Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,901 --> 00:00:09,156
Ne chauffe pas trop le biberon,
sa bouche est sensible.
2
00:00:09,197 --> 00:00:10,532
- Et si elle mord...
- Fils.
3
00:00:11,158 --> 00:00:12,909
Je suis ta m�re.
4
00:00:13,452 --> 00:00:14,536
J'ai d�j� fait �a.
5
00:00:14,578 --> 00:00:16,747
Oui, mais la technologie a chang�.
6
00:00:16,788 --> 00:00:19,166
- Et tu seras seule avec Pru...
- Dean.
7
00:00:22,753 --> 00:00:24,504
D'accord.
8
00:00:30,677 --> 00:00:33,930
Bon. Tu as mon num�ro, alors...
9
00:00:35,557 --> 00:00:37,100
Au revoir.
10
00:00:42,939 --> 00:00:43,774
Merci.
11
00:00:52,783 --> 00:00:54,368
Tu as nos num�ros.
12
00:00:54,868 --> 00:00:56,995
Tu veux me les tatouer ?
13
00:00:57,037 --> 00:00:59,373
- On essaie juste...
- �a va.
14
00:00:59,956 --> 00:01:01,833
Marcus et moi, on sera tr�s bien.
15
00:01:02,626 --> 00:01:04,920
Allez travailler.
16
00:01:05,420 --> 00:01:08,632
- Appelle-nous si...
- Bon sang. Tirez-vous.
17
00:01:11,009 --> 00:01:11,968
Au revoir.
18
00:01:15,263 --> 00:01:16,431
Je vais �tre en retard !
19
00:01:16,890 --> 00:01:19,059
Oui. Alors ?
20
00:01:19,101 --> 00:01:21,061
Tu vas d�missionner,
21
00:01:21,103 --> 00:01:23,188
- sois moins sexy.
- C'est trop ?
22
00:01:24,022 --> 00:01:25,232
Je le savais.
23
00:01:33,865 --> 00:01:35,617
Bon. Je pars de mon c�t�.
24
00:01:36,118 --> 00:01:38,662
- O� est mon...
- Table de nuit.
25
00:01:39,204 --> 00:01:41,581
Et tu as vu...
26
00:01:44,918 --> 00:01:47,087
- Je vais changer...
- Andy !
27
00:01:47,129 --> 00:01:48,004
Je plaisante.
28
00:01:50,132 --> 00:01:52,718
Vite, on va �tre en retard.
29
00:01:53,176 --> 00:01:55,095
Vraiment ? En retard ?
30
00:01:56,596 --> 00:01:58,849
On va �tre en retard par ta faute.
31
00:01:59,349 --> 00:02:00,684
Tu as vu mon chargeur ?
32
00:02:01,601 --> 00:02:03,603
Il est dans la coupe.
33
00:02:03,645 --> 00:02:05,939
Pourquoi sous les coussins ?
34
00:02:05,981 --> 00:02:07,232
Pourquoi dans une coupe ?
35
00:02:07,274 --> 00:02:09,276
C'est mieux que par terre.
36
00:02:10,527 --> 00:02:11,403
- Emmett.
- Emmett.
37
00:02:11,445 --> 00:02:13,947
Salut. On fait la paix ?
38
00:02:15,073 --> 00:02:16,074
- Pourquoi fait-on la paix ?
- Merci.
39
00:02:16,116 --> 00:02:20,996
Mon p�re va � la caserne.
Pas besoin d'en dire plus.
40
00:02:26,209 --> 00:02:28,712
Non. Je leur ai rien dit.
41
00:02:28,754 --> 00:02:31,840
J'attends le bon moment.
Ils vont s'inqui�ter.
42
00:02:32,841 --> 00:02:33,800
Oui, je sais.
43
00:02:34,134 --> 00:02:36,928
Je vais le dire � Bishop.
44
00:02:38,221 --> 00:02:40,974
Oui. Promis. Je t'aime aussi.
45
00:02:44,186 --> 00:02:45,061
Salut, Jones.
46
00:02:45,103 --> 00:02:46,980
- L'�quipe A est l� ?
- Non.
47
00:02:54,988 --> 00:02:56,656
J'ai d�j� v�cu ce cauchemar.
48
00:03:01,870 --> 00:03:05,290
Capitaine Bishop,
vous avez des horaires cools.
49
00:03:05,332 --> 00:03:07,459
Dixon. Ou plut�t Dick ?
50
00:03:07,501 --> 00:03:08,668
La caserne est ferm�e.
51
00:03:15,175 --> 00:03:17,427
Pourquoi vous enfreignez le protocole
52
00:03:17,469 --> 00:03:18,887
et me d�rangez si t�t ?
53
00:03:18,929 --> 00:03:20,347
Il n'est pas tr�s t�t.
54
00:03:21,348 --> 00:03:24,851
Si vous tenez � la s�curit� de tous ici,
55
00:03:24,893 --> 00:03:27,312
muselez Miller et recollez les morceaux.
56
00:03:27,354 --> 00:03:28,772
D�claration de la police ?
57
00:03:28,814 --> 00:03:30,440
Simple conseil.
58
00:03:30,482 --> 00:03:32,984
C'est � la police de faire un pas.
59
00:03:33,026 --> 00:03:34,694
Un PV sur notre camion ?
60
00:03:34,736 --> 00:03:37,531
C'�tait une blague. Un proc�s est hostile.
61
00:03:37,572 --> 00:03:39,825
C'est pas bon pour le moral.
62
00:03:39,866 --> 00:03:41,326
Vous �tes venu pour �a ?
63
00:03:41,368 --> 00:03:43,829
Non. Je voulais aussi dire...
64
00:03:44,454 --> 00:03:45,622
Jolie coiffure.
65
00:03:49,084 --> 00:03:53,046
Voil� le plus ancien probatoire
de la caserne.
66
00:03:53,630 --> 00:03:56,675
- Bishop g�re bien, non ?
- Visites interdites.
67
00:03:56,716 --> 00:03:59,094
Pour info, Robert.
68
00:03:59,678 --> 00:04:02,639
J'ai discut� avec le chef McCallister,
69
00:04:02,681 --> 00:04:05,517
ils savent que vous voulez
�tre promu, et...
70
00:04:06,101 --> 00:04:07,435
c'est pas pour maintenant.
71
00:04:08,854 --> 00:04:11,773
Je vous conseille d'agir en cons�quence.
72
00:04:11,815 --> 00:04:13,859
D'un homme ambitieux � un autre.
73
00:04:14,484 --> 00:04:17,988
La police cherche toujours
des hommes comme vous.
74
00:04:18,029 --> 00:04:19,531
Partez, Dixon.
75
00:04:19,573 --> 00:04:22,117
- Les gars !
- Dixon arrive ! Il est...
76
00:04:24,703 --> 00:04:25,537
L�.
77
00:04:30,125 --> 00:04:32,711
Comme quand tu tues enfin le grand boss.
78
00:04:32,752 --> 00:04:35,630
Et au niveau suivant,
il y en a des centaines.
79
00:04:35,672 --> 00:04:37,757
Tous des Dixon ?
80
00:04:37,799 --> 00:04:39,968
- Exact.
- Et il est chef de la police.
81
00:04:40,010 --> 00:04:41,636
Adjoint des op�rations.
82
00:04:41,678 --> 00:04:43,638
Tu joues beaucoup aux jeux vid�o ?
83
00:04:44,180 --> 00:04:45,015
Oui.
84
00:04:52,814 --> 00:04:56,610
On peut parler d'Emmett
qui passe chez nous
85
00:04:56,651 --> 00:04:59,237
alors qu'un texto aurait suffi ?
86
00:04:59,863 --> 00:05:01,031
C'est bizarre ?
87
00:05:02,824 --> 00:05:05,327
Dur d'�tre le fils de Satan.
88
00:05:05,368 --> 00:05:08,204
Le poursuivre, nettoyer derri�re lui,
89
00:05:08,246 --> 00:05:11,416
- �teindre ses feux.
- Il a chang�, non ?
90
00:05:11,458 --> 00:05:12,876
Il est s�r de lui.
91
00:05:13,418 --> 00:05:15,545
Voil�. Je le savais.
92
00:05:16,504 --> 00:05:17,589
Il te pla�t.
93
00:05:17,839 --> 00:05:19,925
- Il te pla�t.
- D'accord.
94
00:05:19,966 --> 00:05:22,469
Oui. Peut-�tre. Un peu.
95
00:05:22,969 --> 00:05:25,513
J'ai peut-�tre un petit...
96
00:05:26,306 --> 00:05:27,515
un gros faible pour lui.
97
00:05:27,557 --> 00:05:30,852
C'est parti ! G�nial. �a fait ma journ�e.
98
00:05:31,269 --> 00:05:33,104
- Raconte.
- Y a rien � dire.
99
00:05:33,146 --> 00:05:35,190
Il r�p�te qu'on est amis.
100
00:05:35,231 --> 00:05:37,442
Il insiste l�-dessus.
101
00:05:37,484 --> 00:05:40,195
Genre : "Salut, mon pote."
102
00:05:40,236 --> 00:05:42,614
"Salut, poteau, �a va ?"
103
00:05:42,864 --> 00:05:45,659
"Mon pote, tu viens courir ?"
104
00:05:46,910 --> 00:05:48,787
Il lance un message.
105
00:05:49,287 --> 00:05:51,498
Qu'il adore qu'on soit amis.
106
00:05:52,374 --> 00:05:56,461
Ou bien, il veut �tre ton mec de pand�mie.
107
00:05:56,711 --> 00:05:58,588
- Improbable.
- Non !
108
00:05:58,630 --> 00:06:01,549
Il te teste, vous �tes bons au pieu,
109
00:06:01,591 --> 00:06:02,717
et apr�s...
110
00:06:03,343 --> 00:06:05,971
C'est le candidat id�al
pour une relation...
111
00:06:07,472 --> 00:06:09,599
- Pour se b�coter.
- Je veux pas...
112
00:06:09,641 --> 00:06:11,226
�a m'int�resse pas.
113
00:06:11,267 --> 00:06:12,936
- Tu adorerais...
- Camion 19
114
00:06:12,978 --> 00:06:15,605
demand� � la patinoire Double-L.
115
00:06:17,565 --> 00:06:20,235
- Je trouve...
- Je veux pas de �a.
116
00:06:20,276 --> 00:06:21,444
Crois-moi, si.
117
00:06:21,486 --> 00:06:24,239
Si je pouvais avoir �a, je le ferais.
118
00:06:24,280 --> 00:06:26,866
- Fonce, ch�ri !
- Ne dis plus jamais �a.
119
00:06:56,187 --> 00:06:57,689
Quoi ? Je...
120
00:06:57,731 --> 00:06:59,899
- J'allais t'en donner un.
- Non.
121
00:07:00,483 --> 00:07:01,568
Non.
122
00:07:04,988 --> 00:07:07,073
C'est pas vrai ! � la pomme ?
123
00:07:14,622 --> 00:07:16,166
POMPIERS DE SEATTLE
124
00:07:17,751 --> 00:07:18,918
PATINS INTERDITS EN EXT�RIEUR
125
00:07:21,713 --> 00:07:22,714
Vite !
126
00:07:23,965 --> 00:07:25,050
Il est l� !
127
00:07:25,717 --> 00:07:28,011
- Il fonce sur lui !
- Quoi ?
128
00:07:34,142 --> 00:07:36,561
- O� est le conducteur ?
- Venez.
129
00:07:37,353 --> 00:07:38,897
C'est mon mari.
130
00:07:38,938 --> 00:07:41,566
- Il est tomb� !
- Au secours !
131
00:07:42,025 --> 00:07:45,945
Au secours !
132
00:07:51,076 --> 00:07:53,745
J'ai voulu l'aider, mais �a va trop vite !
133
00:08:03,922 --> 00:08:06,132
On s'en occupe. On s'est entra�n�s.
134
00:08:06,674 --> 00:08:07,509
Ah bon ?
135
00:08:20,605 --> 00:08:22,273
Sullivan, la civi�re arrive.
136
00:08:22,315 --> 00:08:24,859
Ne le bougez pas sauf urgence.
137
00:08:24,901 --> 00:08:28,029
D'abord, on le sort.
Ensuite, on g�re le robot.
138
00:08:28,071 --> 00:08:31,699
- Lloyd, ils viennent te chercher.
- Mettez un masque.
139
00:08:31,741 --> 00:08:32,617
Par ici.
140
00:08:33,535 --> 00:08:35,495
Je lui ai dit de pas le sortir.
141
00:08:35,537 --> 00:08:38,456
On est ferm�s. C'�tait inutile.
142
00:08:38,498 --> 00:08:39,958
Mais il est t�tu.
143
00:08:39,999 --> 00:08:41,835
Il a besoin de faire ses tours.
144
00:08:41,876 --> 00:08:44,254
- �a le d�tend...
- Madame, d�sol�e.
145
00:08:44,295 --> 00:08:46,798
La machine a pris feu ?
146
00:08:46,840 --> 00:08:49,300
J'arrosais la glace, et soudain,
147
00:08:49,342 --> 00:08:51,261
je l'ai entendu faire...
148
00:08:51,302 --> 00:08:53,972
Et j'ai vu une boule de feu.
149
00:08:54,013 --> 00:08:56,141
J'ai hurl� : "Descends, Lloyd !"
150
00:08:56,182 --> 00:08:57,475
Et il a saut�.
151
00:08:57,517 --> 00:09:00,311
J'aurais d� lui dire de mettre le frein.
152
00:09:00,353 --> 00:09:02,063
- �a marche au gaz ?
- C'est une batterie.
153
00:09:02,605 --> 00:09:03,481
Merci.
154
00:09:04,315 --> 00:09:05,358
On fait quoi ?
155
00:09:05,942 --> 00:09:08,236
C'est �lectrique, donc pas d'eau.
156
00:09:08,278 --> 00:09:10,280
C'est trop risqu� d'essayer de l'arr�ter.
157
00:09:10,321 --> 00:09:12,991
On le repoussera avec les extincteurs.
158
00:09:13,032 --> 00:09:13,992
�a marchera pas.
159
00:09:14,033 --> 00:09:16,202
Je sais, mais on attend qu'il s'�puise.
160
00:09:16,244 --> 00:09:17,328
On va l'y aider.
161
00:09:22,625 --> 00:09:23,501
Ils arrivent.
162
00:09:24,169 --> 00:09:25,795
Vite. Faut y aller.
163
00:09:25,837 --> 00:09:27,672
Un pied devant l'autre, Montgomery.
164
00:09:27,714 --> 00:09:30,341
- Un pied devant l'autre.
- Merde !
165
00:09:33,636 --> 00:09:35,805
- �a va ?
- Oui.
166
00:09:35,847 --> 00:09:37,891
�a va. T'en fais pas.
167
00:09:38,600 --> 00:09:39,559
Viens.
168
00:09:41,978 --> 00:09:43,104
- Tu l'as ?
- Oui.
169
00:09:46,357 --> 00:09:47,734
Je vous pr�sente Lloyd.
170
00:09:47,775 --> 00:09:49,402
- Bonjour.
- Il est en feu !
171
00:09:49,444 --> 00:09:52,030
- Oui, on sait.
- Pourquoi on m'a choisi ?
172
00:09:52,405 --> 00:09:54,032
Ne bougez pas.
173
00:09:54,616 --> 00:09:56,075
On va vous sortir de l�.
174
00:09:56,117 --> 00:09:56,951
Pardon, Lloyd.
175
00:09:58,661 --> 00:10:00,121
Glissez-le dessus.
176
00:10:01,623 --> 00:10:03,666
Plus vite...
177
00:10:03,708 --> 00:10:04,834
Vite, vite.
178
00:10:04,876 --> 00:10:05,919
Ouvrez la fixation.
179
00:10:06,419 --> 00:10:07,462
- Posez-le.
- Un, deux, trois...
180
00:10:08,546 --> 00:10:10,173
D�sol�, Lloyd.
181
00:10:10,215 --> 00:10:12,217
- Il arrive.
- Oui, on le voit.
182
00:10:12,258 --> 00:10:14,093
Vous �tes tomb� ?
183
00:10:14,135 --> 00:10:15,595
J'ai saut�. Comme un idiot.
184
00:10:15,637 --> 00:10:17,722
- Vous avez bien fait.
- �a va.
185
00:10:17,764 --> 00:10:20,183
- Une seconde.
- Les gars...
186
00:10:20,225 --> 00:10:22,685
- Une sangle.
- Faut y aller.
187
00:10:22,727 --> 00:10:24,896
Le fluide hydraulique a pris feu.
188
00:10:24,938 --> 00:10:27,190
J'ai d� trop remplir le r�servoir.
189
00:10:27,232 --> 00:10:28,274
- Pr�t ?
- Quel idiot !
190
00:10:28,316 --> 00:10:30,735
Lloyd, cette n�gativit� n'aide pas.
191
00:10:30,777 --> 00:10:32,737
D�p�chez-vous. Vite.
192
00:10:33,279 --> 00:10:34,614
Allez, allez.
193
00:10:37,992 --> 00:10:39,953
Vite ! Il revient !
194
00:10:40,954 --> 00:10:42,580
Lloyd, attention !
195
00:10:45,083 --> 00:10:47,252
Vite. La porte.
196
00:10:48,544 --> 00:10:49,379
Allez !
197
00:10:52,632 --> 00:10:55,134
�a va nous co�ter une fortune !
198
00:10:55,176 --> 00:10:56,636
Cutler, soigne-le.
199
00:10:56,678 --> 00:10:58,763
Il faut arr�ter ce chasse-neige.
200
00:10:59,347 --> 00:11:00,723
Vous avez des �chelles ?
201
00:11:00,765 --> 00:11:02,517
Celles de la maintenance.
202
00:11:03,017 --> 00:11:06,271
Gibson, Hughes.
Montez � l'�chelle aux portes.
203
00:11:06,312 --> 00:11:07,730
Envoyez-lui du CO2.
204
00:11:07,772 --> 00:11:09,148
Compris. Hughes.
205
00:11:15,113 --> 00:11:16,281
Un instant.
206
00:11:25,540 --> 00:11:27,292
- O� est Maya ?
- En mission.
207
00:11:31,045 --> 00:11:31,921
�a va ?
208
00:11:31,963 --> 00:11:36,092
J'ai d�missionn� aupr�s de votre femme.
Je rentre en Italie.
209
00:11:37,176 --> 00:11:38,177
Elle a fait son num�ro ?
210
00:11:38,636 --> 00:11:39,887
- Quoi ?
- Le...
211
00:11:41,723 --> 00:11:44,225
Non. Mais vous l'imitez tr�s bien.
212
00:11:44,267 --> 00:11:46,185
Je l'ai souvent vue faire �a.
213
00:11:47,061 --> 00:11:48,479
Elle a �t� m�chante ?
214
00:11:49,522 --> 00:11:50,940
Tout le contraire.
215
00:11:51,607 --> 00:11:53,776
Adorable et compatissante.
216
00:11:54,819 --> 00:11:59,157
Elle a m�me pleur�, du coup, moi aussi...
217
00:12:00,033 --> 00:12:04,871
Vous repartez pour Paolo Calvino ?
218
00:12:07,040 --> 00:12:08,124
Oui.
219
00:12:09,292 --> 00:12:11,169
J'y ai fait mon internat.
220
00:12:11,210 --> 00:12:13,379
Mon amie Gabriella y est d�j�.
221
00:12:15,506 --> 00:12:16,674
C'est terrible.
222
00:12:17,550 --> 00:12:20,636
Voir mon pays comme �a...
223
00:12:24,974 --> 00:12:27,852
Quand j'ai appris que l'Italie du Nord
224
00:12:27,894 --> 00:12:30,063
�tait tr�s touch�e, j'ai senti
225
00:12:30,104 --> 00:12:31,564
que je devais rentrer.
226
00:12:31,606 --> 00:12:34,776
Pour accomplir mon serment.
227
00:12:34,817 --> 00:12:38,654
Oui. J'ai commenc� l'internat
� Los Angeles, � UCLA.
228
00:12:38,905 --> 00:12:43,409
Le premier jour, on nous a dit :
"Ne tuez personne."
229
00:12:43,451 --> 00:12:45,411
Pas vraiment le discours
230
00:12:45,453 --> 00:12:47,538
que Webber donne aux internes,
231
00:12:48,247 --> 00:12:49,332
mais c'est efficace.
232
00:12:49,916 --> 00:12:52,794
M�me si Seattle est ma ville,
233
00:12:53,211 --> 00:12:55,463
le lieu de ma naissance en m�decine
234
00:12:56,631 --> 00:12:58,132
reste UCLA.
235
00:12:58,174 --> 00:13:01,302
Je ne suis plus chez moi en Italie,
236
00:13:01,344 --> 00:13:03,513
mais voir mon pays en crise
237
00:13:04,555 --> 00:13:08,309
me pousse � y rentrer.
238
00:13:08,351 --> 00:13:11,521
C'est une torture d'�tre impuissante.
239
00:13:11,562 --> 00:13:13,648
Si �a peut vous consoler,
240
00:13:14,107 --> 00:13:16,692
je ressens la m�me chose ici.
241
00:13:16,734 --> 00:13:18,111
Oui...
242
00:13:18,611 --> 00:13:20,279
Y a quelqu'un ?
243
00:13:20,321 --> 00:13:21,322
Une seconde.
244
00:13:21,364 --> 00:13:23,074
Il y a des visi�res l�-bas.
245
00:13:24,617 --> 00:13:25,535
Merci.
246
00:13:25,576 --> 00:13:27,412
Je peux vous aider ?
247
00:13:27,453 --> 00:13:29,789
Vous nous avez install�
les si�ges de voiture.
248
00:13:29,831 --> 00:13:32,166
- Nancy et Wayne.
- Oui. Bonjour.
249
00:13:32,208 --> 00:13:33,626
Un probl�me avec le si�ge ?
250
00:13:35,086 --> 00:13:37,463
On habite � c�t�, elle a eu une crampe,
251
00:13:37,505 --> 00:13:39,799
on est all�s marcher, et l�...
252
00:13:40,299 --> 00:13:43,261
Voil� ce qui se passe.
253
00:13:43,302 --> 00:13:44,512
J'ai perdu les eaux !
254
00:13:44,554 --> 00:13:46,389
Prenez la blouse l�-bas. Entrez.
255
00:13:46,431 --> 00:13:48,057
�a va aller.
256
00:13:48,558 --> 00:13:49,434
�a va.
257
00:13:55,648 --> 00:13:59,652
Ici voiture 19, retour � la caserne.
258
00:13:59,694 --> 00:14:01,320
Tu peux v�rifier mon t�l�phone ?
259
00:14:01,362 --> 00:14:02,363
Oui.
260
00:14:03,573 --> 00:14:06,826
Tu as un texto de Condola :
"Comment �a va ?"
261
00:14:07,285 --> 00:14:09,954
- Rien de ma m�re ?
- Non.
262
00:14:10,830 --> 00:14:13,916
- Qui est Condola ?
- Mon avocate.
263
00:14:14,876 --> 00:14:16,836
- C'est tout ?
- Juste mon avocate.
264
00:14:23,176 --> 00:14:24,051
Tu as un souci ?
265
00:14:26,262 --> 00:14:27,555
J'ai laiss� Pru � une baby-sitter.
266
00:14:28,931 --> 00:14:32,059
Je sais pas si ma m�re... Si Pru...
267
00:14:32,101 --> 00:14:35,188
Attends. Ta baby-sitter est ta m�re ?
268
00:14:35,563 --> 00:14:37,607
Ta m�re s'est d�j� occup�e
269
00:14:37,648 --> 00:14:38,941
- d'enfants.
- Pas mon b�b�.
270
00:14:40,693 --> 00:14:42,320
Miller, Herrera, o� �tes-vous ?
271
00:14:43,029 --> 00:14:44,071
On arrive. Pourquoi ?
272
00:14:44,113 --> 00:14:47,033
On a un probl�me d'eau.
273
00:14:47,825 --> 00:14:50,453
Des tuyaux qui �clatent ?
274
00:14:50,495 --> 00:14:54,040
Oui. Si tes tuyaux sont
le syst�me reproducteur f�minin.
275
00:14:54,916 --> 00:14:56,751
Compris. On rentre.
276
00:15:01,714 --> 00:15:02,590
Mettez-la l�.
277
00:15:03,758 --> 00:15:05,426
Bishop. �a va ?
278
00:15:05,676 --> 00:15:07,970
- Oui, c'est ma�tris�.
- Situation ?
279
00:15:08,012 --> 00:15:10,932
Le fluide hydraulique a pris feu.
280
00:15:10,973 --> 00:15:12,808
On le laisse se consumer.
281
00:15:12,850 --> 00:15:14,727
Inutile d'envoyer des renforts.
282
00:15:14,769 --> 00:15:15,603
Merci.
283
00:15:16,729 --> 00:15:19,065
- Un probl�me ?
- Non, aucun.
284
00:15:19,106 --> 00:15:21,192
Tout est sous contr�le. Merci.
285
00:15:21,943 --> 00:15:24,570
- Vous �tes s�re ?
- Attendez avec le CO2.
286
00:15:24,612 --> 00:15:27,323
- �a sert � rien.
- En poste, Sullivan.
287
00:15:27,365 --> 00:15:29,158
- Et la police ?
- C'est la proc�dure.
288
00:15:29,200 --> 00:15:30,826
Retournez � votre poste.
289
00:15:30,868 --> 00:15:32,870
On r�gresse, l� ?
290
00:15:32,912 --> 00:15:34,956
C'est tendu avec les flics.
291
00:15:34,997 --> 00:15:36,749
Je veux juste aider.
292
00:15:36,791 --> 00:15:39,043
- Je les connais.
- Moi aussi.
293
00:15:39,585 --> 00:15:41,796
Qui sera chef apr�s votre d�part ?
294
00:15:43,089 --> 00:15:44,257
Andy vous en a parl� ?
295
00:15:45,091 --> 00:15:46,425
J'ai rien d�cid�.
296
00:15:47,343 --> 00:15:49,470
Je suis l�, c'est tout.
297
00:15:49,512 --> 00:15:50,721
Je peux aider.
298
00:15:50,763 --> 00:15:53,432
Merci. Allez contenir ce feu.
299
00:15:54,976 --> 00:15:55,810
Compris.
300
00:15:58,563 --> 00:16:00,314
C'est ironique.
301
00:16:00,982 --> 00:16:03,734
On est des pompiers, et on regarde
302
00:16:03,776 --> 00:16:06,445
un feu se consumer en tournant.
303
00:16:06,487 --> 00:16:09,323
C'est idiot. Il finira bien par s'arr�ter.
304
00:16:09,365 --> 00:16:11,200
�a sert � rien d'attendre l�.
305
00:16:11,242 --> 00:16:13,077
Le voil�.
306
00:16:13,119 --> 00:16:16,330
� trois. Un, deux, trois.
307
00:16:19,041 --> 00:16:19,917
Allez !
308
00:16:26,132 --> 00:16:27,967
Je jouais au hockey, petit.
309
00:16:28,009 --> 00:16:28,968
- Ah oui ?
- Oui.
310
00:16:29,302 --> 00:16:30,595
J'ai patin� un peu aussi.
311
00:16:30,636 --> 00:16:31,804
- Ah oui ?
- Oui.
312
00:16:32,221 --> 00:16:35,182
Pendant trois mois, � dix ans,
313
00:16:35,224 --> 00:16:37,476
mon p�re adoptif adorait le hockey.
314
00:16:37,518 --> 00:16:40,187
Il m'a mis sur des patins. J'�tais rapide.
315
00:16:40,813 --> 00:16:43,983
Mais je freinais pas.
Je me prenais les barri�res.
316
00:16:46,319 --> 00:16:47,153
Comme �a.
317
00:16:48,154 --> 00:16:49,280
�videmment.
318
00:16:49,322 --> 00:16:51,365
J'adorais ce qu'on faisait apr�s.
319
00:16:52,241 --> 00:16:55,703
On se mettait au chaud,
nos pieds picotaient...
320
00:16:55,745 --> 00:16:59,123
Une sensation agr�able de br�lure ?
321
00:16:59,165 --> 00:17:01,792
Et on mangeait un bretzel
avec du chocolat chaud
322
00:17:02,460 --> 00:17:05,129
et on se r�chauffait.
323
00:17:05,755 --> 00:17:06,589
C'�tait g�nial.
324
00:17:06,922 --> 00:17:08,424
Je voyais pas mon p�re.
325
00:17:09,133 --> 00:17:10,885
Sauf quand il cuisinait.
326
00:17:11,761 --> 00:17:14,180
Je le regardais au comptoir. En silence.
327
00:17:15,598 --> 00:17:19,477
C'�tait notre meilleure conversation.
328
00:17:20,353 --> 00:17:22,355
Je r�ve d'un g�teau d'Emmett.
329
00:17:22,396 --> 00:17:24,565
J'en ai m�me pas eu.
330
00:17:26,400 --> 00:17:27,610
Tu pr�f�res quoi ?
331
00:17:28,444 --> 00:17:31,280
Pas de p�re, ou le p�re d'Emmett ?
332
00:17:34,325 --> 00:17:35,284
Allez.
333
00:17:35,326 --> 00:17:38,913
Comme j'ai pas de p�re... Pas de p�re.
334
00:17:38,954 --> 00:17:40,498
- S�r ?
- Oui !
335
00:17:41,707 --> 00:17:43,000
C'est �vident.
336
00:17:43,834 --> 00:17:47,171
On doit le toucher avec du CO2
� 3 m�tres ?
337
00:17:47,213 --> 00:17:49,173
J'esp�rais que tu me le dirais.
338
00:17:49,215 --> 00:17:51,634
J'ai jamais vu �a.
339
00:17:51,676 --> 00:17:53,844
Le voil� !
340
00:17:57,682 --> 00:17:58,933
Allez !
341
00:18:00,351 --> 00:18:01,769
Je me suis jamais
342
00:18:02,770 --> 00:18:04,480
- senti si inutile.
- Moi non plus.
343
00:18:05,356 --> 00:18:06,857
Sauf quand je suis all�
344
00:18:06,899 --> 00:18:08,109
� un speed dating h�t�ro.
345
00:18:10,194 --> 00:18:12,822
Il va s'�craser quand ?
346
00:18:12,863 --> 00:18:14,490
Quand je boirai mon chocolat
347
00:18:14,532 --> 00:18:16,075
en te regardant, le probatoire.
348
00:18:18,244 --> 00:18:19,078
Je peux t'appeler comme �a ?
349
00:18:20,538 --> 00:18:21,497
Les autres le font.
350
00:18:23,124 --> 00:18:24,333
Et Sully ?
351
00:18:25,584 --> 00:18:28,045
Non. Sullivan, c'est parfait.
352
00:18:28,629 --> 00:18:30,548
C'est bien, Nancy.
353
00:18:30,589 --> 00:18:32,800
- Venez par ici.
- D�sol�e !
354
00:18:32,842 --> 00:18:34,552
Ne soyez pas d�sol�e.
355
00:18:34,593 --> 00:18:35,970
On va vous emmener � l'h�pital.
356
00:18:36,011 --> 00:18:37,179
Non, non !
357
00:18:37,221 --> 00:18:38,806
- Non ?
- Trop tard.
358
00:18:38,848 --> 00:18:41,434
- Ne poussez pas.
- D�sol�e.
359
00:18:42,435 --> 00:18:43,602
Je vais vous examiner,
360
00:18:43,644 --> 00:18:45,980
je dois vous d�shabiller.
361
00:18:49,984 --> 00:18:51,277
Bien...
362
00:18:53,571 --> 00:18:55,614
Je vais lui mettre �a dans le dos.
363
00:18:55,656 --> 00:18:56,824
�a va aller, ch�rie.
364
00:18:56,866 --> 00:18:58,200
- Voil�.
- Continuez.
365
00:19:00,453 --> 00:19:01,954
C'est bien, Nancy.
366
00:19:04,999 --> 00:19:06,375
Voil�.
367
00:19:06,417 --> 00:19:07,251
�coute...
368
00:19:08,586 --> 00:19:09,962
- Merde.
- Merde ?
369
00:19:10,546 --> 00:19:11,672
Ma femme accouche !
370
00:19:11,714 --> 00:19:13,340
D�sol�e. J'ai besoin d'une minute.
371
00:19:16,218 --> 00:19:17,511
Le b�b� arrive par le si�ge.
372
00:19:18,471 --> 00:19:20,264
J'ai une �cho portable.
373
00:19:20,306 --> 00:19:21,182
Tr�s bien.
374
00:19:23,934 --> 00:19:25,603
Tout va bien.
375
00:19:33,986 --> 00:19:34,820
Je d�teste la laisser.
376
00:19:35,696 --> 00:19:37,573
- Ta m�re ?
- Le b�b�.
377
00:19:39,825 --> 00:19:42,953
La m�re de Pru a d�cid� de partir.
378
00:19:43,537 --> 00:19:47,625
Je devrais pas lui en vouloir ?
Elle l'a laiss�e.
379
00:19:47,666 --> 00:19:50,377
Et moi, je la laisse
trois fois par semaine,
380
00:19:50,419 --> 00:19:52,087
24 heures d'affil�e.
381
00:19:52,755 --> 00:19:54,673
Pru sera bient�t assez grande
382
00:19:55,508 --> 00:19:58,886
pour comprendre que je suis parti.
383
00:19:59,929 --> 00:20:03,015
Je sais qu'�tre parent,
384
00:20:03,057 --> 00:20:05,643
c'est foutre en l'air son enfant, mais...
385
00:20:06,435 --> 00:20:07,895
je me vois le faire.
386
00:20:08,729 --> 00:20:09,688
En temps r�el.
387
00:20:09,730 --> 00:20:11,315
Et je peux rien y faire.
388
00:20:11,899 --> 00:20:15,194
Et je suis s�r que Pru sait
389
00:20:15,528 --> 00:20:19,782
que sa m�re l'a quitt�e.
390
00:20:19,824 --> 00:20:23,202
Et si elle ne gu�rissait jamais
parce que je la laisse aussi ?
391
00:20:25,496 --> 00:20:27,456
J'ai gu�ri, moi.
392
00:20:28,749 --> 00:20:29,625
Quoi ?
393
00:20:30,626 --> 00:20:34,380
Tu as appel� ta fille
comme mon p�re, non ?
394
00:20:34,630 --> 00:20:36,465
Parce qu'il t'a convaincu de la garder ?
395
00:20:37,258 --> 00:20:38,092
Eh bien...
396
00:20:38,634 --> 00:20:40,302
Tu l'ignorais alors, et moi aussi,
397
00:20:40,344 --> 00:20:43,389
mais mon p�re savait.
398
00:20:44,265 --> 00:20:45,182
Elle est moi.
399
00:20:46,183 --> 00:20:47,476
Je suis Pru.
400
00:20:53,357 --> 00:20:55,526
Un, deux, trois.
401
00:21:00,614 --> 00:21:02,908
C'est nul. Pourquoi on le regarde ?
402
00:21:02,950 --> 00:21:04,285
On peut pas approcher. Trop risqu�.
403
00:21:04,785 --> 00:21:06,954
Sullivan a une id�e.
404
00:21:07,371 --> 00:21:09,081
- Je sais patiner.
- Moi aussi.
405
00:21:09,123 --> 00:21:10,958
- Moi aussi.
- Et l'id�e ?
406
00:21:12,376 --> 00:21:13,669
On devrait l'arr�ter.
407
00:21:13,711 --> 00:21:16,463
La machine incontr�lable et en feu ?
408
00:21:16,505 --> 00:21:18,173
La batterie s'�puise.
409
00:21:18,215 --> 00:21:21,802
Elle est plus calme. Pas vrai ?
410
00:21:21,844 --> 00:21:23,888
Vous voulez la chasser sur la glace ?
411
00:21:23,929 --> 00:21:25,472
Sur des patins ?
412
00:21:25,514 --> 00:21:27,057
Avec des extincteurs ?
413
00:21:27,558 --> 00:21:30,728
J'en ai assez de regarder ce truc.
414
00:21:30,769 --> 00:21:33,063
On est des pompiers. On combat le feu.
415
00:21:33,105 --> 00:21:35,232
On le regarde pas br�ler.
416
00:21:42,615 --> 00:21:43,490
Qui sait patiner ?
417
00:21:46,368 --> 00:21:47,578
Pas moi. Non.
418
00:21:50,539 --> 00:21:51,790
Casques.
419
00:23:05,948 --> 00:23:06,949
Pas mal.
420
00:23:13,998 --> 00:23:16,750
Franchement, j'y croyais pas trop.
421
00:23:16,792 --> 00:23:19,253
- C'est comme le v�lo.
- C'est plus dr�le.
422
00:23:19,294 --> 00:23:20,796
Et plus risqu�.
423
00:23:20,838 --> 00:23:23,173
On a trouv� ce fauteuil aux objets perdus.
424
00:23:23,215 --> 00:23:25,968
Son propri�taire s'en passera.
425
00:23:26,010 --> 00:23:28,262
Vous voulez pas d'ambulance ?
426
00:23:28,679 --> 00:23:30,556
�a co�te beaucoup trop cher.
427
00:23:30,597 --> 00:23:32,641
On va prendre la voiture.
428
00:23:32,683 --> 00:23:33,934
- Merci.
- Merci.
429
00:23:34,476 --> 00:23:37,688
C'est notre b�b�, ici. On n'en a pas eu.
430
00:23:37,730 --> 00:23:40,649
Suze, arr�te. �a les int�resse pas.
431
00:23:40,691 --> 00:23:42,860
- Peut-�tre que si.
- C'est parti.
432
00:23:44,194 --> 00:23:45,029
Eh bien...
433
00:23:46,947 --> 00:23:48,449
C'est tout � fait �a.
434
00:23:48,824 --> 00:23:50,576
On n'a pas d'enfants,
435
00:23:50,617 --> 00:23:54,413
donc on passe tout notre temps ici.
436
00:23:54,455 --> 00:23:57,124
Pour la plomberie en pleine nuit.
437
00:23:57,166 --> 00:24:00,502
Ou les incendies.
C'est notre enfant � probl�mes.
438
00:24:00,544 --> 00:24:03,881
Partons avant que tu me changes la couche.
439
00:24:05,215 --> 00:24:06,383
Merci.
440
00:24:06,425 --> 00:24:07,259
Merci.
441
00:24:08,052 --> 00:24:08,927
Au revoir.
442
00:24:11,013 --> 00:24:12,014
Gibson.
443
00:24:12,639 --> 00:24:14,224
Tu veux go�ter les pierogis ?
444
00:24:15,309 --> 00:24:16,727
- Oui.
- S�r ?
445
00:24:24,860 --> 00:24:27,613
Le b�b� va bien. Toi aussi.
446
00:24:27,654 --> 00:24:28,530
Tu n'en sais rien.
447
00:24:29,073 --> 00:24:30,491
On aurait d� aller � l'h�pital.
448
00:24:30,532 --> 00:24:32,493
Je sais. Je suis d�sol�.
449
00:24:33,035 --> 00:24:34,453
J'aurais d� t'y emmener.
450
00:24:34,495 --> 00:24:37,247
Elle devait accoucher � la maison.
451
00:24:37,289 --> 00:24:38,874
La doula a d� rentrer dans l'Est.
452
00:24:38,916 --> 00:24:40,084
On en cherchait une autre.
453
00:24:40,125 --> 00:24:42,461
- Vous le retournez ?
- Je vais vous examiner.
454
00:24:43,253 --> 00:24:45,964
Vous �tes m�decins ou pompiers ?
455
00:24:46,590 --> 00:24:48,258
- Les deux.
- Moi, m�decin.
456
00:24:48,300 --> 00:24:50,094
Mais celle qui vous faut.
457
00:24:50,135 --> 00:24:52,554
Vous �tes dilat�e.
458
00:24:52,596 --> 00:24:56,266
Je vais y aller doucement,
mais �a va �tre d�sagr�able.
459
00:24:56,308 --> 00:24:58,227
Vous �tes oblig�e ?
460
00:25:00,562 --> 00:25:02,314
Tout va bien.
461
00:25:03,107 --> 00:25:04,233
- Tout va bien.
- Respirez.
462
00:25:09,488 --> 00:25:10,322
Bien.
463
00:25:13,117 --> 00:25:15,244
C'est bien, Nancy.
464
00:25:15,285 --> 00:25:18,288
- C'est votre premier ?
- Oui.
465
00:25:18,330 --> 00:25:20,541
- Et vous, �a va ?
- Oui.
466
00:25:34,263 --> 00:25:35,305
Ruiz.
467
00:25:35,347 --> 00:25:39,309
- �a va ?
- Oui, bien.
468
00:25:40,018 --> 00:25:42,437
- Tu viens encore ?
- Je devrais pas ?
469
00:25:43,021 --> 00:25:44,565
J'adore �a.
470
00:25:44,606 --> 00:25:46,066
Non. C'est un pays libre.
471
00:25:46,441 --> 00:25:48,735
C'est les meilleurs pierogis.
472
00:25:55,742 --> 00:25:58,579
- � la prochaine.
- Oui.
473
00:26:12,676 --> 00:26:15,971
�a faisait longtemps, Victoria.
474
00:26:16,013 --> 00:26:19,600
L'odeur de chou ferment�
me manquait, papa.
475
00:26:20,976 --> 00:26:22,477
J'arrive, Gibson.
476
00:26:22,519 --> 00:26:24,479
Je suis venu voir les saucisses.
477
00:26:24,521 --> 00:26:27,274
Les saucisses ? Non. Les pierogis.
478
00:26:27,316 --> 00:26:31,111
Mon lieutenant, Jack Gibson.
479
00:26:31,153 --> 00:26:32,988
- Son 1er pierogi.
- Anthony Hughes.
480
00:26:33,030 --> 00:26:34,948
Mon p�re. Ma�tre des pierogis.
481
00:26:34,990 --> 00:26:36,283
- Honor�.
- Enchant�.
482
00:26:37,284 --> 00:26:39,119
Miller met �a sur ses pop-corns.
483
00:26:40,495 --> 00:26:41,496
Mon ingr�dient secret.
484
00:26:42,039 --> 00:26:45,292
Beaucoup ont laiss� leur marque
sur nos pierogis.
485
00:26:46,210 --> 00:26:48,962
Du rocou.
486
00:26:49,504 --> 00:26:52,883
De Matias du Guatemala, pour les tamales.
487
00:26:53,717 --> 00:26:57,346
- Sauce au poisson de Ronnie.
- Ronnie !
488
00:26:57,387 --> 00:26:59,723
Un Philippin qui travaillait ici.
489
00:26:59,765 --> 00:27:01,934
Il avait raison. Mieux que le sel.
490
00:27:03,810 --> 00:27:06,688
L'Am�rique aime notre cuisine
plus que nous.
491
00:27:06,730 --> 00:27:07,898
Merci, Billy.
492
00:27:07,940 --> 00:27:10,442
Tu peux dire bonjour � maman ?
493
00:27:12,236 --> 00:27:16,490
Tu devrais venir d�ner un de ces jours.
494
00:27:17,783 --> 00:27:19,034
Oui, d'accord.
495
00:27:19,952 --> 00:27:21,870
Merci, papa. Au revoir.
496
00:27:23,247 --> 00:27:24,081
Au revoir, M. Hughes.
497
00:27:28,043 --> 00:27:28,961
D�sol�.
498
00:27:29,711 --> 00:27:31,672
� part la pand�mie, on avait
499
00:27:32,172 --> 00:27:34,216
tout pr�vu. M�me la musique.
500
00:27:35,008 --> 00:27:38,553
- Et maintenant...
- Tout va bien, Wayne.
501
00:27:38,595 --> 00:27:39,596
On est l�.
502
00:27:39,638 --> 00:27:42,641
On va emmener votre femme � l'h�pital.
503
00:27:44,601 --> 00:27:45,560
Wayne !
504
00:27:47,271 --> 00:27:49,523
Nancy, restez avec moi. Respirez.
505
00:27:49,564 --> 00:27:51,024
Respirez.
506
00:27:55,028 --> 00:27:55,946
C'est de la folie.
507
00:27:55,988 --> 00:27:57,531
J'ai appel� une voiture, sans succ�s.
508
00:27:57,572 --> 00:27:58,907
Oui, c'est charg� � Grey Sloan.
509
00:27:58,949 --> 00:28:01,034
- Premi�re dose d'�pi.
- Oui.
510
00:28:01,076 --> 00:28:02,786
Miller, pr�viens Central Seattle.
511
00:28:02,828 --> 00:28:03,954
Compris.
512
00:28:03,996 --> 00:28:06,123
Central Seattle, ici voiture 19,
513
00:28:06,164 --> 00:28:08,208
avec arr�t sur homme de 35 ans.
514
00:28:08,250 --> 00:28:10,669
Ne r�agit pas au massage cardiaque.
515
00:28:10,711 --> 00:28:12,254
Super.
516
00:28:12,296 --> 00:28:13,422
C'est bien, Nancy.
517
00:28:15,090 --> 00:28:16,133
Wayne. S'il te pla�t.
518
00:28:16,675 --> 00:28:19,428
Nancy. Respirez. Le b�b� arrive.
519
00:28:19,469 --> 00:28:21,471
- Respirez !
- Je veux mon mari !
520
00:28:21,513 --> 00:28:22,723
- Je sais.
- Nancy.
521
00:28:22,764 --> 00:28:24,266
Wayne a-t-il des ant�c�dents ?
522
00:28:24,308 --> 00:28:28,979
Son p�re est mort d'une crise cardiaque
quand il avait 5 ans.
523
00:28:29,021 --> 00:28:31,398
- Non, Wayne !
- On charge.
524
00:28:31,440 --> 00:28:34,359
Bien re�u. Mais on est ferm�s.
525
00:28:34,401 --> 00:28:37,154
On n'a plus de salles disponibles.
526
00:28:37,195 --> 00:28:38,613
Allez � Grey Sloan.
527
00:28:38,655 --> 00:28:40,240
On en vient, ils sont pleins.
528
00:28:40,282 --> 00:28:42,409
- Trouvez-nous une salle.
- On d�gage !
529
00:28:46,621 --> 00:28:50,042
On y va.
Ils devront lui trouver une salle.
530
00:28:50,334 --> 00:28:51,710
Je viens. Tu auras besoin de moi.
531
00:28:51,752 --> 00:28:53,712
Non. Aide-moi juste � le charger.
532
00:28:53,754 --> 00:28:55,714
Carina aura besoin de toi.
533
00:29:04,931 --> 00:29:09,061
- Theo �tait...
- Non. Ne dis pas son nom.
534
00:29:09,102 --> 00:29:11,855
J'essaie d'oublier qu'il existe.
535
00:29:11,897 --> 00:29:14,524
Oui. J'ai essay� longtemps aussi.
536
00:29:14,566 --> 00:29:16,360
C'est dur de l'oublier.
537
00:29:17,110 --> 00:29:18,445
Arr�te.
538
00:29:18,487 --> 00:29:20,739
Attends que je les r�chauffe.
539
00:29:24,910 --> 00:29:25,744
Le probatoire.
540
00:29:27,662 --> 00:29:28,705
Beau travail.
541
00:29:38,215 --> 00:29:41,093
Central Seattle, ici voiture 19.
On arrive.
542
00:29:41,676 --> 00:29:44,429
Bien re�u. On vous fait une place.
543
00:29:44,721 --> 00:29:46,932
Il fibrille. On charge.
544
00:29:52,521 --> 00:29:54,773
Il tachycarde. Voyons.
545
00:29:56,608 --> 00:29:58,193
Toujours pas de pouls.
546
00:29:59,486 --> 00:30:03,490
Central Seattle, on a un arr�t,
on se gare.
547
00:30:08,245 --> 00:30:09,955
POMPIERS DE SEATTLE
548
00:30:10,497 --> 00:30:12,833
- Je suis d�sol�e...
- C'est oubli�.
549
00:30:12,874 --> 00:30:14,918
On n'a pas de lit. On cherche...
550
00:30:14,960 --> 00:30:16,962
- S�rieux ?
- Il fait chaud ici.
551
00:30:17,003 --> 00:30:18,547
- Allez. C'est pas vrai.
- Allez.
552
00:30:19,047 --> 00:30:21,925
- Poussez une derni�re fois.
- Mais...
553
00:30:21,967 --> 00:30:23,802
Bailey t'a vir�e en plein accouchement ?
554
00:30:23,844 --> 00:30:24,803
Maya, viens m'aider.
555
00:30:24,845 --> 00:30:26,763
Les autres, �cartez-vous.
556
00:30:26,805 --> 00:30:28,890
- Et Wayne ?
- Qui est Wayne ?
557
00:30:28,932 --> 00:30:30,308
- Son mari.
- Il est o� ?
558
00:30:30,350 --> 00:30:32,144
- � l'h�pital.
- Pourquoi pas elle ?
559
00:30:32,185 --> 00:30:34,479
Sortez tous d'ici !
560
00:30:34,521 --> 00:30:35,689
Merci.
561
00:30:35,730 --> 00:30:38,066
C'est bien, Nancy.
562
00:30:38,108 --> 00:30:40,026
Une derni�re fois. Allez !
563
00:30:40,068 --> 00:30:42,070
- C'est bien.
- Une derni�re fois.
564
00:30:47,701 --> 00:30:48,660
Vous avez r�ussi !
565
00:30:52,164 --> 00:30:53,582
Bravo, Nancy.
566
00:30:55,750 --> 00:30:57,502
Coupons le cordon.
567
00:30:57,961 --> 00:31:02,048
Bonjour, petite.
Bienvenue � la caserne 19.
568
00:31:03,800 --> 00:31:05,802
- Une fille ?
- Oui.
569
00:31:09,347 --> 00:31:11,933
- Plus de lits ?
- Vous savez pas ?
570
00:31:11,975 --> 00:31:13,977
- Il y a une pand�mie.
- C'est urgent.
571
00:31:14,019 --> 00:31:15,187
�lectrochoc.
572
00:31:15,228 --> 00:31:19,399
- Combien de temps ?
- Six minutes. Pr�t ?
573
00:31:19,441 --> 00:31:20,400
- Oui.
- On d�gage !
574
00:31:22,194 --> 00:31:23,028
Allez, mon grand.
575
00:31:25,322 --> 00:31:27,991
Pas de ROSC ? Arr�te. Avec la COVID...
576
00:31:28,033 --> 00:31:29,409
Je dirai pas � cette femme
577
00:31:29,451 --> 00:31:31,703
qu'elle va �lever un enfant seule.
578
00:31:32,204 --> 00:31:33,330
Trouvez un lit !
579
00:31:33,914 --> 00:31:36,833
- Ampoule d'�pi.
- Allez, mec. Allez !
580
00:31:39,294 --> 00:31:41,046
Pause pour v�rif.
581
00:31:42,547 --> 00:31:43,548
Allez, mec.
582
00:31:45,842 --> 00:31:48,053
Rien. Je reprends les compressions.
583
00:31:50,430 --> 00:31:51,389
Allez, mec.
584
00:31:52,682 --> 00:31:55,769
Une derni�re fois ? On charge.
585
00:31:58,438 --> 00:31:59,689
Et on d�gage.
586
00:32:13,495 --> 00:32:14,955
Il est revenu !
587
00:32:14,996 --> 00:32:17,123
- On a un lit !
- On a un pouls.
588
00:32:27,300 --> 00:32:30,637
Fini. On a sorti le placenta.
589
00:32:30,679 --> 00:32:34,808
Une derni�re chose. D�sol�e.
590
00:32:34,849 --> 00:32:36,142
Vous aviez fini.
591
00:32:36,184 --> 00:32:39,271
Vous saignez. Je dois faire un massage.
592
00:32:39,312 --> 00:32:42,732
Non ! Je veux tenir ma petite fille !
593
00:32:42,774 --> 00:32:44,651
Je sais, mais on y est presque.
594
00:32:44,693 --> 00:32:47,237
Il faut arr�ter le saignement.
595
00:32:47,779 --> 00:32:50,156
- Arr�tez, piti�.
- Vous y �tes presque.
596
00:32:50,740 --> 00:32:52,450
- Arr�tez !
- Nancy.
597
00:32:52,492 --> 00:32:55,287
Contractez votre ut�rus
pour bloquer les vaisseaux.
598
00:32:55,328 --> 00:32:56,621
Tenez bon.
599
00:33:01,001 --> 00:33:01,960
Vous allez y arriver.
600
00:33:02,460 --> 00:33:03,878
C'est bien.
601
00:33:03,920 --> 00:33:06,506
C'est tr�s bien, bravo.
602
00:33:08,300 --> 00:33:11,052
Pas de lac�rations. Tout va bien.
603
00:33:12,596 --> 00:33:15,640
- C'est bien.
- Nancy.
604
00:33:23,773 --> 00:33:27,110
- Wayne, sois sain et sauf.
- On va vous redresser.
605
00:33:29,821 --> 00:33:30,655
Attendez.
606
00:33:32,282 --> 00:33:36,411
Je suis entr�e dans une caserne
en plein travail,
607
00:33:36,786 --> 00:33:39,706
- avec deux m�decins ?
- Et je suis obst�tricienne.
608
00:33:40,332 --> 00:33:43,376
Parfois, les crises viennent � nous.
609
00:33:43,418 --> 00:33:44,294
Oui.
610
00:33:46,921 --> 00:33:48,173
C'est vrai.
611
00:33:49,507 --> 00:33:50,425
Bien.
612
00:34:00,769 --> 00:34:03,521
- O� est Miller ?
- Aupr�s de Wayne.
613
00:34:03,563 --> 00:34:05,190
- Il...
- Il va bien.
614
00:34:05,231 --> 00:34:07,192
Ils s'occupent de lui.
615
00:34:07,734 --> 00:34:11,321
- Oh, merci ! Dieu merci !
- Bonjour, petite.
616
00:34:12,572 --> 00:34:15,700
Ton papa n'est pas parti.
617
00:34:24,959 --> 00:34:28,046
Tu as donn� la vie comme �a,
618
00:34:28,088 --> 00:34:31,424
comme si de rien n'�tait.
619
00:34:32,133 --> 00:34:34,344
Je suis retomb�e amoureuse.
620
00:34:35,387 --> 00:34:36,680
Ah oui ?
621
00:34:41,476 --> 00:34:42,560
Et avec Bailey ?
622
00:34:44,437 --> 00:34:45,271
Elle m'a fait pleurer.
623
00:34:47,440 --> 00:34:48,483
Mais gentiment.
624
00:34:52,320 --> 00:34:56,783
Avec ce qui se passe ici,
les tensions avec la police...
625
00:34:56,825 --> 00:34:59,411
Je sais. Tu dois rester.
626
00:35:00,829 --> 00:35:02,622
Ton pays est en crise.
627
00:35:02,664 --> 00:35:05,834
Tu peux pas partir. Je comprends.
628
00:35:06,710 --> 00:35:09,713
C'est aussi pour �a que je t'aime.
629
00:35:09,754 --> 00:35:11,923
Je voulais partir. Promis.
630
00:35:11,965 --> 00:35:15,301
Je pense � McCallister qui se dit :
631
00:35:15,343 --> 00:35:18,638
"Voil� pourquoi les femmes
n'ont pas le pouvoir."
632
00:35:18,680 --> 00:35:21,266
Parce qu'elle s'enfuit avec sa nana.
633
00:35:23,393 --> 00:35:24,227
�a va bien se passer.
634
00:35:25,603 --> 00:35:26,938
Je rentrerai vite.
635
00:35:28,648 --> 00:35:29,482
Je rentrerai.
636
00:35:31,401 --> 00:35:32,610
- Promis ?
- S�.
637
00:35:35,905 --> 00:35:38,450
"Emmett. Merci pour les g�teaux.
638
00:35:38,783 --> 00:35:43,121
C'est meilleur que des poireaux..."
639
00:35:43,163 --> 00:35:46,207
Mais �a va pas ? Non !
640
00:35:46,875 --> 00:35:49,210
"Salut, Emmett.
641
00:35:49,711 --> 00:35:54,549
Les g�teaux �taient d�licieux.
Bient�t des donuts � trous ?"
642
00:35:55,383 --> 00:35:57,469
C'est une allusion ?
643
00:35:57,510 --> 00:35:59,512
- Warren !
- Je t'espionnais pas.
644
00:35:59,554 --> 00:36:01,848
J'�tais l�, je me cachais pas.
645
00:36:01,890 --> 00:36:05,059
Tu es sorti
et tu t'es mis � lire tes sextos.
646
00:36:05,101 --> 00:36:07,729
- C'est pas...
- Toi et Emmett ?
647
00:36:07,771 --> 00:36:09,606
C'est reparti ?
648
00:36:12,275 --> 00:36:13,318
Non.
649
00:36:22,368 --> 00:36:25,622
- Ton p�re a l'air...
- Il l'est.
650
00:36:29,417 --> 00:36:32,420
- Tu sais ce que j'allais dire ?
- Sympa ?
651
00:36:32,837 --> 00:36:36,257
Non. J'allais dire : "de t'aimer".
Il a l'air de t'aimer.
652
00:36:38,134 --> 00:36:41,262
Il travaillait beaucoup
quand tu �tais petite ?
653
00:36:43,014 --> 00:36:44,140
L'enfant seul ?
654
00:36:46,643 --> 00:36:49,771
- C'est dur.
- Non. J'avais ma grand-m�re.
655
00:36:50,396 --> 00:36:53,483
C'�tait pas des parents n�gligents.
656
00:36:53,525 --> 00:36:55,693
Enfin, si. Mais par amour.
657
00:36:56,152 --> 00:36:58,613
Pour construire un truc pour la famille.
658
00:36:59,739 --> 00:37:00,949
Comme Lloyd et Suzie.
659
00:37:01,449 --> 00:37:04,494
Le restaurant �tait leur patinoire.
Leur b�b�.
660
00:37:05,620 --> 00:37:09,290
- Tu es leur b�b�.
- Non. Le restaurant.
661
00:37:25,390 --> 00:37:27,100
Bonsoir. Vous allez bien ?
662
00:37:27,934 --> 00:37:30,645
Pas tr�s bien, Robert.
663
00:37:31,396 --> 00:37:33,731
J'ai vu la vid�o.
664
00:37:34,983 --> 00:37:38,194
- Quelle vid�o ?
- De Minneapolis.
665
00:37:38,903 --> 00:37:40,071
Vous avez vu les infos ?
666
00:37:45,243 --> 00:37:47,036
Carina dit que tu as pleur�.
667
00:37:48,246 --> 00:37:51,374
Mais c'�tait s�rement � cause de moi.
668
00:37:52,667 --> 00:37:54,252
Ch�rie, �a va aller.
669
00:37:54,919 --> 00:37:57,547
On va s'en sortir.
670
00:37:58,047 --> 00:38:01,050
D'ici l�, ne pleure plus, d'accord ?
671
00:38:01,885 --> 00:38:02,719
Attends.
672
00:38:05,013 --> 00:38:07,974
- C'est quoi, �a ?
- J'ai mal partout.
673
00:38:08,016 --> 00:38:10,184
Imagine ce que ressent Wayne.
674
00:38:14,272 --> 00:38:16,858
Il y a plein de raisons
675
00:38:16,900 --> 00:38:20,028
pour lesquelles des enfants
n'ont pas de parents.
676
00:38:20,069 --> 00:38:23,489
On a failli perdre un p�re aujourd'hui,
mais non.
677
00:38:24,198 --> 00:38:25,116
Question de chance.
678
00:38:25,617 --> 00:38:26,534
Oui.
679
00:38:26,576 --> 00:38:27,952
Et en parlant de chance,
680
00:38:28,870 --> 00:38:31,289
Pru en a plein de t'avoir comme p�re.
681
00:38:33,416 --> 00:38:34,542
Donne, donne.
682
00:38:34,584 --> 00:38:37,503
Vous avez chass� un feu sur la glace ?
683
00:38:37,545 --> 00:38:39,547
En faisant des figures.
684
00:38:39,589 --> 00:38:42,300
L'�quipe D doit planquer la t�l�commande.
685
00:38:42,342 --> 00:38:44,260
- On regarde quoi ?
- Je m'en fous.
686
00:38:44,302 --> 00:38:46,846
Pas de t�l� r�alit�. J'en peux plus.
687
00:38:46,888 --> 00:38:48,306
On sait qu'on est mieux qu'eux
688
00:38:48,348 --> 00:38:49,974
si on les voit bourr�s et agressifs.
689
00:38:50,016 --> 00:38:52,518
- �a vous r�conforte ?
- Moi oui.
690
00:38:52,560 --> 00:38:55,313
Les gars. Vous avez vu �a ?
691
00:38:55,355 --> 00:38:57,815
- Quoi ?
- O� est la t�l�commande ?
692
00:38:58,858 --> 00:39:01,569
- C'est quoi, cette t�te ?
- Trouv�e !
693
00:39:02,612 --> 00:39:05,156
... de la police de Minneapolis.
694
00:39:05,615 --> 00:39:09,369
Des passants ont film� la sc�ne p�nible.
695
00:39:09,744 --> 00:39:12,830
Les images sont choquantes.
696
00:39:13,164 --> 00:39:16,501
- �teins.
- L'homme appelle � l'aide,
697
00:39:16,542 --> 00:39:18,127
il ne peut plus respirer.
698
00:39:18,628 --> 00:39:23,675
L'agent continue d'appuyer
pendant huit minutes et 46 secondes.
699
00:40:00,795 --> 00:40:03,131
Les tensions dans la zone sont critiques,
700
00:40:03,172 --> 00:40:05,925
les riverains accusant
701
00:40:05,967 --> 00:40:07,343
la brutalit� de la police.
702
00:40:08,386 --> 00:40:11,723
Beaucoup se demandent
quand cessera l'injustice.
703
00:40:12,598 --> 00:40:15,059
Retrouvons Jason, � Minneapolis.
704
00:40:19,939 --> 00:40:21,691
Huit minutes 46 secondes.
705
00:40:22,567 --> 00:40:25,194
On a fait un massage cardiaque
de 7 minutes 32.
706
00:40:26,154 --> 00:40:28,948
Ils ont �t� plus longs � tuer
que nous � sauver.
48231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.