:21,678 --> 00:37:22,780
Do you speak English?
278
00:37:26,817 --> 00:37:28,819
I'm sorry,
I don't speak Ukrainian.
279
00:37:28,852 --> 00:37:32,056
Um, I'm looking for names,
those who lived here.
280
00:37:38,594 --> 00:37:39,629
Um.
281
00:37:40,998 --> 00:37:43,133
Yeah, 44.
282
00:38:00,083 --> 00:38:01,550
Da.
283
00:38:08,958 --> 00:38:10,259
What?
284
00:38:13,730 --> 00:38:14,596
Uh.
285
00:38:22,671 --> 00:38:24,841
Come back tomorrow.
286
00:38:24,874 --> 00:38:26,709
Okay, thank you.
287
00:39:55,096 --> 00:39:58,631
Peter?
288
00:39:59,433 --> 00:40:00,901
Peter!
289
00:40:46,880 --> 00:40:48,448
Peter?
290
00:40:48,481 --> 00:40:50,450
Peter?
291
00:40:50,483 --> 00:40:52,018
Hello.
292
00:40:52,051 --> 00:40:53,419
Hey, babe.
293
00:40:53,453 --> 00:40:55,088
Hey, Peter.
294
00:40:55,121 --> 00:40:56,856
I've been worried all day.
295
00:40:56,890 --> 00:40:58,124
Where are you?
296
00:40:58,158 --> 00:41:00,760
Hey, I tried calling.
297
00:41:00,793 --> 00:41:03,363
It looks like my texts aren't
getting through either.
298
00:41:03,396 --> 00:41:05,398
I thought you'd
be gone a few hours.
299
00:41:05,431 --> 00:41:07,333
Hey, take it
easy, alright?
300
00:41:07,367 --> 00:41:11,069
I'm on your side.
301
00:41:11,103 --> 00:41:13,205
Okay, um.
302
00:41:13,238 --> 00:41:16,275
Anjelica pointed me
to Central Archives.
303
00:41:16,308 --> 00:41:17,476
What!?
304
00:41:17,509 --> 00:41:20,212
What the fuck, Sasha?
305
00:41:20,245 --> 00:41:21,046
Hey!
306
00:41:21,079 --> 00:41:22,147
What?
307
00:41:22,181 --> 00:41:23,182
You shouldn't
have done that!
308
00:41:23,215 --> 00:41:24,116
Why?
309
00:41:24,149 --> 00:41:25,217
What?
310
00:41:26,018 --> 00:41:27,186
Wait!
311
00:42:03,621 --> 00:42:04,855
I still don't speak Ukrainian.
312
00:42:08,326 --> 00:42:09,160
Okay.
313
00:42:09,193 --> 00:42:10,494
Okay?
314
00:42:44,028 --> 00:42:46,162
I don't know
what this says.
315
00:42:46,429 --> 00:42:47,230
I know this one.
316
00:42:47,264 --> 00:42:48,331
Olga.
317
00:42:48,365 --> 00:42:50,200
My grandmother.
318
00:42:50,233 --> 00:42:51,968
Babushka.
319
00:42:56,873 --> 00:43:01,511
Makarenko, Yuri.
320
00:43:02,045 --> 00:43:05,882
Stevanuk, Irena.
321
00:43:07,284 --> 00:43:10,020
Sokalova, Yana.
322
00:43:21,298 --> 00:43:25,135
I'm hoping to
speak with Yana Sokalova.
323
00:43:25,168 --> 00:43:29,005
My name is Sasha Anderson.
324
00:43:29,039 --> 00:43:32,976
I am the granddaughter
of Yuri Makarenko.
325
00:43:33,009 --> 00:43:36,578
He passed away last
month in America,
326
00:43:36,612 --> 00:43:41,016
and I am here taking care
of the estate details.
327
00:43:41,050 --> 00:43:44,953
I'm looking for someone
who may have worked at
328
00:43:44,987 --> 00:43:51,593
44 when my
grandparents lived there.
329
00:43:52,227 --> 00:43:55,431
I would very much appreciate
it if you would contact me.
330
00:43:55,464 --> 00:43:59,134
I am in Kyiv until Saturday.
331
00:43:59,168 --> 00:44:02,338
In fact, I'm staying
at 44.
332
00:44:05,341 --> 00:44:07,476
And hopefully
you understand English.
333
00:44:07,509 --> 00:44:10,612
Thank you, bye.
334
00:47:09,687 --> 00:47:12,056
Olga.
335
00:47:49,293 --> 00:47:50,093
Peter, are you....
336
00:47:50,127 --> 00:47:51,796
This is Yana Sokalova.
337
00:47:51,829 --> 00:47:55,132
I was a care to your
44.
338
00:47:55,165 --> 00:47:56,868
Thank you so much
for calling me back.
339
00:47:56,901 --> 00:47:59,436
Is Yuri really dead?
340
00:47:59,469 --> 00:48:00,070
Yes.
341
00:48:00,103 --> 00:48:02,172
He passed away last month.
342
00:48:02,205 --> 00:48:04,809
You are in
44, though.
343
00:48:04,842 --> 00:48:07,411
It was passed to you.
344
00:48:07,444 --> 00:48:09,212
I am, it has.
345
00:48:09,246 --> 00:48:13,150
I'm the last of
the Makarenko line.
346
00:48:13,183 --> 00:48:15,419
I'm very
sorry for your loss.
347
00:48:15,452 --> 00:48:16,687
Thank you.
348
00:48:16,721 --> 00:48:23,159
But I'm not sad to
hear that Yuri's really gone.
349
00:48:23,192 --> 00:48:24,695
Why would you say that?
350
00:48:24,728 --> 00:48:26,697
I'm sorry,
I shouldn't have.
351
00:48:26,730 --> 00:48:28,664
Is your babushka
Olga still with us?
352
00:48:28,699 --> 00:48:30,333
She passed away long ago.
353
00:48:30,366 --> 00:48:31,868
Long before Yuri.
354
00:48:31,902 --> 00:48:34,637
I wondered
what happened to her.
355
00:48:34,670 --> 00:48:38,307
Such a kind and
beautiful woman.
356
00:48:38,341 --> 00:48:40,309
And Yuri?
357
00:48:40,343 --> 00:48:41,712
What was he like?
358
00:48:41,745 --> 00:48:45,816
I try not to sound
rude, but he was unpleasant.
359
00:48:45,849 --> 00:48:47,751
To my grandmother?
360
00:48:47,784 --> 00:48:49,820
Treated her
like a servant.
361
00:48:49,853 --> 00:48:51,755
He demanded obedience.
362
00:48:51,788 --> 00:48:56,392
And Olga was perhaps too
timid for his liking.
363
00:48:56,425 --> 00:48:58,795
Timid is not
how I remember her.
364
00:48:58,829 --> 00:49:01,898
Well,
it was a long time ago.
365
00:49:01,932 --> 00:49:03,666
When did she pass?
366
00:49:03,700 --> 00:49:06,268
Um, about 12 years ago.
367
00:49:06,302 --> 00:49:07,603
Sorry to hear that.
368
00:49:07,637 --> 00:49:08,739
Very sad.
369
00:49:08,772 --> 00:49:09,705
Thank you.
370
00:49:09,739 --> 00:49:10,740
It is.
371
00:49:10,773 --> 00:49:16,478
I wasn't as close to them
as I would have liked.
372
00:49:17,479 --> 00:49:20,783
Is there anything
else you can remember?
373
00:49:20,950 --> 00:49:22,584
Well...
374
00:49:22,617 --> 00:49:24,452
Please, speak freely.
375
00:49:24,486 --> 00:49:27,923
There is one thing I'll
never forget: an argument.
376
00:49:27,957 --> 00:49:30,191
A terrible argument.
377
00:49:30,225 --> 00:49:32,193
Days before they left.
378
00:49:32,227 --> 00:49:33,428
An argument?
379
00:49:33,461 --> 00:49:35,363
Over what?
380
00:49:35,397 --> 00:49:37,465
I shouldn't even
be talking about this.
381
00:49:37,499 --> 00:49:40,368
It's not my place
to tell tales.
382
00:49:40,402 --> 00:49:45,708
There is no one
else to tell it to.
383
00:49:45,741 --> 00:49:47,542
Your grandmother
was very upset.
384
00:49:47,575 --> 00:49:52,647
She accused the maid of
having relations with Yuri.
385
00:49:52,681 --> 00:49:54,150
You mean an affair?
386
00:49:54,182 --> 00:49:56,919
Yes, and your grandmother
said she would destroy her
387
00:49:56,952 --> 00:50:00,421
if it were to continue.
388
00:50:00,454 --> 00:50:01,655
Destroy her?
389
00:50:01,689 --> 00:50:03,290
That's quite a threat.
390
00:50:03,323 --> 00:50:05,559
No one knew I overheard.
391
00:50:05,592 --> 00:50:09,698
Was Yuri having
an affair with her?
392
00:50:09,731 --> 00:50:10,799
I can't be certain.
393
00:50:10,832 --> 00:50:13,001
It was so long ago.
394
00:50:13,034 --> 00:50:14,936
Olga was in such pain.
395
00:50:14,969 --> 00:50:17,371
She believed it
in her heart.
396
00:50:17,404 --> 00:50:19,239
What happened after that?
397
00:50:19,273 --> 00:50:22,010
They moved away,
for me,
398
00:50:22,043 --> 00:50:24,713
and threatened
me when I asked.
399
00:50:24,746 --> 00:50:26,848
I was told to
maintain the house.
400
00:50:26,881 --> 00:50:28,282
They paid me.
401
00:50:28,315 --> 00:50:30,384
I asked no questions.
402
00:50:30,417 --> 00:50:33,888
And what happened
to the maid and Irina?
403
00:50:33,922 --> 00:50:36,825
Yes, Irina.
404
00:50:36,858 --> 00:50:39,828
I never saw her again.
405
00:50:39,861 --> 00:50:45,331
I assumed she was dismissed
and went home to her village.
406
00:50:45,364 --> 00:50:49,435
Again, I ask no questions.
407
00:50:52,706 --> 00:50:57,343
Was there anything
else that you noticed?
408
00:50:57,376 --> 00:50:59,378
Sounds?
409
00:50:59,412 --> 00:51:04,617
You're asking if I think
44 is haunted?
410
00:51:05,585 --> 00:51:07,788
Yeah, I guess I am.
411
00:51:07,821 --> 00:51:10,924
There were noises,
but a darkness lingered
412
00:51:10,958 --> 00:51:12,893
even in daytime.
413
00:51:12,926 --> 00:51:16,295
And change can disturb things.
414
00:51:16,329 --> 00:51:19,332
Do you really want to do that?
415
00:51:19,365 --> 00:51:21,434
I honestly don't know.
416
00:51:21,467 --> 00:51:23,937
Well, you will soon.
417
00:52:31,803 --> 00:52:35,406
Destroy irreplaceable
antique wardrobe,
418
00:52:35,439 --> 00:52:37,541
magically open secret door.
419
00:52:37,575 --> 00:52:40,578
Now up you go...
420
00:52:45,884 --> 00:52:47,351
And you're in.
421
00:52:50,654 --> 00:52:52,656
Grandpa.
422
00:52:52,691 --> 00:52:53,792
Why'd you wall them off?
423
00:53:18,648 --> 00:53:21,752
Mrs.
Anderson, I have papers translated,
424
00:53:21,785 --> 00:53:24,520
ready to sign.
425
00:54:26,916 --> 00:54:28,818
See anyone you know?
426
00:54:30,720 --> 00:54:32,188
I don't think so.
427
00:54:32,221 --> 00:54:33,923
How did you get this?
428
00:54:33,957 --> 00:54:36,092
By accident, I think?
429
00:54:36,125 --> 00:54:37,293
Really?
430
00:54:37,327 --> 00:54:40,063
This building has been cleaned
many times over the years.
431
00:54:40,096 --> 00:54:41,496
By who?
432
00:54:41,530 --> 00:54:44,000
By cleaners.
433
00:54:44,033 --> 00:54:45,767
Cleaners?
434
00:54:45,801 --> 00:54:48,636
By an authority
far more powerful than me,
435
00:54:48,669 --> 00:54:49,838
and you.
436
00:54:49,871 --> 00:54:53,108
Just tell me what that
means, what it all means.
437
00:54:53,141 --> 00:54:54,542
Sure.
438
00:54:54,575 --> 00:54:55,811
You're gonna know soon enough.
439
00:54:55,844 --> 00:54:57,245
What was that!?
440
00:54:57,279 --> 00:55:00,816
It's all good, Mrs.
Sasha.
441
00:55:03,719 --> 00:55:07,022
Do you have translated
papers for me, Roman?
442
00:55:07,055 --> 00:55:09,291
Of course.
443
00:55:09,324 --> 00:55:12,294
Husband and I were able to
identify and catalogue more
444
00:55:12,327 --> 00:55:14,528
assets while in
445
00:55:14,562 --> 00:55:15,797
So I hear.
446
00:55:15,831 --> 00:55:20,534
And they are included in both
sets, in Russian and English?
447
00:55:20,568 --> 00:55:22,771
Of course.
448
00:55:27,142 --> 00:55:29,577
My grandfather
acquired a lot,
449
00:55:29,610 --> 00:55:30,912
for someone who
left the U.S.S.R.
450
00:55:30,946 --> 00:55:32,747
long ago.
451
00:55:32,780 --> 00:55:35,883
Now they are
yours, and ready to sell.
452
00:55:35,916 --> 00:55:37,251
Take your time.
453
00:55:37,284 --> 00:55:39,652
I'm right here
when you are ready.
454
00:55:39,687 --> 00:55:41,756
All of these are fine.
455
00:55:41,789 --> 00:55:42,890
Yes.
456
00:55:42,923 --> 00:55:44,158
Mmhmm.
457
00:55:44,191 --> 00:55:46,927
Except this one.
458
00:55:52,099 --> 00:55:53,834
44.
459
00:55:54,702 --> 00:55:56,603
But Peter assured me
you would be signing.
460
00:55:56,636 --> 00:56:01,641
Well, I've decided that
this one holds sentimental value.
461
00:56:01,674 --> 00:56:04,045
But Peter assured
me you would be signing it.
462
00:56:04,078 --> 00:56:07,248
Peter is not the
heir to this estate, I am.
463
00:56:07,281 --> 00:56:10,818
And I haven't decided if
I'm selling the building.
464
00:56:11,285 --> 00:56:13,054
Reconsider.
465
00:56:13,087 --> 00:56:14,621
There is much at stake here.
466
00:56:14,654 --> 00:56:15,823
More than you can imagine.
467
00:59:07,490 --> 00:59:09,059
Who's there?
468
01:00:26,267 --> 01:00:31,105
Who's is that?
469
01:00:31,406 --> 01:00:33,241
Where have you been?
470
01:00:36,577 --> 01:00:38,346
I think it's Irina's.
471
01:00:38,379 --> 01:00:39,347
The maid.
472
01:00:39,380 --> 01:00:42,850
They had a maid.
473
01:00:44,185 --> 01:00:45,953
Oh, that thing stinks.
474
01:00:46,354 --> 01:00:47,121
Where did you find that thing?
475
01:00:47,155 --> 01:00:47,723
In the attic?
476
01:00:47,756 --> 01:00:49,190
In the cellar.
477
01:00:49,223 --> 01:00:50,591
There's a cellar?
478
01:00:50,625 --> 01:00:52,160
I spoke with the
caretaker from when they
479
01:00:52,193 --> 01:00:54,062
lived here.
480
01:00:54,962 --> 01:00:56,264
And who might that be?
481
01:00:56,531 --> 01:00:57,598
Yana Sokalova.
482
01:00:57,632 --> 01:01:00,168
She told me she overheard an
argument between Irina
483
01:01:00,201 --> 01:01:02,070
and my grandmother.
484
01:01:02,103 --> 01:01:03,104
So?
485
01:01:03,137 --> 01:01:04,105
She heard my
grandmother threaten to
486
01:01:04,138 --> 01:01:05,540
destroy her.
487
01:01:05,573 --> 01:01:08,276
Because she was having
an affair with...
488
01:01:08,475 --> 01:01:10,177
With Yuri.
489
01:01:10,210 --> 01:01:12,879
And now here's Irina's
dress with blood on it
490
01:01:12,913 --> 01:01:15,282
which you found hidden
in the cellar.
491
01:01:15,315 --> 01:01:18,251
Central Archives has
no record of her after working
492
01:01:18,285 --> 01:01:20,320
here, dead or alive.
493
01:01:20,354 --> 01:01:22,989
And Yana was later threatened,
told not to ask questions.
494
01:01:23,023 --> 01:01:24,658
The same three men in here?
495
01:01:24,692 --> 01:01:26,893
Now there are three men
watching out there.
496
01:01:26,927 --> 01:01:29,529
Maybe the maid just
got scared and ran away.
497
01:01:29,563 --> 01:01:33,133
No, that's unlikely.
498
01:01:33,166 --> 01:01:36,136
You think
murder is more likely?
499
01:01:36,169 --> 01:01:41,908
I think my grandmother
may have killed her.
500
01:01:42,342 --> 01:01:44,911
It would explain why her
ghost wants me to look.
501
01:01:47,347 --> 01:01:48,215
The ghost of Irina?
502
01:01:48,248 --> 01:01:50,650
Really?
503
01:01:52,452 --> 01:01:56,156
Maybe this, uh,
Yana killed her.
504
01:02:00,092 --> 01:02:02,895
I needed you here.
505
01:02:04,964 --> 01:02:07,500
She scratched her killer's
name on the floor upstairs.
506
01:02:07,533 --> 01:02:10,704
The bloody dress, hair in the
furnace, they cremated her.
507
01:02:10,737 --> 01:02:12,538
This is
crazy, you're crazy.
508
01:02:12,571 --> 01:02:15,941
No, that explains why
they left here suddenly in 1966.
509
01:02:15,975 --> 01:02:17,610
Yuri had that kind of power.
510
01:02:17,643 --> 01:02:19,578
Look,
all this is in the past.
511
01:02:19,612 --> 01:02:20,579
We can't do anything
to change it.
512
01:02:20,613 --> 01:02:23,717
We're flying out
of here tomorrow.
513
01:02:23,750 --> 01:02:26,385
Peter,
this changes everything.
514
01:02:26,419 --> 01:02:28,287
No it doesn't,
and you're not changing anything,
515
01:02:28,320 --> 01:02:30,456
that's the point of the
documents you signed,
516
01:02:30,489 --> 01:02:31,424
or we lose.
517
01:02:31,457 --> 01:02:33,659
Do you not understand that?
518
01:02:33,693 --> 01:02:35,494
Look, whatever he did,
whatever they did,
519
01:02:35,528 --> 01:02:36,696
it doesn't matter.
520
01:02:36,730 --> 01:02:37,663
We can be set for life.
521
01:02:37,697 --> 01:02:41,500
All you have to do is
sign the documents!
522
01:02:41,534 --> 01:02:43,135
Has this...
523
01:02:43,169 --> 01:02:46,237
Has this been your
plan the whole time?
524
01:02:51,643 --> 01:02:53,211
Roman, come on in.
525
01:03:08,059 --> 01:03:11,095
Now, the one signature
needed on the dotted line.
526
01:03:11,129 --> 01:03:13,331
Why are you doing this?
527
01:03:13,364 --> 01:03:15,567
We need this more
than you know, Sasha.
528
01:03:15,600 --> 01:03:16,434
I'm trying to protect you.
529
01:03:16,468 --> 01:03:19,404
I don't
need you for that!
530
01:03:23,441 --> 01:03:24,509
Sasha!
531
01:03:27,145 --> 01:03:31,149
Now,
that may be a problem.
532
01:03:32,316 --> 01:03:33,417
No shit.
533
01:04:28,538 --> 01:04:31,440
Don't tell
anyone we help you, please.
534
01:04:31,474 --> 01:04:33,710
I won't.
535
01:04:33,744 --> 01:04:36,612
Are you sure
this is the address?
536
01:04:36,646 --> 01:04:38,614
She's lived
here since 1995,
537
01:04:38,648 --> 01:04:42,084
according to Central Archives.
538
01:04:42,118 --> 01:04:44,487
Will you come in with me?
539
01:04:44,520 --> 01:04:47,189
I am not
stepping into that place.
540
01:04:47,223 --> 01:04:50,626
Our job is to maintain
and to audit otherwise.
541
01:04:50,660 --> 01:04:52,495
They pay, we ask no questions.
542
01:04:52,528 --> 01:04:53,864
Okay?
543
01:04:53,897 --> 01:04:55,598
Okay,
but you'll wait for me.
544
01:04:55,631 --> 01:04:57,133
Yes.
545
01:04:57,166 --> 01:04:58,802
And then Sergei and I look
forward driving you
546
01:04:58,835 --> 01:05:00,570
to airport tomorrow.
547
01:05:22,257 --> 01:05:24,526
You look as if
you've seen a ghost.
548
01:05:25,293 --> 01:05:28,163
Hello, Yana,
it's nice to meet you.
549
01:05:28,196 --> 01:05:29,832
Would you please come in?
550
01:05:36,371 --> 01:05:38,808
I'm surprised
to see you here.
551
01:05:41,643 --> 01:05:42,845
I am too.
552
01:05:44,046 --> 01:05:48,183
This must sound crazy, but
you're the only one who really
553
01:05:48,216 --> 01:05:50,753
knew anything about my family.
554
01:05:50,786 --> 01:05:55,256
I was hoping for
some more answers.
555
01:05:55,290 --> 01:06:00,527
I was trying to finalize
Yuri's estate, but well,
556
01:06:00,561 --> 01:06:04,766
I uncovered things that...
557
01:06:05,332 --> 01:06:08,669
secrets that weren't ever
supposed to see the
558
01:06:08,703 --> 01:06:10,337
light of day.
559
01:06:11,338 --> 01:06:13,407
One way another,
the truth will out.
560
01:06:20,782 --> 01:06:23,317
You recognize these?
561
01:06:23,350 --> 01:06:28,355
Yeah, I think this
was just before they left.
562
01:06:30,925 --> 01:06:32,861
Who are these men?
563
01:06:32,894 --> 01:06:35,262
They watch the house.
564
01:06:35,295 --> 01:06:38,365
Different men over the years.
565
01:06:38,399 --> 01:06:45,238
They told me that Yuri was
gone, and then threatened me.
566
01:06:47,473 --> 01:06:50,343
I was at this
very dining room table,
567
01:06:50,376 --> 01:06:52,813
looking at this one from
the same camera position.
568
01:06:52,846 --> 01:06:54,948
I took that photo.
569
01:06:54,982 --> 01:06:57,851
We almost
look like a family.
570
01:06:57,885 --> 01:07:01,354
Your grandma, though,
prepared more meals and
571
01:07:01,387 --> 01:07:04,858
cleaned more house
than any maid.
572
01:07:04,892 --> 01:07:07,260
Shameful.
573
01:07:07,293 --> 01:07:09,697
Was he always
bossing her around?
574
01:07:09,730 --> 01:07:14,367
He bossed both women.
575
01:07:14,400 --> 01:07:16,737
What will you do
with the building?
576
01:07:17,503 --> 01:07:19,605
I haven't decided yet.
577
01:07:19,639 --> 01:07:21,975
You should do
something good with it.
578
01:07:22,009 --> 01:07:24,945
Too long it has stood empty.
579
01:07:25,913 --> 01:07:27,580
Maybe.
580
01:07:29,883 --> 01:07:32,819
Yana, I've taken
enough of your time.
581
01:07:33,052 --> 01:07:34,386
Me?
582
01:07:34,419 --> 01:07:35,287
No.
583
01:07:35,320 --> 01:07:38,657
I'm an old women with
nothing but time.
584
01:07:38,691 --> 01:07:42,561
Before you go, I want to show
you some pictures of my home.
585
01:07:57,810 --> 01:08:01,413
I'd like to show
you some of my favorites.
586
01:08:01,714 --> 01:08:04,717
This is me at the Embassy.
587
01:08:04,751 --> 01:08:06,753
This is me in Moscow.
588
01:08:06,786 --> 01:08:08,855
Red Square, wow.
589
01:08:09,055 --> 01:08:09,956
What year is this?
590
01:08:09,989 --> 01:08:12,992
Oh, 1970.
591
01:08:13,025 --> 01:08:15,527
A lifetime ago.
592
01:08:15,560 --> 01:08:17,662
You've led
an interesting life.
593
01:08:17,697 --> 01:08:18,597
Who knows.
594
01:08:18,630 --> 01:08:21,599
But I want to show
you one last picture.
595
01:08:21,632 --> 01:08:24,401
I took it with me when it
was clear your grandparents
596
01:08:24,435 --> 01:08:26,838
weren't coming back.
597
01:08:26,872 --> 01:08:32,443
You should have it.
598
01:08:32,978 --> 01:08:34,645
The maid?
599
01:08:34,679 --> 01:08:37,716
Yana, this is Irina Stevanuk,
she's beautiful,
600
01:08:37,749 --> 01:08:38,183
but why would....
601
01:08:38,216 --> 01:08:39,050
Sasha!
602
01:08:39,084 --> 01:08:41,086
This is your grandmother!
603
01:08:41,119 --> 01:08:44,488
Olga Makarenko.
604
01:08:45,589 --> 01:08:47,692
Yana.
605
01:08:49,895 --> 01:08:53,464
Here are my
grandparents in 1966.
606
01:08:53,497 --> 01:08:57,002
It's their first picture
taken in America.
607
01:08:57,035 --> 01:08:59,771
No, this isn't right.
608
01:08:59,805 --> 01:09:02,540
Why is she in this picture?
609
01:09:02,573 --> 01:09:06,111
Uh, I don't understand.
610
01:09:06,144 --> 01:09:08,913
You said you
couldn't locate Irina?
611
01:09:08,946 --> 01:09:09,914
I couldn't.
612
01:09:09,947 --> 01:09:11,782
They said she probably
returned to her village,
613
01:09:11,816 --> 01:09:14,018
you said so yourself.
614
01:09:14,051 --> 01:09:16,754
Well, there she is.
615
01:09:16,787 --> 01:09:18,122
In Chicago.
616
01:09:18,155 --> 01:09:20,925
No,
that's my grandmother in Chicago.
617
01:09:20,958 --> 01:09:23,359
No, you aren't right.
618
01:09:23,393 --> 01:09:27,330
This is your grandmother.
619
01:09:27,865 --> 01:09:29,666
This can't be right.
620
01:09:29,700 --> 01:09:32,670
Sasha, dear.
621
01:09:33,403 --> 01:09:37,407
Yuri,
with Irina together, they....
622
01:09:37,440 --> 01:09:39,409
Oh, Sasha.
623
01:09:39,442 --> 01:09:40,476
I have to go.
624
01:09:40,510 --> 01:09:42,079
Sasha, dear.
625
01:09:43,981 --> 01:09:46,817
Sasha, what is happening?
626
01:13:06,012 --> 01:13:07,846
Roman left the contract
if you changed your mind
627
01:13:07,880 --> 01:13:11,016
and want to sign.
628
01:13:17,056 --> 01:13:20,159
Ready for the
next 50 or 100 years?
629
01:13:20,192 --> 01:13:24,797
If that's what you decide?
630
01:13:24,830 --> 01:13:30,135
What I want
is to put this right.
631
01:13:33,372 --> 01:13:35,307
Then sell it.
632
01:13:35,340 --> 01:13:37,876
Bulldoze this place
into a high-rise.
633
01:13:42,081 --> 01:13:44,817
There's so much
pain trapped here, Peter.
634
01:13:44,850 --> 01:13:46,952
Sign the paper, Sasha.
635
01:13:46,985 --> 01:13:48,921
Set it free.
636
01:13:48,954 --> 01:13:52,791
You mean so you can be
free, from your debts.
637
01:13:52,825 --> 01:13:55,027
Sign the fucking papers!
638
01:13:55,060 --> 01:13:56,127
Listen to me.
639
01:13:56,160 --> 01:14:01,299
My grandfather and his maid
murdered my grandmother.
640
01:14:01,332 --> 01:14:03,067
I don't care.
641
01:14:03,101 --> 01:14:05,036
But I do.
642
01:14:05,069 --> 01:14:07,672
I care.
643
01:14:07,705 --> 01:14:09,107
Your grandmother
died in Chicago.
644
01:14:09,140 --> 01:14:12,777
They murdered my
grandmother, upstairs.
645
01:14:12,810 --> 01:14:14,345
My whole life has been a lie.
646
01:14:14,378 --> 01:14:18,683
My mother was
raised by murderers.
647
01:14:18,716 --> 01:14:20,952
Olga was reaching out to me.
648
01:14:20,985 --> 01:14:22,687
She was begging
me to help her,
649
01:14:22,720 --> 01:14:25,723
to free her from this pain.
650
01:14:25,756 --> 01:14:27,657
This can't be you.
651
01:14:28,793 --> 01:14:32,096
You're gonna sign, Sasha.
652
01:14:32,130 --> 01:14:33,998
Or what?
653
01:14:34,031 --> 01:14:35,099
You're gonna kill me?
654
01:14:37,401 --> 01:14:40,805
Sign...
the fucking papers.
655
01:14:42,707 --> 01:14:44,441
You sign them.
656
01:14:44,474 --> 01:14:46,409
Forge my signature.
657
01:14:47,144 --> 01:14:49,713
You know,
Roman was telling me how easy it is
658
01:14:49,746 --> 01:14:53,283
to make someone
disappear around here.
659
01:14:54,017 --> 01:14:57,687
You're not going to
disappear, Peter.
660
01:15:00,957 --> 01:15:02,826
I'm not taking about
me, Sasha.
661
01:15:10,467 --> 01:15:11,334
I can fix this.
662
01:15:15,438 --> 01:15:17,240
Argh!
663
01:15:19,176 --> 01:15:19,609
Ugh.
664
01:15:19,643 --> 01:15:21,344
I can fix this.
665
01:15:23,380 --> 01:15:24,881
Argh!
666
01:15:24,915 --> 01:15:27,984
Sasha!
667
01:15:56,212 --> 01:15:58,214
Please stop.
668
01:20:30,747 --> 01:20:32,348
Babushka.
669
01:21:12,722 --> 01:21:14,523
I'm here with you now.
670
01:22:23,190 --> 01:22:25,526
Are you okay?
671
01:22:25,559 --> 01:22:27,127
I think so.
672
01:22:32,701 --> 01:22:33,868
Are you ready to go?
673
01:22:33,902 --> 01:22:35,670
Yes.
674
01:22:35,704 --> 01:22:36,905
Peter?
675
01:22:36,938 --> 01:22:39,473
Um, Peter's already gone.
676
01:22:39,506 --> 01:22:41,743
Oh, well, good for you.
677
01:22:41,776 --> 01:22:42,610
Yes.
678
01:22:42,643 --> 01:22:45,511
Good for me.
679
01:22:45,913 --> 01:22:47,280
Just this?
680
01:22:47,313 --> 01:22:49,248
Yeah,
I've got my carry on.
681
01:22:59,793 --> 01:23:01,594
Okay then.
682
01:23:01,628 --> 01:23:03,329
We wait you down stairs.
683
01:25:07,484 --> 01:25:09,619
Sasha!
41430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.