All language subtitles for Spadla Z Oblakov Ep04-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,269 --> 00:00:09,727 On 49 degrees North latitude, 2 00:00:09,828 --> 00:00:13,508 19 degrees and 5 minutes of East longitude, 3 00:00:13,609 --> 00:00:15,584 here in the town of Chabovets 4 00:00:15,685 --> 00:00:20,069 something has happened ... something unheard of. 5 00:00:20,170 --> 00:00:22,113 One day during the holidays 6 00:00:22,214 --> 00:00:24,637 we were visited by a cosmic guest from the planet Gurun. 7 00:00:24,738 --> 00:00:25,855 Majka. 8 00:00:26,235 --> 00:00:30,410 I have to say that she caused quite a few problems to me and Slavo. 9 00:00:30,511 --> 00:00:34,239 For example how difficult it was to find a suitable dress for her. 10 00:00:34,340 --> 00:00:37,461 It is easy to say: "A guest from space " ... 11 00:00:37,562 --> 00:00:39,748 But nobody believes me. 12 00:00:39,849 --> 00:00:41,409 Would adults believe? 13 00:00:41,510 --> 00:00:44,119 No, they wouldn't belive it at all. 14 00:00:44,220 --> 00:00:47,393 I've got quite a few problems, haven't I? 15 00:00:47,494 --> 00:00:50,066 Czechoslovak television Bratislava 16 00:00:50,167 --> 00:00:53,516 head department of broadcasting for children and youth 17 00:00:56,461 --> 00:01:01,307 presents a series in 13 parts 18 00:01:03,953 --> 00:01:08,808 She came out of the blue sky 19 00:01:11,116 --> 00:01:16,521 Dramatized by Eva Krivankova 20 00:01:16,658 --> 00:01:22,099 Part FOUR SPIES 21 00:01:49,625 --> 00:01:52,667 Eat in a proper way and slow down a bit. 22 00:01:52,768 --> 00:01:55,035 Dad is the one who eats quickly. 23 00:01:55,136 --> 00:01:58,240 -Because it's quite late. -Dad needs to go to work. 24 00:01:58,341 --> 00:02:03,054 -And we dont? We're also in a hurry. -Today it is our turn to feed. 25 00:02:08,480 --> 00:02:11,817 "Jozo" 26 00:03:11,892 --> 00:03:14,475 And done. Let's go. 27 00:03:14,576 --> 00:03:19,441 Wait a minute, we need to leave a message to let them know where we're going. 28 00:03:23,330 --> 00:03:27,443 You're going to break my back. 29 00:03:28,994 --> 00:03:30,821 We ... 30 00:03:34,232 --> 00:03:37,123 went ... 31 00:03:38,144 --> 00:03:42,149 to explore ... 32 00:03:42,250 --> 00:03:46,237 the quarry. 33 00:03:46,827 --> 00:03:52,191 If ... we don't get back ... 34 00:03:52,541 --> 00:03:55,326 till 8 o'clock ... 35 00:03:55,427 --> 00:03:59,848 it means we were taken hostages. 36 00:04:23,840 --> 00:04:27,316 Be careful! 37 00:04:33,659 --> 00:04:37,017 What's going on? 38 00:04:37,548 --> 00:04:41,995 Two children. Two children. 39 00:05:13,270 --> 00:05:15,944 It's Ferko and Katka. They're here to spy. 40 00:05:16,045 --> 00:05:17,564 Let's hide. 41 00:05:17,665 --> 00:05:21,422 When they come in, we scare them. 42 00:05:24,407 --> 00:05:26,423 And what about me? 43 00:05:26,524 --> 00:05:29,850 You hide as well. 44 00:05:36,447 --> 00:05:41,444 Mini or maxi? 45 00:05:42,356 --> 00:05:46,807 Maxi would be better. 46 00:05:51,017 --> 00:05:53,104 Is she there? 47 00:05:53,205 --> 00:05:56,191 Maybe she's locked up in the club. 48 00:05:56,292 --> 00:06:01,034 -Do you think she flies even while asleep? -Quiet. 49 00:06:10,605 --> 00:06:14,951 They forgot to lock. 50 00:08:18,364 --> 00:08:22,221 -Where they the enemies? -No. 51 00:08:22,322 --> 00:08:24,571 That was Ferko Michalicka and his sister. 52 00:08:24,672 --> 00:08:26,769 From the farmers group. Quite normal guys. 53 00:08:26,870 --> 00:08:31,680 Why were we scaring them? 54 00:08:31,781 --> 00:08:33,186 That's right, why did we do that? 55 00:08:33,287 --> 00:08:37,385 We shouldn't make small children frightened. 56 00:08:52,730 --> 00:08:55,096 Katka, don't cry. 57 00:08:55,197 --> 00:08:58,319 But I wounded my knee. 58 00:08:58,420 --> 00:09:01,138 Let me see. That's nothing. 59 00:09:01,239 --> 00:09:03,383 She was afraid of the ghost. 60 00:09:03,484 --> 00:09:06,760 -That was us. -We were just fooling around. 61 00:09:06,861 --> 00:09:12,173 -And what was flying in there? -That was Majka. 62 00:09:33,784 --> 00:09:37,718 We went to explore the quarry. 63 00:09:37,819 --> 00:09:40,716 If we don't get back till 8 o'clock 64 00:09:40,817 --> 00:09:42,222 it means we were taken hostages. 65 00:09:42,323 --> 00:09:46,446 -That's not spelled right. -Forget about the spelling. 66 00:09:46,547 --> 00:09:49,080 I declare mobilization! 67 00:09:49,181 --> 00:09:50,461 with whom? 68 00:09:51,061 --> 00:09:52,218 you. 69 00:09:52,418 --> 00:09:55,764 But I know that already. 70 00:09:55,865 --> 00:09:58,432 Well, it's ... 71 00:09:58,533 --> 00:10:03,957 now, iv announced it. 72 00:11:01,441 --> 00:11:04,916 What is this? 73 00:11:05,477 --> 00:11:07,010 A tear. 74 00:11:07,237 --> 00:11:11,556 What is a "tear"? 75 00:11:13,134 --> 00:11:15,042 From crying. 76 00:11:16,837 --> 00:11:20,257 What is "crying"? 77 00:11:20,358 --> 00:11:23,980 Come on. Haven't you ever cried? 78 00:11:24,081 --> 00:11:26,432 If so, she wouldn't ask, would she? 79 00:11:26,533 --> 00:11:29,209 Crying is when ... 80 00:11:29,310 --> 00:11:31,714 crying is ... 81 00:11:31,815 --> 00:11:33,967 when something hurts you. 82 00:11:34,068 --> 00:11:36,241 When you lose a doll. 83 00:11:36,342 --> 00:11:39,109 Or when you're afraid of something. 84 00:11:39,210 --> 00:11:42,241 Even when you're cutting an onion. 85 00:11:42,342 --> 00:11:45,061 Or when someone... 86 00:11:45,162 --> 00:11:50,605 How is it that you walk and speak when you are supposed to be a flyer? Well? 87 00:11:50,996 --> 00:11:56,075 She came here from other planet. 88 00:12:05,775 --> 00:12:07,626 What is this? 89 00:12:07,727 --> 00:12:09,263 These are glasses. 90 00:12:09,364 --> 00:12:11,855 What is "glasses"? 91 00:12:11,956 --> 00:12:13,390 It helps me to see in a better way. 92 00:12:13,491 --> 00:12:15,628 Those are his spare eyes. 93 00:12:15,729 --> 00:12:21,456 Majka, stop asking and come and have breakfast. 94 00:12:22,747 --> 00:12:27,663 What is "breakfast"? 95 00:12:39,027 --> 00:12:41,784 Look, Kacenka, look. 96 00:12:41,885 --> 00:12:46,773 A boy with bubbles. Isn't he funny? 97 00:12:47,935 --> 00:12:51,050 -And where are you going? -to the Moon! 98 00:12:51,151 --> 00:12:54,627 This is what they teach you at school? To make fun of old people? 99 00:12:54,728 --> 00:12:58,461 But I really am flying to the Moon at, 3 o'clock. 100 00:12:58,562 --> 00:13:00,795 Uncle, please, tell me what's the time? 101 00:13:00,896 --> 00:13:05,355 I'll show you the time, you rascal! 102 00:13:20,046 --> 00:13:21,864 Now we'll load the water cannon. 103 00:13:21,965 --> 00:13:23,883 Colonel, this is a terrible weapon. 104 00:13:23,984 --> 00:13:25,802 We will destroy cosmos! 105 00:13:25,903 --> 00:13:28,303 And they will come to us for grass every day. 106 00:13:28,404 --> 00:13:31,166 Exactly. And stand straight when talking to me! 107 00:13:31,267 --> 00:13:32,496 Captain! 108 00:13:32,796 --> 00:13:36,841 Isn't it too few, just the two of us, to fight in the war? 109 00:13:36,942 --> 00:13:41,100 We are the battalion! and we are fighting for justice, 110 00:13:41,201 --> 00:13:45,913 and to fight those cowards we're just fine! 111 00:13:51,002 --> 00:13:55,959 Step aside. If I sweep underneath your feet, you won't get married. 112 00:13:56,370 --> 00:14:00,243 I don't get what? 113 00:14:00,793 --> 00:14:05,269 Get a husband. You know? 114 00:14:11,781 --> 00:14:15,838 "Get married" I don't understand. 115 00:14:15,939 --> 00:14:17,156 That's nothing! 116 00:14:17,257 --> 00:14:22,801 Don't worry. You'll understand everything when you grow up. 117 00:14:24,732 --> 00:14:29,228 When you're tall like this, you know? 118 00:14:29,329 --> 00:14:32,062 You'll meet someone and that's it. 119 00:14:32,163 --> 00:14:33,909 You'll be in love with him. 120 00:14:34,010 --> 00:14:38,609 And if you love him very, very much 121 00:14:38,710 --> 00:14:43,295 then you marry him, do you understand? 122 00:14:44,116 --> 00:14:48,711 "Love very much" 123 00:14:50,848 --> 00:14:55,203 We'll beat the cosmos with the homemade water cannon! 124 00:14:55,304 --> 00:15:00,811 The farmers will win harnessed them to a cart. 125 00:15:02,462 --> 00:15:04,208 Battalion! 126 00:15:04,688 --> 00:15:08,719 Forward march! 127 00:15:13,320 --> 00:15:17,825 I love my mum, and I love my dad. 128 00:15:17,926 --> 00:15:21,493 Sometimes I love my brother too, when he doesn't make me angry. 129 00:15:21,594 --> 00:15:25,402 Do you understand? I love. 130 00:16:29,063 --> 00:16:30,669 Down! 131 00:16:41,898 --> 00:16:45,407 Why didn't we take him hostage? We could question him. 132 00:16:45,508 --> 00:16:49,847 Only one of them? No, we'll take them all at once. 133 00:16:49,948 --> 00:16:51,767 Let's go. 134 00:16:56,043 --> 00:17:00,713 What a mess you have in here! You should be ashamed, you've got a guest! 135 00:17:00,989 --> 00:17:05,299 Beat the dust out of those blankets! 136 00:17:08,260 --> 00:17:10,072 Let's go. 137 00:17:14,318 --> 00:17:17,430 You know, boys are very messy, 138 00:17:17,531 --> 00:17:19,288 and stupid. 139 00:17:19,389 --> 00:17:24,654 And they boast all the time: how much they know, what are they able to do. 140 00:17:25,860 --> 00:17:27,776 They give commands all the time. 141 00:17:27,877 --> 00:17:32,139 Go home, do this, do that, take that away... 142 00:17:32,240 --> 00:17:37,177 I am glad that there are the two of us now, two women. 143 00:17:48,685 --> 00:17:49,991 What took you so long? 144 00:17:50,092 --> 00:17:52,736 It's so busy here and you're just messing about! 145 00:17:52,837 --> 00:17:57,193 We agreed to meet at 3 o'clock, didn't we? 146 00:17:57,294 --> 00:17:58,777 What are those bags for? 147 00:17:58,878 --> 00:18:02,170 For my journey to the Moon! What else am I supposed to breath there? Egghead. 148 00:18:02,271 --> 00:18:04,721 Don't you know that there's no air there? 149 00:18:04,822 --> 00:18:09,268 And I can always take a breath like this. 150 00:18:29,834 --> 00:18:33,692 They turned her into a slave! They're making her work! 151 00:18:33,793 --> 00:18:36,941 That's horrible! 152 00:18:37,168 --> 00:18:39,724 "COSMOCLUB" 153 00:18:39,825 --> 00:18:43,329 -Whose is this strange girl? -Nobody's, it's Majka. 154 00:18:43,430 --> 00:18:45,285 -From Bratislava? -From another planet! 155 00:18:45,386 --> 00:18:48,439 From Gurun. 156 00:18:48,540 --> 00:18:50,544 Why didn't you wait for me? 157 00:18:50,645 --> 00:18:54,380 I was inflating those bags and meanwhile you fly to other planets 158 00:18:54,481 --> 00:18:56,335 and drag girls here! 159 00:18:56,436 --> 00:18:59,392 You should have been faster. 160 00:19:11,821 --> 00:19:16,744 They are going inside, let's surround them. 161 00:19:17,683 --> 00:19:20,521 This is our astronaut, Jurko Potocny. 162 00:19:20,622 --> 00:19:23,897 I'm glad you're here. I'm just about to fly to the Moon. 163 00:19:23,998 --> 00:19:27,578 You can teach me how to do that. 164 00:19:32,352 --> 00:19:34,155 Like this. 165 00:20:03,258 --> 00:20:05,056 Let's go. 166 00:20:07,297 --> 00:20:08,784 Quiet! 167 00:20:14,778 --> 00:20:20,226 I'll throw a grenade inside and then we'll attack. 168 00:20:22,809 --> 00:20:24,917 Hooray! Go! 169 00:20:25,018 --> 00:20:29,489 You are surrounded! Give up! 170 00:20:32,230 --> 00:20:36,042 You boys are going to clean this mess! 171 00:20:36,143 --> 00:20:37,884 Both of you! 172 00:20:37,985 --> 00:20:39,765 I've just finished sweeping! 173 00:20:39,866 --> 00:20:42,575 You should be glad that we're here to save you! Give up! 174 00:20:42,676 --> 00:20:46,283 We're no prisoners! We came here by ourself! 175 00:20:46,384 --> 00:20:48,927 And we're happy to be here! 176 00:20:49,028 --> 00:20:51,609 And enough already with that water cannon! 177 00:20:51,710 --> 00:20:53,467 Yes, stop it! 178 00:20:53,568 --> 00:20:55,477 You are traitors. 179 00:20:55,578 --> 00:20:58,658 And that's even worse. You'll pay for that. 180 00:20:58,759 --> 00:21:01,465 Stop threatening, when you don't know what's going on in here! 181 00:21:01,566 --> 00:21:03,993 If you wouldn't threw those stupid bombs in here 182 00:21:04,094 --> 00:21:07,090 Jurko could learn how to fly! 183 00:21:07,191 --> 00:21:11,582 I was up here, at this heigh. 184 00:21:17,177 --> 00:21:18,831 Stop laughing! 185 00:21:18,932 --> 00:21:24,369 If you must know, she is my friend from another planet! 186 00:21:24,772 --> 00:21:26,820 Pay no attention to them. 187 00:21:26,921 --> 00:21:30,090 When you don't know anything, I'll explain it to you by myself. 188 00:21:30,191 --> 00:21:33,458 I know everything. 189 00:21:33,559 --> 00:21:35,834 Did you hear that? 190 00:21:35,935 --> 00:21:37,925 Come on. 191 00:21:38,056 --> 00:21:41,501 Let's try that. 192 00:21:50,817 --> 00:21:54,888 Archimedes' principle. Well? 193 00:22:01,819 --> 00:22:07,272 Any object immersed in a fluid 194 00:22:07,972 --> 00:22:12,964 is buoyed up 195 00:22:13,065 --> 00:22:18,312 by a force equal to the weight of the fluid 196 00:22:18,413 --> 00:22:23,769 displaced by the object 197 00:22:23,870 --> 00:22:25,305 What did you teach her! 198 00:22:25,406 --> 00:22:27,679 Such a small girl could hardly know who Archimedes was. 199 00:22:27,780 --> 00:22:33,254 Archimedes - mathematician and physicist. 200 00:22:34,854 --> 00:22:40,311 He lived in the third century BC 201 00:22:43,192 --> 00:22:48,151 on the island of Sicily, 202 00:22:48,475 --> 00:22:52,652 in the city of Syracuse. 203 00:22:54,392 --> 00:22:56,746 Literally, like a history book! 204 00:22:56,847 --> 00:23:00,812 Wait, wait ... 205 00:23:04,601 --> 00:23:06,911 And who was ... Jesenius? 206 00:23:07,012 --> 00:23:10,066 Jesensky Jan. 207 00:23:10,167 --> 00:23:13,532 Czech humanist 208 00:23:13,633 --> 00:23:17,925 of Slovak origin. 209 00:23:18,026 --> 00:23:21,295 Physician, philosopher, 210 00:23:21,396 --> 00:23:25,874 rector at Charles University, 211 00:23:27,184 --> 00:23:29,939 general practitioner of 212 00:23:30,040 --> 00:23:34,981 emperors Rudolph II and Matej. 213 00:23:37,561 --> 00:23:40,525 Carried out in Prague 214 00:23:40,626 --> 00:23:44,370 the first public autopsy. 215 00:23:44,471 --> 00:23:46,669 At what class do you go? 216 00:23:46,770 --> 00:23:49,418 We have no classes. 217 00:23:49,519 --> 00:23:52,116 Do you have common schools? 218 00:23:52,217 --> 00:23:54,784 We have no school. 219 00:23:54,885 --> 00:23:57,277 Nobody has such a girlfriend! 220 00:23:57,378 --> 00:24:01,972 Someone has a girlfriend like this, and someone has exhibition Angora rabbits. Champions! 221 00:24:02,272 --> 00:24:07,593 Boy, you can hardly compare those two. 222 00:24:21,215 --> 00:24:24,495 Wait a minute ... 223 00:24:24,596 --> 00:24:30,072 Dedich, we can all be friends with her. 224 00:24:33,015 --> 00:24:36,499 Well, if you want to. 225 00:24:47,189 --> 00:24:51,389 She knows everything, but some words are still not known to her. 16019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.