Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,478 --> 00:00:05,222
♪♪
2
00:00:11,924 --> 00:00:13,839
[sirens wailing]
3
00:00:13,839 --> 00:00:15,363
[reporter]
Tragedy struck today
4
00:00:15,363 --> 00:00:18,148
when retired finance mogul
Wayne Griegson and his wife
5
00:00:18,148 --> 00:00:19,758
were in a car accident.
6
00:00:19,758 --> 00:00:22,892
Griegson survived,
but his wife did not.
7
00:00:30,943 --> 00:00:34,164
Recently, Griegson's reputation
was questioned when
8
00:00:34,164 --> 00:00:36,340
many of his investors
lost their life savings
9
00:00:36,340 --> 00:00:38,473
in what was thought
to be a Ponzi scheme.
10
00:00:47,438 --> 00:00:49,136
[reporter]
Many lawsuits later,
11
00:00:49,136 --> 00:00:52,530
Griegson and his partner were
exonerated in courts of law.
12
00:01:03,889 --> 00:01:05,848
But in the courts
of public opinion,
13
00:01:05,848 --> 00:01:07,067
they were vilified.
14
00:01:08,372 --> 00:01:11,375
[protesters chanting]
15
00:01:12,333 --> 00:01:15,118
[protesters] We are the 99%!
16
00:01:26,129 --> 00:01:30,090
[indistinct shouting]
17
00:01:32,396 --> 00:01:35,486
Griegson's the poster boy
for the "one percent,"
18
00:01:35,486 --> 00:01:37,445
but look,
he and his partner, Finch,
19
00:01:37,445 --> 00:01:40,317
walked out of that courtroom
innocent men.
20
00:01:40,317 --> 00:01:42,232
I don't think "innocent"
is a word that you can use
21
00:01:42,232 --> 00:01:43,581
to describe Wayne Griegson.
22
00:01:43,581 --> 00:01:45,061
Well, you gotta have
a little bit of faith
23
00:01:45,061 --> 00:01:46,280
in the legal system.
24
00:01:46,280 --> 00:01:49,065
In any event,
he'll be judged by someone.
25
00:01:49,065 --> 00:01:51,502
Perhaps he got
what he deserved.
26
00:01:51,502 --> 00:01:53,591
Only time will tell.
27
00:01:53,591 --> 00:01:55,985
[♪ ]
28
00:02:24,187 --> 00:02:26,972
[coughing]
29
00:02:26,972 --> 00:02:28,887
[inhaling deeply]
30
00:02:33,283 --> 00:02:35,503
[♪ ]
31
00:02:39,071 --> 00:02:40,725
Look at him.
32
00:02:40,725 --> 00:02:43,163
He just sits in
the garden all day.
33
00:02:43,163 --> 00:02:46,296
This has gone on
for way too long.
34
00:02:46,296 --> 00:02:48,298
You're doing
the right thing, Jade.
35
00:02:48,298 --> 00:02:51,388
You can't continue
to look after your father.
36
00:02:51,388 --> 00:02:53,173
He needs
professional care.
37
00:02:53,173 --> 00:02:55,392
Maybe we should
postpone the honeymoon.
38
00:02:55,392 --> 00:02:57,742
No! No. You made me promise
we wouldn't cancel again.
39
00:02:57,742 --> 00:02:59,004
-But--
-We're not canceling.
40
00:02:59,004 --> 00:03:01,355
[knocking at door]
41
00:03:01,355 --> 00:03:03,226
Our first
interview is here.
42
00:03:04,532 --> 00:03:06,664
Are you ready?
43
00:03:06,664 --> 00:03:09,711
I know this is
the right thing for Dad.
44
00:03:09,711 --> 00:03:11,626
I'll bring her in.
45
00:03:17,849 --> 00:03:18,981
[door opens]
46
00:03:18,981 --> 00:03:20,809
-Hi. Samantha?
-Hi! Yeah.
47
00:03:20,809 --> 00:03:22,114
-Hey! Marco.
-Nice to meet you.
48
00:03:22,114 --> 00:03:23,725
-Please come right in.
-Thank you.
49
00:03:26,293 --> 00:03:28,817
Oh, what a beautiful place.
50
00:03:28,817 --> 00:03:30,340
[Marco]
Mm.
51
00:03:30,340 --> 00:03:32,864
[Samantha]
I really love gardening.
It's so relaxing.
52
00:03:32,864 --> 00:03:34,910
I hope I can
be of help outside, too.
53
00:03:34,910 --> 00:03:38,261
Samantha, your resume
is very impressive.
54
00:03:38,261 --> 00:03:39,828
Can you tell me
55
00:03:39,828 --> 00:03:42,178
why you left
your last position?
56
00:03:42,178 --> 00:03:45,007
I'm afraid the woman
I was looking after
57
00:03:45,007 --> 00:03:46,530
was hospitalized.
58
00:03:46,530 --> 00:03:48,053
I really miss her.
59
00:03:48,053 --> 00:03:50,142
So you have
nursing experience?
60
00:03:50,142 --> 00:03:51,666
Yes, I worked
at St. Martin's
61
00:03:51,666 --> 00:03:53,711
General Hospital
in Geriatric Care,
62
00:03:53,711 --> 00:03:56,584
but I much prefer
the one-on-one relationship
63
00:03:56,584 --> 00:03:58,325
of being
a home-caregiver.
64
00:03:58,325 --> 00:03:59,717
Good.
65
00:03:59,717 --> 00:04:02,851
My father has limited
use of his legs.
66
00:04:02,851 --> 00:04:04,505
Can you tell me how
you would handle
67
00:04:04,505 --> 00:04:06,681
a prescribed
physical therapy plan?
68
00:04:06,681 --> 00:04:09,205
Yes, core strength
is the cornerstone
69
00:04:09,205 --> 00:04:10,293
of most therapy plans
70
00:04:10,293 --> 00:04:12,164
when a client
has limited mobility,
71
00:04:12,164 --> 00:04:13,644
but the mental aspect
72
00:04:13,644 --> 00:04:15,864
of therapy should
never be ignored.
73
00:04:15,864 --> 00:04:17,300
He'll be susceptible
to depression
74
00:04:17,300 --> 00:04:19,259
and, of course,
muscle mass loss,
75
00:04:19,259 --> 00:04:20,347
so I believe in
76
00:04:20,347 --> 00:04:21,739
a well-rounded
course of therapy.
77
00:04:23,088 --> 00:04:25,177
[♪ ]
78
00:04:34,056 --> 00:04:36,406
Well, it's a good sign
she wanted to meet Wayne.
79
00:04:36,406 --> 00:04:38,582
Yeah,
she seems great.
80
00:04:38,582 --> 00:04:40,715
[laughs] But?
81
00:04:40,715 --> 00:04:43,065
I'm feeling
guilty, I guess.
82
00:04:43,065 --> 00:04:45,937
Hiring someone so we can
go on our honeymoon.
83
00:04:45,937 --> 00:04:47,548
Is that shallow of us?
84
00:04:47,548 --> 00:04:49,289
We can't live with
your father forever, Jade,
85
00:04:49,289 --> 00:04:51,073
and we'll have
our new house soon.
86
00:04:52,074 --> 00:04:54,206
I know.
87
00:04:54,206 --> 00:04:56,383
I think
Wayne will like her.
88
00:04:56,383 --> 00:04:57,906
Look.
89
00:04:57,906 --> 00:04:59,386
Why don't you
think about it?
90
00:04:59,386 --> 00:05:01,518
I'll tell her we'll get back
to her in a few days.
91
00:05:03,085 --> 00:05:04,782
Marco, wait.
92
00:05:04,782 --> 00:05:07,002
Let's just offer
Samantha the job.
93
00:05:07,002 --> 00:05:09,091
I don't think there's
a better candidate,
94
00:05:09,091 --> 00:05:10,658
and I don't want
somebody else
95
00:05:10,658 --> 00:05:12,486
offering her
a job first.
96
00:05:14,662 --> 00:05:17,447
I think you're making
the right decision, sweetie.
97
00:05:22,191 --> 00:05:24,062
So, Dad...
98
00:05:24,062 --> 00:05:25,847
what did you
think of Samantha?
99
00:05:25,847 --> 00:05:27,762
Who?
100
00:05:27,762 --> 00:05:31,374
The woman who was
in the garden with you today.
101
00:05:31,374 --> 00:05:35,813
I told you--
I don't need anyone in my house.
102
00:05:35,813 --> 00:05:37,075
You can look after me.
103
00:05:37,075 --> 00:05:39,948
We've discussed this.
104
00:05:39,948 --> 00:05:41,863
No, it wasn't a "discussion."
105
00:05:41,863 --> 00:05:44,518
You told me I was
getting a caregiver
106
00:05:44,518 --> 00:05:45,997
and that I had
no say in the matter.
107
00:05:45,997 --> 00:05:49,566
We just want you to have
the best care possible.
108
00:05:49,566 --> 00:05:51,438
You don't have to work.
109
00:05:51,438 --> 00:05:53,483
I've got money enough
for the both of you.
110
00:05:53,483 --> 00:05:55,442
That's not
what this is about.
111
00:05:55,442 --> 00:05:57,139
We both love our jobs.
112
00:05:57,139 --> 00:05:59,576
So you're bringing
some common woman
113
00:05:59,576 --> 00:06:01,709
into my house?
114
00:06:01,709 --> 00:06:03,711
It was bad enough
you married a laborer
115
00:06:03,711 --> 00:06:04,929
who can barely support you.
116
00:06:04,929 --> 00:06:06,583
-Contractor, and I told you--
-Shut up!
117
00:06:11,327 --> 00:06:12,676
[exhales]
118
00:06:12,676 --> 00:06:14,417
I'm thinking...
119
00:06:14,417 --> 00:06:16,898
of going back to work.
120
00:06:16,898 --> 00:06:18,943
I thought you were
banned from doing that.
121
00:06:18,943 --> 00:06:22,338
Dad... you're retired.
122
00:06:25,907 --> 00:06:27,909
So you keep telling me.
123
00:06:27,909 --> 00:06:30,477
[coughing deeply]
124
00:06:32,392 --> 00:06:35,133
[inhales deeply]
125
00:06:40,835 --> 00:06:43,098
I've lost my appetite.
126
00:06:49,321 --> 00:06:51,411
[scooter whirring]
127
00:06:52,716 --> 00:06:54,414
That went well.
128
00:06:56,633 --> 00:06:59,767
I'll, um...
129
00:06:59,767 --> 00:07:01,377
I'll just go
talk to him.
130
00:07:04,424 --> 00:07:05,990
Wayne...
131
00:07:05,990 --> 00:07:07,818
you can insult me
all you want,
132
00:07:07,818 --> 00:07:09,864
but I won't have
you upsetting Jade.
133
00:07:09,864 --> 00:07:11,039
She's devoted to you,
134
00:07:11,039 --> 00:07:12,301
even when
you don't deserve it.
135
00:07:12,301 --> 00:07:14,042
Of course she is.
136
00:07:14,042 --> 00:07:17,262
How else can she expect
to inherit all of this?
137
00:07:17,262 --> 00:07:19,134
I'll do anything
to protect her.
138
00:07:20,352 --> 00:07:22,485
She means the world to me,
139
00:07:22,485 --> 00:07:25,662
and I know you feel
the same way about her.
140
00:07:25,662 --> 00:07:29,405
We were just fine
until you came along.
141
00:07:31,059 --> 00:07:33,496
Well, you'd better
get used to it.
142
00:07:33,496 --> 00:07:36,020
I'm not going anywhere.
143
00:07:39,110 --> 00:07:41,678
[♪ ]
144
00:07:52,646 --> 00:07:55,866
Wilson Manufacturing
has pulled out of the firm.
145
00:07:55,866 --> 00:07:57,477
Cited "moral issues."
146
00:07:57,477 --> 00:07:58,913
That's just another
way of saying
147
00:07:58,913 --> 00:08:00,392
they don't want to
work with a Griegson.
148
00:08:00,392 --> 00:08:02,612
My father's history
just won't go away.
149
00:08:02,612 --> 00:08:04,266
Wilson's an old fart.
150
00:08:04,266 --> 00:08:05,615
Are you done
with that brief?
151
00:08:05,615 --> 00:08:08,400
Mm-hmm. [sighing]
152
00:08:08,400 --> 00:08:11,360
I don't know if
I'm doing the right thing.
153
00:08:11,360 --> 00:08:12,927
Going on
this honeymoon,
154
00:08:12,927 --> 00:08:15,538
having this woman
stay at our house.
155
00:08:15,538 --> 00:08:17,801
I'm sorry, I've been
pouring out all my problems
156
00:08:17,801 --> 00:08:18,976
to you this past year.
157
00:08:18,976 --> 00:08:20,978
Hey! You know
I'm here for you.
158
00:08:20,978 --> 00:08:22,719
You've been
through a lot.
159
00:08:22,719 --> 00:08:25,766
I mean, losing
your mom is so hard.
160
00:08:25,766 --> 00:08:28,464
I think about her every day,
161
00:08:28,464 --> 00:08:31,162
and Dad is so lost
without her.
162
00:08:31,162 --> 00:08:34,252
The mighty
Wayne Griegson is lost?
163
00:08:34,252 --> 00:08:35,776
[laughs] I think
164
00:08:35,776 --> 00:08:37,429
you give him
too much credit.
165
00:08:37,429 --> 00:08:38,822
But, if it'll make
you feel better,
166
00:08:38,822 --> 00:08:41,390
I will check up on him
while you're gone.
167
00:08:41,390 --> 00:08:43,174
Oh, that would be great.
168
00:08:43,174 --> 00:08:44,698
What would I do without you?
169
00:08:44,698 --> 00:08:46,526
Mm...
your life would be
170
00:08:46,526 --> 00:08:47,788
a little less
interesting without me.
171
00:08:47,788 --> 00:08:49,485
[chuckles]
172
00:08:49,485 --> 00:08:51,574
All right,
who are we suing?
173
00:08:54,098 --> 00:08:56,405
-Just leave that. I'll get it.
-Okay...
174
00:08:56,405 --> 00:08:57,928
[scooter whirs]
175
00:08:57,928 --> 00:09:00,061
And don't forget
his doctor's appointment
176
00:09:00,061 --> 00:09:01,410
and his physio.
177
00:09:01,410 --> 00:09:02,933
Everything's
on the calendar--
178
00:09:02,933 --> 00:09:04,805
-In the kitchen.
-I'm sorry, Samantha.
179
00:09:04,805 --> 00:09:06,720
I'm just-- I'm a little
nervous and excited.
180
00:09:06,720 --> 00:09:08,591
You sure the two of you
are gonna be okay?
181
00:09:08,591 --> 00:09:09,810
That's why
you hired me.
182
00:09:09,810 --> 00:09:11,115
Wayne is in
good hands.
183
00:09:11,115 --> 00:09:12,639
Don't worry.
We'll be fine.
184
00:09:12,639 --> 00:09:14,902
I don't know why
you have to leave so soon.
185
00:09:14,902 --> 00:09:16,904
Dad...
186
00:09:16,904 --> 00:09:19,646
Samantha's gonna take
really good care of you.
187
00:09:19,646 --> 00:09:21,343
Don't give her
a hard time, okay?
188
00:09:21,343 --> 00:09:22,866
I don't want her quitting
while we're gone.
189
00:09:22,866 --> 00:09:25,477
Well, who else
is gonna feed me?
190
00:09:25,477 --> 00:09:26,696
[chuckles]
191
00:09:27,741 --> 00:09:29,046
Bye, Dad.
192
00:09:31,222 --> 00:09:33,050
Come on, Wayne.
Why don't we see
193
00:09:33,050 --> 00:09:34,922
what's blooming
in the garden today?
194
00:09:34,922 --> 00:09:37,925
Well, I think the azaleas
are just about ready.
195
00:09:40,405 --> 00:09:43,495
See? She's got it
all under control.
196
00:09:43,495 --> 00:09:46,107
He'll hardly even
notice we're gone.
197
00:09:46,107 --> 00:09:48,239
I guess
there's no turning back now.
198
00:09:48,239 --> 00:09:50,241
Exactly. So...
199
00:09:50,241 --> 00:09:51,939
let's get
this honeymoon started.
200
00:09:51,939 --> 00:09:53,375
[kisses her]
201
00:10:12,220 --> 00:10:14,962
[♪ ]
202
00:10:19,923 --> 00:10:21,621
[Samantha]
"Dear Dad,
203
00:10:21,621 --> 00:10:23,579
"We arrived at the hotel
and our suite is wonderful.
204
00:10:23,579 --> 00:10:25,407
"Marco plans
to go scuba-diving tomorrow
205
00:10:25,407 --> 00:10:26,843
"and I may visit the spa.
206
00:10:26,843 --> 00:10:29,193
Miss you. Love Jade."
207
00:10:30,630 --> 00:10:33,371
[♪ ]
208
00:10:46,471 --> 00:10:48,691
[♪ ]
209
00:10:59,963 --> 00:11:02,487
[♪ ]
210
00:11:14,325 --> 00:11:16,806
[♪ ]
211
00:11:31,168 --> 00:11:34,171
[♪ ]
212
00:11:59,806 --> 00:12:01,068
Whew!
213
00:12:01,068 --> 00:12:02,591
I can't believe
214
00:12:02,591 --> 00:12:04,071
it's already
been a month.
215
00:12:04,071 --> 00:12:06,203
[laughs]
I warned you.
216
00:12:06,203 --> 00:12:07,683
We should've
stayed forever.
217
00:12:07,683 --> 00:12:09,641
You know, they should
have a rule, a law,
218
00:12:09,641 --> 00:12:10,773
about honeymoons--
219
00:12:10,773 --> 00:12:12,296
at least two months.
220
00:12:12,296 --> 00:12:14,037
No, wait-- three.
221
00:12:14,037 --> 00:12:15,343
Okay.
222
00:12:15,343 --> 00:12:18,781
Jade, darling!
You're back!
223
00:12:18,781 --> 00:12:20,435
Dad?
224
00:12:20,435 --> 00:12:21,958
Wow, you look like
225
00:12:21,958 --> 00:12:23,438
the one
that's been on vacation.
226
00:12:23,438 --> 00:12:25,048
[Wayne]
Never felt better!
227
00:12:25,048 --> 00:12:27,007
Did you have fun?
228
00:12:27,007 --> 00:12:29,139
Oh, it was just
what we needed.
229
00:12:29,139 --> 00:12:31,489
We're so happy
you're home.
230
00:12:32,752 --> 00:12:34,841
[♪ ]
231
00:12:42,022 --> 00:12:45,416
Wow, Dad!
What have you been up to?
232
00:12:45,416 --> 00:12:47,375
This place looks...
233
00:12:47,375 --> 00:12:50,508
so beautiful,
so flowery and stuff.
234
00:12:50,508 --> 00:12:53,033
It's all
Samantha's doing.
235
00:12:53,033 --> 00:12:55,209
You've made
yourself at home.
236
00:12:55,209 --> 00:12:57,428
It was so relaxing!
237
00:12:57,428 --> 00:12:58,952
You really should go
when you get a chance.
238
00:12:58,952 --> 00:13:00,127
Sounds lovely.
239
00:13:00,127 --> 00:13:01,563
Ah, it was amazing.
240
00:13:01,563 --> 00:13:03,826
I mean, we're already
planning our next vacation.
241
00:13:06,873 --> 00:13:08,962
What's going on here?
242
00:13:13,836 --> 00:13:17,448
Samantha and I
have married.
243
00:13:17,448 --> 00:13:18,972
[both giggling]
244
00:13:18,972 --> 00:13:22,149
[laughs]
Okay, I'm sorry. What?
245
00:13:23,498 --> 00:13:24,760
It's true.
246
00:13:24,760 --> 00:13:26,457
Isn't it
a beautiful ring?
247
00:13:26,457 --> 00:13:28,546
Three carats
and a platinum setting.
248
00:13:28,546 --> 00:13:29,678
So "couture".
249
00:13:29,678 --> 00:13:32,072
Wayne has
such great taste.
250
00:13:32,072 --> 00:13:33,203
Every girl deserves
251
00:13:33,203 --> 00:13:35,031
a beautiful ring,
don't you think?
252
00:13:35,031 --> 00:13:37,860
Um, I'm sure you do.
253
00:13:37,860 --> 00:13:40,384
We couldn't wait
until you got back.
254
00:13:40,384 --> 00:13:42,256
This is some kind
of joke, right?
255
00:13:42,256 --> 00:13:46,086
Ever since you brought
Samantha into my life,
256
00:13:46,086 --> 00:13:48,740
I'm a changed man.
257
00:13:48,740 --> 00:13:50,699
I feel alive again.
258
00:13:50,699 --> 00:13:52,614
This can't
be happening.
259
00:13:52,614 --> 00:13:54,094
I mean, she's only
been here a month.
260
00:13:54,094 --> 00:13:56,923
Yes, it seems
a bit fast.
261
00:13:56,923 --> 00:13:59,708
I cheated death
in that accident.
262
00:13:59,708 --> 00:14:02,363
From now on,
every moment counts.
263
00:14:02,363 --> 00:14:03,973
This is ridiculous.
264
00:14:03,973 --> 00:14:06,062
I mean, she's less
than half your age, Dad.
265
00:14:06,062 --> 00:14:07,672
She's a gold-digger.
266
00:14:07,672 --> 00:14:09,587
Don't speak about
my wife that way.
267
00:14:09,587 --> 00:14:10,719
She's using you.
268
00:14:10,719 --> 00:14:11,938
Jade...
269
00:14:11,938 --> 00:14:13,896
we're consenting adults.
270
00:14:13,896 --> 00:14:15,593
You can still
get an annulment.
271
00:14:15,593 --> 00:14:18,161
Why would
we do that?
272
00:14:18,161 --> 00:14:20,294
I love Samantha.
273
00:14:20,294 --> 00:14:22,513
I love you, too, sweetie.
274
00:14:22,513 --> 00:14:25,081
Jade, you and I will be
friends in no time.
275
00:14:25,081 --> 00:14:27,344
None of this
"stepmother" stuff.
276
00:14:27,344 --> 00:14:29,172
This is unbelievable.
277
00:14:29,172 --> 00:14:31,261
[Jade stomps off]
278
00:14:31,261 --> 00:14:33,394
Well, we have pictures
from the wedding!
279
00:14:33,394 --> 00:14:34,743
Would you like
to see them?
280
00:14:34,743 --> 00:14:36,614
I'll go see
if I can calm Jade down.
281
00:14:36,614 --> 00:14:38,355
Oh, I doubt
that's gonna happen.
282
00:14:38,355 --> 00:14:41,010
She's spoiled.
Always has been.
283
00:14:41,010 --> 00:14:43,578
Oh, Wayne,
don't get upset.
284
00:14:43,578 --> 00:14:45,406
Oh, come on! You have to
see this for what it is!
285
00:14:45,406 --> 00:14:47,756
-It's a scam!
-Jade, calm down.
286
00:14:47,756 --> 00:14:49,018
No! Do not tell me
what to do!
287
00:14:50,106 --> 00:14:51,368
Honey...
288
00:14:51,368 --> 00:14:54,415
your dad and Samantha
hit it off.
289
00:14:54,415 --> 00:14:56,634
You can't deny they're
a handsome-looking couple.
290
00:14:56,634 --> 00:14:58,158
Handsome? What are
you talking about?
291
00:14:58,158 --> 00:14:59,811
She's manipulated him.
They're married!
292
00:14:59,811 --> 00:15:01,596
Look how happy he is!
293
00:15:01,596 --> 00:15:02,945
He looks
better than ever.
294
00:15:02,945 --> 00:15:04,729
He's out of
his depression.
295
00:15:04,729 --> 00:15:06,731
Don't you want him
to move on with his life?
296
00:15:06,731 --> 00:15:09,386
It's only been a year
since my mom's been gone.
297
00:15:09,386 --> 00:15:10,997
Okay? How could he?
298
00:15:12,999 --> 00:15:15,479
You need to get
some perspective on this.
299
00:15:15,479 --> 00:15:17,264
I love you, Jade.
300
00:15:17,264 --> 00:15:19,266
Deeply...
301
00:15:19,266 --> 00:15:21,529
madly...
302
00:15:21,529 --> 00:15:23,966
and we've been together
less than a year.
303
00:15:25,576 --> 00:15:27,361
You do love me,
don't you?
304
00:15:27,361 --> 00:15:28,928
Of course.
305
00:15:28,928 --> 00:15:30,494
So who's to say
306
00:15:30,494 --> 00:15:31,800
your dad can't
fall in love again
307
00:15:31,800 --> 00:15:32,975
in a short time?
308
00:15:32,975 --> 00:15:34,716
Something's not right.
309
00:15:36,936 --> 00:15:38,328
You've been
looking after him,
310
00:15:38,328 --> 00:15:39,982
nursing him
back to health
311
00:15:39,982 --> 00:15:41,592
this entire year.
312
00:15:41,592 --> 00:15:43,290
You took the place
of your mother,
313
00:15:43,290 --> 00:15:45,988
but you can't be her
any longer.
314
00:15:45,988 --> 00:15:47,555
-He's better now, Jade.
-No, he's not!
315
00:15:47,555 --> 00:15:49,992
He's obviously not
in his right mind.
316
00:15:49,992 --> 00:15:52,255
It's not like him
to do something so rash.
317
00:15:52,255 --> 00:15:53,865
We finally have
our freedom now.
318
00:15:53,865 --> 00:15:55,867
This is about us.
319
00:15:55,867 --> 00:15:57,869
We can focus
on our happiness.
320
00:15:57,869 --> 00:15:59,306
Our new house...
321
00:15:59,306 --> 00:16:00,872
have a family soon.
322
00:16:00,872 --> 00:16:02,918
Whose side are you on?
323
00:16:02,918 --> 00:16:04,528
I mean, we don't even
know who this woman is,
324
00:16:04,528 --> 00:16:06,008
or what she's capable of.
325
00:16:06,008 --> 00:16:07,314
You've got to
calm down.
326
00:16:07,314 --> 00:16:08,576
No! The only thing
that's gonna calm me down
327
00:16:08,576 --> 00:16:10,012
is a call to our lawyer.
328
00:16:10,012 --> 00:16:11,535
[♪ ]
329
00:16:19,282 --> 00:16:21,284
You okay?
330
00:16:21,284 --> 00:16:23,678
I was hoping to have
breakfast with Dad,
331
00:16:23,678 --> 00:16:24,809
talk some sense
into him.
332
00:16:27,987 --> 00:16:30,076
I'm looking
into an annulment.
333
00:16:30,076 --> 00:16:31,773
If that doesn't work,
I'll have him committed.
334
00:16:31,773 --> 00:16:33,818
I think
you're overreacting.
335
00:16:33,818 --> 00:16:36,082
Why don't we just
give it some time?
336
00:16:36,082 --> 00:16:39,433
No. I'm not letting him be
taken advantage of like this.
337
00:16:42,262 --> 00:16:44,873
Oh, uh, I just had
a call with the foreman.
338
00:16:44,873 --> 00:16:46,135
Really?
339
00:16:46,135 --> 00:16:47,832
Yeah, I'm afraid
it's bad news.
340
00:16:47,832 --> 00:16:49,878
Some forestry
strike up north,
341
00:16:49,878 --> 00:16:52,098
can't get enough wood
for the construction.
342
00:16:52,098 --> 00:16:54,274
The delays have set
the project back months.
343
00:16:54,274 --> 00:16:56,450
Months?
344
00:16:56,450 --> 00:16:57,886
Oh, no.
345
00:16:57,886 --> 00:16:59,975
Once the strike is over,
346
00:16:59,975 --> 00:17:01,672
our house will be
the first priority.
347
00:17:01,672 --> 00:17:03,935
I'm dying to see it.
348
00:17:03,935 --> 00:17:05,894
Why all the secrecy?
349
00:17:05,894 --> 00:17:08,201
This is the first project
I'm developing on my own,
350
00:17:08,201 --> 00:17:10,464
and I want it to be
the best surprise ever.
351
00:17:10,464 --> 00:17:14,685
Oh, I don't think
I need any more surprises.
352
00:17:14,685 --> 00:17:17,601
Oh, no, not that
adorable little pout.
353
00:17:19,299 --> 00:17:21,257
Come here.
354
00:17:27,611 --> 00:17:29,004
Ah!
355
00:17:30,484 --> 00:17:32,138
♪ Ta-dah!
356
00:17:36,229 --> 00:17:37,621
Our new house.
357
00:17:39,232 --> 00:17:40,450
Oh, sweetie.
358
00:17:40,450 --> 00:17:42,322
It's exactly
what I wanted.
359
00:17:42,322 --> 00:17:45,194
[laughs] I do listen
to you, you know.
360
00:17:50,330 --> 00:17:51,940
[sighing]
361
00:17:51,940 --> 00:17:54,073
I wish I could
be more excited about it.
362
00:17:54,073 --> 00:17:55,639
Don't worry about.
363
00:17:55,639 --> 00:17:56,901
Just have
a good day, okay?
364
00:17:56,901 --> 00:17:58,207
Okay.
365
00:17:59,339 --> 00:18:00,383
Love you.
366
00:18:00,383 --> 00:18:01,645
Love you, too.
367
00:18:01,645 --> 00:18:03,299
[starts truck]
368
00:18:12,482 --> 00:18:14,789
[vehicle shuts off]
369
00:18:18,097 --> 00:18:20,447
[signals silently]
370
00:18:25,713 --> 00:18:28,194
[Wayne] You got your half
of the deal, Finch.
371
00:18:28,194 --> 00:18:29,978
It's not my problem
372
00:18:29,978 --> 00:18:33,503
that you got so many
goddamn ex-wives to pay off.
373
00:18:33,503 --> 00:18:34,678
[Finch] Screw you.
374
00:18:34,678 --> 00:18:36,289
You've been
holding out on me.
375
00:18:36,289 --> 00:18:39,074
You owe me at least
another five mill, Wayne.
376
00:18:39,074 --> 00:18:40,293
And I want to see the books!
377
00:18:40,293 --> 00:18:41,729
Five mill?
378
00:18:41,729 --> 00:18:42,947
Yeah!
379
00:18:42,947 --> 00:18:47,300
I created
that entire investment strategy.
380
00:18:47,300 --> 00:18:49,432
You? I carried you!
381
00:18:49,432 --> 00:18:52,218
You barely deserved profits
the first time around!
382
00:18:52,218 --> 00:18:53,828
What the hell
are you talking about?
383
00:18:53,828 --> 00:18:55,873
-I brought in clients, Wayne--
-Finch?
384
00:18:55,873 --> 00:18:57,266
-Lots of clients.
-Oh--
385
00:18:57,266 --> 00:18:59,138
[Finch]
Jade.
386
00:18:59,138 --> 00:19:00,922
How are you?
387
00:19:01,966 --> 00:19:03,707
I haven't seen you
since your wedding.
388
00:19:04,839 --> 00:19:06,449
Mm.
389
00:19:06,449 --> 00:19:08,147
How's that
young man of yours?
390
00:19:08,147 --> 00:19:09,278
Great.
391
00:19:09,278 --> 00:19:10,410
Everything's great.
392
00:19:10,410 --> 00:19:12,803
He was just about
to leave, Jade.
393
00:19:12,803 --> 00:19:14,979
Maybe you could walk him
to his car.
394
00:19:16,677 --> 00:19:18,069
We'll be in touch.
395
00:19:18,069 --> 00:19:20,246
Can't wait.
396
00:19:22,248 --> 00:19:25,120
Don't bother.
I know my way out.
397
00:19:28,732 --> 00:19:30,778
He didn't seem too happy.
398
00:19:30,778 --> 00:19:32,823
Greedy son-of-a-bitch.
399
00:19:32,823 --> 00:19:35,652
If it wasn't for me,
he'd have nothing.
400
00:19:35,652 --> 00:19:37,959
Oh, come on, Dad.
He's your oldest friend.
401
00:19:37,959 --> 00:19:39,917
Was my oldest friend.
402
00:19:40,875 --> 00:19:43,356
All right.
I'm heading into work.
403
00:19:43,356 --> 00:19:45,096
Have a great day, sweetie.
404
00:19:45,096 --> 00:19:47,360
Thank you.
405
00:19:47,360 --> 00:19:50,885
[Wayne] Samantha and I
are planning a honeymoon.
406
00:19:52,843 --> 00:19:54,932
That's... great.
407
00:19:54,932 --> 00:19:57,152
Where are you
thinking of going?
408
00:19:57,152 --> 00:19:59,850
I've always wanted to
go to Hawaii.
409
00:19:59,850 --> 00:20:03,158
Yes! Hawaii.
That's the place for us.
410
00:20:03,158 --> 00:20:04,290
[both chuckling]
411
00:20:04,290 --> 00:20:06,509
What do you think, Jade?
412
00:20:06,509 --> 00:20:09,425
Hmm. I'm sure you'll
do whatever you want.
413
00:20:09,425 --> 00:20:11,253
-What's that supposed to mean?
-Nothing.
414
00:20:11,253 --> 00:20:13,647
I hope you have
a lovely time.
415
00:20:13,647 --> 00:20:14,691
Jade.
416
00:20:14,691 --> 00:20:16,737
Uh, Wayne, uh,
417
00:20:16,737 --> 00:20:18,434
there's been another
delay with our house.
418
00:20:18,434 --> 00:20:19,827
I hope you don't mind
419
00:20:19,827 --> 00:20:21,176
if we stick around for
another couple of months?
420
00:20:23,961 --> 00:20:26,137
We'll discuss it.
421
00:20:26,137 --> 00:20:28,357
Discuss it?
422
00:20:28,357 --> 00:20:30,751
We'll decide what's best
for us and our home.
423
00:20:32,100 --> 00:20:33,884
Your home?
424
00:20:33,884 --> 00:20:36,278
[Wayne] You know,
I may not have approved
425
00:20:36,278 --> 00:20:38,585
of everything you've done
with your life, Jade,
426
00:20:38,585 --> 00:20:41,849
but I'm damned
if I'll allow your selfishness
427
00:20:41,849 --> 00:20:44,330
to interfere
with my new life.
428
00:20:46,941 --> 00:20:49,030
Selfishness?
429
00:20:49,030 --> 00:20:50,901
What are you talking about?
430
00:20:50,901 --> 00:20:53,164
Come on, Samantha.
431
00:20:53,164 --> 00:20:56,429
Let's have dessert
on the veranda.
432
00:20:59,040 --> 00:21:01,216
[♪ ]
433
00:21:04,480 --> 00:21:06,482
What did I say?
434
00:21:06,482 --> 00:21:08,310
She's turning him
against me,
435
00:21:08,310 --> 00:21:09,659
I know it.
436
00:21:09,659 --> 00:21:11,095
You don't
know that.
437
00:21:15,491 --> 00:21:17,450
Dad's turned
against me.
438
00:21:17,450 --> 00:21:18,973
We barely
speak anymore.
439
00:21:18,973 --> 00:21:21,584
She's manipulating him.
I know it.
440
00:21:21,584 --> 00:21:23,282
Maybe it's just time
for you to move out.
441
00:21:23,282 --> 00:21:24,935
I mean, you've been
there a long time.
442
00:21:24,935 --> 00:21:27,286
Helping him!
I took care of him.
443
00:21:27,286 --> 00:21:28,374
I don't get it.
444
00:21:28,374 --> 00:21:30,419
Why is she
doing this to me?
445
00:21:30,419 --> 00:21:33,117
Sounds like
she has an agenda.
446
00:21:33,117 --> 00:21:35,076
[♪ ]
447
00:21:40,821 --> 00:21:42,475
[phone vibrating]
448
00:21:44,215 --> 00:21:46,914
Hey, Sweetie. What's up?
449
00:21:46,914 --> 00:21:48,916
When?
450
00:21:48,916 --> 00:21:50,613
I'll be right there.
451
00:21:50,613 --> 00:21:51,788
What is it?
452
00:21:51,788 --> 00:21:53,573
Dad's had a fall.
453
00:21:53,573 --> 00:21:55,314
I need to get
to the hospital.
454
00:21:55,314 --> 00:21:57,968
I got this. Go.
455
00:21:59,622 --> 00:22:01,755
[p.a. announcement]
Dr. Williams to O.R. 3.
456
00:22:01,755 --> 00:22:04,497
Dr. Williams to O.R. 3.
457
00:22:08,283 --> 00:22:09,458
Where is he?
458
00:22:09,458 --> 00:22:10,894
How's he doing?
459
00:22:13,723 --> 00:22:15,551
Have a seat, Jade.
460
00:22:15,551 --> 00:22:18,293
What? What's happened?
461
00:22:18,293 --> 00:22:20,251
[sighs]
462
00:22:20,251 --> 00:22:23,124
He didn't make it.
463
00:22:23,124 --> 00:22:25,866
I'm sorry.
Your father died.
464
00:22:25,866 --> 00:22:28,608
No, that's not possible. How?
465
00:22:28,608 --> 00:22:31,611
He took a fall over the rocks
at the bottom of the property.
466
00:22:31,611 --> 00:22:34,831
By the time Samantha found him
and called the ambulance...
467
00:22:34,831 --> 00:22:36,529
it was too late.
468
00:22:36,529 --> 00:22:37,965
[sobs]
469
00:22:37,965 --> 00:22:39,923
I am so sorry.
470
00:22:42,665 --> 00:22:44,624
I can't... I--
471
00:22:46,321 --> 00:22:48,454
No, this can't be happening.
472
00:22:48,454 --> 00:22:50,369
No. It can't!
473
00:22:54,242 --> 00:22:55,809
[♪ ]
474
00:23:08,169 --> 00:23:10,171
[sobs]
475
00:23:10,171 --> 00:23:12,347
Dad... no.
476
00:23:13,696 --> 00:23:15,959
[sobbing]
477
00:23:20,529 --> 00:23:22,488
Get away from him!
478
00:23:22,488 --> 00:23:24,446
This is all your fault.
479
00:23:26,361 --> 00:23:27,928
Honey, you're not
thinking straight.
480
00:23:27,928 --> 00:23:30,147
Get out! Go!
481
00:23:33,368 --> 00:23:36,371
I know you're upset,
but this was an accident.
482
00:23:36,371 --> 00:23:38,155
You can't take it
out on Samantha.
483
00:23:38,155 --> 00:23:39,679
None of this
would've happened
484
00:23:39,679 --> 00:23:41,376
if she wasn't
in our lives.
485
00:23:42,638 --> 00:23:45,075
Samantha's responsible
for his death.
486
00:23:46,250 --> 00:23:48,949
Please, please just
leave me alone.
487
00:23:48,949 --> 00:23:50,385
Honey.
488
00:23:50,385 --> 00:23:52,387
Please, Marco, just go.
489
00:23:52,387 --> 00:23:53,910
Just go.
490
00:23:58,959 --> 00:24:01,614
[Samantha sobbing]
491
00:24:02,963 --> 00:24:07,141
[sobbing]
492
00:24:08,359 --> 00:24:11,014
[indistinct announcement
crackling]
493
00:24:12,276 --> 00:24:14,975
[♪ ]
494
00:24:14,975 --> 00:24:16,672
Hey.
495
00:24:28,467 --> 00:24:31,034
[♪ ]
496
00:24:31,034 --> 00:24:33,384
Take all
the time you need.
497
00:24:33,384 --> 00:24:35,474
I'll take care
of the paperwork.
498
00:24:43,960 --> 00:24:45,962
[woman]
I already told you.
499
00:24:45,962 --> 00:24:48,008
We didn't
see anything.
500
00:24:48,008 --> 00:24:51,054
So your big brother is shot
in front of you
501
00:24:51,054 --> 00:24:52,316
and you don't know who did it?
502
00:24:56,756 --> 00:24:59,193
Look,
here's my card.
503
00:24:59,193 --> 00:25:01,195
You can call me
504
00:25:01,195 --> 00:25:02,892
if you want to
catch the scumbag
505
00:25:02,892 --> 00:25:03,850
who shot
your brother.
506
00:25:09,377 --> 00:25:11,422
-Excuse me?
-Yeah?
507
00:25:11,422 --> 00:25:13,294
Are you a detective?
508
00:25:13,294 --> 00:25:14,948
Yes, I am.
509
00:25:16,906 --> 00:25:18,691
Detective Luke Harper.
510
00:25:18,691 --> 00:25:19,909
Jade.
511
00:25:19,909 --> 00:25:21,389
Are you all right?
512
00:25:21,389 --> 00:25:22,782
Here. Have a seat.
513
00:25:27,395 --> 00:25:28,744
Sorry, I...
514
00:25:28,744 --> 00:25:31,573
I just found out
my father died.
515
00:25:31,573 --> 00:25:33,444
I'm so sorry
to hear that.
516
00:25:33,444 --> 00:25:36,360
Detective Harper, I...
517
00:25:36,360 --> 00:25:39,973
I have reason to believe
that my father was murdered.
518
00:25:39,973 --> 00:25:42,062
What makes you believe that?
519
00:25:42,062 --> 00:25:46,240
He wouldn't go near
the area where he died.
520
00:25:47,589 --> 00:25:49,156
I want an autopsy.
521
00:25:49,156 --> 00:25:51,071
Well, that's up to
the coroner to decide,
522
00:25:51,071 --> 00:25:52,507
if there's any foul play.
523
00:25:52,507 --> 00:25:56,511
My father married a woman
he barely knew.
524
00:25:58,295 --> 00:26:01,908
I think
she did something to him.
525
00:26:01,908 --> 00:26:04,824
Well, Why don't I talk
to the attending physician
526
00:26:04,824 --> 00:26:06,347
and see what
we have, all right?
527
00:26:07,522 --> 00:26:08,958
Now where can I
contact you?
528
00:26:08,958 --> 00:26:10,090
Oh.
529
00:26:16,923 --> 00:26:18,141
Here you go.
530
00:26:18,141 --> 00:26:21,362
Thanks. You get
some rest, all right?
531
00:26:21,362 --> 00:26:23,233
And I'll call you
when I have any news.
532
00:26:23,233 --> 00:26:25,366
Thank you.
533
00:26:28,064 --> 00:26:30,327
[footsteps receding]
534
00:26:32,112 --> 00:26:34,288
[♪ ]
535
00:26:50,434 --> 00:26:52,262
[Vance] Thank you all
for coming in today.
536
00:26:52,262 --> 00:26:54,090
I'm sorry for your loss.
537
00:26:54,090 --> 00:26:56,658
Wayne was a good man.
He will be sorely missed.
538
00:26:56,658 --> 00:26:58,225
Thank you, Vance.
539
00:26:58,225 --> 00:27:02,011
Now, there are some provisions
in the will for you, Jade.
540
00:27:02,011 --> 00:27:03,796
Recent changes in the will
541
00:27:03,796 --> 00:27:07,364
have made Samantha
the rightful heir to the estate.
542
00:27:07,364 --> 00:27:09,715
What changes?
What do you mean?
543
00:27:09,715 --> 00:27:11,455
When your father remarried,
544
00:27:11,455 --> 00:27:13,196
he made some changes
to the content of the will.
545
00:27:13,196 --> 00:27:14,937
I thought he might have
mentioned that to you.
546
00:27:14,937 --> 00:27:17,853
What? No, he never
mentioned anything.
547
00:27:17,853 --> 00:27:19,725
It was your father's
suggestion.
548
00:27:19,725 --> 00:27:22,292
He knew how difficult
you could be,
549
00:27:22,292 --> 00:27:24,643
and wanted
to protect me.
550
00:27:24,643 --> 00:27:26,688
Protect you?
551
00:27:26,688 --> 00:27:27,863
From what?
552
00:27:27,863 --> 00:27:30,692
He told me
you could be vindictive,
553
00:27:30,692 --> 00:27:33,260
and you would never agree
to the changes in his will.
554
00:27:35,131 --> 00:27:38,352
This was your plan
all along.
555
00:27:38,352 --> 00:27:40,484
Ahem.
556
00:27:40,484 --> 00:27:43,705
So, the estate, the house,
and all its belongings,
557
00:27:43,705 --> 00:27:44,924
as well as investments,
558
00:27:44,924 --> 00:27:47,230
are bequeathed to Samantha.
559
00:27:47,230 --> 00:27:49,885
Jade shall have
her mother's jewelry,
560
00:27:49,885 --> 00:27:51,104
her father's watch,
561
00:27:51,104 --> 00:27:53,410
as well as one of
the insurance policies.
562
00:27:55,978 --> 00:27:58,764
If you wish to contest
this last will and testament,
563
00:27:58,764 --> 00:28:01,331
it must be done
through legal counsel.
564
00:28:01,331 --> 00:28:04,160
I will not let you
get away with this.
565
00:28:05,553 --> 00:28:07,511
Excuse us.
566
00:28:07,511 --> 00:28:09,644
I'm so sorry.
567
00:28:10,906 --> 00:28:13,039
[♪ ]
568
00:28:17,130 --> 00:28:19,306
Well...
569
00:28:19,306 --> 00:28:21,351
Please, continue.
570
00:28:21,351 --> 00:28:24,311
You mentioned something
about insurance policies?
571
00:28:24,311 --> 00:28:25,442
That witch!
572
00:28:25,442 --> 00:28:26,966
She's stealing
everything!
573
00:28:26,966 --> 00:28:28,402
You are overreacting.
She's his wife.
574
00:28:28,402 --> 00:28:29,403
You're taking
her side!
575
00:28:29,403 --> 00:28:30,621
I am not taking
any sides!
576
00:28:30,621 --> 00:28:32,188
This was a decision
your father made.
577
00:28:32,188 --> 00:28:33,842
He wanted Samantha
taken care of.
578
00:28:33,842 --> 00:28:35,017
You can't deny
that he loved her.
579
00:28:35,017 --> 00:28:36,062
Yes, I can!
580
00:28:36,062 --> 00:28:37,367
She's taking
everything.
581
00:28:37,367 --> 00:28:39,108
I mean, the house?
That's my family home!
582
00:28:39,108 --> 00:28:41,328
My grandfather
built that!
583
00:28:41,328 --> 00:28:42,633
Now it belongs
to her.
584
00:28:42,633 --> 00:28:44,461
We'll have our own
house soon, Jade.
585
00:28:44,461 --> 00:28:46,681
Come on, sweetie.
You need some rest.
586
00:28:46,681 --> 00:28:47,813
No, I--
I need to think
587
00:28:47,813 --> 00:28:48,857
and clear my head.
588
00:28:48,857 --> 00:28:50,598
I'm taking a walk.
589
00:29:03,132 --> 00:29:04,612
Thank you.
590
00:29:10,400 --> 00:29:11,793
[knocking]
591
00:29:11,793 --> 00:29:13,012
Detective?
592
00:29:13,012 --> 00:29:15,057
Jade, hi.
How you doing?
593
00:29:15,057 --> 00:29:16,624
Can I get you a coffee
or something?
594
00:29:16,624 --> 00:29:18,147
Do you want to sit down?
595
00:29:18,147 --> 00:29:20,367
No, I'm-- I'm fine.
Thank you.
596
00:29:20,367 --> 00:29:22,325
I just came by to see
if you'd had a chance
597
00:29:22,325 --> 00:29:23,762
to look into
my father's accident.
598
00:29:23,762 --> 00:29:25,807
Yeah, I wasn't able
to get to the doctor in time,
599
00:29:25,807 --> 00:29:28,157
so, by then, it was too late
for a postmortem.
600
00:29:28,157 --> 00:29:29,550
You've lost me.
601
00:29:29,550 --> 00:29:31,160
What do you mean, too late?
602
00:29:31,160 --> 00:29:32,771
Your father's been cremated.
603
00:29:32,771 --> 00:29:34,207
What?
604
00:29:34,207 --> 00:29:36,775
Yeah, the...
the doctor told me
605
00:29:36,775 --> 00:29:38,689
that your father's body
had already been removed
606
00:29:38,689 --> 00:29:39,865
and cremated.
607
00:29:39,865 --> 00:29:41,214
No, those weren't his wishes.
608
00:29:41,214 --> 00:29:42,781
We have a family plot.
609
00:29:42,781 --> 00:29:44,391
My mom and Dad,
they bought
610
00:29:44,391 --> 00:29:46,959
matching headstones, statues--
they had it all planned out.
611
00:29:46,959 --> 00:29:49,352
Sorry to be
the bearer of bad news.
612
00:29:49,352 --> 00:29:52,051
I also spoke to the officer
who was first on the scene
613
00:29:52,051 --> 00:29:54,923
and she said
there was nothing suspicious
614
00:29:54,923 --> 00:29:57,404
about your father's death,
if that helps.
615
00:29:57,404 --> 00:29:59,014
It doesn't.
616
00:30:00,146 --> 00:30:01,974
Thank you, Detective.
617
00:30:01,974 --> 00:30:03,802
[♪ ]
618
00:30:06,456 --> 00:30:08,371
[Marco]
Honey!
619
00:30:10,417 --> 00:30:12,245
Where have you been?
I've been worried sick.
620
00:30:12,245 --> 00:30:14,856
Samantha had
Dad cremated!
621
00:30:14,856 --> 00:30:16,684
I offered to help
with the arrangements,
622
00:30:16,684 --> 00:30:19,078
but she said Wayne had
taken care of everything.
623
00:30:19,078 --> 00:30:21,558
He was supposed to be
buried next to my mother.
624
00:30:21,558 --> 00:30:22,646
That was the plan.
625
00:30:22,646 --> 00:30:23,778
That was always
the plan!
626
00:30:23,778 --> 00:30:25,475
I guess he changed it.
627
00:30:25,475 --> 00:30:27,042
You honestly
believe that?
628
00:30:27,042 --> 00:30:28,217
As people get older,
629
00:30:28,217 --> 00:30:29,871
they often vary
in their beliefs.
630
00:30:29,871 --> 00:30:32,047
This isn't about beliefs.
631
00:30:32,047 --> 00:30:35,659
Ever since Samantha's been here,
everything has changed,
632
00:30:35,659 --> 00:30:38,140
and now he's dead.
633
00:30:38,140 --> 00:30:41,448
I just... [takes a deep breath]
634
00:30:41,448 --> 00:30:44,146
just wanted
what was best for him.
635
00:30:44,146 --> 00:30:46,235
I wanted him to be well.
636
00:30:46,235 --> 00:30:48,803
At the end, he was happy.
637
00:30:48,803 --> 00:30:51,066
That's all anyone
can hope for.
638
00:30:54,853 --> 00:30:57,551
[quiet chatter]
639
00:31:01,250 --> 00:31:03,296
[indistinct conversations]
640
00:31:06,777 --> 00:31:08,083
[Samantha laughing loudly]
641
00:31:09,389 --> 00:31:11,173
What is she doing?
642
00:31:12,566 --> 00:31:14,437
It'll all be over soon.
643
00:31:14,437 --> 00:31:16,178
God, I hope so.
644
00:31:17,223 --> 00:31:19,442
-Hey.
-Hey.
645
00:31:19,442 --> 00:31:22,010
[Finch] I am so sorry
for your loss.
646
00:31:22,010 --> 00:31:23,794
Thank you.
647
00:31:23,794 --> 00:31:25,709
You remember Marco?
648
00:31:25,709 --> 00:31:26,841
Sure.
649
00:31:26,841 --> 00:31:29,365
Finch was my dad's
business partner.
650
00:31:29,365 --> 00:31:31,411
Yeah. Of course.
651
00:31:31,411 --> 00:31:33,935
I recognize you
from the news coverage.
652
00:31:33,935 --> 00:31:36,198
Well, that was
a long time ago.
653
00:31:36,198 --> 00:31:37,504
Such a shame,
654
00:31:37,504 --> 00:31:39,288
all those people lost
all their life savings.
655
00:31:41,290 --> 00:31:43,684
Call us if there's
any way we can help.
656
00:31:46,687 --> 00:31:50,256
Hoo. Wow. He was
a bit sensitive, wasn't he?
657
00:31:50,256 --> 00:31:51,605
Marco,
that was rude.
658
00:31:51,605 --> 00:31:53,302
Yes, there was
a scandal,
659
00:31:53,302 --> 00:31:55,914
but they were both cleared
of financial wrongdoing.
660
00:31:55,914 --> 00:31:57,524
They always
get away with it.
661
00:31:57,524 --> 00:31:58,655
Hmm?
662
00:31:58,655 --> 00:31:59,961
The fat cats.
663
00:31:59,961 --> 00:32:02,964
They always end up on top.
664
00:32:02,964 --> 00:32:05,401
I'll go check on things
in the kitchen.
665
00:32:06,968 --> 00:32:09,449
At least 10 years
since I've seen her.
666
00:32:12,452 --> 00:32:15,803
Ask her if she knows
any stories about that.
667
00:32:15,803 --> 00:32:16,978
Finch?
668
00:32:16,978 --> 00:32:18,023
Excuse me.
669
00:32:18,023 --> 00:32:19,111
Hey.
670
00:32:20,764 --> 00:32:22,810
What were you and my father
talking about,
671
00:32:22,810 --> 00:32:24,029
that day in the garden?
672
00:32:26,248 --> 00:32:28,555
He owed me
a lot of money.
673
00:32:28,555 --> 00:32:30,470
Why?
674
00:32:30,470 --> 00:32:33,603
Dad said that you were
the reason for the scandal,
675
00:32:33,603 --> 00:32:35,997
that's why his clients
lost their life savings.
676
00:32:35,997 --> 00:32:38,043
[scoffs]
677
00:32:38,043 --> 00:32:40,262
Of course,
he'd say something like that.
678
00:32:40,262 --> 00:32:41,960
Self-righteous...
679
00:32:44,092 --> 00:32:46,181
I don't think
you knew your father
680
00:32:46,181 --> 00:32:48,096
as well
as you think you did.
681
00:32:59,629 --> 00:33:01,327
[♪ ]
682
00:33:03,720 --> 00:33:05,679
[cutlery clatters]
683
00:33:05,679 --> 00:33:07,463
[sighs]
684
00:33:07,463 --> 00:33:10,162
[♪ ]
685
00:33:13,469 --> 00:33:15,384
[Samantha giggles]
686
00:33:22,043 --> 00:33:23,958
What's going on?
687
00:33:23,958 --> 00:33:25,873
She's having a breakdown.
688
00:33:25,873 --> 00:33:27,527
[sighs] Get her
some brandy.
689
00:33:27,527 --> 00:33:29,442
No, she's already
had enough of that.
690
00:33:29,442 --> 00:33:30,834
I'll get her
some coffee.
691
00:33:30,834 --> 00:33:33,054
Yeah. Come on.
692
00:33:33,054 --> 00:33:35,056
[Marco grunts]
Okay.
693
00:33:35,056 --> 00:33:36,405
Let's go.
694
00:33:36,405 --> 00:33:38,538
I loved Wayne.
695
00:33:38,538 --> 00:33:40,192
I really did.
696
00:33:40,192 --> 00:33:41,715
Let's get
you to bed.
697
00:33:41,715 --> 00:33:44,239
[Samantha sobs]
698
00:33:45,893 --> 00:33:47,199
[Samantha giggling]
699
00:33:47,199 --> 00:33:48,591
You are
way too drunk!
700
00:33:48,591 --> 00:33:51,203
I don't care what
people think of me.
701
00:33:51,203 --> 00:33:55,816
Can you have
just a bit of class?
702
00:33:55,816 --> 00:33:57,905
You know, you're not exactly
fitting in here.
703
00:33:59,385 --> 00:34:01,604
Hey.
704
00:34:01,604 --> 00:34:04,129
She is...
very upset.
705
00:34:04,129 --> 00:34:05,826
It's been a--
a long day for us,
706
00:34:05,826 --> 00:34:06,957
for all of us.
707
00:34:06,957 --> 00:34:09,221
It sounded like
an argument to me.
708
00:34:09,221 --> 00:34:11,092
She's embarrassing
herself.
709
00:34:11,092 --> 00:34:12,224
I feel bad for you,
710
00:34:12,224 --> 00:34:13,442
having to put up
with this,
711
00:34:13,442 --> 00:34:15,662
and I told her so.
712
00:34:15,662 --> 00:34:17,272
She's not-- [laughs]
gonna need that.
713
00:34:17,272 --> 00:34:19,405
She's already
passed out.
714
00:34:21,320 --> 00:34:23,104
And this one.
That's it.
715
00:34:23,104 --> 00:34:25,411
[sighs] Thank you for
drawing up the papers.
716
00:34:25,411 --> 00:34:26,629
Contesting the will
717
00:34:26,629 --> 00:34:28,109
should help you
get your estate back.
718
00:34:28,109 --> 00:34:29,502
I hope so.
Then I can get
719
00:34:29,502 --> 00:34:31,112
that horrible woman
out of my house.
720
00:34:31,112 --> 00:34:32,679
I don't know
how you can stay there.
721
00:34:32,679 --> 00:34:35,595
I mean, the stress
must be taking its toll.
722
00:34:35,595 --> 00:34:38,250
-I'm fine. Really.
-Really?
723
00:34:38,250 --> 00:34:39,642
I'm watching you.
724
00:34:39,642 --> 00:34:41,166
I'll file these papers.
725
00:34:41,166 --> 00:34:42,384
[knocking]
726
00:34:42,384 --> 00:34:43,516
-Hi!
-Hey.
727
00:34:43,516 --> 00:34:44,734
Is this a bad time?
728
00:34:44,734 --> 00:34:46,823
Uh, no, Detective Harper.
Please. Come in.
729
00:34:46,823 --> 00:34:48,390
Thank you for coming.
730
00:34:48,390 --> 00:34:50,479
I'm sorry I couldn't make it
down to the station.
731
00:34:50,479 --> 00:34:51,915
-Please have a seat.
-No problem.
732
00:34:51,915 --> 00:34:53,134
What's this all about?
733
00:34:53,134 --> 00:34:54,918
I need your help
with something.
734
00:34:54,918 --> 00:34:56,268
I'll do my best.
735
00:34:56,268 --> 00:34:58,792
I need you to look into
this woman's background.
736
00:34:58,792 --> 00:35:01,011
I did
a reference check
737
00:35:01,011 --> 00:35:02,361
when I first hired her
738
00:35:02,361 --> 00:35:04,319
as my father's
caregiver.
739
00:35:04,319 --> 00:35:05,929
Resume checked out.
740
00:35:05,929 --> 00:35:07,148
Glowing referrals.
741
00:35:07,148 --> 00:35:09,194
But no
social media profile,
742
00:35:09,194 --> 00:35:11,021
no personal references.
743
00:35:11,021 --> 00:35:13,372
A month later,
they were married.
744
00:35:13,372 --> 00:35:16,592
Now my father's dead
and she owns everything.
745
00:35:16,592 --> 00:35:18,420
Yeah. I can see why
you'd be concerned.
746
00:35:18,420 --> 00:35:20,509
I'm contesting the will.
747
00:35:21,815 --> 00:35:23,643
I think she had
my father cremated
748
00:35:23,643 --> 00:35:26,907
in order to hide the fact
that she murdered him.
749
00:35:26,907 --> 00:35:28,822
Look, if you're going ahead
with legal proceedings,
750
00:35:28,822 --> 00:35:29,953
I'm not able to get involved.
751
00:35:29,953 --> 00:35:32,434
It's department policy.
752
00:35:32,434 --> 00:35:34,262
But I'll have
a P.I. friend do
753
00:35:34,262 --> 00:35:35,611
a thorough background
check on her.
754
00:35:35,611 --> 00:35:36,612
Would that help?
755
00:35:36,612 --> 00:35:38,745
Yes. Thank you.
756
00:35:38,745 --> 00:35:40,877
All right.
I'll be in touch.
757
00:35:45,143 --> 00:35:48,798
[Samantha, slurring]
Pinot gris!
758
00:35:48,798 --> 00:35:49,886
[Samantha giggling]
759
00:35:49,886 --> 00:35:52,498
Whatever it is,
it is delicious!
760
00:35:52,498 --> 00:35:55,892
You know there is a whole cellar
of wine down there?
761
00:35:55,892 --> 00:35:57,720
Some of it's
not for drinking.
762
00:35:57,720 --> 00:35:59,635
It's for
collecting.
763
00:35:59,635 --> 00:36:03,378
[chuckling] Nonsense!
It's all for drinking.
764
00:36:03,378 --> 00:36:04,684
We should have a party.
765
00:36:04,684 --> 00:36:06,512
It's getting
all old and dusty down there.
766
00:36:06,512 --> 00:36:08,514
It wouldn't seem right
having a party quite yet.
767
00:36:08,514 --> 00:36:10,080
He's only been
gone a month.
768
00:36:10,080 --> 00:36:11,473
Ugh!
769
00:36:11,473 --> 00:36:14,607
I'm already tired
of wearing black.
770
00:36:14,607 --> 00:36:16,826
There couldn't be
a more depressing color.
771
00:36:16,826 --> 00:36:18,959
Samantha, you're just
upset about Wayne.
772
00:36:18,959 --> 00:36:20,961
Drinking will only
make it worse.
773
00:36:20,961 --> 00:36:23,093
I think another bottle
is in order!
774
00:36:24,921 --> 00:36:26,575
[sighs]
I'll make sure
775
00:36:26,575 --> 00:36:27,750
she doesn't
break something.
776
00:36:27,750 --> 00:36:29,230
Her neck?
777
00:36:33,408 --> 00:36:35,497
[♪ ]
778
00:36:40,894 --> 00:36:42,678
What the hell
are you doing?
779
00:36:44,593 --> 00:36:46,465
You could ruin this
780
00:36:46,465 --> 00:36:48,249
for the both
of us.
781
00:36:48,249 --> 00:36:50,773
I'm just waiting for you
to finish the job.
782
00:36:50,773 --> 00:36:52,732
Why isn't she dead yet?
[giggles]
783
00:36:52,732 --> 00:36:55,517
We have got to
stick to the plan.
784
00:36:55,517 --> 00:36:58,041
Pull it together, Sammi.
785
00:36:58,041 --> 00:37:00,653
Or what?
786
00:37:00,653 --> 00:37:03,438
Don't forget
whose house this is now.
787
00:37:06,659 --> 00:37:08,574
[wine bottles clatter]
788
00:37:22,936 --> 00:37:24,590
[Jade] Something
has to be done about this.
789
00:37:27,288 --> 00:37:28,768
Well...
790
00:37:28,768 --> 00:37:30,639
[groans wearily]
791
00:37:30,639 --> 00:37:32,946
it's not
your house anymore.
792
00:37:32,946 --> 00:37:35,078
I'm not
giving up, Marco.
793
00:37:38,691 --> 00:37:40,301
Don't let her
rile you.
794
00:37:40,301 --> 00:37:43,522
Ha! A little
too late for that.
795
00:37:43,522 --> 00:37:45,915
I filed papers
to contest the will.
796
00:37:45,915 --> 00:37:48,135
Vance wants
to see me tomorrow.
797
00:37:49,310 --> 00:37:50,746
I'll go with you.
798
00:37:50,746 --> 00:37:52,835
Well, let's go to bed.
799
00:37:56,883 --> 00:37:58,537
Don't worry, babe.
800
00:38:00,582 --> 00:38:02,497
It'll all work out.
801
00:38:03,977 --> 00:38:06,240
[♪ ]
802
00:38:10,940 --> 00:38:13,160
Of course,
there have been many cases
803
00:38:13,160 --> 00:38:15,684
where a newly revised will
was successfully overturned.
804
00:38:15,684 --> 00:38:17,730
We'll put the estate
in probate
805
00:38:17,730 --> 00:38:19,079
and stall her for a while.
806
00:38:19,079 --> 00:38:20,341
I want everything back.
807
00:38:20,341 --> 00:38:22,169
I don't want her
to see a penny.
808
00:38:22,169 --> 00:38:23,736
My pleasure.
809
00:38:25,999 --> 00:38:27,348
Samantha?
810
00:38:27,348 --> 00:38:28,871
This is
a private meeting.
811
00:38:28,871 --> 00:38:30,177
What the hell
are you doing here?
812
00:38:30,177 --> 00:38:33,136
We're family,
darling... that's the truth.
813
00:38:33,136 --> 00:38:34,268
[Marco] Samantha,
this is not--
814
00:38:34,268 --> 00:38:36,270
You can't keep
wagging the dog, Jade.
815
00:38:36,270 --> 00:38:38,316
He's going to leave you
if you do.
816
00:38:38,316 --> 00:38:39,447
Get out!
817
00:38:39,447 --> 00:38:41,710
-Samantha--
-This is inappropriate.
818
00:38:41,710 --> 00:38:43,712
You're just upset
819
00:38:43,712 --> 00:38:46,149
because your father
found someone better to love.
820
00:38:46,149 --> 00:38:47,542
That's ridiculous.
821
00:38:47,542 --> 00:38:49,283
He didn't want to leave you
anything in the will!
822
00:38:49,283 --> 00:38:52,068
I had to convince him to let you
have your mother's jewelry.
823
00:38:52,068 --> 00:38:53,896
It's not worth much.
824
00:38:53,896 --> 00:38:56,116
She had such poor taste.
825
00:38:57,465 --> 00:38:59,293
Your eviction notice.
826
00:38:59,293 --> 00:39:01,469
I don't want you
back in my home.
827
00:39:03,471 --> 00:39:05,908
[♪ ]
828
00:39:05,908 --> 00:39:08,128
My lawyer will be in touch.
829
00:39:08,128 --> 00:39:10,696
How dare you?
You bitch!
830
00:39:10,696 --> 00:39:14,700
[thudding]
831
00:39:14,700 --> 00:39:17,964
[♪ ]
832
00:39:17,964 --> 00:39:20,096
[car door shuts]
833
00:39:22,316 --> 00:39:24,753
[♪ ]
834
00:39:37,157 --> 00:39:39,115
Hey! I got your message.
Are you okay?
835
00:39:39,115 --> 00:39:41,248
It's getting ugly
with Samantha.
836
00:39:41,248 --> 00:39:43,337
We've moved into a hotel.
I've lost everything.
837
00:39:43,337 --> 00:39:45,383
Oh, sweetie.
How did it get so ugly?
838
00:39:45,383 --> 00:39:46,558
I don't know.
839
00:39:46,558 --> 00:39:48,211
I've asked myself
that very question.
840
00:39:49,343 --> 00:39:50,997
Detective!
841
00:39:50,997 --> 00:39:52,346
Jade. Hi.
842
00:39:52,346 --> 00:39:54,348
I'll catch up
with you later.
843
00:39:57,177 --> 00:39:59,266
Can we talk in your office?
844
00:39:59,266 --> 00:40:01,181
Sure.
Come on up.
845
00:40:03,879 --> 00:40:06,273
There's been a complaint
filed against you.
846
00:40:06,273 --> 00:40:07,492
What?
847
00:40:07,492 --> 00:40:09,276
"Aggravated assault
and attempted battery."
848
00:40:09,276 --> 00:40:10,843
What are you talking about?
849
00:40:10,843 --> 00:40:14,586
Did you attempt to injure
your... stepmother?
850
00:40:14,586 --> 00:40:17,893
No! I can't believe this.
851
00:40:17,893 --> 00:40:20,243
She barged in on
a private meeting.
852
00:40:20,243 --> 00:40:22,681
She insulted my mother,
lied about my father,
853
00:40:22,681 --> 00:40:24,291
so I just couldn't
take it anymore,
854
00:40:24,291 --> 00:40:26,598
so I threw a book at her.
855
00:40:26,598 --> 00:40:28,251
[chuckles softly]
856
00:40:28,251 --> 00:40:29,992
Well, good thing your pitch
was high and outside.
857
00:40:29,992 --> 00:40:31,820
She's lucky I was a batter
and not a pitcher.
858
00:40:31,820 --> 00:40:33,300
Seriously!
859
00:40:33,300 --> 00:40:35,345
Does she have any idea
what this could do to my career?
860
00:40:35,345 --> 00:40:36,651
I could be disbarred.
861
00:40:36,651 --> 00:40:38,871
What is wrong with her?
862
00:40:38,871 --> 00:40:41,177
These things
tend to blow over.
863
00:40:41,177 --> 00:40:42,483
She might even
drop the complaint-
864
00:40:42,483 --> 00:40:43,484
if you apologize.
865
00:40:43,484 --> 00:40:45,921
She baited me.
866
00:40:45,921 --> 00:40:48,184
Well, she's getting
everything she wants after all.
867
00:40:48,184 --> 00:40:50,143
Thank you, Detective.
868
00:40:50,143 --> 00:40:51,405
I'll take care of it.
869
00:40:51,405 --> 00:40:53,973
All right.
I'll see myself out.
870
00:40:53,973 --> 00:40:55,322
Wait.
871
00:40:55,322 --> 00:40:57,324
Did you find
anything on her?
872
00:40:57,324 --> 00:40:59,631
No. No record,
no warrants for her arrest.
873
00:40:59,631 --> 00:41:02,764
Nothing. And you were right--
she has no online presence.
874
00:41:04,679 --> 00:41:07,334
Do you think that she was
behind my father's death?
875
00:41:09,162 --> 00:41:11,207
Not everything adds up.
876
00:41:11,207 --> 00:41:13,514
It'll be hard to prove
she was involved.
877
00:41:13,514 --> 00:41:15,124
Thank you.
878
00:41:18,519 --> 00:41:20,608
[sighs heavily]
879
00:41:23,437 --> 00:41:25,004
[Jade, recording]
Hey, sweetie. It's me.
880
00:41:25,004 --> 00:41:26,484
I have some good news.
881
00:41:26,484 --> 00:41:28,181
Detective Harper
seems to believe
882
00:41:28,181 --> 00:41:29,878
my suspicions about Samantha.
883
00:41:29,878 --> 00:41:30,923
We need to talk about this.
884
00:41:30,923 --> 00:41:32,838
Call me.
885
00:41:32,838 --> 00:41:34,100
[beep]
886
00:41:34,100 --> 00:41:36,058
[♪ ]
887
00:41:52,727 --> 00:41:55,295
I don't see why
you're so upset.
888
00:41:57,602 --> 00:41:59,734
It was hilarious.
889
00:41:59,734 --> 00:42:01,649
The look
on her face!
890
00:42:01,649 --> 00:42:03,390
What the hell were you
doing there yesterday?
891
00:42:03,390 --> 00:42:06,219
You weren't supposed to
come to the lawyer's office.
892
00:42:07,220 --> 00:42:09,178
Got rid of her,
didn't it?
893
00:42:09,178 --> 00:42:11,703
Maybe you should
let me take control
894
00:42:11,703 --> 00:42:13,182
a little more often.
895
00:42:14,532 --> 00:42:15,576
[cork pops]
896
00:42:17,012 --> 00:42:18,840
Baby...
897
00:42:18,840 --> 00:42:21,408
it's all ours.
898
00:42:21,408 --> 00:42:23,236
Let's celebrate!
899
00:42:36,379 --> 00:42:38,425
Being rich...
900
00:42:38,425 --> 00:42:40,514
is the best
aphrodisiac.
901
00:42:42,124 --> 00:42:44,257
Mm, Marco...
902
00:42:44,257 --> 00:42:47,477
the things we will do
with his money.
903
00:42:47,477 --> 00:42:49,044
[Marco chuckles]
904
00:42:52,613 --> 00:42:54,702
Just you and me, babe.
905
00:42:57,313 --> 00:42:59,315
[♪ ]
906
00:43:15,984 --> 00:43:17,943
[car starts]
907
00:43:24,036 --> 00:43:26,604
[♪ ]
908
00:43:37,310 --> 00:43:39,268
[knocking]
909
00:43:41,749 --> 00:43:44,360
[♪ ]
910
00:43:55,241 --> 00:43:58,113
I'm here to return these...
911
00:43:58,113 --> 00:44:00,376
and I was hoping
we could talk.
912
00:44:02,291 --> 00:44:04,598
[♪ ]
913
00:44:08,558 --> 00:44:09,559
[door thuds]
914
00:44:19,569 --> 00:44:21,528
Thank you.
915
00:44:22,964 --> 00:44:25,488
I was hoping
916
00:44:25,488 --> 00:44:29,057
that we could repair
our relationship.
917
00:44:29,057 --> 00:44:31,451
Relationship?
918
00:44:31,451 --> 00:44:32,931
Is that what
this is called?
919
00:44:36,543 --> 00:44:38,458
I didn't mean
to throw the book at you.
920
00:44:38,458 --> 00:44:40,721
It was in the heat
of the moment, and...
921
00:44:40,721 --> 00:44:42,505
That's supposed to be
an apology?
922
00:44:42,505 --> 00:44:43,898
You had no right--
923
00:44:46,858 --> 00:44:49,077
I'm sorry, Samantha.
924
00:44:49,077 --> 00:44:50,557
I truly am.
925
00:44:50,557 --> 00:44:54,300
You are a terrible liar.
926
00:44:56,215 --> 00:44:57,216
[sighs]
927
00:45:00,219 --> 00:45:01,437
The house is all yours.
928
00:45:02,612 --> 00:45:05,485
I've already had
the locks changed.
929
00:45:05,485 --> 00:45:06,704
Oh.
930
00:45:08,749 --> 00:45:10,533
So, you'll call the police
931
00:45:10,533 --> 00:45:12,448
and drop the charges?
932
00:45:15,103 --> 00:45:18,019
There's no reason to make this
any worse than it already is.
933
00:45:18,019 --> 00:45:20,718
Aw, this is nothing.
934
00:45:20,718 --> 00:45:22,371
[giggles]
935
00:45:22,371 --> 00:45:24,765
I'll think about it.
936
00:45:26,593 --> 00:45:28,464
Why are you doing this?
937
00:45:28,464 --> 00:45:31,076
Because I can.
938
00:45:31,076 --> 00:45:32,817
[♪ ]
939
00:45:58,843 --> 00:46:00,105
[phone beeps]
940
00:46:01,062 --> 00:46:03,804
[sighs]
941
00:46:03,804 --> 00:46:05,066
[door opens]
942
00:46:06,285 --> 00:46:07,503
[door closes]
943
00:46:07,503 --> 00:46:09,897
Hey...
944
00:46:09,897 --> 00:46:11,203
So sorry I'm late.
945
00:46:11,203 --> 00:46:13,901
[sighing]
Marco, you could've texted me.
946
00:46:13,901 --> 00:46:15,294
I was worried about you.
947
00:46:15,294 --> 00:46:16,948
I thought I did.
948
00:46:21,866 --> 00:46:23,302
Oh.
949
00:46:23,302 --> 00:46:25,086
Looks like I sent
hugs and kisses to my foreman.
950
00:46:25,086 --> 00:46:26,827
[chuckling]
951
00:46:26,827 --> 00:46:28,524
Sorry.
952
00:46:28,524 --> 00:46:31,179
You are not going to believe
the day that I have had.
953
00:46:32,398 --> 00:46:34,748
Yeah, that makes two of us.
954
00:46:34,748 --> 00:46:36,402
Um, I'm just going to
jump in the shower,
955
00:46:36,402 --> 00:46:38,099
and then we can swap
war stories?
956
00:46:38,099 --> 00:46:39,666
Sure.
957
00:46:39,666 --> 00:46:40,841
Great.
958
00:46:49,719 --> 00:46:52,548
[dreamlike voices
whirl distantly]
959
00:46:52,548 --> 00:46:54,420
[Samantha laughing]
960
00:46:57,379 --> 00:46:59,642
[Marco]
You are way too drunk.
961
00:46:59,642 --> 00:47:01,427
[Samantha] I don't care
what people think of me.
962
00:47:04,038 --> 00:47:05,561
[♪ ]
963
00:47:26,974 --> 00:47:28,280
[gasping]
964
00:47:30,891 --> 00:47:33,633
[persistent knock]
965
00:47:33,633 --> 00:47:36,201
Marco, did you
order room service?
966
00:47:36,201 --> 00:47:37,289
[mumbles groggily]
967
00:47:39,987 --> 00:47:41,989
[sighing]
968
00:47:45,079 --> 00:47:46,559
What's going on?
969
00:47:46,559 --> 00:47:48,126
Jade, I'm sorry about this,
970
00:47:48,126 --> 00:47:49,910
but we need you to get dressed
and come downtown with us.
971
00:47:49,910 --> 00:47:51,259
Are you arresting me?
972
00:47:51,259 --> 00:47:53,435
[Marco] It's 6:00
in the morning!
973
00:47:53,435 --> 00:47:55,133
We need to ask you
some questions.
974
00:47:55,133 --> 00:47:56,743
Is Samantha still
pressing charges?
975
00:47:56,743 --> 00:47:57,831
Samantha's dead.
976
00:48:01,269 --> 00:48:04,359
The home alarm went off
and a security guard found her.
977
00:48:04,359 --> 00:48:06,579
The valet downstairs
gave us a timeline
978
00:48:06,579 --> 00:48:07,841
for both of you.
979
00:48:09,887 --> 00:48:12,628
Jade, we have a warrant
for your arrest,
980
00:48:12,628 --> 00:48:15,414
for murder
in the first degree.
981
00:48:20,288 --> 00:48:21,942
Call Chantal.
982
00:48:21,942 --> 00:48:24,162
What evidence
do you have?
983
00:48:24,162 --> 00:48:26,468
That's none of your business.
984
00:48:26,468 --> 00:48:28,601
You have the right to
remain silent when questioned.
985
00:48:28,601 --> 00:48:31,299
Anything you say
can and will be used against you
986
00:48:31,299 --> 00:48:32,953
in a court of law.
987
00:48:32,953 --> 00:48:34,302
You have the right
to an attorney
988
00:48:34,302 --> 00:48:35,738
before speaking
to the police,
989
00:48:35,738 --> 00:48:37,566
and to have an attorney
present during questioning,
990
00:48:37,566 --> 00:48:39,612
now and in the future.
991
00:48:39,612 --> 00:48:42,049
If you can't afford an attorney,
one will be appointed for you
992
00:48:42,049 --> 00:48:43,964
before any questioning,
993
00:48:43,964 --> 00:48:45,226
if you wish.
994
00:48:49,709 --> 00:48:51,406
Let's go.
995
00:48:51,406 --> 00:48:52,755
[Marco]
I'm right behind you.
996
00:48:55,933 --> 00:48:57,456
[handcuffs clicking]
997
00:49:03,462 --> 00:49:04,811
[car door closes]
998
00:49:06,682 --> 00:49:08,467
[♪ ]
999
00:49:23,308 --> 00:49:24,787
How can she be dead?
1000
00:49:24,787 --> 00:49:26,224
We're not answering
any questions.
1001
00:49:26,224 --> 00:49:27,965
I have a few questions
of my own.
1002
00:49:27,965 --> 00:49:28,922
How did she die?
1003
00:49:29,967 --> 00:49:31,664
Strangled.
1004
00:49:31,664 --> 00:49:33,057
And you think I could
do that to someone?
1005
00:49:33,057 --> 00:49:34,145
Jade...
1006
00:49:34,145 --> 00:49:35,276
Ask me what you want.
1007
00:49:35,276 --> 00:49:36,974
You were in the house
last night. Why?
1008
00:49:36,974 --> 00:49:39,454
I was returning my keys.
1009
00:49:39,454 --> 00:49:40,673
She'd won.
1010
00:49:40,673 --> 00:49:42,283
I asked her to drop
the assault charge.
1011
00:49:42,283 --> 00:49:43,328
She was alone?
1012
00:49:43,328 --> 00:49:44,894
As far as I know.
1013
00:49:44,894 --> 00:49:46,287
Did you kill Samantha?
1014
00:49:46,287 --> 00:49:48,637
-Don't answer that.
-I'm not a killer.
1015
00:49:48,637 --> 00:49:50,291
You had motive,
she took everything from you,
1016
00:49:50,291 --> 00:49:51,379
and you assaulted her.
1017
00:49:51,379 --> 00:49:52,467
She provoked me.
1018
00:49:52,467 --> 00:49:54,295
I threw a book at her, come on.
1019
00:49:54,295 --> 00:49:55,644
Jade...
1020
00:49:55,644 --> 00:49:57,385
You believed
that she murdered your father,
1021
00:49:57,385 --> 00:49:58,604
so you took revenge.
1022
00:49:58,604 --> 00:50:00,040
No!
1023
00:50:00,040 --> 00:50:01,259
We're done here.
1024
00:50:04,914 --> 00:50:06,829
I didn't do it.
1025
00:50:13,227 --> 00:50:14,663
[reporters clamoring]
1026
00:50:14,663 --> 00:50:16,143
Just give us some space.
1027
00:50:16,143 --> 00:50:17,884
Why did you kill
your stepmother?
1028
00:50:17,884 --> 00:50:19,059
Is it true
you assaulted her?
1029
00:50:19,059 --> 00:50:20,321
Back off, please.
1030
00:50:20,321 --> 00:50:21,844
Jade, can you give us
a statement, please?
1031
00:50:21,844 --> 00:50:23,890
Just back away, guys.
1032
00:50:23,890 --> 00:50:25,370
Why did you kill
your stepmother?
1033
00:50:27,894 --> 00:50:29,504
[sighing heavily]
1034
00:50:33,726 --> 00:50:35,119
[sighs]
1035
00:50:35,119 --> 00:50:37,295
Let's get you
back home.
1036
00:50:37,295 --> 00:50:39,427
I don't know
if I can go back there.
1037
00:50:39,427 --> 00:50:40,994
Well, it's
your home again, Jade.
1038
00:50:40,994 --> 00:50:42,039
Now that
Samantha's gone,
1039
00:50:42,039 --> 00:50:43,605
the house is
rightfully yours.
1040
00:50:43,605 --> 00:50:45,477
It's not much use
if I'm in jail.
1041
00:50:45,477 --> 00:50:47,740
Hey, look at me,
look at me.
1042
00:50:47,740 --> 00:50:51,222
You are worth every penny
of that million-dollar bail.
1043
00:50:52,788 --> 00:50:54,834
I didn't want it
like this.
1044
00:50:56,314 --> 00:50:58,446
You believe me, don't you?
1045
00:50:58,446 --> 00:51:01,536
I didn't kill Samantha.
1046
00:51:02,972 --> 00:51:05,018
Of course, honey.
1047
00:51:06,454 --> 00:51:09,283
I will stand behind you, always.
1048
00:51:09,283 --> 00:51:10,763
Come here.
1049
00:51:11,851 --> 00:51:13,461
In the meanwhile,
1050
00:51:13,461 --> 00:51:15,942
why don't we go up to the cabin
for a few days and lay low?
1051
00:51:15,942 --> 00:51:17,683
Okay.
1052
00:51:22,731 --> 00:51:23,863
[thunder crashing]
1053
00:51:26,605 --> 00:51:28,737
They said they'd
take that line down
1054
00:51:28,737 --> 00:51:30,217
while we were
at the cabin.
1055
00:51:30,217 --> 00:51:31,740
I'm sorry.
1056
00:51:31,740 --> 00:51:33,568
It's not your fault.
1057
00:51:33,568 --> 00:51:35,309
I'll get it.
1058
00:51:54,067 --> 00:51:56,200
[distant thunder rumbling]
1059
00:51:56,200 --> 00:51:57,984
I was thinking
it might be a good time
1060
00:51:57,984 --> 00:52:00,813
for you to get some counseling.
1061
00:52:02,467 --> 00:52:03,555
What?
1062
00:52:03,555 --> 00:52:05,687
You've had a tough time,
1063
00:52:05,687 --> 00:52:07,080
and it might help your case.
1064
00:52:07,080 --> 00:52:09,430
[scoffs]
Shall I plead insanity?
1065
00:52:09,430 --> 00:52:11,519
No, I don't mean
that you don't--
1066
00:52:11,519 --> 00:52:12,955
I don't
need a shrink.
1067
00:52:12,955 --> 00:52:14,696
Really, I'm fine.
1068
00:52:16,742 --> 00:52:18,700
Remember when
you tried to get your dad
1069
00:52:18,700 --> 00:52:21,138
to see a therapist?
1070
00:52:21,138 --> 00:52:23,662
You wished he would go,
and knew it would help him,
1071
00:52:23,662 --> 00:52:24,663
and we could both see
1072
00:52:24,663 --> 00:52:26,186
that he needed it.
1073
00:52:26,186 --> 00:52:27,448
Well...
1074
00:52:27,448 --> 00:52:29,189
we're there now.
1075
00:52:30,669 --> 00:52:32,888
But I can talk to you.
1076
00:52:32,888 --> 00:52:35,239
Of course you can.
1077
00:52:40,722 --> 00:52:42,463
But I don't know
how to help you,
1078
00:52:42,463 --> 00:52:44,552
and I don't want to
give you the wrong advice.
1079
00:52:44,552 --> 00:52:46,163
You haven't been sleeping,
1080
00:52:46,163 --> 00:52:48,904
you're feeling guilty
over hiring Samantha.
1081
00:52:48,904 --> 00:52:52,256
Then there's the stress
of being arrested.
1082
00:52:59,828 --> 00:53:02,570
I've made
an appointment for you.
1083
00:53:02,570 --> 00:53:04,529
Say you'll go.
1084
00:53:06,183 --> 00:53:07,619
[sighs]
1085
00:53:12,580 --> 00:53:14,234
[knock on door]
1086
00:53:15,931 --> 00:53:17,150
[sighs]
1087
00:53:26,072 --> 00:53:28,248
-Hey, Chantal.
-Hey, how are you doing?
1088
00:53:28,248 --> 00:53:29,380
Great.
How are you?
1089
00:53:29,380 --> 00:53:31,208
-Okay.
-Thanks for coming.
1090
00:53:32,861 --> 00:53:34,646
She's just
right through here.
1091
00:53:34,646 --> 00:53:35,777
Okay.
1092
00:53:37,823 --> 00:53:39,128
-[Chantal] Hey...
-[Jade] Hi.
1093
00:53:39,128 --> 00:53:41,130
How are you doing?
1094
00:53:41,130 --> 00:53:42,349
I've had better days.
1095
00:53:44,873 --> 00:53:46,832
You look tired.
1096
00:53:46,832 --> 00:53:48,660
[chuckles]
So I hear.
1097
00:53:48,660 --> 00:53:50,749
I'll grab you
a coffee.
1098
00:53:50,749 --> 00:53:53,012
[sighing]
1099
00:53:53,012 --> 00:53:55,319
I have copies of all
the court papers for you.
1100
00:53:55,319 --> 00:53:57,321
We're going to get
you out of this.
1101
00:53:57,321 --> 00:53:59,888
I have never been so scared
in my entire life.
1102
00:53:59,888 --> 00:54:02,282
I mean,
none of this makes sense.
1103
00:54:02,282 --> 00:54:05,938
If Samantha killed my father,
then who killed her?
1104
00:54:05,938 --> 00:54:08,201
Or maybe I was wrong.
Maybe she didn't kill him.
1105
00:54:08,201 --> 00:54:10,856
Maybe... maybe
I'm imagining things?
1106
00:54:10,856 --> 00:54:12,727
Maybe I am going crazy, I...
1107
00:54:12,727 --> 00:54:14,773
We're going to fight it.
1108
00:54:14,773 --> 00:54:16,644
All the evidence
points to me.
1109
00:54:16,644 --> 00:54:18,124
If I am found guilty,
1110
00:54:18,124 --> 00:54:19,386
I will never practice
law again.
1111
00:54:22,781 --> 00:54:23,782
I need some air.
1112
00:54:28,047 --> 00:54:29,266
Jade?
1113
00:54:36,447 --> 00:54:38,187
[Marco]
I'm so worried about her.
1114
00:54:38,187 --> 00:54:40,364
This is destroying her.
1115
00:54:40,364 --> 00:54:42,104
She's not sleeping.
1116
00:54:42,104 --> 00:54:44,803
She's depressed.
1117
00:54:44,803 --> 00:54:46,935
I can see that.
1118
00:54:46,935 --> 00:54:49,111
You know, I love her,
1119
00:54:49,111 --> 00:54:50,243
so much,
1120
00:54:50,243 --> 00:54:52,419
but...
1121
00:54:54,639 --> 00:54:56,597
I can feel her
slipping away,
1122
00:54:56,597 --> 00:54:59,252
and I am...
1123
00:54:59,252 --> 00:55:02,255
[voice breaking]
concerned she's gonna...
1124
00:55:02,255 --> 00:55:04,039
do something.
1125
00:55:05,519 --> 00:55:06,955
Hurt herself.
1126
00:55:06,955 --> 00:55:10,263
If there is anything
I can do to help,
1127
00:55:10,263 --> 00:55:12,396
you just
let me know, okay?
1128
00:55:14,833 --> 00:55:17,270
There might be something.
1129
00:55:17,270 --> 00:55:18,358
You lost both
of your parents
1130
00:55:18,358 --> 00:55:19,838
in a very short time.
1131
00:55:19,838 --> 00:55:21,361
You have
a right to grieve,
1132
00:55:21,361 --> 00:55:23,885
to be angry.
1133
00:55:23,885 --> 00:55:26,410
I have tried
to keep going,
1134
00:55:26,410 --> 00:55:30,283
but it's
tearing me apart.
1135
00:55:30,283 --> 00:55:33,242
Is your
husband supportive?
1136
00:55:33,242 --> 00:55:35,593
He's my rock.
1137
00:55:35,593 --> 00:55:37,856
I don't know
what I'd do without him.
1138
00:55:40,380 --> 00:55:42,643
We're out of time.
1139
00:55:42,643 --> 00:55:44,428
I'm going to
give you something
1140
00:55:44,428 --> 00:55:46,865
to help you sleep.
1141
00:55:46,865 --> 00:55:48,301
If you're not sleeping,
1142
00:55:48,301 --> 00:55:50,216
your brain
doesn't rest,
1143
00:55:50,216 --> 00:55:53,132
and your stress
compounds.
1144
00:55:53,132 --> 00:55:55,787
I'll see you again
next week?
1145
00:55:55,787 --> 00:55:56,831
Thank you.
1146
00:55:56,831 --> 00:55:58,050
[footsteps approach]
1147
00:55:59,921 --> 00:56:01,619
You're up early.
1148
00:56:02,750 --> 00:56:04,056
Ooh, and I've
got to run.
1149
00:56:04,056 --> 00:56:06,058
What are you
up to today?
1150
00:56:06,058 --> 00:56:07,668
Hmm?
1151
00:56:07,668 --> 00:56:11,150
Jade... are you okay?
1152
00:56:11,150 --> 00:56:12,717
Sure.
1153
00:56:12,717 --> 00:56:14,414
[chuckles]
1154
00:56:16,460 --> 00:56:17,852
Okay.
1155
00:56:29,821 --> 00:56:31,692
I figured since
your phone was broken,
1156
00:56:31,692 --> 00:56:33,694
I would just drop by.
1157
00:56:36,001 --> 00:56:37,306
I'm afraid
I can't talk to you.
1158
00:56:37,306 --> 00:56:38,830
You know I'm a witness
for the prosecution.
1159
00:56:38,830 --> 00:56:40,919
Whatever happened to
innocent until proven guilty?
1160
00:56:40,919 --> 00:56:42,529
I'm the arresting officer.
That's how it works.
1161
00:56:42,529 --> 00:56:44,618
Are you even looking
for Samantha's killer?
1162
00:56:44,618 --> 00:56:47,012
Samantha's death is no longer
an active investigation.
1163
00:56:47,012 --> 00:56:48,796
And I'm the scapegoat?
1164
00:56:48,796 --> 00:56:51,625
Didn't you find anything
in Samantha's background?
1165
00:56:51,625 --> 00:56:53,627
You know I can't discuss
the particulars of the case.
1166
00:56:53,627 --> 00:56:55,542
I am being set up, somehow.
1167
00:56:55,542 --> 00:56:57,588
I don't know how,
but I'm going to find out.
1168
00:56:57,588 --> 00:56:59,720
Please, just keep an open mind.
1169
00:56:59,720 --> 00:57:01,809
Why would I go to the house
and leave my keys there?
1170
00:57:02,897 --> 00:57:04,290
I wondered about that.
1171
00:57:04,290 --> 00:57:05,639
I had conceded.
1172
00:57:05,639 --> 00:57:07,467
I apologized to her,
1173
00:57:07,467 --> 00:57:09,687
I gave her
the keys to the house.
1174
00:57:09,687 --> 00:57:11,253
She'd won.
1175
00:57:11,253 --> 00:57:12,951
And why would I
leave a wine glass
1176
00:57:12,951 --> 00:57:14,518
with my DNA all over it?
1177
00:57:14,518 --> 00:57:16,476
If I was going to kill her,
I wouldn't make any mistakes.
1178
00:57:16,476 --> 00:57:18,522
-You admitted you were there.
-Not to kill her.
1179
00:57:18,522 --> 00:57:19,871
And why would I
set off the alarm?
1180
00:57:19,871 --> 00:57:21,220
I have the alarm code.
1181
00:57:21,220 --> 00:57:22,917
She had to have been
working with someone else,
1182
00:57:22,917 --> 00:57:24,310
and that someone else
killed her,
1183
00:57:24,310 --> 00:57:25,616
and framed me for it.
1184
00:57:25,616 --> 00:57:26,965
[sighs heavily]
1185
00:57:29,402 --> 00:57:32,144
Okay, let's say there's
another person involved.
1186
00:57:32,144 --> 00:57:34,363
Did Samantha
have family?
1187
00:57:34,363 --> 00:57:35,756
Ex-husbands,
anything like that?
1188
00:57:35,756 --> 00:57:38,716
None that I turned up
in my initial search.
1189
00:57:38,716 --> 00:57:41,022
What else do you
know about her?
1190
00:57:41,022 --> 00:57:42,371
I didn't turn up much either.
1191
00:57:42,371 --> 00:57:44,156
She's... off the grid.
1192
00:57:44,156 --> 00:57:45,940
She was using an alias?
1193
00:57:45,940 --> 00:57:47,768
Could be.
1194
00:57:47,768 --> 00:57:50,118
Then she's the key
to all of this.
1195
00:57:50,118 --> 00:57:51,380
I'm sure of it.
1196
00:57:53,513 --> 00:57:55,428
[flipping pages]
1197
00:57:57,952 --> 00:57:59,824
[scribbling]
1198
00:58:02,522 --> 00:58:04,524
This was her last address.
1199
00:58:04,524 --> 00:58:06,744
It's about 45 minutes from here.
1200
00:58:06,744 --> 00:58:07,875
Thanks.
1201
00:58:07,875 --> 00:58:08,963
I'll check it out.
1202
00:58:08,963 --> 00:58:11,313
Be careful.
1203
00:58:11,313 --> 00:58:12,706
If your parents
really were murdered,
1204
00:58:12,706 --> 00:58:14,665
there... there could be
somebody out there
1205
00:58:14,665 --> 00:58:16,405
trying to kill you, too.
1206
00:58:24,022 --> 00:58:25,589
[sighing heavily]
1207
00:58:35,381 --> 00:58:36,425
[knocks briskly]
1208
00:58:36,425 --> 00:58:38,079
Jade, wait.
1209
00:58:40,995 --> 00:58:43,389
I'm coming with you.
1210
00:58:51,832 --> 00:58:53,051
Mrs. Knowles,
1211
00:58:53,051 --> 00:58:54,313
we'd like to ask you
a few questions
1212
00:58:54,313 --> 00:58:55,836
about Samantha.
1213
00:58:55,836 --> 00:58:58,665
Aren't you that woman
they arrested?
1214
00:58:58,665 --> 00:58:59,884
I saw you on the news.
1215
00:58:59,884 --> 00:59:01,799
None of it's true.
1216
00:59:01,799 --> 00:59:03,191
I didn't hurt Samantha.
1217
00:59:03,191 --> 00:59:05,716
We're trying to find
her real killer.
1218
00:59:05,716 --> 00:59:07,413
[sighing]
Oh, well,
1219
00:59:07,413 --> 00:59:08,545
come on in.
1220
00:59:09,676 --> 00:59:10,721
Thank you.
1221
00:59:10,721 --> 00:59:12,374
In the kitchen,
1222
00:59:12,374 --> 00:59:14,942
I have another batch of cookies
that I have to keep an eye on.
1223
00:59:14,942 --> 00:59:16,596
Please, sit.
1224
00:59:16,596 --> 00:59:21,383
I've never really had the police
in my house before.
1225
00:59:21,383 --> 00:59:22,907
Um, are you allowed to
have a coffee,
1226
00:59:22,907 --> 00:59:24,604
or is that seen as a bribe?
1227
00:59:24,604 --> 00:59:26,693
Well, thanks for the offer,
but we're good Mrs. Knowles.
1228
00:59:26,693 --> 00:59:28,216
Oh.
1229
00:59:28,216 --> 00:59:31,132
You know, I can't
believe she's gone.
1230
00:59:31,132 --> 00:59:33,657
She called me every week,
you know.
1231
00:59:33,657 --> 00:59:36,573
She had no one,
so I was like family.
1232
00:59:36,573 --> 00:59:38,575
Tell us about Samantha.
1233
00:59:38,575 --> 00:59:40,141
She worked here?
1234
00:59:40,141 --> 00:59:41,621
No...
1235
00:59:41,621 --> 00:59:44,363
she rented a room here.
1236
00:59:44,363 --> 00:59:46,626
But this was
Sammi's family home.
1237
00:59:46,626 --> 00:59:48,846
She grew up here.
1238
00:59:48,846 --> 00:59:51,762
And then when her parents...
1239
00:59:51,762 --> 00:59:53,154
passed on,
1240
00:59:53,154 --> 00:59:55,200
she had nowhere to go, so...
1241
00:59:55,200 --> 00:59:56,767
I let her stay here.
1242
00:59:56,767 --> 00:59:58,638
Well, this past year,
1243
00:59:58,638 --> 01:00:01,206
she was different,
1244
01:00:01,206 --> 01:00:03,382
moody,
1245
01:00:03,382 --> 01:00:06,559
troubled.
1246
01:00:06,559 --> 01:00:08,866
She used to do crazy things,
1247
01:00:08,866 --> 01:00:12,347
like stay locked up in her room
1248
01:00:12,347 --> 01:00:14,436
for days on end.
1249
01:00:14,436 --> 01:00:16,134
And then...
1250
01:00:16,134 --> 01:00:18,092
she'd be all happy
1251
01:00:18,092 --> 01:00:21,835
as if her life
was the best thing ever,
1252
01:00:21,835 --> 01:00:24,751
a strange smile
plastered on her face.
1253
01:00:26,231 --> 01:00:27,667
Do you think she was on drugs?
1254
01:00:27,667 --> 01:00:28,755
Could be.
1255
01:00:28,755 --> 01:00:30,888
You mentioned that
her parents died.
1256
01:00:30,888 --> 01:00:33,107
How?
1257
01:00:33,107 --> 01:00:38,373
Well, they lost everything
in some sort of Ponzi scheme.
1258
01:00:38,373 --> 01:00:40,811
I bought this house
at an auction.
1259
01:00:40,811 --> 01:00:43,465
Got it for a steal.
1260
01:00:43,465 --> 01:00:46,207
Uh, and then, uh,
1261
01:00:46,207 --> 01:00:49,036
they moved to a motel
1262
01:00:49,036 --> 01:00:50,777
and took their own lives.
1263
01:00:51,952 --> 01:00:54,607
Murder-suicide they called it.
1264
01:00:54,607 --> 01:00:55,695
Horrible.
1265
01:00:56,870 --> 01:00:59,003
Sammi was away
at the time,
1266
01:00:59,003 --> 01:01:01,222
and then when she came back,
1267
01:01:01,222 --> 01:01:04,008
she was devastated.
1268
01:01:04,008 --> 01:01:05,836
I couldn't turn her away.
1269
01:01:07,141 --> 01:01:09,187
Well, thank you, Mrs. Knowles.
1270
01:01:09,187 --> 01:01:10,318
You've been a big help.
1271
01:01:10,318 --> 01:01:12,103
I have?
1272
01:01:12,103 --> 01:01:13,191
Well...
1273
01:01:13,191 --> 01:01:15,454
Then, anything I can do.
1274
01:01:18,152 --> 01:01:19,501
I suppose it's time
1275
01:01:19,501 --> 01:01:21,765
I cleared out
all the boxes, then.
1276
01:01:21,765 --> 01:01:23,505
Boxes?
1277
01:01:23,505 --> 01:01:25,594
Sammi asked me
to store a few things.
1278
01:01:40,827 --> 01:01:42,133
Look, this is it.
1279
01:01:42,133 --> 01:01:44,135
This is the connection.
1280
01:01:44,135 --> 01:01:46,746
My... my dad said
it was all a big mistake,
1281
01:01:46,746 --> 01:01:48,400
blown out of proportion.
1282
01:01:48,400 --> 01:01:51,272
My mom covered for him.
1283
01:01:51,272 --> 01:01:53,971
But now I'm not so sure.
1284
01:01:55,842 --> 01:01:58,149
Was my dad
really a crook?
1285
01:01:58,149 --> 01:02:00,542
Did he really steal
from all these people?
1286
01:02:00,542 --> 01:02:02,022
I don't know how
they got away with it.
1287
01:02:03,502 --> 01:02:06,810
The best lawyers
money can buy, that's how.
1288
01:02:06,810 --> 01:02:09,116
Looks like she was
obsessed with your father.
1289
01:02:09,116 --> 01:02:10,378
She planned it all,
1290
01:02:10,378 --> 01:02:11,553
getting the job
at the house,
1291
01:02:11,553 --> 01:02:13,033
marrying him,
1292
01:02:13,033 --> 01:02:15,993
maybe even killing him.
1293
01:02:15,993 --> 01:02:18,473
[sighing] Obviously,
this changes everything.
1294
01:02:21,259 --> 01:02:23,087
Then who killed her?
1295
01:02:24,305 --> 01:02:26,655
She had to have been working
with someone else.
1296
01:02:26,655 --> 01:02:27,787
I've seen enough.
1297
01:02:27,787 --> 01:02:29,397
We can't go through
everything here.
1298
01:02:29,397 --> 01:02:31,356
We'll disturb the evidence,
and I'll already be in trouble
1299
01:02:31,356 --> 01:02:32,923
for being up here
without a warrant.
1300
01:02:32,923 --> 01:02:34,794
All right, come on, let's go.
1301
01:02:39,625 --> 01:02:40,931
I'll alert
the local police
1302
01:02:40,931 --> 01:02:42,193
and call a CSI team in.
1303
01:02:42,193 --> 01:02:43,890
Please don't touch
any boxes.
1304
01:02:43,890 --> 01:02:44,978
No, no, I won't.
1305
01:02:44,978 --> 01:02:46,110
All right.
I'll be back soon.
1306
01:02:48,590 --> 01:02:50,244
This case is
definitely more complex
1307
01:02:50,244 --> 01:02:51,550
than we first imagined.
1308
01:02:51,550 --> 01:02:53,813
Whoever hated my dad
has it out for me, too.
1309
01:02:53,813 --> 01:02:56,163
Thanks for
coming with me.
1310
01:02:56,163 --> 01:02:58,557
Are you, uh, okay?
1311
01:02:58,557 --> 01:03:00,515
No.
1312
01:03:00,515 --> 01:03:02,169
But it's a relief
to find out
1313
01:03:02,169 --> 01:03:04,476
that Samantha was
somehow involved.
1314
01:03:04,476 --> 01:03:06,695
My father was a crook.
1315
01:03:06,695 --> 01:03:08,480
He destroyed
those people.
1316
01:03:09,829 --> 01:03:11,570
Jade...
1317
01:03:11,570 --> 01:03:13,050
do you have any reason
to suspect
1318
01:03:13,050 --> 01:03:14,834
that Marco may have
something to do with this?
1319
01:03:14,834 --> 01:03:16,314
What?
Why would you say that?
1320
01:03:16,314 --> 01:03:17,445
Marco loves me.
1321
01:03:17,445 --> 01:03:18,533
Of course not.
1322
01:03:18,533 --> 01:03:20,492
Sorry, I just have to ask.
1323
01:03:21,885 --> 01:03:23,974
Marco's
building us a house.
1324
01:03:23,974 --> 01:03:25,802
The framing's
already up.
1325
01:03:25,802 --> 01:03:26,846
When we get back,
1326
01:03:26,846 --> 01:03:28,717
I think
I'll drive over there
1327
01:03:28,717 --> 01:03:30,284
and see how it's going.
1328
01:03:32,765 --> 01:03:36,987
[doors close, car engine starts]
1329
01:03:45,169 --> 01:03:46,474
Ah!
1330
01:03:46,474 --> 01:03:49,086
I was just thinking about you.
1331
01:03:49,086 --> 01:03:50,174
It's been a long time.
1332
01:03:50,174 --> 01:03:51,740
Mrs. Knowles.
1333
01:03:51,740 --> 01:03:52,916
I was just
passing through town
1334
01:03:52,916 --> 01:03:54,482
and thought
I'd say hello.
1335
01:03:54,482 --> 01:03:58,530
Oh, I have some very sad news
about Sammi, I'm afraid.
1336
01:03:58,530 --> 01:04:00,184
Come on in.
1337
01:04:00,184 --> 01:04:01,620
I'll make you a cup of coffee.
1338
01:04:15,939 --> 01:04:18,942
[punches being thrown,
Mrs. Knowles gasping]
1339
01:04:18,942 --> 01:04:21,379
[struggling]
1340
01:04:43,314 --> 01:04:44,924
[sniffs]
1341
01:05:56,082 --> 01:05:57,127
[knocks]
1342
01:05:57,127 --> 01:05:59,129
Oh, Detective.
1343
01:05:59,129 --> 01:06:00,217
Jade isn't here.
1344
01:06:00,217 --> 01:06:01,740
I know, I just need
some information
1345
01:06:01,740 --> 01:06:04,003
on Jade and Marco.
1346
01:06:04,003 --> 01:06:05,918
Jade didn't kill Samantha.
1347
01:06:05,918 --> 01:06:07,572
I need everything on Marco.
1348
01:06:07,572 --> 01:06:09,748
Who he is, where he's from,
how long they've been together.
1349
01:06:09,748 --> 01:06:11,793
Well, um...
1350
01:06:11,793 --> 01:06:14,579
he breezed into town
less than a year ago,
1351
01:06:14,579 --> 01:06:15,667
from upstate somewhere,
1352
01:06:15,667 --> 01:06:16,929
and swept her off her feet.
1353
01:06:18,191 --> 01:06:19,758
They met at a charity event.
1354
01:06:19,758 --> 01:06:22,021
Did she ever meet
friends or family?
1355
01:06:22,021 --> 01:06:23,588
No one was at the wedding.
1356
01:06:23,588 --> 01:06:25,982
He said his parents had passed,
and he had no siblings.
1357
01:06:27,026 --> 01:06:28,158
Surely he has friends?
1358
01:06:28,158 --> 01:06:29,637
I got the feeling
1359
01:06:29,637 --> 01:06:31,378
that he didn't want to bring
his old connections
1360
01:06:31,378 --> 01:06:33,598
into the new upper-crust world
of the Griegsons,
1361
01:06:33,598 --> 01:06:35,078
if you know
what I mean.
1362
01:06:35,078 --> 01:06:37,210
Do you mind me taking
a picture of that photo
1363
01:06:37,210 --> 01:06:38,646
of Jade and Marco?
1364
01:06:38,646 --> 01:06:40,039
Is Marco a suspect?
1365
01:06:40,039 --> 01:06:41,693
[shutter click]
1366
01:06:41,693 --> 01:06:43,216
I'll let you know if I
come up with anything.
1367
01:07:07,806 --> 01:07:09,851
Marco?
1368
01:07:12,898 --> 01:07:14,030
Marco!
1369
01:07:14,030 --> 01:07:15,248
In the kitchen!
1370
01:07:18,817 --> 01:07:20,558
Sweetie, what's wrong?
1371
01:07:20,558 --> 01:07:23,735
I just went to
take a look at the new house,
1372
01:07:23,735 --> 01:07:25,215
except there was nothing there.
1373
01:07:27,304 --> 01:07:29,436
What's going on, Marco?
1374
01:07:34,224 --> 01:07:35,703
[laughs]
1375
01:07:35,703 --> 01:07:37,879
What?
1376
01:07:37,879 --> 01:07:39,142
I knew you couldn't stay away.
1377
01:07:39,142 --> 01:07:40,186
I gave you the wrong address.
1378
01:07:41,361 --> 01:07:43,146
-[sighs]
-[laughs]
1379
01:07:43,146 --> 01:07:45,974
You knew I would look,
and I fell for it.
1380
01:07:45,974 --> 01:07:47,367
You thought of everything.
1381
01:07:47,367 --> 01:07:50,196
I told you I wanted that house
to be a surprise.
1382
01:07:50,196 --> 01:07:51,850
You're not going to see it
until it's finished.
1383
01:07:51,850 --> 01:07:53,069
It's my wedding gift to you.
1384
01:07:54,244 --> 01:07:55,984
I'm so relieved.
1385
01:07:55,984 --> 01:07:58,204
I thought...
1386
01:07:58,204 --> 01:07:59,553
I thought bad things.
1387
01:07:59,553 --> 01:08:01,207
Ooh...
1388
01:08:01,207 --> 01:08:03,992
Well, I'd like to know
those bad things...
1389
01:08:05,994 --> 01:08:07,170
but I've got dinner
on the boil,
1390
01:08:07,170 --> 01:08:09,302
and you need some wine.
1391
01:08:09,302 --> 01:08:10,303
I should get changed.
1392
01:08:10,303 --> 01:08:12,000
Dinner's almost ready.
1393
01:08:12,000 --> 01:08:13,437
Oh, you know,
1394
01:08:13,437 --> 01:08:15,047
I almost forgot to tell you
the best news of all.
1395
01:08:15,047 --> 01:08:17,267
Detective Harper
found new evidence
1396
01:08:17,267 --> 01:08:19,051
connecting Samantha
and her parents
1397
01:08:19,051 --> 01:08:20,357
to my dad's company.
1398
01:08:20,357 --> 01:08:21,880
He's going to take it
to the D.A.,
1399
01:08:21,880 --> 01:08:23,795
and, hopefully,
we can get the charges dropped.
1400
01:08:23,795 --> 01:08:25,318
Isn't that fantastic?
1401
01:08:25,318 --> 01:08:27,277
New evidence? That's...
1402
01:08:27,277 --> 01:08:29,235
that's unbelievable.
1403
01:08:29,235 --> 01:08:30,584
She really pulled one.
1404
01:08:30,584 --> 01:08:31,759
I had no idea.
1405
01:08:31,759 --> 01:08:34,545
I'm just glad
this is almost over.
1406
01:08:35,633 --> 01:08:36,764
Do you need some help?
1407
01:08:36,764 --> 01:08:38,157
No, you relax.
1408
01:08:38,157 --> 01:08:40,159
You deserve it.
1409
01:08:40,159 --> 01:08:41,465
[♪ ]
1410
01:09:09,667 --> 01:09:11,277
Officer Meade?
1411
01:09:11,277 --> 01:09:13,018
Her body's inside.
1412
01:09:13,018 --> 01:09:14,062
It looks bad.
1413
01:09:14,062 --> 01:09:15,194
Place is trashed.
1414
01:09:15,194 --> 01:09:16,717
We can't tell if
anything was taken.
1415
01:09:16,717 --> 01:09:17,892
Thank you.
1416
01:09:40,611 --> 01:09:42,700
Call me as soon as
you've run those prints.
1417
01:09:42,700 --> 01:09:47,313
Once the charges
are officially dropped,
1418
01:09:47,313 --> 01:09:49,533
I can go back to work.
1419
01:09:49,533 --> 01:09:50,708
[chuckles] A toast
1420
01:09:50,708 --> 01:09:52,797
to the woman I love.
1421
01:09:52,797 --> 01:09:53,972
[giggles]
1422
01:09:57,018 --> 01:09:58,803
Mm...
1423
01:09:58,803 --> 01:10:00,108
I will finally
1424
01:10:00,108 --> 01:10:03,242
be able to pay my way
around here again.
1425
01:10:03,242 --> 01:10:04,765
As if you
couldn't before...
1426
01:10:04,765 --> 01:10:05,853
Hmm?
1427
01:10:07,333 --> 01:10:11,032
You have everything
you could ever want or need.
1428
01:10:11,032 --> 01:10:13,209
You've never had to worry
about anything.
1429
01:10:13,209 --> 01:10:17,735
Yeah, I know
how fortunate I've been.
1430
01:10:17,735 --> 01:10:19,519
What about you?
1431
01:10:19,519 --> 01:10:22,305
I mean, you never talk much
about your parents,
1432
01:10:22,305 --> 01:10:24,002
or your upbringing.
1433
01:10:25,395 --> 01:10:27,440
We were poor...
1434
01:10:29,660 --> 01:10:34,360
but my parents managed to buy
a small house,
1435
01:10:34,360 --> 01:10:38,843
and though it was
a modest place,
1436
01:10:38,843 --> 01:10:41,062
it was home.
1437
01:10:55,599 --> 01:10:57,122
Meade, I've got to get
back to the city.
1438
01:10:57,122 --> 01:10:58,515
Can you, um...
1439
01:10:58,515 --> 01:11:00,299
I'll send you the autopsy
report once it's ready.
1440
01:11:00,299 --> 01:11:01,605
Thank you.
1441
01:11:07,350 --> 01:11:08,612
[call ringing]
1442
01:11:08,612 --> 01:11:11,179
Come on, Jade, answer.
1443
01:11:11,179 --> 01:11:13,356
[cell phone vibrating]
1444
01:11:17,621 --> 01:11:18,709
[sighs]
1445
01:11:19,971 --> 01:11:21,407
[beeping contact]
1446
01:11:21,407 --> 01:11:22,930
[call ringing]
1447
01:11:24,192 --> 01:11:25,324
Harper.
1448
01:11:25,324 --> 01:11:26,804
Hi, this is Chantal.
1449
01:11:26,804 --> 01:11:27,979
Have you spoken to Jade lately?
1450
01:11:27,979 --> 01:11:29,850
She hasn't been picking up.
1451
01:11:29,850 --> 01:11:31,374
I've tried her, too.
1452
01:11:31,374 --> 01:11:33,332
Maybe I should drop by
and check on her?
1453
01:11:33,332 --> 01:11:34,855
Uh, no.
Don't do that, all right?
1454
01:11:34,855 --> 01:11:36,030
I'm on my way now.
1455
01:11:36,030 --> 01:11:37,989
[sirens wailing]
1456
01:11:39,251 --> 01:11:40,818
[Marco]
I promised you a neck massage.
1457
01:11:40,818 --> 01:11:42,298
Drink up.
1458
01:11:42,298 --> 01:11:43,342
That's the good stuff,
1459
01:11:43,342 --> 01:11:44,430
so we can't waste it.
1460
01:11:44,430 --> 01:11:46,171
Mm...
1461
01:11:46,171 --> 01:11:47,607
Hmm...
1462
01:11:47,607 --> 01:11:50,262
You know the wine
helps you relax.
1463
01:11:50,262 --> 01:11:52,960
I'm feeling
pretty relaxed already.
1464
01:11:52,960 --> 01:11:54,353
[chuckling]
1465
01:11:54,353 --> 01:11:57,313
What would I do
without you?
1466
01:11:57,313 --> 01:11:58,705
Hmm...
1467
01:11:58,705 --> 01:12:00,925
You'd have found
a rich stockbroker
1468
01:12:00,925 --> 01:12:03,841
who'd fit in nicely
with your circle of friends.
1469
01:12:03,841 --> 01:12:05,843
[chuckling]
1470
01:12:05,843 --> 01:12:09,673
You seem to think that
all I care about is money.
1471
01:12:10,891 --> 01:12:12,763
That might have been my dad,
1472
01:12:12,763 --> 01:12:14,634
but not me.
1473
01:12:14,634 --> 01:12:15,896
Hmm?
1474
01:12:15,896 --> 01:12:18,290
When you were faced
with losing this house,
1475
01:12:18,290 --> 01:12:20,988
I could see the panic
in your eyes.
1476
01:12:20,988 --> 01:12:23,164
I know that look.
1477
01:12:23,164 --> 01:12:24,731
I've lived it.
1478
01:12:24,731 --> 01:12:27,255
What do you mean?
1479
01:12:27,255 --> 01:12:29,301
Ow, not so hard.
1480
01:12:29,301 --> 01:12:30,911
When Sammi took
this place from you...
1481
01:12:30,911 --> 01:12:32,522
"Sammi"?
1482
01:12:32,522 --> 01:12:35,002
Now, she was greedy.
1483
01:12:35,002 --> 01:12:37,483
Just couldn't wait to
get her hands on the money.
1484
01:12:37,483 --> 01:12:40,138
Almost got us caught.
1485
01:12:40,138 --> 01:12:43,228
She couldn't stand
the long con.
1486
01:12:43,228 --> 01:12:44,229
Wait...
1487
01:12:44,229 --> 01:12:45,491
No patience.
1488
01:12:45,491 --> 01:12:47,101
What are you...
What are you saying?
1489
01:12:49,539 --> 01:12:51,367
For a whip-fast lawyer,
1490
01:12:51,367 --> 01:12:52,803
you sure are slow
1491
01:12:52,803 --> 01:12:55,240
when it comes
to love and money.
1492
01:12:58,112 --> 01:12:59,766
It was you.
1493
01:13:01,115 --> 01:13:04,249
[slurring]
You were her partner?
1494
01:13:05,293 --> 01:13:07,208
Oh, what did you do?
1495
01:13:25,313 --> 01:13:26,793
[notes hammering]
1496
01:13:33,757 --> 01:13:35,628
[chuckles derisively]
1497
01:13:38,544 --> 01:13:40,067
Oh.
1498
01:13:40,067 --> 01:13:41,460
No...
1499
01:13:48,075 --> 01:13:49,120
[sighs]
1500
01:13:49,120 --> 01:13:51,165
[tutting]
1501
01:14:41,520 --> 01:14:44,480
Jade...
1502
01:14:45,524 --> 01:14:46,917
[sighs]
1503
01:14:48,875 --> 01:14:50,224
What's this?
1504
01:14:54,533 --> 01:14:55,795
Hmm.
1505
01:15:01,322 --> 01:15:02,585
Oh...
1506
01:15:02,585 --> 01:15:04,064
there we go.
1507
01:15:04,064 --> 01:15:06,066
-[choking and gagging]
-Yeah.
1508
01:15:06,066 --> 01:15:07,807
[coughing and spluttering]
1509
01:15:07,807 --> 01:15:09,026
Good.
1510
01:15:12,420 --> 01:15:15,162
Now, just sit up here.
1511
01:15:15,162 --> 01:15:17,469
There we are.
1512
01:15:17,469 --> 01:15:20,646
Now, you rest here a while.
1513
01:15:20,646 --> 01:15:21,995
A nice hot bath
1514
01:15:21,995 --> 01:15:24,781
will take all
your cares away.
1515
01:16:20,445 --> 01:16:21,925
Suicide note.
1516
01:16:23,056 --> 01:16:25,102
Pretty classic, huh?
1517
01:16:25,102 --> 01:16:26,669
Why?
1518
01:16:26,669 --> 01:16:29,628
I don't understand.
Why are you doing this?
1519
01:16:29,628 --> 01:16:32,718
You're far too persistent
for your own good.
1520
01:16:34,720 --> 01:16:38,202
Your mother was
collateral damage.
1521
01:16:38,202 --> 01:16:40,813
It just was supposed to be Wayne
driving that day.
1522
01:16:40,813 --> 01:16:42,598
How could you?
1523
01:16:44,382 --> 01:16:46,514
[Marco]
I'll tell you how I could.
1524
01:16:48,908 --> 01:16:51,345
Samantha...
1525
01:16:52,738 --> 01:16:54,087
What?
1526
01:16:54,087 --> 01:16:56,002
Where did you come from?
1527
01:16:56,002 --> 01:16:57,656
From your past.
1528
01:16:57,656 --> 01:16:58,788
What?
1529
01:16:58,788 --> 01:17:00,224
What are you talking about?
1530
01:17:00,224 --> 01:17:02,618
You knew my parents.
1531
01:17:02,618 --> 01:17:04,271
I did?
1532
01:17:04,271 --> 01:17:05,577
Get off me!
1533
01:17:05,577 --> 01:17:07,318
[laughing]
1534
01:17:07,318 --> 01:17:08,972
Whoa-ho!
1535
01:17:08,972 --> 01:17:11,844
[laughing]
1536
01:17:14,151 --> 01:17:15,718
The Kemps?
1537
01:17:15,718 --> 01:17:16,806
Hmm?
1538
01:17:16,806 --> 01:17:18,198
The Chase family?
1539
01:17:18,198 --> 01:17:20,461
Are those names...
1540
01:17:20,461 --> 01:17:22,420
familiar to you?
1541
01:17:22,420 --> 01:17:23,726
Hmm?
1542
01:17:26,511 --> 01:17:27,860
I was at your trial.
1543
01:17:27,860 --> 01:17:30,820
I watched
every minute of it,
1544
01:17:30,820 --> 01:17:32,952
and you never felt...
1545
01:17:32,952 --> 01:17:34,998
a moment of remorse, did you?
1546
01:17:34,998 --> 01:17:37,696
You took
everything from them,
1547
01:17:37,696 --> 01:17:39,306
their money,
their homes,
1548
01:17:39,306 --> 01:17:41,134
their self-respect.
1549
01:17:41,134 --> 01:17:44,877
You drove them
to their graves
1550
01:17:44,877 --> 01:17:47,663
because of your
insatiable greed,
1551
01:17:47,663 --> 01:17:49,099
and you still don't feel
1552
01:17:49,099 --> 01:17:50,448
an ounce of responsibility,
1553
01:17:50,448 --> 01:17:51,971
do you?
1554
01:17:51,971 --> 01:17:53,756
Those names...
1555
01:17:53,756 --> 01:17:55,496
families...
1556
01:17:55,496 --> 01:17:57,716
mean nothing to me.
1557
01:17:57,716 --> 01:18:00,110
I don't know
anything about them.
1558
01:18:00,110 --> 01:18:03,113
They might have been poor
and desperate,
1559
01:18:03,113 --> 01:18:05,811
but that's not my fault.
1560
01:18:05,811 --> 01:18:07,683
No one can force a man
1561
01:18:07,683 --> 01:18:10,337
to invest
his life savings.
1562
01:18:10,337 --> 01:18:12,644
It's greed, arrogance,
1563
01:18:12,644 --> 01:18:14,733
and a weakness of character
1564
01:18:14,733 --> 01:18:17,823
if he does so without
knowing the consequences.
1565
01:18:17,823 --> 01:18:21,435
And you can't blame me for that!
1566
01:18:21,435 --> 01:18:24,438
Now, get the hell out of my way.
1567
01:18:24,438 --> 01:18:25,918
Consequences?
1568
01:18:29,748 --> 01:18:32,055
I'm afraid you're losing
your home, too.
1569
01:18:33,752 --> 01:18:37,843
We're going to take
everything from you.
1570
01:18:39,105 --> 01:18:40,977
Darling.
1571
01:18:40,977 --> 01:18:43,370
Samantha?
1572
01:18:43,370 --> 01:18:44,981
No...
1573
01:18:44,981 --> 01:18:46,417
No, don't.
1574
01:18:46,417 --> 01:18:47,723
No... No!
1575
01:18:47,723 --> 01:18:48,767
Don't!
1576
01:19:01,388 --> 01:19:04,391
Wayne's company was built
1577
01:19:04,391 --> 01:19:06,742
on the blood, sweat, and tears
of my family.
1578
01:19:07,830 --> 01:19:10,180
I'll give it back.
1579
01:19:10,180 --> 01:19:12,878
You can't bring back
my parents!
1580
01:19:21,582 --> 01:19:24,847
They tried to fight him,
1581
01:19:24,847 --> 01:19:26,979
but he sucked them dry.
1582
01:19:28,241 --> 01:19:31,375
My father drank
himself to death.
1583
01:19:31,375 --> 01:19:34,291
My mother
took drugs,
1584
01:19:34,291 --> 01:19:36,032
overdosed.
1585
01:19:38,512 --> 01:19:40,514
He drove them to it.
1586
01:19:41,820 --> 01:19:43,822
This is the last chapter, Jade.
1587
01:19:43,822 --> 01:19:46,042
And all you'll have
is the money.
1588
01:19:47,521 --> 01:19:49,306
Doesn't seem right.
1589
01:19:49,306 --> 01:19:52,483
It was the only way
I could get what I deserved--
1590
01:19:52,483 --> 01:19:54,964
which was everything!
1591
01:19:54,964 --> 01:19:56,792
You're just like him.
1592
01:19:58,532 --> 01:20:02,319
No, you became distraught
over the death of your father.
1593
01:20:03,842 --> 01:20:05,148
You killed Sammi,
1594
01:20:05,148 --> 01:20:07,411
and now you can't
live with yourself.
1595
01:20:08,716 --> 01:20:10,327
Yeah.
1596
01:20:11,632 --> 01:20:12,851
[faucet turns off]
1597
01:20:12,851 --> 01:20:14,026
[knock on door]
1598
01:20:35,047 --> 01:20:36,701
[insistent knocking]
1599
01:20:43,229 --> 01:20:44,665
-Marco...
-Hey.
1600
01:20:44,665 --> 01:20:46,363
I was just driving by,
1601
01:20:46,363 --> 01:20:48,060
and I thought I'd check
to see how Jade's doing.
1602
01:20:48,060 --> 01:20:49,670
Oh, that's
so thoughtful of you,
1603
01:20:49,670 --> 01:20:50,976
but she's just in the bath
right now.
1604
01:20:50,976 --> 01:20:52,282
I need to see her.
1605
01:20:52,282 --> 01:20:53,674
It's not really
a good time right now--
1606
01:20:53,674 --> 01:20:54,762
I can't--
1607
01:20:54,762 --> 01:20:56,503
Jade?
1608
01:20:56,503 --> 01:20:57,896
Jade!
1609
01:20:57,896 --> 01:20:59,724
Jade, honey?
1610
01:20:59,724 --> 01:21:01,073
Jade?
1611
01:21:02,118 --> 01:21:04,860
[screaming]
1612
01:21:06,557 --> 01:21:08,080
[gasping and screaming]
1613
01:21:15,479 --> 01:21:17,916
[roars in frustration]
1614
01:21:17,916 --> 01:21:20,136
[sighs, seething]
1615
01:21:26,055 --> 01:21:27,708
[♪ ]
1616
01:22:00,959 --> 01:22:02,352
Jade?
1617
01:22:06,443 --> 01:22:07,705
Jade!
1618
01:22:09,228 --> 01:22:10,229
Jade?
1619
01:22:21,675 --> 01:22:23,112
Jade!
1620
01:22:35,820 --> 01:22:37,474
[chuckles]
1621
01:22:41,217 --> 01:22:43,959
Where do you think
you're gonna go?
1622
01:22:58,669 --> 01:22:59,670
Jade?
1623
01:23:12,639 --> 01:23:14,511
Jade!
1624
01:23:22,780 --> 01:23:24,695
Jade?
1625
01:23:28,264 --> 01:23:30,962
[tools clattering underfoot]
1626
01:23:35,575 --> 01:23:37,490
Jade...
1627
01:23:37,490 --> 01:23:39,927
Sweetie.
1628
01:23:39,927 --> 01:23:41,059
It's no use.
1629
01:23:41,059 --> 01:23:43,061
It's over.
It's all over.
1630
01:23:43,061 --> 01:23:46,021
You're going to hell, Marco.
1631
01:23:46,021 --> 01:23:49,024
I'm not responsible for
the things that my father did.
1632
01:23:49,024 --> 01:23:52,027
But you spent your life
living off the rewards
1633
01:23:52,027 --> 01:23:53,898
of the things
your father did.
1634
01:23:53,898 --> 01:23:57,423
I have a nice tidy death
waiting for you.
1635
01:23:57,423 --> 01:23:58,903
The bath is ready.
1636
01:23:58,903 --> 01:24:02,254
I know you're tired,
you're tired of everything.
1637
01:24:02,254 --> 01:24:03,951
Don't fight it.
1638
01:24:03,951 --> 01:24:06,737
So, if you don't mind,
I'm a little pressed for time.
1639
01:24:06,737 --> 01:24:08,043
I have some escaping to do.
1640
01:24:15,180 --> 01:24:16,138
[blow thuds]
1641
01:24:26,800 --> 01:24:27,758
[shovel clangs]
1642
01:24:32,719 --> 01:24:36,158
[sirens wailing]
1643
01:25:13,499 --> 01:25:14,500
Hi.
1644
01:25:14,500 --> 01:25:15,806
Hey.
1645
01:25:16,894 --> 01:25:18,809
Thanks for coming by.
1646
01:25:18,809 --> 01:25:20,463
No problem.
1647
01:25:20,463 --> 01:25:22,987
I just, I wanted
to say thank you, really,
1648
01:25:22,987 --> 01:25:23,944
for everything.
1649
01:25:26,077 --> 01:25:27,905
So, you're really doing it?
1650
01:25:27,905 --> 01:25:29,341
Yeah.
1651
01:25:29,341 --> 01:25:31,387
I'm giving the money back.
1652
01:25:34,041 --> 01:25:36,043
You know, my parents,
1653
01:25:36,043 --> 01:25:39,134
Chantal...
1654
01:25:39,134 --> 01:25:41,745
It's going to take me a while
to get over all this.
1655
01:25:41,745 --> 01:25:44,574
Look, if you ever need
someone to talk to,
1656
01:25:44,574 --> 01:25:45,836
I'm around.
1657
01:25:45,836 --> 01:25:48,230
Thanks...
1658
01:25:48,230 --> 01:25:49,666
Luke.
1659
01:25:51,581 --> 01:25:53,713
I'm not sure when I'll be back.
1660
01:25:53,713 --> 01:25:56,194
Yeah, that's okay,
1661
01:25:56,194 --> 01:25:57,369
I just hope you do come back.
1662
01:25:58,675 --> 01:26:00,155
Take care.
1663
01:26:00,155 --> 01:26:01,243
You too.
1664
01:26:30,010 --> 01:26:32,143
[♪ ]
103658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.