Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,708 --> 00:01:08,748
Com a cheia anual da primavera,
2
00:01:08,773 --> 00:01:11,415
o rio Inguri inunda
as rochas e o solo,
3
00:01:11,440 --> 00:01:13,347
do Ca�caso ao Mar Negro,
4
00:01:13,372 --> 00:01:15,707
criando pequenas ilhas
em seu sulco.
5
00:01:17,267 --> 00:01:19,691
Essas ilhas s�o ben��o
para os camponeses
6
00:01:19,730 --> 00:01:21,914
que trocam as
margens encharcadas
7
00:01:21,959 --> 00:01:24,168
pelo solo firme e f�rtil
das ilhotas.
8
00:01:25,474 --> 00:01:27,106
Entre a primavera e o outono
9
00:01:27,173 --> 00:01:30,336
podem cultivar milho suficiente
para alimentar suas fam�lias
10
00:01:30,366 --> 00:01:32,190
durante o longo e frio inverno.
11
00:01:32,215 --> 00:01:34,328
Mas apenas se
a natureza deixar...
12
00:01:37,159 --> 00:01:41,727
A ILHA DOS MILHARAIS
13
00:19:26,299 --> 00:19:28,700
Eles s�o georgianos?
14
00:19:41,355 --> 00:19:44,236
Vov�, esta terra pertence
aos georgianos?
15
00:19:47,838 --> 00:19:50,143
L�. Aquela terra
pertence a eles.
16
00:19:57,617 --> 00:19:59,922
Ent�o, a quem pertence
esta terra?
17
00:20:00,860 --> 00:20:05,326
Esta terra pertence
a seu Criador.
18
00:51:22,166 --> 00:51:24,664
Ei... Meu doce, qual seu nome?
19
00:52:26,728 --> 00:52:30,139
- Vamos...
- Filho da puta...
20
00:53:58,040 --> 00:53:59,961
Terminou a escola?
21
00:54:03,620 --> 00:54:05,397
E o diploma?
22
00:54:06,439 --> 00:54:08,888
Ficar� pronto no pr�ximo ano.
23
00:54:12,375 --> 00:54:16,293
Seus pais n�o puderam
lhe ver se formando.
24
00:54:18,070 --> 00:54:22,691
Deus permita que eu viva
25
00:54:22,926 --> 00:54:25,076
at� este dia.
26
01:00:10,861 --> 01:00:12,685
Bom dia, vov�!
27
01:00:15,027 --> 01:00:17,429
Voc�s escolheram um lugar
perigoso para viverem.
28
01:00:20,740 --> 01:00:22,994
Voc�s n�o viram ningu�m
por perto daqui?
29
01:00:26,971 --> 01:00:29,036
Tem certeza?
30
01:00:35,255 --> 01:00:37,753
Se avistar algu�m, me avise!
31
01:09:48,375 --> 01:09:51,449
Descanse um pouco,
n�o est� cansado?
32
01:09:55,457 --> 01:09:57,652
Sente calor, n�o?
33
01:09:59,963 --> 01:10:02,412
Mas eu n�o entendo
o seu abkhazi�o...
34
01:12:03,985 --> 01:12:05,570
Entre no barco!
35
01:14:00,250 --> 01:14:02,166
Ei! Como est�, vov�?
36
01:14:02,613 --> 01:14:07,656
O que aconteceu? N�o parece
contente em nos ver.
37
01:14:09,683 --> 01:14:12,280
J� chega, Boria,
n�o perturbe o velho homem.
38
01:14:14,839 --> 01:14:18,245
Vov�, tem algo para beber?
39
01:14:22,311 --> 01:14:24,697
Tenho um pouco de vinho...
40
01:14:26,273 --> 01:14:28,245
Deus lhe aben�oe!
41
01:15:59,140 --> 01:16:01,004
� nossa!
42
01:16:16,326 --> 01:16:17,674
A n�s!
43
01:16:18,198 --> 01:16:20,263
Voc� � um homem bom, vov�!
44
01:16:27,136 --> 01:16:29,375
O vinho � bom,
mas n�o h� muito.
45
01:16:48,748 --> 01:16:49,997
Chega.
46
01:16:52,178 --> 01:16:53,824
Deus nos aben�oe.
47
01:16:54,890 --> 01:16:56,778
Um brinde ao vov�.
48
01:17:20,618 --> 01:17:23,499
Voc� se acomodou bem aqui,
sabia?
49
01:17:39,508 --> 01:17:42,101
N�o vai contar
o que est� procurando?
50
01:17:42,625 --> 01:17:44,800
O c�o fugiu,
o c�o!
51
01:17:45,479 --> 01:17:49,417
Mas est� ferido, n�o pode fugir.
Fique atento, voltamos logo.
52
01:20:25,241 --> 01:20:26,730
Ol� (em russo)
53
01:20:29,087 --> 01:20:30,815
Estamos procurando um amigo.
54
01:20:32,124 --> 01:20:36,062
Se n�o est�o nos procurando,
n�o est�o no lugar certo.
55
01:20:37,368 --> 01:20:39,769
Quer dizer que n�o viram ningu�m
por a�?
56
01:20:48,846 --> 01:20:50,700
Ok, entendi, adeus.
57
01:22:02,960 --> 01:22:04,401
Venha c�, venha!
58
01:32:18,515 --> 01:32:21,863
- Art Subs -
6 anos fazendo Arte para voc�!
59
01:32:22,331 --> 01:32:24,925
Legenda
- Spa -
4131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.