Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:03,290
(ALL GRUNTING)
2
00:00:06,750 --> 00:00:07,910
AYO: He is gone.
3
00:00:11,410 --> 00:00:12,410
BOY: Uncle Sam!
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,160
Sam, the boat's gotta go.
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,750
I'm doin' everything I can
to keep this business afloat.
6
00:00:16,830 --> 00:00:18,830
And every day I'm making $5,
and spending $10.
7
00:00:18,910 --> 00:00:21,120
That shield is a monument to a bygone era.
8
00:00:21,200 --> 00:00:24,080
A reminder of all the people
history just left out.
9
00:00:25,200 --> 00:00:27,080
If anything,
that shield should be destroyed.
10
00:00:27,160 --> 00:00:28,870
ZEMO: I heard what became of Sokovia.
11
00:00:28,950 --> 00:00:32,080
I don't suppose any of you
bothered visiting the memorial?
12
00:00:33,370 --> 00:00:34,370
Of course not.
13
00:00:34,450 --> 00:00:37,160
SAM: So you're telling me
that there was a black Super Soldier
14
00:00:37,250 --> 00:00:39,000
decades ago and nobody knew about it?
15
00:00:39,080 --> 00:00:41,160
You know what they did to me?
16
00:00:41,250 --> 00:00:44,370
They put my ass in jail for 30 years.
17
00:00:44,450 --> 00:00:45,790
Why'd you give up that shield?
18
00:00:45,870 --> 00:00:48,660
Can you accept
that I did what I thought was right?
19
00:00:48,750 --> 00:00:50,580
WALKER: Karli Morgenthau,
you're under arrest.
20
00:00:50,660 --> 00:00:52,200
- This is what that was?
- No, wait...
21
00:00:52,290 --> 00:00:54,580
- Tricking me until help came?
- We've spoken enough.
22
00:00:54,660 --> 00:00:56,790
- KARLI: You Nazi.
- Why don't you... (GRUNTS)
23
00:00:56,870 --> 00:00:59,250
WALKER: If you had the chance
to take the serum, would you?
24
00:00:59,330 --> 00:01:00,330
LEMAR: Hells, yeah.
25
00:01:00,410 --> 00:01:02,120
You wouldn't worry about it changing you?
26
00:01:02,200 --> 00:01:07,040
Power just makes a person
more of themselves, right?
27
00:01:07,120 --> 00:01:08,500
(KARLI GRUNTS)
28
00:01:10,040 --> 00:01:11,410
WALKER: Hey, Lemar.
29
00:01:11,500 --> 00:01:14,290
Lemar. Lemar. Lemar.
30
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
It wasn't me!
31
00:01:18,620 --> 00:01:19,620
It wasn't me!
32
00:01:20,410 --> 00:01:21,410
(WALKER YELLING)
33
00:01:30,080 --> 00:01:32,080
(MUSIC PLAYING)
34
00:01:32,080 --> 00:01:47,080
- Sync and corrections by Scooby74 - www.opensubtitles.org -
Colored HI by GoldBerg_44
35
00:02:15,660 --> 00:02:16,660
Wasn't me!
36
00:02:28,040 --> 00:02:29,200
(PANTING)
37
00:02:35,950 --> 00:02:36,950
(SNIFFLES)
38
00:02:41,750 --> 00:02:42,750
(SPITS)
39
00:02:43,700 --> 00:02:45,000
(SOFTLY) You told me.
40
00:02:46,580 --> 00:02:47,910
You didn't want me to go in.
41
00:02:48,700 --> 00:02:50,790
- Why didn't I listen?
- You all right, man?
42
00:02:51,370 --> 00:02:54,040
LEMAR: This suit, it comes
with expectations, brother.
43
00:02:54,120 --> 00:02:55,450
(YELLS) Why?
44
00:02:56,330 --> 00:02:58,450
Look, John, I know you want this.
I get it.
45
00:02:58,540 --> 00:03:02,500
You consistently make the right decisions
in the heat of battle.
46
00:03:11,290 --> 00:03:12,450
Time to go to work.
47
00:03:34,410 --> 00:03:35,950
(GRUNTS) Time to go to work.
48
00:03:39,330 --> 00:03:40,410
SAM: Walker...
49
00:03:42,370 --> 00:03:44,580
You guys should see a medic,
you don't look so good.
50
00:03:44,660 --> 00:03:45,660
Stop, Walker.
51
00:03:48,160 --> 00:03:49,500
What?
52
00:03:49,580 --> 00:03:52,290
You saw what happened.
You know what I had to do.
53
00:03:52,370 --> 00:03:56,250
I killed him because I had to!
He killed Lemar!
54
00:03:56,330 --> 00:03:57,620
He didn't kill Lemar, John.
55
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
(SIGHS)
56
00:03:59,540 --> 00:04:02,830
Don't go down that road.
Believe me, it doesn't end well.
57
00:04:02,910 --> 00:04:03,910
I'm not like you.
58
00:04:05,370 --> 00:04:07,700
SAM: Listen, it was
the heat of the battle. Okay?
59
00:04:07,790 --> 00:04:10,830
If you explain what happened,
they may consider your record.
60
00:04:11,450 --> 00:04:14,160
We don't want anyone else to get hurt.
61
00:04:16,080 --> 00:04:17,370
John...
62
00:04:24,330 --> 00:04:26,910
You gotta give me the shield, man.
63
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
Oh,
64
00:04:35,790 --> 00:04:37,870
so that's what this is.
65
00:04:40,200 --> 00:04:41,790
You almost got me.
66
00:04:42,580 --> 00:04:44,000
You made a mistake.
67
00:04:45,870 --> 00:04:47,250
You don't wanna do this.
68
00:04:48,830 --> 00:04:50,450
Yeah, we do.
69
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
(GRUNTS)
70
00:04:57,790 --> 00:04:58,790
(BOTH GRUNTING)
71
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
(GRUNTING)
72
00:05:33,330 --> 00:05:34,330
(YELLS)
73
00:05:44,540 --> 00:05:45,870
Why are you making me do this?
74
00:05:46,620 --> 00:05:48,450
(YELLING) Why are you making me do this?
75
00:05:50,330 --> 00:05:51,330
(GRUNTS)
76
00:05:55,950 --> 00:05:57,040
(YELLS)
77
00:06:01,500 --> 00:06:02,580
This isn't you, John.
78
00:06:02,830 --> 00:06:04,290
(PANTING)
79
00:06:05,700 --> 00:06:07,200
We could've been a team.
80
00:06:18,700 --> 00:06:19,700
(GRUNTING)
81
00:06:47,750 --> 00:06:50,580
I am Captain America!
82
00:06:50,660 --> 00:06:51,750
(GRUNTS)
83
00:06:52,830 --> 00:06:53,870
(WALKER SCREAMS)
84
00:06:53,950 --> 00:06:55,080
(GROANS)
85
00:07:04,370 --> 00:07:05,370
(GRUNTING)
86
00:07:20,830 --> 00:07:21,910
(YELLS)
87
00:07:24,870 --> 00:07:25,870
(STRAINING)
88
00:07:29,370 --> 00:07:30,370
(SCREAMING) No!
89
00:07:37,620 --> 00:07:38,620
It's mine.
90
00:07:39,830 --> 00:07:40,830
It's over, John.
91
00:07:40,910 --> 00:07:41,910
It's mine.
92
00:07:46,540 --> 00:07:47,540
(YELLS)
93
00:07:57,290 --> 00:07:58,830
(PANTING)
94
00:08:35,620 --> 00:08:36,620
(GRUNTS)
95
00:09:16,870 --> 00:09:20,410
SAM: The GRC is conducting raids
to try and find Karli,
96
00:09:20,500 --> 00:09:23,160
but so far
they've only found her followers.
97
00:09:23,250 --> 00:09:24,830
They've searched this camp,
98
00:09:24,910 --> 00:09:28,410
and just like the last camp, nothing.
99
00:09:28,500 --> 00:09:30,870
She's gone. We'll never find her.
100
00:09:32,750 --> 00:09:34,290
TORRES: Hey, you got your sleeve back.
101
00:09:37,660 --> 00:09:40,160
Are you off to take care of Zemo?
102
00:09:42,330 --> 00:09:44,200
TORRES: All right,
good to know you survived.
103
00:09:45,950 --> 00:09:46,950
(BOTH SIGH)
104
00:09:47,040 --> 00:09:49,410
What's our next steps, Torres?
105
00:09:49,500 --> 00:09:52,830
TORRES: Captain America
killing a foreign national in public,
106
00:09:52,910 --> 00:09:54,290
it's kinda like a big deal.
107
00:09:54,370 --> 00:09:58,040
Like international incident big.
108
00:09:58,120 --> 00:10:03,370
Folks, uh, higher up on the payroll
are all over it now. So, unfortunately...
109
00:10:03,450 --> 00:10:05,000
They're taking jurisdiction.
110
00:10:05,580 --> 00:10:06,580
Yeah.
111
00:10:08,330 --> 00:10:10,290
What happened to these?
112
00:10:10,950 --> 00:10:11,950
(GRUNTS)
113
00:10:13,700 --> 00:10:16,500
- So is there anything we can do?
- Not really.
114
00:10:18,500 --> 00:10:22,450
As you can see, they've cordoned off
the whole camp, and Karli's a ghost.
115
00:10:22,540 --> 00:10:27,580
After what went down,
she is laying extra low.
116
00:10:27,660 --> 00:10:29,500
Like, under-underground.
117
00:10:29,580 --> 00:10:32,040
And that's why it makes sense
for us to get involved.
118
00:10:32,120 --> 00:10:35,000
The longer we let her regroup,
the harder it's gonna be to find her.
119
00:10:35,080 --> 00:10:39,790
She's got people helping her
from all over the world, on all platforms.
120
00:10:39,870 --> 00:10:43,120
She's really, really good at this thing.
121
00:10:43,200 --> 00:10:44,290
Yeah.
122
00:10:46,330 --> 00:10:47,620
TORRES: How'd these break?
123
00:10:48,410 --> 00:10:49,410
(SAM SIGHS)
124
00:10:50,080 --> 00:10:54,080
Anyway, all we can do now
is sit tight and just chill.
125
00:10:54,160 --> 00:10:57,540
Sometimes, there's nothing to do
until there's something to do.
126
00:10:57,620 --> 00:10:59,330
That's bizarrely wise.
127
00:10:59,410 --> 00:11:00,410
(CHUCKLES)
128
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
- Well, I'm a bizarrely wise man, Sam.
- Yeah, all right.
129
00:11:03,080 --> 00:11:04,080
(CHUCKLES)
130
00:11:10,580 --> 00:11:13,500
- Thanks, Torres.
- For sure.
131
00:11:14,910 --> 00:11:16,500
Wait, yo, you forgot the wings.
132
00:11:17,580 --> 00:11:18,750
Keep 'em.
133
00:11:29,540 --> 00:11:31,950
- (CAMERA SHUTTER CLICKING)
- (PEOPLE CLAMORING)
134
00:11:34,040 --> 00:11:37,250
MAN: John F. Walker,
it is the order of this council
135
00:11:37,330 --> 00:11:40,790
that you are no longer to act
in any capacity
136
00:11:40,870 --> 00:11:44,450
as a representative of the United States
government or its military.
137
00:11:44,540 --> 00:11:49,080
You are hereby stripped of your title
and authority as Captain America,
138
00:11:49,160 --> 00:11:51,910
effective immediately.
139
00:11:52,000 --> 00:11:56,450
Senator, uh, permission to present
to the council testimony
140
00:11:56,540 --> 00:11:58,700
as to the circumstances of the incident.
141
00:11:58,790 --> 00:12:01,540
Circumstances of the incident
have been considered.
142
00:12:01,620 --> 00:12:06,040
It's only because of your previous
exemplary service to this country
143
00:12:06,120 --> 00:12:09,000
that I'm recommending
against a court-martial.
144
00:12:09,080 --> 00:12:10,580
(CLEARS THROAT) With all due respect,
145
00:12:10,660 --> 00:12:14,580
I don't think you understand
the gravity of the situation fully,
146
00:12:14,660 --> 00:12:16,830
thereby, have misunderstood
the circumstances...
147
00:12:16,910 --> 00:12:19,040
- This is not a negotiation.
- I understand that.
148
00:12:19,120 --> 00:12:21,500
- This is a mandate.
- I'm just asking to be heard.
149
00:12:21,580 --> 00:12:22,660
It is a mandate.
150
00:12:22,750 --> 00:12:26,330
I understand that! I understand that!
151
00:12:28,250 --> 00:12:34,370
I lived my life by your mandates!
I dedicated my life to your mandates!
152
00:12:35,540 --> 00:12:38,000
I only ever did what you asked of me,
153
00:12:38,080 --> 00:12:43,160
what you told me to be
and trained me to do, and I did it.
154
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
And I did it well.
155
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
You will be given
156
00:12:49,830 --> 00:12:54,500
an other than honorable discharge
retroactive to the beginning of the month.
157
00:12:54,580 --> 00:12:58,790
You will hold no rank in retirement
and receive no benefits.
158
00:13:05,830 --> 00:13:07,580
You built me.
159
00:13:10,830 --> 00:13:11,830
(SENATOR SIGHS)
160
00:13:11,910 --> 00:13:16,790
Senator, I am Captain America.
161
00:13:16,870 --> 00:13:18,330
Not anymore.
162
00:13:20,580 --> 00:13:24,120
And if you continue
to demean and denigrate
163
00:13:24,200 --> 00:13:26,660
the priorities and dignity
of this council,
164
00:13:26,750 --> 00:13:30,700
you will spend the rest of your life
in the U.S. Disciplinary Barracks.
165
00:13:30,790 --> 00:13:34,120
Consider yourself
extremely fortunate, Mr. Walker,
166
00:13:34,200 --> 00:13:37,700
and return the shield to us
with expedience.
167
00:13:45,250 --> 00:13:49,160
They just do not know
what it takes to be Captain America,
168
00:13:49,250 --> 00:13:51,080
they just don't.
169
00:13:51,700 --> 00:13:55,160
- It's not like I'm just gonna disappear.
- Okay, focus.
170
00:13:55,250 --> 00:14:00,500
Take things one step at a time.
You start by visiting Lemar's parents.
171
00:14:00,580 --> 00:14:04,790
They need to see you.
And then, we can build...
172
00:14:04,870 --> 00:14:06,250
(FOOTSTEPS APPROACHING)
173
00:14:16,410 --> 00:14:21,200
Well, these boots
are not made for walkin'.
174
00:14:21,290 --> 00:14:23,870
Valentina Allegra de Fontaine.
175
00:14:23,950 --> 00:14:28,330
Actually, it's
Contessa Valentina Allegra de Fontaine.
176
00:14:28,410 --> 00:14:31,250
I know it's hard,
but I don't like to repeat myself,
177
00:14:31,330 --> 00:14:32,870
so you can just call me Val.
178
00:14:32,950 --> 00:14:36,750
But don't call me Val,
just keep it in your head.
179
00:14:36,830 --> 00:14:37,830
I'm gonna...
180
00:14:39,410 --> 00:14:41,000
Look... (CLEARS THROAT)
181
00:14:42,700 --> 00:14:45,160
I would have killed the bastard too.
182
00:14:45,250 --> 00:14:47,700
Nobody in there is mad at you about that.
183
00:14:47,790 --> 00:14:49,620
I mean, you would've been
doin' 'em a favor
184
00:14:49,700 --> 00:14:51,950
if you'd taken out the whole lot.
185
00:14:52,040 --> 00:14:58,160
But these guys in ties, you know,
they got a whole thing to protect.
186
00:14:58,250 --> 00:15:00,540
Excuse me. Who are you?
187
00:15:00,620 --> 00:15:04,830
Anyway, you did the right thing
188
00:15:04,910 --> 00:15:06,200
taking the serum.
189
00:15:06,290 --> 00:15:09,000
Yeah, of course I know about that.
And I'll tell you something.
190
00:15:09,080 --> 00:15:13,250
It has made you
very, very valuable to certain people.
191
00:15:13,330 --> 00:15:16,080
I actually think
it was the second best choice
192
00:15:16,160 --> 00:15:18,200
you've ever made in your life.
193
00:15:18,290 --> 00:15:20,660
Oh, you wanna know
what the first best choice was?
194
00:15:21,410 --> 00:15:22,540
Oh...
195
00:15:22,620 --> 00:15:24,080
Tied with marrying
196
00:15:24,160 --> 00:15:26,910
this fabulous firecracker
sitting right next to me.
197
00:15:27,000 --> 00:15:28,870
How's it going?
198
00:15:28,950 --> 00:15:31,910
Picking up the phone when I call you.
199
00:15:33,200 --> 00:15:36,750
Oh, by the way,
don't worry about the shield.
200
00:15:36,830 --> 00:15:38,080
I know you don't have it.
201
00:15:39,540 --> 00:15:42,870
(WHISPERING) Here's a little,
dirty state secret.
202
00:15:42,950 --> 00:15:45,500
It doesn't really belong
to the government.
203
00:15:45,580 --> 00:15:48,120
It's kind of a legal gray area.
204
00:15:53,620 --> 00:15:54,750
I'll be in touch.
205
00:15:58,290 --> 00:15:59,580
(FOOTSTEPS RECEDING)
206
00:16:04,910 --> 00:16:07,000
WALKER: There's... There's nothing on it.
207
00:16:43,370 --> 00:16:45,660
DOVICH: It says here the GRC accused them
208
00:16:45,750 --> 00:16:48,040
of harboring and abetting
international fugitives,
209
00:16:48,120 --> 00:16:51,160
so they raided the place and shut it down.
210
00:16:53,750 --> 00:16:55,660
Mathias.
211
00:16:55,750 --> 00:16:57,830
Mama Donya.
212
00:16:57,910 --> 00:16:59,290
Nico.
213
00:17:01,330 --> 00:17:03,330
I've lost count of how many others.
214
00:17:05,370 --> 00:17:07,370
How many times
do we have to pay with our lives
215
00:17:07,450 --> 00:17:09,250
just to be citizens
of this goddamn planet!
216
00:17:14,830 --> 00:17:16,410
The movement is ready.
217
00:17:17,830 --> 00:17:20,160
They're not going to stop.
218
00:17:20,250 --> 00:17:21,950
Not unless we make them.
219
00:17:25,160 --> 00:17:26,330
It's time.
220
00:17:27,370 --> 00:17:28,580
(PAPER CRUNCHING)
221
00:17:57,830 --> 00:17:59,750
I thought you'd be here sooner.
222
00:18:03,290 --> 00:18:04,910
Don't worry.
223
00:18:05,000 --> 00:18:07,450
I've decided I'm not going to kill you.
224
00:18:09,040 --> 00:18:11,000
Imagine my relief.
225
00:18:11,080 --> 00:18:12,580
(GUN CLICKS)
226
00:18:16,540 --> 00:18:20,750
The girl has been radicalized
beyond salvation.
227
00:18:20,830 --> 00:18:22,910
I warned Sam, but he didn't listen to me.
228
00:18:23,580 --> 00:18:26,700
He's as stubborn
as Steve Rogers before him.
229
00:18:26,790 --> 00:18:28,540
But you...
230
00:18:30,080 --> 00:18:32,950
They literally programmed you to kill.
231
00:18:33,040 --> 00:18:36,290
James, do what needs to be done.
232
00:18:36,370 --> 00:18:38,950
Karli has people everywhere,
233
00:18:39,040 --> 00:18:43,500
and there's only one way to make sure
she cannot continue her mission.
234
00:18:43,580 --> 00:18:45,790
I appreciate the advice.
235
00:18:47,410 --> 00:18:49,450
But we're gonna do it our own way.
236
00:18:50,080 --> 00:18:51,080
(CHUCKLES SOFTLY)
237
00:18:51,700 --> 00:18:53,120
Yeah.
238
00:18:54,580 --> 00:18:56,750
I was afraid you would say that.
239
00:18:59,750 --> 00:19:00,830
(GUN CLICKS)
240
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
(GUN CLICKS)
241
00:19:41,830 --> 00:19:43,120
(CLANKING)
242
00:19:55,450 --> 00:19:57,040
Ladies...
243
00:19:59,080 --> 00:20:02,080
I took the liberty
of crossing off my name in your book.
244
00:20:02,160 --> 00:20:04,950
I hold no grudges
for what you thought you had to do.
245
00:20:07,790 --> 00:20:09,790
Goodbye, James.
246
00:20:17,370 --> 00:20:19,290
We will take him to the Raft...
247
00:20:21,910 --> 00:20:23,870
Where he will live out his days.
248
00:20:27,910 --> 00:20:29,160
It would be prudent
249
00:20:29,250 --> 00:20:32,120
to make yourself scarce in Wakanda
for the time being, White Wolf.
250
00:20:33,450 --> 00:20:34,660
Fair enough.
251
00:20:40,620 --> 00:20:41,830
Hey!
252
00:20:47,910 --> 00:20:50,790
I may have another favor to ask of you.
253
00:20:52,290 --> 00:20:53,290
BOY: Come on.
254
00:21:00,200 --> 00:21:02,750
Whoa, whoa, whoa.
What you doing, man? Where you goin'?
255
00:21:02,830 --> 00:21:05,040
SAM: I'm goin' to see your grandfather.
256
00:21:08,000 --> 00:21:09,540
All right, he in the back.
257
00:21:11,000 --> 00:21:12,450
Thanks.
258
00:21:12,540 --> 00:21:14,330
- I'll be back there.
- Yeah.
259
00:21:15,700 --> 00:21:16,910
ELI: Check up, man.
260
00:21:19,580 --> 00:21:20,580
Oh!
261
00:21:26,160 --> 00:21:27,580
(SIGHS)
262
00:21:43,620 --> 00:21:45,200
That what I think it is?
263
00:21:47,120 --> 00:21:49,410
Mmm-mmm. Leave it covered.
264
00:21:50,080 --> 00:21:53,950
Them stars and stripes
don't mean nothin' good to me.
265
00:21:57,000 --> 00:21:58,910
I need to understand.
266
00:22:00,910 --> 00:22:02,620
You understand.
267
00:22:04,830 --> 00:22:07,200
Every Black man does.
268
00:22:07,290 --> 00:22:09,080
Whether you wanna deny it or not...
269
00:22:09,160 --> 00:22:11,200
Don't do that bitter,
old man thing with me.
270
00:22:11,290 --> 00:22:13,700
If you ain't bitter, you're blind.
271
00:22:17,330 --> 00:22:18,870
I don't get it, okay?
272
00:22:21,790 --> 00:22:23,500
What went wrong?
273
00:22:26,290 --> 00:22:29,370
I used to be like you,
274
00:22:29,450 --> 00:22:32,250
until I opened my eyes,
275
00:22:32,330 --> 00:22:36,040
until I saw men in the Red Tails,
276
00:22:36,120 --> 00:22:40,830
the famous 332 fight for this country,
277
00:22:40,910 --> 00:22:44,950
only to come home
to find crosses burned on their lawn.
278
00:22:45,040 --> 00:22:47,330
I'm from the south. I get that.
279
00:22:47,410 --> 00:22:50,580
But you were a Super Soldier like Steve.
You could've been the next...
280
00:22:50,660 --> 00:22:52,580
The next? What?
281
00:22:53,450 --> 00:22:54,450
Huh?
282
00:22:55,450 --> 00:22:59,200
Blonde hair, blue eyes, stars and stripes?
283
00:23:00,200 --> 00:23:02,830
The entire world's been chasing
that great white hope
284
00:23:02,910 --> 00:23:04,790
since he first got dosed with that serum.
285
00:23:04,870 --> 00:23:07,580
Steve did not put you in jail.
286
00:23:23,000 --> 00:23:25,330
ISAIAH: She died while I was in jail.
287
00:23:25,410 --> 00:23:30,450
They, uh, never let a single
one of her letters get to me.
288
00:23:31,080 --> 00:23:33,250
They locked 'em in this box.
289
00:23:35,290 --> 00:23:36,580
They told her I was dead.
290
00:23:38,250 --> 00:23:43,500
Yeah, and after a while,
she was gone, and, uh...
291
00:23:50,620 --> 00:23:51,620
(INHALES DEEPLY)
292
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
Sorry.
293
00:23:54,120 --> 00:23:56,080
You wanted to know what went wrong?
294
00:23:57,580 --> 00:24:03,160
A handful of us got shot up
with different versions of that serum,
295
00:24:03,250 --> 00:24:06,160
but they don't tell us what it is.
296
00:24:06,910 --> 00:24:10,040
They tell us it's tetanus.
297
00:24:10,120 --> 00:24:12,660
They sent us on missions,
298
00:24:12,750 --> 00:24:16,000
even though the others weren't stable.
299
00:24:16,910 --> 00:24:20,040
Some of us started dying off.
300
00:24:20,120 --> 00:24:24,330
Then a couple of the boys
get captured on a mission.
301
00:24:25,700 --> 00:24:31,870
I heard the brass talkin'
about blowing the POW camp to hell
302
00:24:31,950 --> 00:24:33,080
to hide the evidence.
303
00:24:33,830 --> 00:24:37,160
But those were my men. My brothers.
304
00:24:37,250 --> 00:24:39,120
Not evidence.
305
00:24:40,330 --> 00:24:45,250
So I bust out of the facility one night
306
00:24:45,330 --> 00:24:47,410
and I brought them boys back.
307
00:24:48,040 --> 00:24:51,500
Not that it made a damn bit of difference.
308
00:24:52,750 --> 00:24:55,290
It wasn't long before it was only me left.
309
00:24:56,700 --> 00:24:59,330
And what did I get for saving their lives?
310
00:25:09,700 --> 00:25:13,870
For the next 30 years,
311
00:25:13,950 --> 00:25:17,910
they experimented on me,
312
00:25:18,500 --> 00:25:20,910
trying to figure out why the serum worked.
313
00:25:28,000 --> 00:25:29,250
There was a nurse.
314
00:25:30,000 --> 00:25:31,580
She took pity on me.
315
00:25:31,660 --> 00:25:34,790
Wrote up some fake reports, something.
316
00:25:34,870 --> 00:25:37,700
She had me declared dead.
317
00:25:43,370 --> 00:25:45,040
That's who gave me this.
318
00:25:55,370 --> 00:25:57,700
My God! (BREATH TREMBLING)
319
00:25:59,040 --> 00:26:02,330
Sam, I loved her so much.
320
00:26:05,750 --> 00:26:07,160
Mr. Bradley, um...
321
00:26:08,950 --> 00:26:12,040
We gotta do something.
We gotta tell somebody.
322
00:26:12,120 --> 00:26:16,000
No. Leave me dead. My name is buried.
323
00:26:16,080 --> 00:26:19,080
But the world's different now.
I know people.
324
00:26:19,160 --> 00:26:21,250
Man, that's why you're here?
325
00:26:22,700 --> 00:26:25,950
You think things are different?
You think times are different?
326
00:26:26,040 --> 00:26:30,160
You think I wouldn't be dead in a day
if you brought me out?
327
00:26:31,830 --> 00:26:37,120
You wanna believe jail was my fault
because you got that white man's shield.
328
00:26:40,040 --> 00:26:43,000
They were worried my story might get out.
329
00:26:45,200 --> 00:26:48,910
So, they erased me.
330
00:26:50,120 --> 00:26:51,120
My history.
331
00:26:52,580 --> 00:26:55,080
But they've been doing that for 500 years.
332
00:26:55,700 --> 00:26:56,700
(CHUCKLES)
333
00:26:59,410 --> 00:27:02,250
Pledge allegiance to that, my brother.
334
00:27:03,910 --> 00:27:09,910
They will never let a Black man
be Captain America.
335
00:27:11,830 --> 00:27:12,950
And even if they did,
336
00:27:13,660 --> 00:27:19,330
no self-respecting Black man
would ever wanna be.
337
00:27:47,580 --> 00:27:51,500
Sarah, I'm comin' home.
338
00:28:14,500 --> 00:28:15,790
SAM: Good job, guys.
339
00:28:16,830 --> 00:28:19,910
In about 10 years,
we'll have this thing fixed.
340
00:28:22,200 --> 00:28:25,200
Would be fun to take the boat out
one more time, before we sell it?
341
00:28:26,200 --> 00:28:27,950
There's a great spot in Grand Isle,
342
00:28:28,040 --> 00:28:30,620
your grandfather used to take me,
catch a lot of fish.
343
00:28:31,410 --> 00:28:32,910
But Mom said we can't sell it.
344
00:28:34,250 --> 00:28:35,370
SAM: What?
345
00:28:35,450 --> 00:28:36,660
It's too messed up.
346
00:28:37,290 --> 00:28:40,620
Mr. Dinh said he wouldn't buy it
'cause it cost more to fix.
347
00:28:41,620 --> 00:28:44,250
And then he said
something else in Vietnamese.
348
00:28:44,830 --> 00:28:45,910
BOY 1: Yeah. (CHUCKLES)
349
00:28:48,830 --> 00:28:50,290
SAM: Why didn't you say somethin'?
350
00:28:50,870 --> 00:28:52,580
I didn't wanna tell you last night
351
00:28:52,660 --> 00:28:55,290
when you were lookin' all sad puppy dog
in the rain.
352
00:28:56,370 --> 00:28:57,500
It was a rough day.
353
00:28:58,750 --> 00:29:00,200
You mean with Isaiah Bradley?
354
00:29:01,120 --> 00:29:02,410
And what they did to him.
355
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
You wanna talk about it?
356
00:29:06,660 --> 00:29:07,660
No.
357
00:29:08,450 --> 00:29:10,620
I'm trying to figure out
what it all means.
358
00:29:12,120 --> 00:29:14,120
SARAH: Okay, well, I'm here.
359
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
(SIGHS)
360
00:29:17,250 --> 00:29:21,620
But as far as the boat is concerned,
bottom line is, Mr. Dinh backed out.
361
00:29:22,910 --> 00:29:24,120
I don't know what to do.
362
00:29:24,200 --> 00:29:27,410
Parts alone on that thing are gonna eat up
most of what we get back.
363
00:29:27,500 --> 00:29:30,250
Listen to me. Don't worry.
I'm gonna fix the boat.
364
00:29:30,330 --> 00:29:32,870
(CHUCKLES) Aren't you supposed to be off
saving the world?
365
00:29:32,950 --> 00:29:34,450
Why are you back here bothering me?
366
00:29:34,540 --> 00:29:37,540
'Cause my family's well-being
is a part of the world.
367
00:29:37,660 --> 00:29:40,830
(SMACKS LIPS)
So you're waiting for a lead?
368
00:29:40,910 --> 00:29:46,120
And the government stepped in
and took control and kind of benched us.
369
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
(CHUCKLES)
370
00:29:49,330 --> 00:29:50,410
SARAH: Oh!
371
00:29:50,500 --> 00:29:51,580
Hey, guys.
372
00:29:53,580 --> 00:29:55,790
Please make sure
Bennett and Elling each get one.
373
00:29:55,870 --> 00:29:56,910
- Okay?
- BOY 1: Okay.
374
00:29:57,000 --> 00:29:58,910
- All right. Bye.
- BOY 1: Bye.
375
00:29:59,000 --> 00:30:00,620
Have a good day at school, guys.
376
00:30:00,700 --> 00:30:01,700
BOY 1: Okay.
377
00:30:03,660 --> 00:30:06,950
Bennett and Elling's dad
cannot get up before noon.
378
00:30:07,040 --> 00:30:09,950
Kids keep showing up hungry,
but are too proud to ask for any help.
379
00:30:10,040 --> 00:30:12,700
And you're like Mom,
feeding every kid in the neighborhood.
380
00:30:12,790 --> 00:30:13,790
(CHUCKLES)
381
00:30:14,500 --> 00:30:16,870
How many people still owe Mom
and Dad something?
382
00:30:17,450 --> 00:30:18,950
All of them.
383
00:30:19,040 --> 00:30:20,330
All that's left, for sure.
384
00:30:22,160 --> 00:30:23,160
Hmm...
385
00:30:23,290 --> 00:30:25,910
It might be time
to call in a few of those favors.
386
00:30:29,200 --> 00:30:30,750
I'm gonna fix this damn boat.
387
00:30:33,500 --> 00:30:35,370
- Hey, it's Sam Wilson.
- WOMAN 1: Hi, Sam.
388
00:30:35,450 --> 00:30:37,700
SAM: Yeah. Paul's youngest boy
from up the street.
389
00:30:37,790 --> 00:30:38,870
WOMAN 1: How's your sister?
390
00:30:38,950 --> 00:30:41,200
SAM: Hey, Miss Paddy.
You remember my mom and dad?
391
00:30:41,290 --> 00:30:42,330
MS. PADDY: Yes, I remember.
392
00:30:42,410 --> 00:30:44,080
MAN: Hey, Mr. Falcon.
393
00:30:44,160 --> 00:30:45,580
What's happenin' with you, boy?
394
00:30:45,660 --> 00:30:47,660
SAM: I'm back in town,
that's why I'm calling.
395
00:30:47,750 --> 00:30:48,830
MAN: What you need?
396
00:30:48,910 --> 00:30:49,910
- Mr. Thurow.
- THUROW: Yes.
397
00:30:50,000 --> 00:30:51,330
SAM: Any chance I can ask a favor?
398
00:30:51,410 --> 00:30:53,200
WOMAN 2: Anything for the Wilson family.
399
00:30:53,290 --> 00:30:55,700
SAM: Appreciate it.
WOMAN 2: We'll be there if you need us.
400
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
(GRUNTS)
401
00:30:59,950 --> 00:31:02,040
CARLOS: I don't know
how we're gonna get it out.
402
00:31:02,120 --> 00:31:03,620
We need some more guys for this.
403
00:31:03,700 --> 00:31:05,660
Tommy, Carlos, man, this is amazing.
404
00:31:07,040 --> 00:31:08,040
(CHUCKLING)
405
00:31:08,120 --> 00:31:09,910
- Thanks so much, man.
- CARLOS: Look...
406
00:31:10,000 --> 00:31:11,080
- Thank y'all.
- Hey, look,
407
00:31:11,160 --> 00:31:13,160
word goes out
the Wilson family needs help?
408
00:31:13,250 --> 00:31:14,250
MAN: Yes, sir.
409
00:31:14,330 --> 00:31:16,040
We still got a bit of usefulness in us.
410
00:31:16,120 --> 00:31:17,410
How do we get it off the truck?
411
00:31:22,410 --> 00:31:23,540
(GRUNTS)
412
00:31:24,330 --> 00:31:25,410
MAN: Oh!
413
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
You're welcome.
414
00:31:31,450 --> 00:31:33,000
Just dropping this off.
415
00:31:34,910 --> 00:31:36,580
You can sign for it and I'll go.
416
00:31:39,120 --> 00:31:40,870
I called in a favor from the Wakandans.
417
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
(HISSING)
418
00:31:45,290 --> 00:31:46,290
SARAH: Sam!
419
00:31:53,950 --> 00:31:56,040
- BUCKY: Hi.
- Hi.
420
00:31:56,790 --> 00:32:00,080
- (SAM GRUNTS)
- Hold on, hold on. You gotta go up.
421
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
(HISSING STOPS)
422
00:32:12,250 --> 00:32:13,910
Why didn't you use the metal arm?
423
00:32:14,830 --> 00:32:15,830
Well...
424
00:32:16,540 --> 00:32:18,370
I don't always think of it immediately.
425
00:32:18,450 --> 00:32:19,620
I'm right-handed.
426
00:32:20,200 --> 00:32:21,290
(SAM CHUCKLES)
427
00:32:21,370 --> 00:32:22,700
So, this is the boat, huh?
428
00:32:23,540 --> 00:32:24,540
This is it.
429
00:32:26,540 --> 00:32:27,540
It's nice.
430
00:32:29,910 --> 00:32:30,910
You want any help?
431
00:32:33,620 --> 00:32:34,620
Yeah.
432
00:32:34,700 --> 00:32:36,620
(FUNK MUSIC PLAYING)
433
00:32:39,950 --> 00:32:40,950
I'm Bucky.
434
00:32:41,830 --> 00:32:44,040
Ah. Sarah.
435
00:32:44,790 --> 00:32:45,790
Sarah...
436
00:33:19,370 --> 00:33:20,500
(ENGINE STALLING)
437
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
Shit!
438
00:33:35,950 --> 00:33:37,080
Thanks.
439
00:33:42,500 --> 00:33:44,200
Think Karli's gonna throw in the towel?
440
00:33:45,000 --> 00:33:46,620
I think she's gonna double down.
441
00:33:46,700 --> 00:33:48,700
Any idea how to stop her?
442
00:33:48,790 --> 00:33:51,040
I got Joaquin working on something.
443
00:33:51,120 --> 00:33:53,540
Well, Zemo says there's only one way.
444
00:34:07,700 --> 00:34:08,750
Well...
445
00:34:08,830 --> 00:34:10,830
- (GRUNTS)
- (BOTTLES CLINK)
446
00:34:10,910 --> 00:34:12,540
Gotta catch my flight tomorrow.
447
00:34:15,160 --> 00:34:16,750
Get a hotel room for the night.
448
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
Crash, you know?
449
00:34:18,580 --> 00:34:20,250
You're just gonna set me up like that,
huh?
450
00:34:21,580 --> 00:34:23,580
I don't wanna make it weird
for your family.
451
00:34:23,660 --> 00:34:25,200
Just stay here.
452
00:34:25,290 --> 00:34:26,290
The people in this town
453
00:34:26,370 --> 00:34:28,580
are the most welcoming people
in the world.
454
00:34:28,660 --> 00:34:31,160
They don't care if you wear small T-shirts
455
00:34:31,250 --> 00:34:33,950
or if you have six toes
or if your mom's your aunt.
456
00:34:34,040 --> 00:34:35,410
(CHUCKLES) Okay, I get it.
457
00:34:35,500 --> 00:34:37,700
I mean, you know, the people are nice.
458
00:34:37,790 --> 00:34:39,040
(LAUGHS)
459
00:34:39,120 --> 00:34:40,620
But don't flirt with my sister.
460
00:34:41,330 --> 00:34:42,500
- No.
- 'Cause if you do,
461
00:34:42,580 --> 00:34:44,500
I'll have Carlos cut you up,
feed you to fish.
462
00:34:44,580 --> 00:34:45,580
Okay.
463
00:34:55,580 --> 00:34:57,080
LEMAR'S MOTHER: And then what?
464
00:34:58,040 --> 00:34:59,620
After I saw what happened
465
00:35:00,540 --> 00:35:01,540
to Lemar,
466
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
I went after him.
467
00:35:06,040 --> 00:35:08,870
And, um, that guy...
468
00:35:10,330 --> 00:35:12,000
He's the one that killed our boy?
469
00:35:12,580 --> 00:35:13,580
Yes.
470
00:35:14,330 --> 00:35:16,870
I would never let the person
who did that get away.
471
00:35:18,040 --> 00:35:20,750
And I hope you can find
some measure of peace in that.
472
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
I took that.
473
00:35:35,580 --> 00:35:37,450
When we got back from our first tour.
474
00:35:41,290 --> 00:35:42,750
There was nobody like him.
475
00:35:42,830 --> 00:35:44,950
(SOBBING) Lemar knew the risk.
476
00:35:46,120 --> 00:35:48,660
After everything
you boys have been through together,
477
00:35:49,830 --> 00:35:52,540
I know he's restin' easier
478
00:35:52,620 --> 00:35:54,950
knowin' that the man who's responsible
479
00:35:56,450 --> 00:35:57,830
got his justice.
480
00:35:59,540 --> 00:36:02,120
He was so proud of you
481
00:36:03,410 --> 00:36:05,370
when they made you Captain America.
482
00:36:06,450 --> 00:36:09,120
And he would tell me every day,
483
00:36:10,200 --> 00:36:12,910
what an honor it was to be your partner.
484
00:36:14,700 --> 00:36:16,040
It meant the world to him.
485
00:36:17,330 --> 00:36:18,330
(SNIFFLES)
486
00:36:22,750 --> 00:36:23,790
And for me too.
487
00:36:34,450 --> 00:36:35,450
I'm sorry.
488
00:36:38,290 --> 00:36:41,160
If you ever need me,
I'm always here for you.
489
00:36:43,290 --> 00:36:44,450
Okay.
490
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
(SNIFFLING)
491
00:37:16,540 --> 00:37:18,120
SHARON: I have a job for you.
492
00:37:18,200 --> 00:37:19,330
(BATROC SPEAKING FRENCH)
493
00:37:19,410 --> 00:37:22,790
(IN ENGLISH) Please. If it weren't for me,
you'd be rotting in that Algerian prison.
494
00:37:22,870 --> 00:37:24,950
(BATROC SPEAKING FRENCH)
495
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
(SIGHS)
496
00:37:28,910 --> 00:37:30,080
(IN ENGLISH) Finished?
497
00:37:30,160 --> 00:37:32,870
(BATROC SPEAKING FRENCH)
498
00:37:32,950 --> 00:37:34,580
(IN ENGLISH)
I can give you double this time.
499
00:37:35,660 --> 00:37:37,580
I promise you won't regret saying yes.
500
00:37:38,160 --> 00:37:39,330
So what's it gonna be?
501
00:37:43,950 --> 00:37:46,620
(BOYS MIMIC WHOOSHING, GRUNTING)
502
00:37:53,540 --> 00:37:55,000
Hey!
503
00:37:55,080 --> 00:37:56,500
BOY 1: Put it back.
504
00:37:56,580 --> 00:37:58,200
Hurry, hurry!
505
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
(GRUNTING)
506
00:38:51,910 --> 00:38:52,910
Push the stopper.
507
00:38:54,660 --> 00:38:55,660
Oh, in there.
508
00:39:02,790 --> 00:39:04,870
- Thanks.
- Yep.
509
00:39:08,580 --> 00:39:11,200
Hey. Start loosening those bolts.
510
00:39:11,580 --> 00:39:12,580
Got it.
511
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
SAM: Okay, so...
512
00:39:22,580 --> 00:39:23,790
SARAH: Excuse me. No!
513
00:39:23,870 --> 00:39:26,950
There should be a three-sixteenths bolt
that goes in the big gear.
514
00:39:27,040 --> 00:39:28,540
- Nope.
- SARAH: Uh-huh. No. No.
515
00:39:28,620 --> 00:39:30,410
- You didn't even look.
- I didn't have to.
516
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
Hi, Sarah.
517
00:39:34,120 --> 00:39:36,000
SARAH: I told you specifically
that the water pump
518
00:39:36,080 --> 00:39:37,910
was not the problem,
and yet, here you are.
519
00:39:38,000 --> 00:39:39,160
Yep, Samuel.
520
00:39:39,250 --> 00:39:40,540
In our defense,
521
00:39:40,620 --> 00:39:42,950
we were supposed to be done
long before you woke up.
522
00:39:43,040 --> 00:39:44,290
SARAH: I don't come up to the sky
523
00:39:44,370 --> 00:39:46,910
to tell you how to barrel roll,
so don't come down here
524
00:39:47,000 --> 00:39:49,080
and mess around
with things you don't understand.
525
00:39:49,160 --> 00:39:51,950
- Wow. Wow.
- SARAH: Bye. Off.
526
00:39:52,040 --> 00:39:53,040
Thank you, gentlemen.
527
00:39:53,120 --> 00:39:54,540
Appreciate you.
528
00:39:54,620 --> 00:39:55,620
I love you, bro.
529
00:39:59,250 --> 00:40:01,160
SAM: She's a very mean person.
530
00:40:01,250 --> 00:40:02,290
BUCKY: It's tough love.
531
00:40:02,370 --> 00:40:04,120
SAM: No. If you did what I told you to do,
532
00:40:04,200 --> 00:40:06,450
we would have been done
before any of this took place.
533
00:40:06,540 --> 00:40:08,290
BUCKY: There is no such thing.
534
00:40:08,370 --> 00:40:11,000
SAM: There's a prowess
that goes into my madness.
535
00:40:25,290 --> 00:40:26,290
Feels weird...
536
00:40:27,410 --> 00:40:28,450
Picking it up again.
537
00:40:32,700 --> 00:40:34,620
The legacy of that shield
538
00:40:35,750 --> 00:40:37,950
is complicated, to say the least.
539
00:40:40,160 --> 00:40:43,450
When Steve told me what he was planning,
I don't think we understood
540
00:40:43,540 --> 00:40:46,500
what it felt like for a Black man
to be handed the shield.
541
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
How could we?
542
00:40:50,620 --> 00:40:51,620
I owe you an apology.
543
00:40:54,750 --> 00:40:55,790
I'm sorry.
544
00:40:57,870 --> 00:40:58,870
Thank you.
545
00:41:02,450 --> 00:41:05,700
Whatever happened with Walker,
it wasn't your fault.
546
00:41:07,540 --> 00:41:08,540
I get it.
547
00:41:09,370 --> 00:41:10,750
It's just, that shield's
548
00:41:12,200 --> 00:41:14,370
the closest thing
I've got left to a family,
549
00:41:16,160 --> 00:41:17,540
so when you retired it,
550
00:41:19,370 --> 00:41:21,500
it made me feel like I had nothing left.
551
00:41:22,870 --> 00:41:24,290
Made me question everything.
552
00:41:25,000 --> 00:41:28,040
You, Steve, me.
553
00:41:29,660 --> 00:41:31,120
You know, I've got his, uh...
554
00:41:31,750 --> 00:41:32,910
I've got his book.
555
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
And, uh...
556
00:41:36,370 --> 00:41:38,200
I just figured if it worked for him,
557
00:41:38,830 --> 00:41:39,950
then it'd work for me.
558
00:41:44,160 --> 00:41:45,410
SAM: I understand, man.
559
00:41:47,000 --> 00:41:48,120
But Steve is gone.
560
00:41:50,330 --> 00:41:51,410
(SIGHS)
561
00:41:52,580 --> 00:41:54,040
And this might be a surprise,
562
00:41:56,120 --> 00:41:58,200
but it doesn't matter what Steve thought.
563
00:42:02,950 --> 00:42:06,080
You gotta stop looking to other people
to tell you who you are.
564
00:42:10,830 --> 00:42:11,830
Let me ask you.
565
00:42:13,000 --> 00:42:14,450
You still having those nightmares?
566
00:42:15,500 --> 00:42:16,660
All the time.
567
00:42:17,290 --> 00:42:18,910
It means I remember.
568
00:42:19,000 --> 00:42:20,870
It means a part of me is still there.
569
00:42:21,500 --> 00:42:24,000
Which means a part
of the Winter Soldier's still in me.
570
00:42:29,450 --> 00:42:31,040
You up for a little tough love?
571
00:42:33,200 --> 00:42:35,080
You want to climb out of the hell
you're in,
572
00:42:36,080 --> 00:42:37,080
do the work.
573
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Do it.
574
00:42:40,410 --> 00:42:41,620
I've been making amends.
575
00:42:41,700 --> 00:42:44,330
Nah. You weren't amending,
you were avenging.
576
00:42:44,410 --> 00:42:48,040
You were stopping all the wrongdoers
you enabled as the Winter Soldier,
577
00:42:48,700 --> 00:42:50,830
because you thought
it would bring you closure.
578
00:42:54,540 --> 00:42:56,790
You go to these people and say "sorry,"
579
00:42:57,790 --> 00:43:00,500
because you think
it'll make you feel better, right?
580
00:43:02,330 --> 00:43:04,160
But you gotta make them feel better.
581
00:43:04,250 --> 00:43:06,580
You gotta go to them and be of service.
582
00:43:07,870 --> 00:43:10,830
I'm sure there's at least one person
in that book
583
00:43:10,910 --> 00:43:12,450
who needs closure about something,
584
00:43:12,540 --> 00:43:15,700
and you're the only one
who can give it to 'em.
585
00:43:15,790 --> 00:43:17,500
Probably a dozen.
586
00:43:17,580 --> 00:43:18,620
That's cool.
587
00:43:19,370 --> 00:43:20,370
Start with one.
588
00:43:25,580 --> 00:43:26,580
Good talk.
589
00:43:27,410 --> 00:43:28,500
(LAUGHS)
590
00:43:31,200 --> 00:43:33,540
- You know Karli won't quit.
- (SMACKS LIPS) Ah.
591
00:43:33,620 --> 00:43:36,200
You call me when you have a lead,
and I'll be there.
592
00:43:39,330 --> 00:43:40,700
Not necessarily as a team.
593
00:43:40,790 --> 00:43:41,790
Nope.
594
00:43:41,870 --> 00:43:43,540
- We're not that good.
- Definitely not.
595
00:43:43,620 --> 00:43:45,200
- We're professionals.
- Definitely.
596
00:43:45,290 --> 00:43:48,450
- And, uh, we're partners.
- Co-workers.
597
00:43:48,540 --> 00:43:51,290
But we're also a couple of guys
with a mutual friend.
598
00:43:51,370 --> 00:43:53,450
- Friend's now gone.
- So we're a couple of guys.
599
00:43:53,540 --> 00:43:54,870
- I can live with that.
- Perfect.
600
00:43:56,660 --> 00:43:58,500
Thanks for the help, man.
601
00:43:58,580 --> 00:44:00,250
Meant a lot.
602
00:44:00,330 --> 00:44:01,330
Of course.
603
00:44:39,450 --> 00:44:41,160
There's only one last thing to do.
604
00:44:41,620 --> 00:44:42,620
Looks good.
605
00:44:47,540 --> 00:44:48,540
(GRUNTS)
606
00:44:48,620 --> 00:44:49,660
Stop. Don't.
607
00:44:55,120 --> 00:44:56,580
- We can't sell it.
- (CHUCKLES)
608
00:44:57,160 --> 00:44:59,700
I know. I know the speech.
It's not smart, but...
609
00:44:59,790 --> 00:45:00,790
(SAM LAUGHS)
610
00:45:01,700 --> 00:45:03,080
(SIGHS) I just can't.
611
00:45:04,660 --> 00:45:08,290
Sarah, I'm so happy to hear you say that.
612
00:45:08,370 --> 00:45:09,370
(CHUCKLES)
613
00:45:09,830 --> 00:45:11,500
We have to preserve this.
614
00:45:13,200 --> 00:45:16,750
If there's one thing I've learned,
it's that I can't win every fight.
615
00:45:16,830 --> 00:45:19,290
That's cool.
I'm okay with that. But this...
616
00:45:21,080 --> 00:45:22,120
This is our history.
617
00:45:23,660 --> 00:45:24,910
We can't lose this fight.
618
00:45:26,950 --> 00:45:30,910
All our struggles as a people,
I think about it and I used to say,
619
00:45:31,000 --> 00:45:33,700
"I'mma show them.
I'mma go out and change the world."
620
00:45:35,370 --> 00:45:37,040
Yeah, silly, I know,
621
00:45:38,370 --> 00:45:39,910
but when I'd look in your eyes,
622
00:45:40,000 --> 00:45:43,200
I could tell you were always thinking
that I was runnin' away.
623
00:45:48,410 --> 00:45:49,410
Sam, listen to me.
624
00:45:50,790 --> 00:45:53,750
At no point in my life
did I ever think you were runnin' away.
625
00:45:54,620 --> 00:45:55,620
From anything.
626
00:45:55,700 --> 00:45:59,120
Not even when I was lightin' yo ass up
at the bank.
627
00:45:59,200 --> 00:46:00,200
(CHUCKLES)
628
00:46:02,160 --> 00:46:03,750
Who knew you were so sensitive.
629
00:46:03,830 --> 00:46:04,830
(LAUGHS)
630
00:46:06,370 --> 00:46:07,910
God, I missed you so much.
631
00:46:14,160 --> 00:46:17,120
There's a fight out there,
and then, there's our fight here,
632
00:46:17,200 --> 00:46:19,250
and, bro, you have taken them both on.
633
00:46:23,700 --> 00:46:26,120
So you really gonna let Isaiah Bradley
get in your head?
634
00:46:26,750 --> 00:46:29,200
You gonna let him decide what you do next?
635
00:46:29,290 --> 00:46:31,290
Isaiah has been to hell and back.
636
00:46:31,370 --> 00:46:34,250
If I was in his shoes,
I'd feel the exact same way.
637
00:46:35,790 --> 00:46:39,580
But what would be the point
of all the pain and sacrifice
638
00:46:40,870 --> 00:46:43,330
if I wasn't willing to stand up
and keep fightin'?
639
00:47:27,290 --> 00:47:28,290
SAM: All day, baby.
640
00:47:28,370 --> 00:47:29,910
- Uncle Sam!
- Uncle Sam!
641
00:47:31,200 --> 00:47:32,200
BOY 1: Get him, AJ!
642
00:48:15,620 --> 00:48:16,790
(PANTING)
643
00:48:36,410 --> 00:48:37,620
DOVICH: What are we doin' here?
644
00:48:38,120 --> 00:48:40,450
I got some help to even out the odds.
645
00:48:41,750 --> 00:48:44,410
Sam screwed him out of a small fortune
not long ago.
646
00:48:44,500 --> 00:48:46,620
He's been dying to get payback ever since.
647
00:48:47,540 --> 00:48:48,540
(SPEAKING FRENCH)
648
00:48:57,000 --> 00:48:58,700
(SIREN CHIRPS IN DISTANCE)
649
00:48:59,620 --> 00:49:00,620
(IN ENGLISH) Come on.
650
00:49:00,700 --> 00:49:02,950
So we're working with criminals now?
651
00:49:03,040 --> 00:49:04,040
Haven't you heard?
652
00:49:04,790 --> 00:49:05,790
We are criminals.
653
00:49:06,660 --> 00:49:08,830
Georges gets his payback
and we get a killer.
654
00:49:08,910 --> 00:49:10,370
It's a bargain on both sides.
655
00:49:11,790 --> 00:49:14,000
You invite me here for a picnic or what?
656
00:49:14,080 --> 00:49:15,080
(IN FRENCH)
657
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
(BEEPS)
658
00:49:30,000 --> 00:49:32,040
We're gonna make sure
the GRC vote never happens.
659
00:49:32,120 --> 00:49:33,250
BATROC: Hey.
660
00:49:33,330 --> 00:49:35,080
(IN FRENCH)
661
00:49:35,200 --> 00:49:37,290
(IN ENGLISH)
I'm only here to kill the Falcon.
662
00:49:37,370 --> 00:49:38,500
You'll get your chance.
663
00:49:39,370 --> 00:49:40,370
(BLOWS WHISTLE)
664
00:49:48,040 --> 00:49:49,330
Tonight, we go to battle.
665
00:49:51,080 --> 00:49:52,120
All of us.
666
00:50:02,370 --> 00:50:07,450
In New York, where the GRC is voting
on the controversial Patch Act,
667
00:50:07,540 --> 00:50:10,040
which would move upwards
of twenty million refugees
668
00:50:10,120 --> 00:50:12,500
back home to their countries of origin.
669
00:50:12,580 --> 00:50:15,160
It's coming during these difficult times
of international politics.
670
00:50:15,250 --> 00:50:16,250
(CELL PHONE RINGING)
671
00:50:16,330 --> 00:50:18,750
TORRES: Sorry this took so long.
Spare you the technical details,
672
00:50:18,830 --> 00:50:21,250
but I finally got results
for the scans you asked for,
673
00:50:21,330 --> 00:50:22,950
and I think we're onto something.
674
00:50:23,040 --> 00:50:24,620
When we look back, all these pings,
675
00:50:24,700 --> 00:50:27,000
they're from places just
before the Flag Smashers hit,
676
00:50:27,080 --> 00:50:28,660
clearly, they're all over Europe.
677
00:50:29,370 --> 00:50:31,790
Earlier today, we got one from New York.
678
00:50:32,250 --> 00:50:35,000
Now, I can't promise you
they're not using a VPN
679
00:50:35,080 --> 00:50:36,700
or masking their location, but...
680
00:50:36,790 --> 00:50:37,870
Great work, Joaquin.
681
00:50:39,450 --> 00:50:40,620
I'll take it from here.
682
00:50:44,500 --> 00:50:47,540
SENATOR: Look,
the right people will go along with this,
683
00:50:47,620 --> 00:50:48,620
they always do...
684
00:50:48,700 --> 00:50:50,540
You have to consider the optics.
685
00:50:50,620 --> 00:50:52,450
No, the optics are whatever we show them.
686
00:50:52,540 --> 00:50:55,290
People have to believe
in what we're doing to support us.
687
00:50:55,370 --> 00:50:58,290
SENATOR: Do we really need to bother with a vote?
688
00:50:59,620 --> 00:51:02,120
There are troops in place.
689
00:51:03,250 --> 00:51:06,700
I can make a call
and have the refugees move now.
690
00:51:06,790 --> 00:51:08,870
We're not rounding them up like cattle.
691
00:51:08,950 --> 00:51:11,750
And we still
do not have sufficient resources
692
00:51:11,830 --> 00:51:14,160
in the resettlement camps.
693
00:51:14,250 --> 00:51:15,790
SENATOR: What's sufficient?
694
00:51:15,870 --> 00:51:17,790
They can't stay where they are forever.
695
00:51:17,870 --> 00:51:19,250
- One world.
- One people.
696
00:51:21,370 --> 00:51:22,580
(LIGHTS CLICKING)
697
00:51:24,750 --> 00:51:25,950
(ALARM BUZZING)
698
00:51:25,950 --> 00:51:40,950
- Sync and corrections by Scooby74 - www.opensubtitles.org -
Colored HI by GoldBerg_44
699
00:52:10,370 --> 00:52:12,370
(MUSIC PLAYING)
700
00:54:18,410 --> 00:54:20,410
(HAMMERING)
701
00:54:20,410 --> 00:54:35,410
- Sync and corrections by Scooby74 - www.opensubtitles.org -
Colored HI by GoldBerg_44
56087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.