All language subtitles for Station 19 - 04x11 - Here It Comes Again.GGEZ.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,901 --> 00:00:09,156 Ne chauffe pas trop le biberon, sa bouche est sensible. 2 00:00:09,197 --> 00:00:10,532 - Et si elle mord... - Fils. 3 00:00:11,158 --> 00:00:12,909 Je suis ta m�re. 4 00:00:13,452 --> 00:00:14,536 J'ai d�j� fait �a. 5 00:00:14,578 --> 00:00:16,747 Oui, mais la technologie a chang�. 6 00:00:16,788 --> 00:00:19,166 - Et tu seras seule avec Pru... - Dean. 7 00:00:22,753 --> 00:00:24,504 D'accord. 8 00:00:30,677 --> 00:00:33,930 Bon. Tu as mon num�ro, alors... 9 00:00:35,557 --> 00:00:37,100 Au revoir. 10 00:00:42,939 --> 00:00:43,774 Merci. 11 00:00:52,783 --> 00:00:54,368 Tu as nos num�ros. 12 00:00:54,868 --> 00:00:56,995 Tu veux me les tatouer ? 13 00:00:57,037 --> 00:00:59,373 - On essaie juste... - �a va. 14 00:00:59,956 --> 00:01:01,833 Marcus et moi, on sera tr�s bien. 15 00:01:02,626 --> 00:01:04,920 Allez travailler. 16 00:01:05,420 --> 00:01:08,632 - Appelle-nous si... - Bon sang. Tirez-vous. 17 00:01:11,009 --> 00:01:11,968 Au revoir. 18 00:01:15,263 --> 00:01:16,431 Je vais �tre en retard ! 19 00:01:16,890 --> 00:01:19,059 Oui. Alors ? 20 00:01:19,101 --> 00:01:21,061 Tu vas d�missionner, 21 00:01:21,103 --> 00:01:23,188 - sois moins sexy. - C'est trop ? 22 00:01:24,022 --> 00:01:25,232 Je le savais. 23 00:01:33,865 --> 00:01:35,617 Bon. Je pars de mon c�t�. 24 00:01:36,118 --> 00:01:38,662 - O� est mon... - Table de nuit. 25 00:01:39,204 --> 00:01:41,581 Et tu as vu... 26 00:01:44,918 --> 00:01:47,087 - Je vais changer... - Andy ! 27 00:01:47,129 --> 00:01:48,004 Je plaisante. 28 00:01:50,132 --> 00:01:52,718 Vite, on va �tre en retard. 29 00:01:53,176 --> 00:01:55,095 Vraiment ? En retard ? 30 00:01:56,596 --> 00:01:58,849 On va �tre en retard par ta faute. 31 00:01:59,349 --> 00:02:00,684 Tu as vu mon chargeur ? 32 00:02:01,601 --> 00:02:03,603 Il est dans la coupe. 33 00:02:03,645 --> 00:02:05,939 Pourquoi sous les coussins ? 34 00:02:05,981 --> 00:02:07,232 Pourquoi dans une coupe ? 35 00:02:07,274 --> 00:02:09,276 C'est mieux que par terre. 36 00:02:10,527 --> 00:02:11,403 - Emmett. - Emmett. 37 00:02:11,445 --> 00:02:13,947 Salut. On fait la paix ? 38 00:02:15,073 --> 00:02:16,074 - Pourquoi fait-on la paix ? - Merci. 39 00:02:16,116 --> 00:02:20,996 Mon p�re va � la caserne. Pas besoin d'en dire plus. 40 00:02:26,209 --> 00:02:28,712 Non. Je leur ai rien dit. 41 00:02:28,754 --> 00:02:31,840 J'attends le bon moment. Ils vont s'inqui�ter. 42 00:02:32,841 --> 00:02:33,800 Oui, je sais. 43 00:02:34,134 --> 00:02:36,928 Je vais le dire � Bishop. 44 00:02:38,221 --> 00:02:40,974 Oui. Promis. Je t'aime aussi. 45 00:02:44,186 --> 00:02:45,061 Salut, Jones. 46 00:02:45,103 --> 00:02:46,980 - L'�quipe A est l� ? - Non. 47 00:02:54,988 --> 00:02:56,656 J'ai d�j� v�cu ce cauchemar. 48 00:03:01,870 --> 00:03:05,290 Capitaine Bishop, vous avez des horaires cools. 49 00:03:05,332 --> 00:03:07,459 Dixon. Ou plut�t Dick ? 50 00:03:07,501 --> 00:03:08,668 La caserne est ferm�e. 51 00:03:15,175 --> 00:03:17,427 Pourquoi vous enfreignez le protocole 52 00:03:17,469 --> 00:03:18,887 et me d�rangez si t�t ? 53 00:03:18,929 --> 00:03:20,347 Il n'est pas tr�s t�t. 54 00:03:21,348 --> 00:03:24,851 Si vous tenez � la s�curit� de tous ici, 55 00:03:24,893 --> 00:03:27,312 muselez Miller et recollez les morceaux. 56 00:03:27,354 --> 00:03:28,772 D�claration de la police ? 57 00:03:28,814 --> 00:03:30,440 Simple conseil. 58 00:03:30,482 --> 00:03:32,984 C'est � la police de faire un pas. 59 00:03:33,026 --> 00:03:34,694 Un PV sur notre camion ? 60 00:03:34,736 --> 00:03:37,531 C'�tait une blague. Un proc�s est hostile. 61 00:03:37,572 --> 00:03:39,825 C'est pas bon pour le moral. 62 00:03:39,866 --> 00:03:41,326 Vous �tes venu pour �a ? 63 00:03:41,368 --> 00:03:43,829 Non. Je voulais aussi dire... 64 00:03:44,454 --> 00:03:45,622 Jolie coiffure. 65 00:03:49,084 --> 00:03:53,046 Voil� le plus ancien probatoire de la caserne. 66 00:03:53,630 --> 00:03:56,675 - Bishop g�re bien, non ? - Visites interdites. 67 00:03:56,716 --> 00:03:59,094 Pour info, Robert. 68 00:03:59,678 --> 00:04:02,639 J'ai discut� avec le chef McCallister, 69 00:04:02,681 --> 00:04:05,517 ils savent que vous voulez �tre promu, et... 70 00:04:06,101 --> 00:04:07,435 c'est pas pour maintenant. 71 00:04:08,854 --> 00:04:11,773 Je vous conseille d'agir en cons�quence. 72 00:04:11,815 --> 00:04:13,859 D'un homme ambitieux � un autre. 73 00:04:14,484 --> 00:04:17,988 La police cherche toujours des hommes comme vous. 74 00:04:18,029 --> 00:04:19,531 Partez, Dixon. 75 00:04:19,573 --> 00:04:22,117 - Les gars ! - Dixon arrive ! Il est... 76 00:04:24,703 --> 00:04:25,537 L�. 77 00:04:30,125 --> 00:04:32,711 Comme quand tu tues enfin le grand boss. 78 00:04:32,752 --> 00:04:35,630 Et au niveau suivant, il y en a des centaines. 79 00:04:35,672 --> 00:04:37,757 Tous des Dixon ? 80 00:04:37,799 --> 00:04:39,968 - Exact. - Et il est chef de la police. 81 00:04:40,010 --> 00:04:41,636 Adjoint des op�rations. 82 00:04:41,678 --> 00:04:43,638 Tu joues beaucoup aux jeux vid�o ? 83 00:04:44,180 --> 00:04:45,015 Oui. 84 00:04:52,814 --> 00:04:56,610 On peut parler d'Emmett qui passe chez nous 85 00:04:56,651 --> 00:04:59,237 alors qu'un texto aurait suffi ? 86 00:04:59,863 --> 00:05:01,031 C'est bizarre ? 87 00:05:02,824 --> 00:05:05,327 Dur d'�tre le fils de Satan. 88 00:05:05,368 --> 00:05:08,204 Le poursuivre, nettoyer derri�re lui, 89 00:05:08,246 --> 00:05:11,416 - �teindre ses feux. - Il a chang�, non ? 90 00:05:11,458 --> 00:05:12,876 Il est s�r de lui. 91 00:05:13,418 --> 00:05:15,545 Voil�. Je le savais. 92 00:05:16,504 --> 00:05:17,589 Il te pla�t. 93 00:05:17,839 --> 00:05:19,925 - Il te pla�t. - D'accord. 94 00:05:19,966 --> 00:05:22,469 Oui. Peut-�tre. Un peu. 95 00:05:22,969 --> 00:05:25,513 J'ai peut-�tre un petit... 96 00:05:26,306 --> 00:05:27,515 un gros faible pour lui. 97 00:05:27,557 --> 00:05:30,852 C'est parti ! G�nial. �a fait ma journ�e. 98 00:05:31,269 --> 00:05:33,104 - Raconte. - Y a rien � dire. 99 00:05:33,146 --> 00:05:35,190 Il r�p�te qu'on est amis. 100 00:05:35,231 --> 00:05:37,442 Il insiste l�-dessus. 101 00:05:37,484 --> 00:05:40,195 Genre : "Salut, mon pote." 102 00:05:40,236 --> 00:05:42,614 "Salut, poteau, �a va ?" 103 00:05:42,864 --> 00:05:45,659 "Mon pote, tu viens courir ?" 104 00:05:46,910 --> 00:05:48,787 Il lance un message. 105 00:05:49,287 --> 00:05:51,498 Qu'il adore qu'on soit amis. 106 00:05:52,374 --> 00:05:56,461 Ou bien, il veut �tre ton mec de pand�mie. 107 00:05:56,711 --> 00:05:58,588 - Improbable. - Non ! 108 00:05:58,630 --> 00:06:01,549 Il te teste, vous �tes bons au pieu, 109 00:06:01,591 --> 00:06:02,717 et apr�s... 110 00:06:03,343 --> 00:06:05,971 C'est le candidat id�al pour une relation... 111 00:06:07,472 --> 00:06:09,599 - Pour se b�coter. - Je veux pas... 112 00:06:09,641 --> 00:06:11,226 �a m'int�resse pas. 113 00:06:11,267 --> 00:06:12,936 - Tu adorerais... - Camion 19 114 00:06:12,978 --> 00:06:15,605 demand� � la patinoire Double-L. 115 00:06:17,565 --> 00:06:20,235 - Je trouve... - Je veux pas de �a. 116 00:06:20,276 --> 00:06:21,444 Crois-moi, si. 117 00:06:21,486 --> 00:06:24,239 Si je pouvais avoir �a, je le ferais. 118 00:06:24,280 --> 00:06:26,866 - Fonce, ch�ri ! - Ne dis plus jamais �a. 119 00:06:56,187 --> 00:06:57,689 Quoi ? Je... 120 00:06:57,731 --> 00:06:59,899 - J'allais t'en donner un. - Non. 121 00:07:00,483 --> 00:07:01,568 Non. 122 00:07:04,988 --> 00:07:07,073 C'est pas vrai ! � la pomme ? 123 00:07:14,622 --> 00:07:16,166 POMPIERS DE SEATTLE 124 00:07:17,751 --> 00:07:18,918 PATINS INTERDITS EN EXT�RIEUR 125 00:07:21,713 --> 00:07:22,714 Vite ! 126 00:07:23,965 --> 00:07:25,050 Il est l� ! 127 00:07:25,717 --> 00:07:28,011 - Il fonce sur lui ! - Quoi ? 128 00:07:34,142 --> 00:07:36,561 - O� est le conducteur ? - Venez. 129 00:07:37,353 --> 00:07:38,897 C'est mon mari. 130 00:07:38,938 --> 00:07:41,566 - Il est tomb� ! - Au secours ! 131 00:07:42,025 --> 00:07:45,945 Au secours ! 132 00:07:51,076 --> 00:07:53,745 J'ai voulu l'aider, mais �a va trop vite ! 133 00:08:03,922 --> 00:08:06,132 On s'en occupe. On s'est entra�n�s. 134 00:08:06,674 --> 00:08:07,509 Ah bon ? 135 00:08:20,605 --> 00:08:22,273 Sullivan, la civi�re arrive. 136 00:08:22,315 --> 00:08:24,859 Ne le bougez pas sauf urgence. 137 00:08:24,901 --> 00:08:28,029 D'abord, on le sort. Ensuite, on g�re le robot. 138 00:08:28,071 --> 00:08:31,699 - Lloyd, ils viennent te chercher. - Mettez un masque. 139 00:08:31,741 --> 00:08:32,617 Par ici. 140 00:08:33,535 --> 00:08:35,495 Je lui ai dit de pas le sortir. 141 00:08:35,537 --> 00:08:38,456 On est ferm�s. C'�tait inutile. 142 00:08:38,498 --> 00:08:39,958 Mais il est t�tu. 143 00:08:39,999 --> 00:08:41,835 Il a besoin de faire ses tours. 144 00:08:41,876 --> 00:08:44,254 - �a le d�tend... - Madame, d�sol�e. 145 00:08:44,295 --> 00:08:46,798 La machine a pris feu ? 146 00:08:46,840 --> 00:08:49,300 J'arrosais la glace, et soudain, 147 00:08:49,342 --> 00:08:51,261 je l'ai entendu faire... 148 00:08:51,302 --> 00:08:53,972 Et j'ai vu une boule de feu. 149 00:08:54,013 --> 00:08:56,141 J'ai hurl� : "Descends, Lloyd !" 150 00:08:56,182 --> 00:08:57,475 Et il a saut�. 151 00:08:57,517 --> 00:09:00,311 J'aurais d� lui dire de mettre le frein. 152 00:09:00,353 --> 00:09:02,063 - �a marche au gaz ? - C'est une batterie. 153 00:09:02,605 --> 00:09:03,481 Merci. 154 00:09:04,315 --> 00:09:05,358 On fait quoi ? 155 00:09:05,942 --> 00:09:08,236 C'est �lectrique, donc pas d'eau. 156 00:09:08,278 --> 00:09:10,280 C'est trop risqu� d'essayer de l'arr�ter. 157 00:09:10,321 --> 00:09:12,991 On le repoussera avec les extincteurs. 158 00:09:13,032 --> 00:09:13,992 �a marchera pas. 159 00:09:14,033 --> 00:09:16,202 Je sais, mais on attend qu'il s'�puise. 160 00:09:16,244 --> 00:09:17,328 On va l'y aider. 161 00:09:22,625 --> 00:09:23,501 Ils arrivent. 162 00:09:24,169 --> 00:09:25,795 Vite. Faut y aller. 163 00:09:25,837 --> 00:09:27,672 Un pied devant l'autre, Montgomery. 164 00:09:27,714 --> 00:09:30,341 - Un pied devant l'autre. - Merde ! 165 00:09:33,636 --> 00:09:35,805 - �a va ? - Oui. 166 00:09:35,847 --> 00:09:37,891 �a va. T'en fais pas. 167 00:09:38,600 --> 00:09:39,559 Viens. 168 00:09:41,978 --> 00:09:43,104 - Tu l'as ? - Oui. 169 00:09:46,357 --> 00:09:47,734 Je vous pr�sente Lloyd. 170 00:09:47,775 --> 00:09:49,402 - Bonjour. - Il est en feu ! 171 00:09:49,444 --> 00:09:52,030 - Oui, on sait. - Pourquoi on m'a choisi ? 172 00:09:52,405 --> 00:09:54,032 Ne bougez pas. 173 00:09:54,616 --> 00:09:56,075 On va vous sortir de l�. 174 00:09:56,117 --> 00:09:56,951 Pardon, Lloyd. 175 00:09:58,661 --> 00:10:00,121 Glissez-le dessus. 176 00:10:01,623 --> 00:10:03,666 Plus vite... 177 00:10:03,708 --> 00:10:04,834 Vite, vite. 178 00:10:04,876 --> 00:10:05,919 Ouvrez la fixation. 179 00:10:06,419 --> 00:10:07,462 - Posez-le. - Un, deux, trois... 180 00:10:08,546 --> 00:10:10,173 D�sol�, Lloyd. 181 00:10:10,215 --> 00:10:12,217 - Il arrive. - Oui, on le voit. 182 00:10:12,258 --> 00:10:14,093 Vous �tes tomb� ? 183 00:10:14,135 --> 00:10:15,595 J'ai saut�. Comme un idiot. 184 00:10:15,637 --> 00:10:17,722 - Vous avez bien fait. - �a va. 185 00:10:17,764 --> 00:10:20,183 - Une seconde. - Les gars... 186 00:10:20,225 --> 00:10:22,685 - Une sangle. - Faut y aller. 187 00:10:22,727 --> 00:10:24,896 Le fluide hydraulique a pris feu. 188 00:10:24,938 --> 00:10:27,190 J'ai d� trop remplir le r�servoir. 189 00:10:27,232 --> 00:10:28,274 - Pr�t ? - Quel idiot ! 190 00:10:28,316 --> 00:10:30,735 Lloyd, cette n�gativit� n'aide pas. 191 00:10:30,777 --> 00:10:32,737 D�p�chez-vous. Vite. 192 00:10:33,279 --> 00:10:34,614 Allez, allez. 193 00:10:37,992 --> 00:10:39,953 Vite ! Il revient ! 194 00:10:40,954 --> 00:10:42,580 Lloyd, attention ! 195 00:10:45,083 --> 00:10:47,252 Vite. La porte. 196 00:10:48,544 --> 00:10:49,379 Allez ! 197 00:10:52,632 --> 00:10:55,134 �a va nous co�ter une fortune ! 198 00:10:55,176 --> 00:10:56,636 Cutler, soigne-le. 199 00:10:56,678 --> 00:10:58,763 Il faut arr�ter ce chasse-neige. 200 00:10:59,347 --> 00:11:00,723 Vous avez des �chelles ? 201 00:11:00,765 --> 00:11:02,517 Celles de la maintenance. 202 00:11:03,017 --> 00:11:06,271 Gibson, Hughes. Montez � l'�chelle aux portes. 203 00:11:06,312 --> 00:11:07,730 Envoyez-lui du CO2. 204 00:11:07,772 --> 00:11:09,148 Compris. Hughes. 205 00:11:15,113 --> 00:11:16,281 Un instant. 206 00:11:25,540 --> 00:11:27,292 - O� est Maya ? - En mission. 207 00:11:31,045 --> 00:11:31,921 �a va ? 208 00:11:31,963 --> 00:11:36,092 J'ai d�missionn� aupr�s de votre femme. Je rentre en Italie. 209 00:11:37,176 --> 00:11:38,177 Elle a fait son num�ro ? 210 00:11:38,636 --> 00:11:39,887 - Quoi ? - Le... 211 00:11:41,723 --> 00:11:44,225 Non. Mais vous l'imitez tr�s bien. 212 00:11:44,267 --> 00:11:46,185 Je l'ai souvent vue faire �a. 213 00:11:47,061 --> 00:11:48,479 Elle a �t� m�chante ? 214 00:11:49,522 --> 00:11:50,940 Tout le contraire. 215 00:11:51,607 --> 00:11:53,776 Adorable et compatissante. 216 00:11:54,819 --> 00:11:59,157 Elle a m�me pleur�, du coup, moi aussi... 217 00:12:00,033 --> 00:12:04,871 Vous repartez pour Paolo Calvino ? 218 00:12:07,040 --> 00:12:08,124 Oui. 219 00:12:09,292 --> 00:12:11,169 J'y ai fait mon internat. 220 00:12:11,210 --> 00:12:13,379 Mon amie Gabriella y est d�j�. 221 00:12:15,506 --> 00:12:16,674 C'est terrible. 222 00:12:17,550 --> 00:12:20,636 Voir mon pays comme �a... 223 00:12:24,974 --> 00:12:27,852 Quand j'ai appris que l'Italie du Nord 224 00:12:27,894 --> 00:12:30,063 �tait tr�s touch�e, j'ai senti 225 00:12:30,104 --> 00:12:31,564 que je devais rentrer. 226 00:12:31,606 --> 00:12:34,776 Pour accomplir mon serment. 227 00:12:34,817 --> 00:12:38,654 Oui. J'ai commenc� l'internat � Los Angeles, � UCLA. 228 00:12:38,905 --> 00:12:43,409 Le premier jour, on nous a dit : "Ne tuez personne." 229 00:12:43,451 --> 00:12:45,411 Pas vraiment le discours 230 00:12:45,453 --> 00:12:47,538 que Webber donne aux internes, 231 00:12:48,247 --> 00:12:49,332 mais c'est efficace. 232 00:12:49,916 --> 00:12:52,794 M�me si Seattle est ma ville, 233 00:12:53,211 --> 00:12:55,463 le lieu de ma naissance en m�decine 234 00:12:56,631 --> 00:12:58,132 reste UCLA. 235 00:12:58,174 --> 00:13:01,302 Je ne suis plus chez moi en Italie, 236 00:13:01,344 --> 00:13:03,513 mais voir mon pays en crise 237 00:13:04,555 --> 00:13:08,309 me pousse � y rentrer. 238 00:13:08,351 --> 00:13:11,521 C'est une torture d'�tre impuissante. 239 00:13:11,562 --> 00:13:13,648 Si �a peut vous consoler, 240 00:13:14,107 --> 00:13:16,692 je ressens la m�me chose ici. 241 00:13:16,734 --> 00:13:18,111 Oui... 242 00:13:18,611 --> 00:13:20,279 Y a quelqu'un ? 243 00:13:20,321 --> 00:13:21,322 Une seconde. 244 00:13:21,364 --> 00:13:23,074 Il y a des visi�res l�-bas. 245 00:13:24,617 --> 00:13:25,535 Merci. 246 00:13:25,576 --> 00:13:27,412 Je peux vous aider ? 247 00:13:27,453 --> 00:13:29,789 Vous nous avez install� les si�ges de voiture. 248 00:13:29,831 --> 00:13:32,166 - Nancy et Wayne. - Oui. Bonjour. 249 00:13:32,208 --> 00:13:33,626 Un probl�me avec le si�ge ? 250 00:13:35,086 --> 00:13:37,463 On habite � c�t�, elle a eu une crampe, 251 00:13:37,505 --> 00:13:39,799 on est all�s marcher, et l�... 252 00:13:40,299 --> 00:13:43,261 Voil� ce qui se passe. 253 00:13:43,302 --> 00:13:44,512 J'ai perdu les eaux ! 254 00:13:44,554 --> 00:13:46,389 Prenez la blouse l�-bas. Entrez. 255 00:13:46,431 --> 00:13:48,057 �a va aller. 256 00:13:48,558 --> 00:13:49,434 �a va. 257 00:13:55,648 --> 00:13:59,652 Ici voiture 19, retour � la caserne. 258 00:13:59,694 --> 00:14:01,320 Tu peux v�rifier mon t�l�phone ? 259 00:14:01,362 --> 00:14:02,363 Oui. 260 00:14:03,573 --> 00:14:06,826 Tu as un texto de Condola : "Comment �a va ?" 261 00:14:07,285 --> 00:14:09,954 - Rien de ma m�re ? - Non. 262 00:14:10,830 --> 00:14:13,916 - Qui est Condola ? - Mon avocate. 263 00:14:14,876 --> 00:14:16,836 - C'est tout ? - Juste mon avocate. 264 00:14:23,176 --> 00:14:24,051 Tu as un souci ? 265 00:14:26,262 --> 00:14:27,555 J'ai laiss� Pru � une baby-sitter. 266 00:14:28,931 --> 00:14:32,059 Je sais pas si ma m�re... Si Pru... 267 00:14:32,101 --> 00:14:35,188 Attends. Ta baby-sitter est ta m�re ? 268 00:14:35,563 --> 00:14:37,607 Ta m�re s'est d�j� occup�e 269 00:14:37,648 --> 00:14:38,941 - d'enfants. - Pas mon b�b�. 270 00:14:40,693 --> 00:14:42,320 Miller, Herrera, o� �tes-vous ? 271 00:14:43,029 --> 00:14:44,071 On arrive. Pourquoi ? 272 00:14:44,113 --> 00:14:47,033 On a un probl�me d'eau. 273 00:14:47,825 --> 00:14:50,453 Des tuyaux qui �clatent ? 274 00:14:50,495 --> 00:14:54,040 Oui. Si tes tuyaux sont le syst�me reproducteur f�minin. 275 00:14:54,916 --> 00:14:56,751 Compris. On rentre. 276 00:15:01,714 --> 00:15:02,590 Mettez-la l�. 277 00:15:03,758 --> 00:15:05,426 Bishop. �a va ? 278 00:15:05,676 --> 00:15:07,970 - Oui, c'est ma�tris�. - Situation ? 279 00:15:08,012 --> 00:15:10,932 Le fluide hydraulique a pris feu. 280 00:15:10,973 --> 00:15:12,808 On le laisse se consumer. 281 00:15:12,850 --> 00:15:14,727 Inutile d'envoyer des renforts. 282 00:15:14,769 --> 00:15:15,603 Merci. 283 00:15:16,729 --> 00:15:19,065 - Un probl�me ? - Non, aucun. 284 00:15:19,106 --> 00:15:21,192 Tout est sous contr�le. Merci. 285 00:15:21,943 --> 00:15:24,570 - Vous �tes s�re ? - Attendez avec le CO2. 286 00:15:24,612 --> 00:15:27,323 - �a sert � rien. - En poste, Sullivan. 287 00:15:27,365 --> 00:15:29,158 - Et la police ? - C'est la proc�dure. 288 00:15:29,200 --> 00:15:30,826 Retournez � votre poste. 289 00:15:30,868 --> 00:15:32,870 On r�gresse, l� ? 290 00:15:32,912 --> 00:15:34,956 C'est tendu avec les flics. 291 00:15:34,997 --> 00:15:36,749 Je veux juste aider. 292 00:15:36,791 --> 00:15:39,043 - Je les connais. - Moi aussi. 293 00:15:39,585 --> 00:15:41,796 Qui sera chef apr�s votre d�part ? 294 00:15:43,089 --> 00:15:44,257 Andy vous en a parl� ? 295 00:15:45,091 --> 00:15:46,425 J'ai rien d�cid�. 296 00:15:47,343 --> 00:15:49,470 Je suis l�, c'est tout. 297 00:15:49,512 --> 00:15:50,721 Je peux aider. 298 00:15:50,763 --> 00:15:53,432 Merci. Allez contenir ce feu. 299 00:15:54,976 --> 00:15:55,810 Compris. 300 00:15:58,563 --> 00:16:00,314 C'est ironique. 301 00:16:00,982 --> 00:16:03,734 On est des pompiers, et on regarde 302 00:16:03,776 --> 00:16:06,445 un feu se consumer en tournant. 303 00:16:06,487 --> 00:16:09,323 C'est idiot. Il finira bien par s'arr�ter. 304 00:16:09,365 --> 00:16:11,200 �a sert � rien d'attendre l�. 305 00:16:11,242 --> 00:16:13,077 Le voil�. 306 00:16:13,119 --> 00:16:16,330 � trois. Un, deux, trois. 307 00:16:19,041 --> 00:16:19,917 Allez ! 308 00:16:26,132 --> 00:16:27,967 Je jouais au hockey, petit. 309 00:16:28,009 --> 00:16:28,968 - Ah oui ? - Oui. 310 00:16:29,302 --> 00:16:30,595 J'ai patin� un peu aussi. 311 00:16:30,636 --> 00:16:31,804 - Ah oui ? - Oui. 312 00:16:32,221 --> 00:16:35,182 Pendant trois mois, � dix ans, 313 00:16:35,224 --> 00:16:37,476 mon p�re adoptif adorait le hockey. 314 00:16:37,518 --> 00:16:40,187 Il m'a mis sur des patins. J'�tais rapide. 315 00:16:40,813 --> 00:16:43,983 Mais je freinais pas. Je me prenais les barri�res. 316 00:16:46,319 --> 00:16:47,153 Comme �a. 317 00:16:48,154 --> 00:16:49,280 �videmment. 318 00:16:49,322 --> 00:16:51,365 J'adorais ce qu'on faisait apr�s. 319 00:16:52,241 --> 00:16:55,703 On se mettait au chaud, nos pieds picotaient... 320 00:16:55,745 --> 00:16:59,123 Une sensation agr�able de br�lure ? 321 00:16:59,165 --> 00:17:01,792 Et on mangeait un bretzel avec du chocolat chaud 322 00:17:02,460 --> 00:17:05,129 et on se r�chauffait. 323 00:17:05,755 --> 00:17:06,589 C'�tait g�nial. 324 00:17:06,922 --> 00:17:08,424 Je voyais pas mon p�re. 325 00:17:09,133 --> 00:17:10,885 Sauf quand il cuisinait. 326 00:17:11,761 --> 00:17:14,180 Je le regardais au comptoir. En silence. 327 00:17:15,598 --> 00:17:19,477 C'�tait notre meilleure conversation. 328 00:17:20,353 --> 00:17:22,355 Je r�ve d'un g�teau d'Emmett. 329 00:17:22,396 --> 00:17:24,565 J'en ai m�me pas eu. 330 00:17:26,400 --> 00:17:27,610 Tu pr�f�res quoi ? 331 00:17:28,444 --> 00:17:31,280 Pas de p�re, ou le p�re d'Emmett ? 332 00:17:34,325 --> 00:17:35,284 Allez. 333 00:17:35,326 --> 00:17:38,913 Comme j'ai pas de p�re... Pas de p�re. 334 00:17:38,954 --> 00:17:40,498 - S�r ? - Oui ! 335 00:17:41,707 --> 00:17:43,000 C'est �vident. 336 00:17:43,834 --> 00:17:47,171 On doit le toucher avec du CO2 � 3 m�tres ? 337 00:17:47,213 --> 00:17:49,173 J'esp�rais que tu me le dirais. 338 00:17:49,215 --> 00:17:51,634 J'ai jamais vu �a. 339 00:17:51,676 --> 00:17:53,844 Le voil� ! 340 00:17:57,682 --> 00:17:58,933 Allez ! 341 00:18:00,351 --> 00:18:01,769 Je me suis jamais 342 00:18:02,770 --> 00:18:04,480 - senti si inutile. - Moi non plus. 343 00:18:05,356 --> 00:18:06,857 Sauf quand je suis all� 344 00:18:06,899 --> 00:18:08,109 � un speed dating h�t�ro. 345 00:18:10,194 --> 00:18:12,822 Il va s'�craser quand ? 346 00:18:12,863 --> 00:18:14,490 Quand je boirai mon chocolat 347 00:18:14,532 --> 00:18:16,075 en te regardant, le probatoire. 348 00:18:18,244 --> 00:18:19,078 Je peux t'appeler comme �a ? 349 00:18:20,538 --> 00:18:21,497 Les autres le font. 350 00:18:23,124 --> 00:18:24,333 Et Sully ? 351 00:18:25,584 --> 00:18:28,045 Non. Sullivan, c'est parfait. 352 00:18:28,629 --> 00:18:30,548 C'est bien, Nancy. 353 00:18:30,589 --> 00:18:32,800 - Venez par ici. - D�sol�e ! 354 00:18:32,842 --> 00:18:34,552 Ne soyez pas d�sol�e. 355 00:18:34,593 --> 00:18:35,970 On va vous emmener � l'h�pital. 356 00:18:36,011 --> 00:18:37,179 Non, non ! 357 00:18:37,221 --> 00:18:38,806 - Non ? - Trop tard. 358 00:18:38,848 --> 00:18:41,434 - Ne poussez pas. - D�sol�e. 359 00:18:42,435 --> 00:18:43,602 Je vais vous examiner, 360 00:18:43,644 --> 00:18:45,980 je dois vous d�shabiller. 361 00:18:49,984 --> 00:18:51,277 Bien... 362 00:18:53,571 --> 00:18:55,614 Je vais lui mettre �a dans le dos. 363 00:18:55,656 --> 00:18:56,824 �a va aller, ch�rie. 364 00:18:56,866 --> 00:18:58,200 - Voil�. - Continuez. 365 00:19:00,453 --> 00:19:01,954 C'est bien, Nancy. 366 00:19:04,999 --> 00:19:06,375 Voil�. 367 00:19:06,417 --> 00:19:07,251 �coute... 368 00:19:08,586 --> 00:19:09,962 - Merde. - Merde ? 369 00:19:10,546 --> 00:19:11,672 Ma femme accouche ! 370 00:19:11,714 --> 00:19:13,340 D�sol�e. J'ai besoin d'une minute. 371 00:19:16,218 --> 00:19:17,511 Le b�b� arrive par le si�ge. 372 00:19:18,471 --> 00:19:20,264 J'ai une �cho portable. 373 00:19:20,306 --> 00:19:21,182 Tr�s bien. 374 00:19:23,934 --> 00:19:25,603 Tout va bien. 375 00:19:33,986 --> 00:19:34,820 Je d�teste la laisser. 376 00:19:35,696 --> 00:19:37,573 - Ta m�re ? - Le b�b�. 377 00:19:39,825 --> 00:19:42,953 La m�re de Pru a d�cid� de partir. 378 00:19:43,537 --> 00:19:47,625 Je devrais pas lui en vouloir ? Elle l'a laiss�e. 379 00:19:47,666 --> 00:19:50,377 Et moi, je la laisse trois fois par semaine, 380 00:19:50,419 --> 00:19:52,087 24 heures d'affil�e. 381 00:19:52,755 --> 00:19:54,673 Pru sera bient�t assez grande 382 00:19:55,508 --> 00:19:58,886 pour comprendre que je suis parti. 383 00:19:59,929 --> 00:20:03,015 Je sais qu'�tre parent, 384 00:20:03,057 --> 00:20:05,643 c'est foutre en l'air son enfant, mais... 385 00:20:06,435 --> 00:20:07,895 je me vois le faire. 386 00:20:08,729 --> 00:20:09,688 En temps r�el. 387 00:20:09,730 --> 00:20:11,315 Et je peux rien y faire. 388 00:20:11,899 --> 00:20:15,194 Et je suis s�r que Pru sait 389 00:20:15,528 --> 00:20:19,782 que sa m�re l'a quitt�e. 390 00:20:19,824 --> 00:20:23,202 Et si elle ne gu�rissait jamais parce que je la laisse aussi ? 391 00:20:25,496 --> 00:20:27,456 J'ai gu�ri, moi. 392 00:20:28,749 --> 00:20:29,625 Quoi ? 393 00:20:30,626 --> 00:20:34,380 Tu as appel� ta fille comme mon p�re, non ? 394 00:20:34,630 --> 00:20:36,465 Parce qu'il t'a convaincu de la garder ? 395 00:20:37,258 --> 00:20:38,092 Eh bien... 396 00:20:38,634 --> 00:20:40,302 Tu l'ignorais alors, et moi aussi, 397 00:20:40,344 --> 00:20:43,389 mais mon p�re savait. 398 00:20:44,265 --> 00:20:45,182 Elle est moi. 399 00:20:46,183 --> 00:20:47,476 Je suis Pru. 400 00:20:53,357 --> 00:20:55,526 Un, deux, trois. 401 00:21:00,614 --> 00:21:02,908 C'est nul. Pourquoi on le regarde ? 402 00:21:02,950 --> 00:21:04,285 On peut pas approcher. Trop risqu�. 403 00:21:04,785 --> 00:21:06,954 Sullivan a une id�e. 404 00:21:07,371 --> 00:21:09,081 - Je sais patiner. - Moi aussi. 405 00:21:09,123 --> 00:21:10,958 - Moi aussi. - Et l'id�e ? 406 00:21:12,376 --> 00:21:13,669 On devrait l'arr�ter. 407 00:21:13,711 --> 00:21:16,463 La machine incontr�lable et en feu ? 408 00:21:16,505 --> 00:21:18,173 La batterie s'�puise. 409 00:21:18,215 --> 00:21:21,802 Elle est plus calme. Pas vrai ? 410 00:21:21,844 --> 00:21:23,888 Vous voulez la chasser sur la glace ? 411 00:21:23,929 --> 00:21:25,472 Sur des patins ? 412 00:21:25,514 --> 00:21:27,057 Avec des extincteurs ? 413 00:21:27,558 --> 00:21:30,728 J'en ai assez de regarder ce truc. 414 00:21:30,769 --> 00:21:33,063 On est des pompiers. On combat le feu. 415 00:21:33,105 --> 00:21:35,232 On le regarde pas br�ler. 416 00:21:42,615 --> 00:21:43,490 Qui sait patiner ? 417 00:21:46,368 --> 00:21:47,578 Pas moi. Non. 418 00:21:50,539 --> 00:21:51,790 Casques. 419 00:23:05,948 --> 00:23:06,949 Pas mal. 420 00:23:13,998 --> 00:23:16,750 Franchement, j'y croyais pas trop. 421 00:23:16,792 --> 00:23:19,253 - C'est comme le v�lo. - C'est plus dr�le. 422 00:23:19,294 --> 00:23:20,796 Et plus risqu�. 423 00:23:20,838 --> 00:23:23,173 On a trouv� ce fauteuil aux objets perdus. 424 00:23:23,215 --> 00:23:25,968 Son propri�taire s'en passera. 425 00:23:26,010 --> 00:23:28,262 Vous voulez pas d'ambulance ? 426 00:23:28,679 --> 00:23:30,556 �a co�te beaucoup trop cher. 427 00:23:30,597 --> 00:23:32,641 On va prendre la voiture. 428 00:23:32,683 --> 00:23:33,934 - Merci. - Merci. 429 00:23:34,476 --> 00:23:37,688 C'est notre b�b�, ici. On n'en a pas eu. 430 00:23:37,730 --> 00:23:40,649 Suze, arr�te. �a les int�resse pas. 431 00:23:40,691 --> 00:23:42,860 - Peut-�tre que si. - C'est parti. 432 00:23:44,194 --> 00:23:45,029 Eh bien... 433 00:23:46,947 --> 00:23:48,449 C'est tout � fait �a. 434 00:23:48,824 --> 00:23:50,576 On n'a pas d'enfants, 435 00:23:50,617 --> 00:23:54,413 donc on passe tout notre temps ici. 436 00:23:54,455 --> 00:23:57,124 Pour la plomberie en pleine nuit. 437 00:23:57,166 --> 00:24:00,502 Ou les incendies. C'est notre enfant � probl�mes. 438 00:24:00,544 --> 00:24:03,881 Partons avant que tu me changes la couche. 439 00:24:05,215 --> 00:24:06,383 Merci. 440 00:24:06,425 --> 00:24:07,259 Merci. 441 00:24:08,052 --> 00:24:08,927 Au revoir. 442 00:24:11,013 --> 00:24:12,014 Gibson. 443 00:24:12,639 --> 00:24:14,224 Tu veux go�ter les pierogis ? 444 00:24:15,309 --> 00:24:16,727 - Oui. - S�r ? 445 00:24:24,860 --> 00:24:27,613 Le b�b� va bien. Toi aussi. 446 00:24:27,654 --> 00:24:28,530 Tu n'en sais rien. 447 00:24:29,073 --> 00:24:30,491 On aurait d� aller � l'h�pital. 448 00:24:30,532 --> 00:24:32,493 Je sais. Je suis d�sol�. 449 00:24:33,035 --> 00:24:34,453 J'aurais d� t'y emmener. 450 00:24:34,495 --> 00:24:37,247 Elle devait accoucher � la maison. 451 00:24:37,289 --> 00:24:38,874 La doula a d� rentrer dans l'Est. 452 00:24:38,916 --> 00:24:40,084 On en cherchait une autre. 453 00:24:40,125 --> 00:24:42,461 - Vous le retournez ? - Je vais vous examiner. 454 00:24:43,253 --> 00:24:45,964 Vous �tes m�decins ou pompiers ? 455 00:24:46,590 --> 00:24:48,258 - Les deux. - Moi, m�decin. 456 00:24:48,300 --> 00:24:50,094 Mais celle qui vous faut. 457 00:24:50,135 --> 00:24:52,554 Vous �tes dilat�e. 458 00:24:52,596 --> 00:24:56,266 Je vais y aller doucement, mais �a va �tre d�sagr�able. 459 00:24:56,308 --> 00:24:58,227 Vous �tes oblig�e ? 460 00:25:00,562 --> 00:25:02,314 Tout va bien. 461 00:25:03,107 --> 00:25:04,233 - Tout va bien. - Respirez. 462 00:25:09,488 --> 00:25:10,322 Bien. 463 00:25:13,117 --> 00:25:15,244 C'est bien, Nancy. 464 00:25:15,285 --> 00:25:18,288 - C'est votre premier ? - Oui. 465 00:25:18,330 --> 00:25:20,541 - Et vous, �a va ? - Oui. 466 00:25:34,263 --> 00:25:35,305 Ruiz. 467 00:25:35,347 --> 00:25:39,309 - �a va ? - Oui, bien. 468 00:25:40,018 --> 00:25:42,437 - Tu viens encore ? - Je devrais pas ? 469 00:25:43,021 --> 00:25:44,565 J'adore �a. 470 00:25:44,606 --> 00:25:46,066 Non. C'est un pays libre. 471 00:25:46,441 --> 00:25:48,735 C'est les meilleurs pierogis. 472 00:25:55,742 --> 00:25:58,579 - � la prochaine. - Oui. 473 00:26:12,676 --> 00:26:15,971 �a faisait longtemps, Victoria. 474 00:26:16,013 --> 00:26:19,600 L'odeur de chou ferment� me manquait, papa. 475 00:26:20,976 --> 00:26:22,477 J'arrive, Gibson. 476 00:26:22,519 --> 00:26:24,479 Je suis venu voir les saucisses. 477 00:26:24,521 --> 00:26:27,274 Les saucisses ? Non. Les pierogis. 478 00:26:27,316 --> 00:26:31,111 Mon lieutenant, Jack Gibson. 479 00:26:31,153 --> 00:26:32,988 - Son 1er pierogi. - Anthony Hughes. 480 00:26:33,030 --> 00:26:34,948 Mon p�re. Ma�tre des pierogis. 481 00:26:34,990 --> 00:26:36,283 - Honor�. - Enchant�. 482 00:26:37,284 --> 00:26:39,119 Miller met �a sur ses pop-corns. 483 00:26:40,495 --> 00:26:41,496 Mon ingr�dient secret. 484 00:26:42,039 --> 00:26:45,292 Beaucoup ont laiss� leur marque sur nos pierogis. 485 00:26:46,210 --> 00:26:48,962 Du rocou. 486 00:26:49,504 --> 00:26:52,883 De Matias du Guatemala, pour les tamales. 487 00:26:53,717 --> 00:26:57,346 - Sauce au poisson de Ronnie. - Ronnie ! 488 00:26:57,387 --> 00:26:59,723 Un Philippin qui travaillait ici. 489 00:26:59,765 --> 00:27:01,934 Il avait raison. Mieux que le sel. 490 00:27:03,810 --> 00:27:06,688 L'Am�rique aime notre cuisine plus que nous. 491 00:27:06,730 --> 00:27:07,898 Merci, Billy. 492 00:27:07,940 --> 00:27:10,442 Tu peux dire bonjour � maman ? 493 00:27:12,236 --> 00:27:16,490 Tu devrais venir d�ner un de ces jours. 494 00:27:17,783 --> 00:27:19,034 Oui, d'accord. 495 00:27:19,952 --> 00:27:21,870 Merci, papa. Au revoir. 496 00:27:23,247 --> 00:27:24,081 Au revoir, M. Hughes. 497 00:27:28,043 --> 00:27:28,961 D�sol�. 498 00:27:29,711 --> 00:27:31,672 � part la pand�mie, on avait 499 00:27:32,172 --> 00:27:34,216 tout pr�vu. M�me la musique. 500 00:27:35,008 --> 00:27:38,553 - Et maintenant... - Tout va bien, Wayne. 501 00:27:38,595 --> 00:27:39,596 On est l�. 502 00:27:39,638 --> 00:27:42,641 On va emmener votre femme � l'h�pital. 503 00:27:44,601 --> 00:27:45,560 Wayne ! 504 00:27:47,271 --> 00:27:49,523 Nancy, restez avec moi. Respirez. 505 00:27:49,564 --> 00:27:51,024 Respirez. 506 00:27:55,028 --> 00:27:55,946 C'est de la folie. 507 00:27:55,988 --> 00:27:57,531 J'ai appel� une voiture, sans succ�s. 508 00:27:57,572 --> 00:27:58,907 Oui, c'est charg� � Grey Sloan. 509 00:27:58,949 --> 00:28:01,034 - Premi�re dose d'�pi. - Oui. 510 00:28:01,076 --> 00:28:02,786 Miller, pr�viens Central Seattle. 511 00:28:02,828 --> 00:28:03,954 Compris. 512 00:28:03,996 --> 00:28:06,123 Central Seattle, ici voiture 19, 513 00:28:06,164 --> 00:28:08,208 avec arr�t sur homme de 35 ans. 514 00:28:08,250 --> 00:28:10,669 Ne r�agit pas au massage cardiaque. 515 00:28:10,711 --> 00:28:12,254 Super. 516 00:28:12,296 --> 00:28:13,422 C'est bien, Nancy. 517 00:28:15,090 --> 00:28:16,133 Wayne. S'il te pla�t. 518 00:28:16,675 --> 00:28:19,428 Nancy. Respirez. Le b�b� arrive. 519 00:28:19,469 --> 00:28:21,471 - Respirez ! - Je veux mon mari ! 520 00:28:21,513 --> 00:28:22,723 - Je sais. - Nancy. 521 00:28:22,764 --> 00:28:24,266 Wayne a-t-il des ant�c�dents ? 522 00:28:24,308 --> 00:28:28,979 Son p�re est mort d'une crise cardiaque quand il avait 5 ans. 523 00:28:29,021 --> 00:28:31,398 - Non, Wayne ! - On charge. 524 00:28:31,440 --> 00:28:34,359 Bien re�u. Mais on est ferm�s. 525 00:28:34,401 --> 00:28:37,154 On n'a plus de salles disponibles. 526 00:28:37,195 --> 00:28:38,613 Allez � Grey Sloan. 527 00:28:38,655 --> 00:28:40,240 On en vient, ils sont pleins. 528 00:28:40,282 --> 00:28:42,409 - Trouvez-nous une salle. - On d�gage ! 529 00:28:46,621 --> 00:28:50,042 On y va. Ils devront lui trouver une salle. 530 00:28:50,334 --> 00:28:51,710 Je viens. Tu auras besoin de moi. 531 00:28:51,752 --> 00:28:53,712 Non. Aide-moi juste � le charger. 532 00:28:53,754 --> 00:28:55,714 Carina aura besoin de toi. 533 00:29:04,931 --> 00:29:09,061 - Theo �tait... - Non. Ne dis pas son nom. 534 00:29:09,102 --> 00:29:11,855 J'essaie d'oublier qu'il existe. 535 00:29:11,897 --> 00:29:14,524 Oui. J'ai essay� longtemps aussi. 536 00:29:14,566 --> 00:29:16,360 C'est dur de l'oublier. 537 00:29:17,110 --> 00:29:18,445 Arr�te. 538 00:29:18,487 --> 00:29:20,739 Attends que je les r�chauffe. 539 00:29:24,910 --> 00:29:25,744 Le probatoire. 540 00:29:27,662 --> 00:29:28,705 Beau travail. 541 00:29:38,215 --> 00:29:41,093 Central Seattle, ici voiture 19. On arrive. 542 00:29:41,676 --> 00:29:44,429 Bien re�u. On vous fait une place. 543 00:29:44,721 --> 00:29:46,932 Il fibrille. On charge. 544 00:29:52,521 --> 00:29:54,773 Il tachycarde. Voyons. 545 00:29:56,608 --> 00:29:58,193 Toujours pas de pouls. 546 00:29:59,486 --> 00:30:03,490 Central Seattle, on a un arr�t, on se gare. 547 00:30:08,245 --> 00:30:09,955 POMPIERS DE SEATTLE 548 00:30:10,497 --> 00:30:12,833 - Je suis d�sol�e... - C'est oubli�. 549 00:30:12,874 --> 00:30:14,918 On n'a pas de lit. On cherche... 550 00:30:14,960 --> 00:30:16,962 - S�rieux ? - Il fait chaud ici. 551 00:30:17,003 --> 00:30:18,547 - Allez. C'est pas vrai. - Allez. 552 00:30:19,047 --> 00:30:21,925 - Poussez une derni�re fois. - Mais... 553 00:30:21,967 --> 00:30:23,802 Bailey t'a vir�e en plein accouchement ? 554 00:30:23,844 --> 00:30:24,803 Maya, viens m'aider. 555 00:30:24,845 --> 00:30:26,763 Les autres, �cartez-vous. 556 00:30:26,805 --> 00:30:28,890 - Et Wayne ? - Qui est Wayne ? 557 00:30:28,932 --> 00:30:30,308 - Son mari. - Il est o� ? 558 00:30:30,350 --> 00:30:32,144 - � l'h�pital. - Pourquoi pas elle ? 559 00:30:32,185 --> 00:30:34,479 Sortez tous d'ici ! 560 00:30:34,521 --> 00:30:35,689 Merci. 561 00:30:35,730 --> 00:30:38,066 C'est bien, Nancy. 562 00:30:38,108 --> 00:30:40,026 Une derni�re fois. Allez ! 563 00:30:40,068 --> 00:30:42,070 - C'est bien. - Une derni�re fois. 564 00:30:47,701 --> 00:30:48,660 Vous avez r�ussi ! 565 00:30:52,164 --> 00:30:53,582 Bravo, Nancy. 566 00:30:55,750 --> 00:30:57,502 Coupons le cordon. 567 00:30:57,961 --> 00:31:02,048 Bonjour, petite. Bienvenue � la caserne 19. 568 00:31:03,800 --> 00:31:05,802 - Une fille ? - Oui. 569 00:31:09,347 --> 00:31:11,933 - Plus de lits ? - Vous savez pas ? 570 00:31:11,975 --> 00:31:13,977 - Il y a une pand�mie. - C'est urgent. 571 00:31:14,019 --> 00:31:15,187 �lectrochoc. 572 00:31:15,228 --> 00:31:19,399 - Combien de temps ? - Six minutes. Pr�t ? 573 00:31:19,441 --> 00:31:20,400 - Oui. - On d�gage ! 574 00:31:22,194 --> 00:31:23,028 Allez, mon grand. 575 00:31:25,322 --> 00:31:27,991 Pas de ROSC ? Arr�te. Avec la COVID... 576 00:31:28,033 --> 00:31:29,409 Je dirai pas � cette femme 577 00:31:29,451 --> 00:31:31,703 qu'elle va �lever un enfant seule. 578 00:31:32,204 --> 00:31:33,330 Trouvez un lit ! 579 00:31:33,914 --> 00:31:36,833 - Ampoule d'�pi. - Allez, mec. Allez ! 580 00:31:39,294 --> 00:31:41,046 Pause pour v�rif. 581 00:31:42,547 --> 00:31:43,548 Allez, mec. 582 00:31:45,842 --> 00:31:48,053 Rien. Je reprends les compressions. 583 00:31:50,430 --> 00:31:51,389 Allez, mec. 584 00:31:52,682 --> 00:31:55,769 Une derni�re fois ? On charge. 585 00:31:58,438 --> 00:31:59,689 Et on d�gage. 586 00:32:13,495 --> 00:32:14,955 Il est revenu ! 587 00:32:14,996 --> 00:32:17,123 - On a un lit ! - On a un pouls. 588 00:32:27,300 --> 00:32:30,637 Fini. On a sorti le placenta. 589 00:32:30,679 --> 00:32:34,808 Une derni�re chose. D�sol�e. 590 00:32:34,849 --> 00:32:36,142 Vous aviez fini. 591 00:32:36,184 --> 00:32:39,271 Vous saignez. Je dois faire un massage. 592 00:32:39,312 --> 00:32:42,732 Non ! Je veux tenir ma petite fille ! 593 00:32:42,774 --> 00:32:44,651 Je sais, mais on y est presque. 594 00:32:44,693 --> 00:32:47,237 Il faut arr�ter le saignement. 595 00:32:47,779 --> 00:32:50,156 - Arr�tez, piti�. - Vous y �tes presque. 596 00:32:50,740 --> 00:32:52,450 - Arr�tez ! - Nancy. 597 00:32:52,492 --> 00:32:55,287 Contractez votre ut�rus pour bloquer les vaisseaux. 598 00:32:55,328 --> 00:32:56,621 Tenez bon. 599 00:33:01,001 --> 00:33:01,960 Vous allez y arriver. 600 00:33:02,460 --> 00:33:03,878 C'est bien. 601 00:33:03,920 --> 00:33:06,506 C'est tr�s bien, bravo. 602 00:33:08,300 --> 00:33:11,052 Pas de lac�rations. Tout va bien. 603 00:33:12,596 --> 00:33:15,640 - C'est bien. - Nancy. 604 00:33:23,773 --> 00:33:27,110 - Wayne, sois sain et sauf. - On va vous redresser. 605 00:33:29,821 --> 00:33:30,655 Attendez. 606 00:33:32,282 --> 00:33:36,411 Je suis entr�e dans une caserne en plein travail, 607 00:33:36,786 --> 00:33:39,706 - avec deux m�decins ? - Et je suis obst�tricienne. 608 00:33:40,332 --> 00:33:43,376 Parfois, les crises viennent � nous. 609 00:33:43,418 --> 00:33:44,294 Oui. 610 00:33:46,921 --> 00:33:48,173 C'est vrai. 611 00:33:49,507 --> 00:33:50,425 Bien. 612 00:34:00,769 --> 00:34:03,521 - O� est Miller ? - Aupr�s de Wayne. 613 00:34:03,563 --> 00:34:05,190 - Il... - Il va bien. 614 00:34:05,231 --> 00:34:07,192 Ils s'occupent de lui. 615 00:34:07,734 --> 00:34:11,321 - Oh, merci ! Dieu merci ! - Bonjour, petite. 616 00:34:12,572 --> 00:34:15,700 Ton papa n'est pas parti. 617 00:34:24,959 --> 00:34:28,046 Tu as donn� la vie comme �a, 618 00:34:28,088 --> 00:34:31,424 comme si de rien n'�tait. 619 00:34:32,133 --> 00:34:34,344 Je suis retomb�e amoureuse. 620 00:34:35,387 --> 00:34:36,680 Ah oui ? 621 00:34:41,476 --> 00:34:42,560 Et avec Bailey ? 622 00:34:44,437 --> 00:34:45,271 Elle m'a fait pleurer. 623 00:34:47,440 --> 00:34:48,483 Mais gentiment. 624 00:34:52,320 --> 00:34:56,783 Avec ce qui se passe ici, les tensions avec la police... 625 00:34:56,825 --> 00:34:59,411 Je sais. Tu dois rester. 626 00:35:00,829 --> 00:35:02,622 Ton pays est en crise. 627 00:35:02,664 --> 00:35:05,834 Tu peux pas partir. Je comprends. 628 00:35:06,710 --> 00:35:09,713 C'est aussi pour �a que je t'aime. 629 00:35:09,754 --> 00:35:11,923 Je voulais partir. Promis. 630 00:35:11,965 --> 00:35:15,301 Je pense � McCallister qui se dit : 631 00:35:15,343 --> 00:35:18,638 "Voil� pourquoi les femmes n'ont pas le pouvoir." 632 00:35:18,680 --> 00:35:21,266 Parce qu'elle s'enfuit avec sa nana. 633 00:35:23,393 --> 00:35:24,227 �a va bien se passer. 634 00:35:25,603 --> 00:35:26,938 Je rentrerai vite. 635 00:35:28,648 --> 00:35:29,482 Je rentrerai. 636 00:35:31,401 --> 00:35:32,610 - Promis ? - S�. 637 00:35:35,905 --> 00:35:38,450 "Emmett. Merci pour les g�teaux. 638 00:35:38,783 --> 00:35:43,121 C'est meilleur que des poireaux..." 639 00:35:43,163 --> 00:35:46,207 Mais �a va pas ? Non ! 640 00:35:46,875 --> 00:35:49,210 "Salut, Emmett. 641 00:35:49,711 --> 00:35:54,549 Les g�teaux �taient d�licieux. Bient�t des donuts � trous ?" 642 00:35:55,383 --> 00:35:57,469 C'est une allusion ? 643 00:35:57,510 --> 00:35:59,512 - Warren ! - Je t'espionnais pas. 644 00:35:59,554 --> 00:36:01,848 J'�tais l�, je me cachais pas. 645 00:36:01,890 --> 00:36:05,059 Tu es sorti et tu t'es mis � lire tes sextos. 646 00:36:05,101 --> 00:36:07,729 - C'est pas... - Toi et Emmett ? 647 00:36:07,771 --> 00:36:09,606 C'est reparti ? 648 00:36:12,275 --> 00:36:13,318 Non. 649 00:36:22,368 --> 00:36:25,622 - Ton p�re a l'air... - Il l'est. 650 00:36:29,417 --> 00:36:32,420 - Tu sais ce que j'allais dire ? - Sympa ? 651 00:36:32,837 --> 00:36:36,257 Non. J'allais dire : "de t'aimer". Il a l'air de t'aimer. 652 00:36:38,134 --> 00:36:41,262 Il travaillait beaucoup quand tu �tais petite ? 653 00:36:43,014 --> 00:36:44,140 L'enfant seul ? 654 00:36:46,643 --> 00:36:49,771 - C'est dur. - Non. J'avais ma grand-m�re. 655 00:36:50,396 --> 00:36:53,483 C'�tait pas des parents n�gligents. 656 00:36:53,525 --> 00:36:55,693 Enfin, si. Mais par amour. 657 00:36:56,152 --> 00:36:58,613 Pour construire un truc pour la famille. 658 00:36:59,739 --> 00:37:00,949 Comme Lloyd et Suzie. 659 00:37:01,449 --> 00:37:04,494 Le restaurant �tait leur patinoire. Leur b�b�. 660 00:37:05,620 --> 00:37:09,290 - Tu es leur b�b�. - Non. Le restaurant. 661 00:37:25,390 --> 00:37:27,100 Bonsoir. Vous allez bien ? 662 00:37:27,934 --> 00:37:30,645 Pas tr�s bien, Robert. 663 00:37:31,396 --> 00:37:33,731 J'ai vu la vid�o. 664 00:37:34,983 --> 00:37:38,194 - Quelle vid�o ? - De Minneapolis. 665 00:37:38,903 --> 00:37:40,071 Vous avez vu les infos ? 666 00:37:45,243 --> 00:37:47,036 Carina dit que tu as pleur�. 667 00:37:48,246 --> 00:37:51,374 Mais c'�tait s�rement � cause de moi. 668 00:37:52,667 --> 00:37:54,252 Ch�rie, �a va aller. 669 00:37:54,919 --> 00:37:57,547 On va s'en sortir. 670 00:37:58,047 --> 00:38:01,050 D'ici l�, ne pleure plus, d'accord ? 671 00:38:01,885 --> 00:38:02,719 Attends. 672 00:38:05,013 --> 00:38:07,974 - C'est quoi, �a ? - J'ai mal partout. 673 00:38:08,016 --> 00:38:10,184 Imagine ce que ressent Wayne. 674 00:38:14,272 --> 00:38:16,858 Il y a plein de raisons 675 00:38:16,900 --> 00:38:20,028 pour lesquelles des enfants n'ont pas de parents. 676 00:38:20,069 --> 00:38:23,489 On a failli perdre un p�re aujourd'hui, mais non. 677 00:38:24,198 --> 00:38:25,116 Question de chance. 678 00:38:25,617 --> 00:38:26,534 Oui. 679 00:38:26,576 --> 00:38:27,952 Et en parlant de chance, 680 00:38:28,870 --> 00:38:31,289 Pru en a plein de t'avoir comme p�re. 681 00:38:33,416 --> 00:38:34,542 Donne, donne. 682 00:38:34,584 --> 00:38:37,503 Vous avez chass� un feu sur la glace ? 683 00:38:37,545 --> 00:38:39,547 En faisant des figures. 684 00:38:39,589 --> 00:38:42,300 L'�quipe D doit planquer la t�l�commande. 685 00:38:42,342 --> 00:38:44,260 - On regarde quoi ? - Je m'en fous. 686 00:38:44,302 --> 00:38:46,846 Pas de t�l� r�alit�. J'en peux plus. 687 00:38:46,888 --> 00:38:48,306 On sait qu'on est mieux qu'eux 688 00:38:48,348 --> 00:38:49,974 si on les voit bourr�s et agressifs. 689 00:38:50,016 --> 00:38:52,518 - �a vous r�conforte ? - Moi oui. 690 00:38:52,560 --> 00:38:55,313 Les gars. Vous avez vu �a ? 691 00:38:55,355 --> 00:38:57,815 - Quoi ? - O� est la t�l�commande ? 692 00:38:58,858 --> 00:39:01,569 - C'est quoi, cette t�te ? - Trouv�e ! 693 00:39:02,612 --> 00:39:05,156 ... de la police de Minneapolis. 694 00:39:05,615 --> 00:39:09,369 Des passants ont film� la sc�ne p�nible. 695 00:39:09,744 --> 00:39:12,830 Les images sont choquantes. 696 00:39:13,164 --> 00:39:16,501 - �teins. - L'homme appelle � l'aide, 697 00:39:16,542 --> 00:39:18,127 il ne peut plus respirer. 698 00:39:18,628 --> 00:39:23,675 L'agent continue d'appuyer pendant huit minutes et 46 secondes. 699 00:40:00,795 --> 00:40:03,131 Les tensions dans la zone sont critiques, 700 00:40:03,172 --> 00:40:05,925 les riverains accusant 701 00:40:05,967 --> 00:40:07,343 la brutalit� de la police. 702 00:40:08,386 --> 00:40:11,723 Beaucoup se demandent quand cessera l'injustice. 703 00:40:12,598 --> 00:40:15,059 Retrouvons Jason, � Minneapolis. 704 00:40:19,939 --> 00:40:21,691 Huit minutes 46 secondes. 705 00:40:22,567 --> 00:40:25,194 On a fait un massage cardiaque de 7 minutes 32. 706 00:40:26,154 --> 00:40:28,948 Ils ont �t� plus longs � tuer que nous � sauver. 48231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.