All language subtitles for Sherlock.Holmes.In.New.York.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,543 --> 00:02:08,211 (CLOCK CHIMES) 4 00:02:13,175 --> 00:02:14,926 (KNOCKING AT DOOR) 5 00:02:28,440 --> 00:02:29,816 Ah, Colonel Moran, 6 00:02:30,108 --> 00:02:31,860 you're punctuality itself. 7 00:02:32,152 --> 00:02:34,237 Has everything proceeded according to schedule? 8 00:02:34,363 --> 00:02:35,530 Indeed it has. 9 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Number ten: 10 00:02:37,532 --> 00:02:38,992 "Moran to Moriarty 11 00:02:39,242 --> 00:02:42,079 with Brackish cigar case at midnight exactly." 12 00:02:52,047 --> 00:02:54,841 MORIARTY: Perfect! 'MORAN': With one exception... 13 00:02:57,094 --> 00:03:00,305 - A trifling one, perhaps. - (FALSE EYEBROWS TEARING AWAY) 14 00:03:00,931 --> 00:03:04,226 But I simply do not happen to be Colonel Moran. 15 00:03:06,353 --> 00:03:07,396 Sherlock Holmes? 16 00:03:07,604 --> 00:03:09,731 - At your service. - (FALSE NOSE BEING PULLED OFF) 17 00:03:10,023 --> 00:03:14,152 I can well imagine the profundity of your disappointment, Professor Moriarty. 18 00:03:14,319 --> 00:03:17,864 And you cannot fail to realise that there can only be one explanation 19 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 for my having successfully penetrated the most carefully concealed lodgings 20 00:03:21,993 --> 00:03:23,412 in the whole of London. 21 00:03:23,954 --> 00:03:27,457 I observe your choice of decorations is fully as disagreeable 22 00:03:27,541 --> 00:03:29,167 as your choice of profession. 23 00:03:29,710 --> 00:03:33,088 Where's Colonel Moran? 24 00:03:33,130 --> 00:03:34,339 HOLMES: In custody. 25 00:03:36,341 --> 00:03:40,929 As are Quint, Adelspait, Stryker and Nickers. 26 00:03:41,054 --> 00:03:44,391 In short, Professor, your entire organisation here in Britain 27 00:03:44,474 --> 00:03:46,768 is now occupying cells in Bow Street police station, 28 00:03:46,852 --> 00:03:49,855 and the assassination of Lord Brackish has failed. 29 00:03:51,940 --> 00:03:55,110 Damn and blast you for the meddle of the charge, sir. 30 00:03:55,235 --> 00:03:58,739 With your West End ways, talking down your upper-class nose 31 00:03:58,822 --> 00:04:00,883 and only happy when you're dressing up as someone else 32 00:04:00,907 --> 00:04:03,160 as though life was some schoolboy lark. 33 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 Blast you, Holmes! 34 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 Blast ya! 35 00:04:06,121 --> 00:04:08,582 I suggest you attempt to get a hold of yourself. 36 00:04:09,541 --> 00:04:12,502 Your rage is beginning to affect your speech. 37 00:04:17,924 --> 00:04:20,343 Did you come alone tonight? 38 00:04:21,803 --> 00:04:23,180 Since you ask, 39 00:04:23,764 --> 00:04:24,765 yes. 40 00:04:25,015 --> 00:04:26,391 I thought as much. 41 00:04:27,100 --> 00:04:28,894 I know your methods by now. 42 00:04:29,728 --> 00:04:32,647 Your inability to resist the tour-dey-force, 43 00:04:33,023 --> 00:04:34,566 the coup de grass. 44 00:04:35,108 --> 00:04:38,320 The necessity of nourishing your ego, unassisted 45 00:04:38,612 --> 00:04:40,071 Atrocious. 46 00:04:40,989 --> 00:04:42,449 Along with your French. 47 00:04:43,408 --> 00:04:46,077 Yes, well my only regret is I must leave alone. 48 00:04:46,536 --> 00:04:48,371 Your cohorts refused to implicate you, 49 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 and Colonel Moran fears for his life to do so. 50 00:04:50,499 --> 00:04:51,958 But, be warned, Professor, 51 00:04:52,083 --> 00:04:55,837 your people have been captured and you are alone. 52 00:04:55,962 --> 00:04:58,173 Alone and helpless! 53 00:04:58,256 --> 00:04:59,716 And I will have you yet! 54 00:05:01,218 --> 00:05:02,511 Mr Holmes, 55 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 your interference in my affairs has gradually grown 56 00:05:06,181 --> 00:05:09,184 from mild annoyance to insufferable impertinence. 57 00:05:09,476 --> 00:05:13,230 Tonight's actions have finally rendered you intolerable to me. 58 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 HOLMES: Really? 59 00:05:14,940 --> 00:05:16,107 Only tonight? 60 00:05:17,108 --> 00:05:19,528 You've been intolerable to me much longer than that! 61 00:05:19,653 --> 00:05:21,988 Would you be good enough to observe... 62 00:05:22,447 --> 00:05:23,865 This. 63 00:05:32,791 --> 00:05:34,125 MORIARTY: And this. 64 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 This. 65 00:05:43,927 --> 00:05:45,929 MORIARTY: Not to mention, this. 66 00:05:49,307 --> 00:05:52,227 Mr Holmes, there are more than a dozen ways to kill a man in this room. 67 00:05:52,394 --> 00:05:53,704 And that trapdoor into the Thames 68 00:05:53,728 --> 00:05:56,106 will remove all traces of the man's ever having been here. 69 00:05:56,398 --> 00:05:59,985 Do you wonder why I haven't employed any of these devices against you? 70 00:06:00,610 --> 00:06:02,612 Well, it's not for want of trying. 71 00:06:02,737 --> 00:06:03,738 No. 72 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 It's because they don't suit me. 73 00:06:06,366 --> 00:06:07,784 I will destroy you, 74 00:06:08,285 --> 00:06:09,786 but in my fashion. 75 00:06:10,036 --> 00:06:11,037 Will you? 76 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 MORIARTY: Yes. 77 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 I'm going to crush you 78 00:06:14,332 --> 00:06:19,170 so that your humiliation and downfall will be witnessed by the entire world. 79 00:06:19,546 --> 00:06:21,047 How fascinating. 80 00:06:21,423 --> 00:06:24,009 And just how do you propose to do that? 81 00:06:24,384 --> 00:06:26,052 The crime of the century, 82 00:06:26,344 --> 00:06:29,139 the past century and all the centuries to come 83 00:06:29,222 --> 00:06:30,432 is in preparation. 84 00:06:30,807 --> 00:06:32,767 It will go forward as planned, 85 00:06:32,851 --> 00:06:36,021 despite the temporary set-back your inteference has caused me. 86 00:06:36,271 --> 00:06:38,982 It will go forward. It will take place. 87 00:06:39,149 --> 00:06:42,569 And, Mr Holmes, it will take place before your very eyes 88 00:06:42,652 --> 00:06:44,613 and you'll be powerless to prevent it. 89 00:06:45,030 --> 00:06:46,489 The world will gape 90 00:06:46,740 --> 00:06:48,074 at its immensity. 91 00:06:48,575 --> 00:06:51,536 And when the world discovers it occured within arm's length 92 00:06:51,620 --> 00:06:53,747 of the incomparable Sherlock Holmes, 93 00:06:53,830 --> 00:06:56,374 the world will sneer, the world will ridicule. 94 00:06:56,499 --> 00:06:59,085 The world will hound you into oblivion. 95 00:06:59,711 --> 00:07:04,132 And that is why I haven't employed any of the means at my disposal in this room. 96 00:07:04,674 --> 00:07:06,468 I have other plans for you, 97 00:07:06,885 --> 00:07:08,511 Mr Sherlock Holmes. 98 00:07:08,637 --> 00:07:09,846 Have you? 99 00:07:11,056 --> 00:07:14,559 I, on the other hand, have the same plan I've always had for you. 100 00:07:15,393 --> 00:07:18,688 To see you swing at the end of a hangman's rope! 101 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 And I have no doubt 102 00:07:21,316 --> 00:07:24,486 that mine will be the plan that prevails. 103 00:07:25,904 --> 00:07:28,156 It's a pity about the chandelier. 104 00:07:28,365 --> 00:07:31,785 It was the only item in the room that showed the merest modicum of style. 105 00:07:33,286 --> 00:07:34,746 Don't disturb yourself. 106 00:07:35,121 --> 00:07:36,539 I'll show myself out. 107 00:09:00,373 --> 00:09:02,792 Oh, morning, Watson. Breakfasting? 108 00:09:03,084 --> 00:09:05,879 (CHUCKLING) How'd you work that out, Holmes, eh? 109 00:09:07,630 --> 00:09:09,424 Do you mind awfully, Watson? 110 00:09:09,883 --> 00:09:13,094 You know I have little head for humour when there's nothing to occupy me 111 00:09:13,219 --> 00:09:18,016 but staring out of rain-streaked windows at the other side of the street. 112 00:09:19,893 --> 00:09:23,688 It has been three days since I broke the back of Moriarty's organisation 113 00:09:24,022 --> 00:09:28,777 and there has not been a single letter or a caller worthy of my attention. 114 00:09:32,280 --> 00:09:34,199 As my official biographer, Watson, 115 00:09:34,365 --> 00:09:38,620 you've precious little with which to occupy yourself, these days. 116 00:09:39,162 --> 00:09:42,457 You'll soon be afflicted with the same boredom that I am suffering. 117 00:09:42,791 --> 00:09:45,794 WATSON: Oh, well, I'm certain things will change before long, eh, Holmes? 118 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 By the by, 119 00:09:48,546 --> 00:09:51,508 within a fortnight's time you'll be gettin' a letter from America. 120 00:09:52,634 --> 00:09:54,469 How on earth do you know that? 121 00:09:54,844 --> 00:09:55,844 (CHUCKLES) 122 00:09:55,929 --> 00:09:57,806 Stealing a bit of your thunder, eh, Holmes? 123 00:09:58,014 --> 00:09:59,224 Mystified you, eh? 124 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Thoroughly. 125 00:10:00,975 --> 00:10:04,187 WATSON: Well, listen to this, in the theatrical section, 126 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 "Our Broadway correspondent reports that on the 31st of this month 127 00:10:07,774 --> 00:10:11,152 "Daniel Furman's production of Sir Arthur Pinero's The Second Mrs Tanqueray 128 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 "will open at the Empire Theatre in New York. 129 00:10:14,989 --> 00:10:18,076 "In addition to Mr Kendal, Mr Huntley, Mr East and Miss Campbell, 130 00:10:18,243 --> 00:10:21,788 "the distinguished cast will include, in her first non-singin' role..." 131 00:10:22,080 --> 00:10:23,498 Irene Adler. 132 00:10:24,874 --> 00:10:27,794 Dash it all, Holmes. I was dead set of astonishin' ya. 133 00:10:28,128 --> 00:10:29,337 You have, Watson. 134 00:10:29,754 --> 00:10:33,174 Your ability to extract the single item of unalloyed interest 135 00:10:33,299 --> 00:10:36,594 from the mass of wordage of The Times is an extraordinary facility. 136 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 (CHUCKLING) 137 00:10:39,347 --> 00:10:41,224 (MUSIC BOX TUNE PLAYS) 138 00:10:42,892 --> 00:10:45,770 WATSON: She's never failed to send you first night tickets, eh, Holmes? 139 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Never. 140 00:10:49,524 --> 00:10:52,402 Always row B, seats five and seven. 141 00:10:53,945 --> 00:10:57,157 For the last nine seasons. 142 00:11:01,995 --> 00:11:04,873 One of these days we must find ourselves in those seats, eh, Watson? 143 00:11:04,998 --> 00:11:07,834 - WATSON: Ho-ho! - HOLMES: They've gone begging far too long. 144 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 - (KNOCKING AT DOOR) - Come in. 145 00:11:12,338 --> 00:11:15,049 - The post has just come. - Thank you, Mrs Hudson. 146 00:11:15,175 --> 00:11:17,177 Er, could I make you some hot tea? 147 00:11:17,385 --> 00:11:20,722 Yes, and a slice or two of that gammon if there's any left. 148 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 Watson, 149 00:11:32,901 --> 00:11:35,236 you must apologise to the trans-Atlantic mail 150 00:11:35,278 --> 00:11:39,908 as your estimate of a fortnight lacks thirteen days of proving itself accurate. 151 00:11:40,241 --> 00:11:42,827 Row B, as usual, eh Holmes? Seats fi... 152 00:11:44,704 --> 00:11:45,747 Holmes, what is it? 153 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 Well, that's a rum 'un, eh Holmes? 154 00:11:49,751 --> 00:11:51,669 Whatever'd she tear 'em up like that? 155 00:11:52,045 --> 00:11:53,805 HOLMES: Watson, there's not a moment to lose. 156 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 We must set out for New York this very day. 157 00:11:56,841 --> 00:11:59,594 - Engage passage immediately. - Yes, yes, at once. 158 00:12:06,726 --> 00:12:11,439 WATSON: Waterlook station, driver! We've forty minutes to catch the boat train. 159 00:12:12,941 --> 00:12:14,859 HOLMES: I am trying to connect two events 160 00:12:14,901 --> 00:12:17,111 that, by all sense and logic, cannot be connected. 161 00:12:17,445 --> 00:12:19,030 Truly a futile exercise. 162 00:12:19,113 --> 00:12:20,448 Well, what are they? 163 00:12:21,407 --> 00:12:23,576 My conversation with Moriarty, three nights ago, 164 00:12:23,660 --> 00:12:26,246 and the receipts of those shredded theatre tickets, this morning. 165 00:12:26,329 --> 00:12:29,290 How could the one have the remotest connection with the other? 166 00:12:29,958 --> 00:12:31,334 I don't know, Watson. 167 00:12:32,377 --> 00:12:33,378 I don't know. 168 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 And, yet, if I were Moriarty, 169 00:12:35,046 --> 00:12:38,716 and my one unwaivering determination the destruction of Sherlock Holmes, 170 00:12:38,967 --> 00:12:42,929 I would expend every effort at my command to seek out the... 171 00:12:43,846 --> 00:12:48,226 single, the only chink in his armouir, however small it may be, 172 00:12:48,434 --> 00:12:51,854 and once I had found it, if it exists at all, 173 00:12:52,105 --> 00:12:55,483 it is there I should thrust with all the strength and fury I could muster. 174 00:12:55,566 --> 00:12:57,694 "Chink in your armour"? Rubbish! 175 00:12:57,735 --> 00:12:59,988 There's no such thing as a chink in your armour. 176 00:13:03,866 --> 00:13:05,159 Isn't there, Watson? 177 00:13:05,785 --> 00:13:06,786 Isn't there? 178 00:13:09,789 --> 00:13:11,332 (SHIP'S HORN BLASTS) 179 00:13:16,212 --> 00:13:17,380 (SHORT HORN BLAST) 180 00:13:22,468 --> 00:13:25,013 This'll do very nicely. Thank you, very much. 181 00:13:25,096 --> 00:13:26,764 Hansom. Hansom! 182 00:13:27,181 --> 00:13:28,433 I say there, hansom. 183 00:13:28,516 --> 00:13:32,186 Handsome is as handsome does, mister, and you'll do quite nicely. 184 00:13:32,437 --> 00:13:35,023 I say! Well, did you hear that, Holmes? The young lady... 185 00:13:35,148 --> 00:13:37,525 - Off you go, off you go. Shoo, shoo... - Oh, well! 186 00:13:37,817 --> 00:13:39,319 Let that be a lesson to you, Watson. 187 00:13:39,694 --> 00:13:43,614 They don't have hansom cabs in New York, just cabs. 188 00:13:44,324 --> 00:13:46,326 Cab! Over here, my man. 189 00:13:46,743 --> 00:13:47,827 You see, Watson? 190 00:13:49,954 --> 00:13:52,707 Get our cases aboard as quickly as you can will you? 191 00:13:52,832 --> 00:13:56,461 The Empire Theatre, and don't spare your steed. Jump in, Watson. 192 00:13:57,920 --> 00:14:00,590 - There we are. - (SHIP'S HORN BLASTS) 193 00:14:18,483 --> 00:14:20,777 Ah, I make it just on half-past three. 194 00:14:21,194 --> 00:14:22,194 Eight, Holmes. 195 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 What on earth are you talking about? 196 00:14:24,614 --> 00:14:26,240 Half-past eight, see. 197 00:14:26,741 --> 00:14:28,785 Watson, we are on New York time. 198 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Oh. 199 00:14:30,870 --> 00:14:34,082 Oh, well I've always found Grenwich time perfectly adequate to me needs. 200 00:14:34,207 --> 00:14:36,167 I see now reason for changing it now. 201 00:14:37,585 --> 00:14:38,836 Hello! What's this? 202 00:14:39,295 --> 00:14:42,507 DRIVER: Wooah! How do I get through here? 203 00:14:42,590 --> 00:14:43,674 You can't. 204 00:14:44,258 --> 00:14:47,678 Go around the side behind the LaFayette Square. 205 00:14:47,929 --> 00:14:49,347 That'll take a half an hour. 206 00:14:49,430 --> 00:14:50,848 Driver, what is this? 207 00:14:51,224 --> 00:14:52,809 It's the new subway, sir. 208 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Subway? 209 00:14:54,268 --> 00:14:55,603 What's a subway? 210 00:14:55,812 --> 00:14:57,563 It's their word for 'Underground'. 211 00:14:57,688 --> 00:15:00,108 Now that he mentions it, I recall reading of its contruction. 212 00:15:00,191 --> 00:15:01,943 New York's first, I understand. 213 00:15:02,026 --> 00:15:04,654 You mean to tell me they don't have an underground railway here? 214 00:15:05,613 --> 00:15:08,241 Stands to reason, doesn't it? They don't have hansoms! 215 00:15:09,242 --> 00:15:10,701 Driver, where are we now? 216 00:15:10,910 --> 00:15:13,496 8th Avenue, sir. Almost at 34th Street 217 00:15:13,913 --> 00:15:15,957 Good. Come along, Watson. 218 00:15:16,457 --> 00:15:19,961 The Empire Theatre is on 39th and Broadway. 219 00:15:20,211 --> 00:15:21,879 The walk will do us good. 220 00:15:22,505 --> 00:15:26,008 Driver, would you be kind enough to get our cases to the Algonquin Hotel 221 00:15:26,092 --> 00:15:27,844 the best way you are able? 222 00:15:28,010 --> 00:15:31,556 I'm sure that this will take care of any inconvenience. 223 00:15:31,681 --> 00:15:32,682 Thank you. 224 00:15:32,849 --> 00:15:37,311 Come along, Watson, we walk this distance ten fold on a single afternoon in London. 225 00:15:48,990 --> 00:15:51,701 - Heads up, mister! - I say, look here... 226 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 Come along, Watson. 227 00:15:53,578 --> 00:15:57,165 To think we fought a war to keep these barbarians in the Commonwealth. 228 00:16:03,838 --> 00:16:06,650 Watson, see if you can purchase two tickets for this evening's performance. 229 00:16:06,674 --> 00:16:08,843 I will endeavour to find out what I can, inside. 230 00:16:08,926 --> 00:16:11,637 Yes, of course. I'll join you when I've done. 231 00:16:12,555 --> 00:16:14,682 Oh, excuse me, is this a queue? 232 00:16:24,692 --> 00:16:25,693 Yes, sir? 233 00:16:26,194 --> 00:16:27,403 Oh, how do you do? 234 00:16:27,487 --> 00:16:29,572 Is Miss Irene Adler in the theatre, do you know? 235 00:16:29,655 --> 00:16:30,740 Nobody here but me, sir. 236 00:16:30,823 --> 00:16:33,343 Oh, I must speak with her at once. Do you know where I might find her? 237 00:16:33,367 --> 00:16:36,454 No-one is to be disturbed until curtain time. Mr Furman's orders. 238 00:16:36,579 --> 00:16:39,582 - This is extremely urgent. - So are Mr Furman's orders! 239 00:16:39,999 --> 00:16:41,584 Well, do you know her address? 240 00:16:41,751 --> 00:16:44,170 - Look, I just finished telling you... - Yes, quite. 241 00:16:44,754 --> 00:16:47,840 Now, look here, my good me, when did you last see Miss Adler? 242 00:16:48,966 --> 00:16:50,510 This morning, at line rehearsal. 243 00:16:50,676 --> 00:16:51,761 Was she all right? 244 00:16:51,844 --> 00:16:52,845 Letter perfect. 245 00:16:53,387 --> 00:16:54,388 Was she? 246 00:16:54,931 --> 00:16:57,183 I cannot tell you how relieved I am to learn that. 247 00:16:57,308 --> 00:16:59,644 I wonder if I might prevail upon you for a further service? 248 00:17:00,186 --> 00:17:03,981 Would you be so kind as to give Miss Adler my card directly she gets to the theatre? 249 00:17:04,106 --> 00:17:07,610 Tell her I'm at the Algonquin Hotel and must speak with her as soon as possible. 250 00:17:07,985 --> 00:17:10,488 I think I can arrange that for you, Mr... 251 00:17:11,113 --> 00:17:12,573 Sherlock Holmes. 252 00:17:13,199 --> 00:17:15,451 You have earned my undying gratitude. 253 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 Good afternoon. 254 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Good afternoon, sir. 255 00:17:25,378 --> 00:17:27,046 - I say, Holmes. - Watson, 256 00:17:27,129 --> 00:17:29,298 we have a splendid piece of reassurance. 257 00:17:29,423 --> 00:17:32,176 As late as this morning, Irene was apparently in good health. 258 00:17:32,218 --> 00:17:34,387 - Good! - And what have you been able to accomplish? 259 00:17:34,512 --> 00:17:37,014 It's a rum go, Holmes. Beastly rum go. 260 00:17:37,223 --> 00:17:40,977 See those? Last two in the house. Fella in the window says. 261 00:17:41,644 --> 00:17:42,645 Row B. 262 00:17:44,105 --> 00:17:45,523 Seats five and seven. 263 00:17:46,899 --> 00:17:48,568 Er, don't bother, Holmes. 264 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 I already questioned the fella. 265 00:17:51,571 --> 00:17:52,572 You have? 266 00:17:52,697 --> 00:17:54,865 Those tickets were purchased a fortnight ago. 267 00:17:55,366 --> 00:17:56,534 By Irene Adler. 268 00:17:56,867 --> 00:17:58,995 - But were sent to me. - Exactly. 269 00:17:59,662 --> 00:18:02,582 - Then why are they here? - They were returned. 270 00:18:03,124 --> 00:18:04,417 - When. - Earlier this afternoon. 271 00:18:04,458 --> 00:18:06,502 - By whom? - Er, a stranger. 272 00:18:06,544 --> 00:18:09,297 The chap at the box office never seen him before, he says. 273 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 Holmes, what do you make of it all? 274 00:18:13,509 --> 00:18:15,678 Watson, my apprehensions return. 275 00:18:16,637 --> 00:18:19,557 Those tickets sent to me in Baker Street were forgeries. 276 00:18:19,890 --> 00:18:21,976 These were intercepted before they could reach me. 277 00:18:22,143 --> 00:18:23,311 Whatever for? 278 00:18:23,436 --> 00:18:26,063 A phrase continues to ring in my ears: 279 00:18:26,188 --> 00:18:28,024 "The crime of the century, 280 00:18:28,149 --> 00:18:30,484 "the past century and for all centuries to come, 281 00:18:30,568 --> 00:18:32,111 "is now in preparation.” 282 00:18:32,695 --> 00:18:34,196 Moriarty said that to me. 283 00:18:34,280 --> 00:18:37,158 You mean he's behind it? Behind whatever it is that's going on? 284 00:18:37,283 --> 00:18:40,494 "It will take place before your very eyes 285 00:18:40,661 --> 00:18:42,997 "and you will be powereless to prevent it." 286 00:18:43,956 --> 00:18:46,042 Watson, there is devilry afoot. 287 00:18:46,250 --> 00:18:47,793 I feel that in my very marrow. 288 00:18:47,918 --> 00:18:49,337 What're we to do about it? 289 00:18:49,962 --> 00:18:52,798 Until it chooses to reveal its nature to us 290 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 there is nothing we can do, 291 00:18:55,551 --> 00:18:57,178 except dress, 292 00:18:57,345 --> 00:18:59,847 dine and attend this theatre tonight. 293 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 - Is he in? - Upstairs. 294 00:19:26,916 --> 00:19:28,834 - (KNOCKING AT DOOR) - Come in. 295 00:19:37,134 --> 00:19:38,886 Have you got something for me, Skipper? 296 00:19:39,595 --> 00:19:40,596 He's here. 297 00:19:49,772 --> 00:19:51,482 - Indeed he is. - Yes, sir. 298 00:19:51,565 --> 00:19:53,609 All right, back to your post. You know what to do. 299 00:19:53,693 --> 00:19:54,819 Yes, sir. 300 00:20:02,868 --> 00:20:03,911 Act one, 301 00:20:04,161 --> 00:20:05,663 the cast is assembled, 302 00:20:06,330 --> 00:20:07,623 the play begins. 303 00:20:29,061 --> 00:20:30,062 Holmes? 304 00:20:30,354 --> 00:20:31,355 Yes, Watson? 305 00:20:31,564 --> 00:20:34,150 There's not a Red Indian in the entire place. 306 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 I had noticed. 307 00:20:40,489 --> 00:20:42,199 WOMAN: They should have started by now. 308 00:20:42,283 --> 00:20:44,285 MAN: We didn't have to rush dinner, after all. 309 00:20:45,494 --> 00:20:46,871 Ten minutes late. 310 00:20:47,705 --> 00:20:50,958 WOMAN #2: I wonder what's wrong. Do you suppose anything's wrong? 311 00:20:54,420 --> 00:20:56,672 WOMAN #3: It's way past curtain time. 312 00:20:56,797 --> 00:20:58,758 Isn't it time they started? 313 00:21:01,844 --> 00:21:02,845 Oh, yes. 314 00:21:03,345 --> 00:21:05,556 Time they were getting on with it and all that, eh? 315 00:21:07,892 --> 00:21:08,893 WOMAN: Ah! 316 00:21:09,143 --> 00:21:11,771 Ladies and gentlemen, I'm Mr Daniel Furman. 317 00:21:11,896 --> 00:21:13,981 I beg your indulgence, please. 318 00:21:14,231 --> 00:21:17,067 Due to the sudden indisposition of Miss Irene Adler 319 00:21:17,735 --> 00:21:18,736 Watson, quick! 320 00:21:19,028 --> 00:21:21,572 - Excuse me. - (CROWD MURMURING) 321 00:21:21,947 --> 00:21:23,091 FURMAN: that this performance... 322 00:21:23,115 --> 00:21:24,593 WOMAN: Some people just don't know how to behave. 323 00:21:24,617 --> 00:21:26,494 FURMAN: will be played by May Robeson. 324 00:21:26,619 --> 00:21:27,953 Thank you. 325 00:21:33,542 --> 00:21:36,504 I demand to be shown to Miss Adler at once. My name is Sherlock Holmes. 326 00:21:36,587 --> 00:21:38,714 Oh, Mr Holmes. Thank heaven your here. 327 00:21:38,798 --> 00:21:39,757 Where is she? 328 00:21:39,799 --> 00:21:41,008 So far as I know, at home. 329 00:21:41,133 --> 00:21:42,760 I must know exactly what happened. 330 00:21:42,968 --> 00:21:46,013 All I can tell you is that when she didn't appear after half hour was called 331 00:21:46,180 --> 00:21:48,220 - I sent a boy a call boy to her house. - HOLMES: And? 332 00:21:48,349 --> 00:21:50,184 - He returned with this. - Let me see that. 333 00:21:51,644 --> 00:21:55,356 As you can see, it just says she's sick and will be unable to perform. 334 00:21:55,606 --> 00:21:59,026 With a full house and the curtain already delayed fifteen minutes 335 00:21:59,151 --> 00:22:03,322 I had no alternative but to go out front and make the announcement you just heard. 336 00:22:03,405 --> 00:22:06,575 Mr Holmes, can you shed any light on such behaviour? 337 00:22:06,659 --> 00:22:10,579 - This is absolutely unlike Miss Adler. - I can shed some light Mr Furman. 338 00:22:11,413 --> 00:22:14,083 This note was not written by someone suddenly taken ill. 339 00:22:14,250 --> 00:22:17,503 It was written by a person in the clutches of the most extreme terror. 340 00:22:17,670 --> 00:22:19,171 Well, look at the hasty scrawl. 341 00:22:19,296 --> 00:22:21,632 The hand shaking so it's scarcely able to hold the pen. 342 00:22:21,757 --> 00:22:27,137 In fact, here, here and here the pen has actually dropped from her hand. 343 00:22:27,888 --> 00:22:29,890 I must know Miss Adler's address at once. 344 00:22:29,932 --> 00:22:31,809 14 Gramercy Park, but... 345 00:22:31,892 --> 00:22:33,894 There's no time for buts. Come Watson! 346 00:22:36,480 --> 00:22:39,483 ACTOR 1: Katie won't turn up now. ACTOR 2: Hmm, hardly. 347 00:22:39,733 --> 00:22:41,652 ACTOR 1: Then you two shall hear it. 348 00:22:41,861 --> 00:22:46,198 Doctor, Frank, this is the last time we are to meet in these rooms. 349 00:22:46,824 --> 00:22:48,951 ACTOR 3: "The last time"? Really? 350 00:22:55,332 --> 00:22:56,667 (DOORBELL RINGS) 351 00:22:57,626 --> 00:22:59,503 (KNOCKING ON DOOR) 352 00:23:00,504 --> 00:23:02,506 Good evening, I must speak to your mistress at once 353 00:23:02,631 --> 00:23:04,592 I'm sorry, sir, Miss Adler is not at home... 354 00:23:04,758 --> 00:23:06,260 To Sherlock Holmes? 355 00:23:06,635 --> 00:23:09,680 Step aside. I must have that assurance from the lady's lips herself. 356 00:23:09,805 --> 00:23:11,307 Irene, are you there? 357 00:23:11,432 --> 00:23:12,850 I'm here Sherlock. 358 00:23:17,062 --> 00:23:18,355 It's all right, Heller. 359 00:23:18,439 --> 00:23:20,482 Mr Holmes and Dr Watson may come up. 360 00:23:20,649 --> 00:23:21,734 HELLER: Yes, madam. 361 00:23:34,288 --> 00:23:35,289 In here. 362 00:23:37,875 --> 00:23:41,295 May I ring for some refreshment? Some coffee? Brandy? 363 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Would you care to sit down? 364 00:23:44,423 --> 00:23:46,634 Sherlock, you're... You're looking quite well. 365 00:23:46,717 --> 00:23:48,719 You've hardly changed in the years since we've met. 366 00:23:48,802 --> 00:23:51,263 - And Dr Watson are you quite well also? - Thank you, dear lady. 367 00:23:51,388 --> 00:23:53,599 HOLMES: Irene, we were at the theatre tonight. 368 00:23:53,766 --> 00:23:55,059 Did the performance go on? 369 00:23:55,267 --> 00:23:56,810 With your understudy. 370 00:23:57,227 --> 00:24:00,481 The audience was naturally disappointed at the substitution. 371 00:24:00,898 --> 00:24:03,233 Miss Robeson is a very promising fine young performer. 372 00:24:05,444 --> 00:24:08,447 HOLMES: What is the indisposition of which you're suffering? 373 00:24:08,530 --> 00:24:09,573 A triffling matter... 374 00:24:09,657 --> 00:24:12,201 Irene, why did you not go to the theatre tonight? 375 00:24:12,910 --> 00:24:14,578 Did Mr Furman not explain...? 376 00:24:14,662 --> 00:24:17,623 I insist I be spared this masquerade. 377 00:24:18,123 --> 00:24:21,085 It demeans a friendship of almost ten years standing. 378 00:24:22,211 --> 00:24:24,630 Irene, it is time for the truth! 379 00:24:25,422 --> 00:24:28,884 What is it that holds you in this grip of almost unbearable terror? 380 00:24:29,176 --> 00:24:30,719 What is the message you are awaiting? 381 00:24:30,803 --> 00:24:33,097 And why are you prepared to remain up the entire night 382 00:24:33,180 --> 00:24:35,641 and not leave this house until you receive it? 383 00:24:36,934 --> 00:24:38,560 I should have remembered. 384 00:24:39,061 --> 00:24:41,271 One cannot pretend in front of Mr Sherlock Holmes. 385 00:24:41,355 --> 00:24:43,708 Holmes what do you mean by a message, about staying up all night, 386 00:24:43,732 --> 00:24:44,900 about leaving the house? 387 00:24:44,984 --> 00:24:46,652 HOLMES: It's simplicity itself, Watson. 388 00:24:46,860 --> 00:24:49,989 Irene has cancelled the most important night of her career. 389 00:24:50,280 --> 00:24:51,657 And look at the fire. 390 00:24:51,907 --> 00:24:54,118 Made up to last until morning. 391 00:24:55,035 --> 00:24:56,203 And that curtain. 392 00:24:56,787 --> 00:24:58,455 You see it hangs untidily 393 00:24:58,664 --> 00:25:02,751 Again and again it has been thrust to once side so that the street below... 394 00:25:05,754 --> 00:25:07,756 The window is unlatched. 395 00:25:09,299 --> 00:25:13,303 As I say someone has repeatedly stepped out here looking in all directions. 396 00:25:14,179 --> 00:25:15,389 Waiting. 397 00:25:15,681 --> 00:25:17,474 Waiting for what? 398 00:25:21,687 --> 00:25:22,813 Watson, 399 00:25:22,938 --> 00:25:26,900 not a single piece of furniture in this room bears the imprint of a human form. 400 00:25:28,027 --> 00:25:31,530 Irene, you have spent the time, since at least eight this evening, 401 00:25:31,613 --> 00:25:34,116 pacing up and down, sitting only at that desk over there 402 00:25:34,199 --> 00:25:35,868 to write the note to Mr Furman. 403 00:25:37,161 --> 00:25:38,454 What is this? 404 00:25:42,916 --> 00:25:44,168 Who is this child? 405 00:25:45,836 --> 00:25:47,254 His name is Scott. 406 00:25:47,838 --> 00:25:48,881 He's my son. 407 00:25:58,474 --> 00:25:59,892 Where is the boy now? 408 00:26:01,643 --> 00:26:03,103 He's upstairs, in bed. 409 00:26:05,898 --> 00:26:07,357 May I see him? 410 00:26:08,067 --> 00:26:09,359 He is asleep. 411 00:26:09,526 --> 00:26:10,986 I shall be very quiet. 412 00:26:11,779 --> 00:26:14,573 - I'm afraid I cannot oblige you. - I am convinced you cannot! 413 00:26:14,698 --> 00:26:17,117 This photograph normally stands on the desk, here. 414 00:26:17,367 --> 00:26:20,913 A faint line of dust marks where the base usually rests. 415 00:26:21,705 --> 00:26:23,791 You seized it up while you were pacing. 416 00:26:24,875 --> 00:26:26,585 You gazed at it with a... 417 00:26:27,669 --> 00:26:29,213 With a look of longing. 418 00:26:29,338 --> 00:26:33,175 With a sob of anxiety, I dare say, and then you flung it onto the sofa 419 00:26:33,258 --> 00:26:35,511 because the boy is not upstairs, in bed. 420 00:26:35,803 --> 00:26:37,846 The boy is not in this house at all. 421 00:26:37,888 --> 00:26:39,973 - The boy has been kidnapped. - Yes! 422 00:26:40,432 --> 00:26:42,643 Yes! Yes! He has been kidnapped! 423 00:26:42,893 --> 00:26:45,312 And I am out of my mind with grief. 424 00:26:45,521 --> 00:26:48,941 Holmes! Good heavens, the lady's at the end of her tether! 425 00:26:49,650 --> 00:26:52,444 Watson, fetch her some brandy. 426 00:26:55,948 --> 00:26:57,324 HOLMES: Irene, please... 427 00:26:57,866 --> 00:27:00,244 You must control yourself. We have no time. 428 00:27:00,702 --> 00:27:02,913 I must know exactly what happened. 429 00:27:03,956 --> 00:27:04,957 Yes. 430 00:27:06,041 --> 00:27:07,334 Yes, of course. 431 00:27:18,345 --> 00:27:20,264 I will have a drop of brandy. Thank you, Watson. 432 00:27:20,597 --> 00:27:21,932 WATSON: Of course, dear lady. 433 00:27:24,768 --> 00:27:25,853 Yes, madam? 434 00:27:26,603 --> 00:27:27,604 Heller, 435 00:27:27,980 --> 00:27:30,660 would you tell Fraulein Reichenbach to come down right away, please? 436 00:27:31,191 --> 00:27:32,317 Of course, madam. 437 00:27:33,944 --> 00:27:34,945 (DOOR CLOSES) 438 00:27:41,076 --> 00:27:42,995 (SPEAKING GERMAN) 439 00:27:44,997 --> 00:27:46,206 English, fraulein. 440 00:27:48,375 --> 00:27:51,628 I had gone to meet the young boy at school, 441 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 and we were walking home, which we used to do each day. 442 00:27:55,174 --> 00:27:58,010 It is this afternoon you are referring to fraulein? 443 00:27:58,177 --> 00:27:59,178 Ja. 444 00:27:59,261 --> 00:28:02,347 - Please describe to us what occurred. - Ja. 445 00:28:03,473 --> 00:28:04,474 Erm... 446 00:28:04,641 --> 00:28:07,352 Three blocks from here, maybe four... 447 00:28:07,436 --> 00:28:08,437 ja, four... 448 00:28:08,604 --> 00:28:11,106 a carriage drew beside us and stopped. 449 00:28:11,190 --> 00:28:13,901 A man was on top driving the horse. 450 00:28:14,067 --> 00:28:18,113 Erm, it was a closed carriage, and all the shades were down. 451 00:28:18,322 --> 00:28:22,492 Suddenly, a man leaped from inside... 452 00:28:23,410 --> 00:28:24,411 Yes, go on. 453 00:28:24,536 --> 00:28:26,580 He seized and kicked me. 454 00:28:26,663 --> 00:28:27,831 Good heavens, the brute! 455 00:28:27,956 --> 00:28:29,249 Watson, please. 456 00:28:29,917 --> 00:28:31,043 He seized and kicked you? 457 00:28:31,168 --> 00:28:33,170 Ja. First by the hair, like this. 458 00:28:33,420 --> 00:28:35,881 And then with his foot, like this, in the chin. 459 00:28:35,964 --> 00:28:37,633 I expect she means the 'shin'. 460 00:28:37,716 --> 00:28:38,967 Thank you, Watson. 461 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 What happened then? 462 00:28:40,385 --> 00:28:41,720 He threw me into the gutter. 463 00:28:41,803 --> 00:28:44,223 Got in Himmel, was he strong! So strong he... 464 00:28:44,598 --> 00:28:46,516 Laid his hands on the boy 465 00:28:46,642 --> 00:28:49,394 and dragged him into the carriage, and off they raced. 466 00:28:50,812 --> 00:28:54,024 Irene, when you learned of this did you inform the police? 467 00:28:54,149 --> 00:28:56,526 I was on the point of doing so when... 468 00:28:56,610 --> 00:28:57,861 HOLMES: When what? 469 00:28:58,695 --> 00:29:01,156 - When this telegram arrived. - What telegram?! 470 00:29:01,365 --> 00:29:03,116 I'm about to show you, Sherlock. 471 00:29:03,200 --> 00:29:04,826 Try not to be so impatient. 472 00:29:04,952 --> 00:29:08,497 I ask your pardon. When a problem absorbs me I tend to neglect formalities. 473 00:29:08,664 --> 00:29:10,666 The problem absorbs me also. 474 00:29:11,708 --> 00:29:14,461 HOLMES: "Do nothing, stop. Tell no-one, stop. 475 00:29:15,045 --> 00:29:18,048 "Further instructions will be forthcoming, stop. 476 00:29:18,465 --> 00:29:23,095 "Disobey these orders and you will face the direst consequences." 477 00:29:23,553 --> 00:29:24,763 Oh, dear lady! 478 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 WATSON: Sit down. 479 00:29:26,974 --> 00:29:28,642 - Holmes? - Irene. 480 00:29:29,768 --> 00:29:32,187 Forgive me, I thought I was stronger. 481 00:29:36,441 --> 00:29:38,151 So, there it is, Sherlock. 482 00:29:38,568 --> 00:29:41,989 I have been waiting, waiting, waiting for those "further instructions" 483 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 since four o'clock this afternoon. 484 00:29:44,324 --> 00:29:46,493 And it is not nearly nine-thirty. 485 00:29:47,077 --> 00:29:49,079 What has happened to my son? 486 00:29:49,538 --> 00:29:51,206 - (DOORBELL RINGS) - Oh! 487 00:29:51,331 --> 00:29:52,541 IRENE: A message. 488 00:30:05,095 --> 00:30:07,389 A closed carriage, Holmes. One man at the reigns, 489 00:30:07,514 --> 00:30:08,807 the other must be at the door. 490 00:30:12,227 --> 00:30:13,228 Hold on! 491 00:30:18,734 --> 00:30:19,735 Go! 492 00:30:24,072 --> 00:30:25,073 Wait! 493 00:30:33,749 --> 00:30:36,589 What are you standing for, why don't you give the note to your mistress? 494 00:30:36,793 --> 00:30:38,879 It's not addressed to Miss Adler, sir. 495 00:30:39,004 --> 00:30:40,422 Not addressed to her? 496 00:30:40,505 --> 00:30:41,631 To whom is it addressed? 497 00:30:41,715 --> 00:30:42,924 It's addressed to you, sir. 498 00:30:57,064 --> 00:30:58,648 (FOOTSTEPS) 499 00:31:02,069 --> 00:31:03,945 I'd better read this to you. 500 00:31:06,365 --> 00:31:10,494 "The life of Scott Adler depends upon one thing alone, Mr Sherlock Holmes: 501 00:31:10,952 --> 00:31:13,663 "Your refusal to co-operate with the police. 502 00:31:14,748 --> 00:31:18,460 "You will refuse, and you will give no reason for your refusal, 503 00:31:19,961 --> 00:31:21,755 "or the boy will die." 504 00:31:24,091 --> 00:31:25,091 Irene. 505 00:31:31,014 --> 00:31:35,018 WATSON: If she's still awake in an hour see she takes another of those powders. 506 00:31:35,102 --> 00:31:37,646 HELLER: Yes, sir. Thank you, sir. Goodnight gentlemen. 507 00:31:37,771 --> 00:31:40,190 That should take care of matters till the morning. 508 00:31:41,400 --> 00:31:42,401 A cab? 509 00:31:42,943 --> 00:31:44,236 I'd prefer to walk. 510 00:31:45,112 --> 00:31:46,488 Oh, anything you say. 511 00:31:48,407 --> 00:31:50,992 WATSON: Can you make head or tail of it Holmes? I can't. 512 00:31:51,076 --> 00:31:52,911 HOLMES: I am being manipulated. 513 00:31:52,953 --> 00:31:55,153 WATSON: Hey, what's that? "Manipulated"? How'd you mean? 514 00:31:55,247 --> 00:31:57,666 HOLMES: That chink in my armour, it's been discovered. 515 00:31:58,208 --> 00:32:01,128 WATSON: I'm sure I haven't the foggiest notion what you're talking about. 516 00:32:01,670 --> 00:32:05,924 HOLMES: Watson, did you know my full name was William Sherlock Scott Holmes? 517 00:32:06,007 --> 00:32:09,302 WATSON: Is it? No I didn't know that. Same as the lad, eh? 518 00:32:09,719 --> 00:32:12,055 Well, it's not an uncommon name is it, Scott? 519 00:32:12,556 --> 00:32:14,683 What about that exploring Johnny? 520 00:32:14,808 --> 00:32:17,769 The one that's down in Antarctica just now, another Scott? 521 00:32:17,978 --> 00:32:19,938 One thing puzzles me, though. 522 00:32:20,397 --> 00:32:21,397 One thing? 523 00:32:22,357 --> 00:32:25,110 I commend your clarity of mind, Watson. What thing is that? 524 00:32:25,193 --> 00:32:27,863 That bit in the letter about you not co-operating with the police. 525 00:32:27,946 --> 00:32:30,532 No-one's asked you to co-operate with the police. 526 00:32:30,657 --> 00:32:32,159 Mr Sherlock Holmes? 527 00:32:32,701 --> 00:32:34,494 Yes, my name is Holmes. 528 00:32:34,578 --> 00:32:37,038 Inspector Lafferty, New York Police Department. 529 00:32:38,123 --> 00:32:43,670 And I'm Mortimer McGraw, president of the International Gold Exchange. 530 00:32:43,795 --> 00:32:46,673 HOLMES: How do you do, Mr McGraw? This is Dr Watson. 531 00:32:46,798 --> 00:32:48,842 WATSON: How do you do? LAFFERTY: Dr Watson. 532 00:32:49,593 --> 00:32:53,346 Mr Holmes, I only learned an hour ago that you were even in New York. 533 00:32:53,472 --> 00:32:55,557 I would have come to you sooner 534 00:32:55,724 --> 00:32:56,725 About what? 535 00:32:58,101 --> 00:33:02,814 Mr McGraw has been kind enough to offer us his Landau for our convenience. 536 00:33:03,023 --> 00:33:07,319 Could I trouble you, both of you, to join us in a short drive? 537 00:33:09,946 --> 00:33:11,865 - As you wish. - Thank you. 538 00:33:15,785 --> 00:33:19,372 Gentlemen, it is almost eleven at night. 539 00:33:19,623 --> 00:33:21,166 Well, more likely, yes. 540 00:33:22,209 --> 00:33:26,630 Mr Holmes, have you ever heard of the International Gold Exchange? 541 00:33:26,713 --> 00:33:27,547 HOLMES: No. 542 00:33:27,672 --> 00:33:30,967 Gold is a very attractive metal to thieves as you well know. 543 00:33:31,134 --> 00:33:35,013 It is also the major medium of exchange between nations of the civilised world. 544 00:33:35,180 --> 00:33:35,931 Quite. 545 00:33:36,014 --> 00:33:39,226 McGRAW: Shipments of large quantities of gold from one country to another 546 00:33:39,309 --> 00:33:41,269 is not only arduous but dangerous. 547 00:33:41,478 --> 00:33:45,315 Because of that, the International Gold Exchange was established. 548 00:33:45,607 --> 00:33:47,526 May I describe it to you? 549 00:33:47,651 --> 00:33:48,777 Please do. 550 00:33:49,277 --> 00:33:53,782 Deep beneath the basement of the Bouwerie National Bank here in Manhattan, 551 00:33:54,324 --> 00:33:56,660 cut into the bedrock of the island, 552 00:33:57,577 --> 00:33:59,120 are a number of vaults. 553 00:33:59,621 --> 00:34:02,374 Each vault considered the property of the sovereign nation 554 00:34:02,457 --> 00:34:04,668 whose name appears above its steel doors. 555 00:34:04,960 --> 00:34:08,296 I think I understand the object of your Exchange, Mr McGraw. 556 00:34:08,505 --> 00:34:11,550 When gold is to be transferred from one country, 557 00:34:11,633 --> 00:34:14,177 Russia let us say, to another, Great Britain, 558 00:34:14,302 --> 00:34:17,931 instead of making the long and hazardous journey from Moscow to London 559 00:34:18,223 --> 00:34:23,228 the required amount of bullion is removed from one vault and placed into another. 560 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 Exactly. 561 00:34:25,063 --> 00:34:28,024 Now six trusted employees of the Exchange do the work that used to require 562 00:34:28,108 --> 00:34:31,361 six hundred nationals of the countries involved. 563 00:34:31,736 --> 00:34:36,074 And the risk of theft has been reduced to virtually nothing. 564 00:34:36,408 --> 00:34:38,952 Most ingenious. I congratulate you, sir. 565 00:34:39,953 --> 00:34:41,454 I only have one question: 566 00:34:41,705 --> 00:34:44,874 Why are we being told all this at this hour of night? 567 00:34:45,125 --> 00:34:47,377 Because the gold's been stolen, that's why. 568 00:34:49,296 --> 00:34:50,297 All of it? 569 00:34:51,506 --> 00:34:53,550 Every brick, virtually. 570 00:34:54,426 --> 00:34:56,261 When was the theft discovered? 571 00:34:56,386 --> 00:34:59,431 When the door was unlocked at the bottom of the elevator shaft, 572 00:34:59,681 --> 00:35:01,391 the vaults were empty. 573 00:35:01,683 --> 00:35:05,604 And there was a huge hole cut into the rear wall of the chamber. 574 00:35:05,812 --> 00:35:07,230 A hole leading where? 575 00:35:07,397 --> 00:35:10,734 Into the subway excavation that passes right by the bank. 576 00:35:11,359 --> 00:35:15,447 We found one brick of the bullion in the tunnel. Another in the excavation. 577 00:35:15,614 --> 00:35:20,076 And, er, news of this incredible theft has been kept from the public? 578 00:35:20,201 --> 00:35:21,202 So far. 579 00:35:21,661 --> 00:35:24,497 But, Mr Holmes, in three days' time a transaction is to take place 580 00:35:24,581 --> 00:35:26,249 between Italy and Germany. 581 00:35:27,042 --> 00:35:29,377 When that happens, the theft will be discovered. 582 00:35:29,628 --> 00:35:32,672 And the international repercussions will be such that 583 00:35:32,964 --> 00:35:37,385 not even war, world war, can be ruled out. 584 00:35:37,510 --> 00:35:40,680 LAFFERTY: Mr Holmes, we've only got three days 585 00:35:40,847 --> 00:35:43,350 to find the gold and get it back in the vaults. 586 00:35:43,892 --> 00:35:45,644 And we need your help to do it. 587 00:35:55,028 --> 00:35:56,905 MORIARTY: The life of Scott Adler 588 00:35:57,072 --> 00:36:00,367 depends upon one thing alone, Mr Sherlock Holmes: 589 00:36:00,992 --> 00:36:03,912 Your refusal to co-operate with the police. 590 00:36:04,287 --> 00:36:08,291 You will refuse and you will give no reason for your refusal, 591 00:36:08,667 --> 00:36:10,460 or the boy will die. 592 00:36:14,089 --> 00:36:17,884 Gentlemen, I am sorry I cannot assist you in this matter. 593 00:36:19,594 --> 00:36:20,594 You what? 594 00:36:20,762 --> 00:36:24,474 I can be of no service to you in any way whatsoever. 595 00:36:25,850 --> 00:36:28,395 Have we been talking to Sherlock Holmes? 596 00:36:28,728 --> 00:36:30,021 You have. 597 00:36:30,814 --> 00:36:34,234 Now, gentlemen, you must permit me to bid you a good night. 598 00:36:36,945 --> 00:36:38,154 Come along, Watson. 599 00:36:39,823 --> 00:36:41,324 LAFFERTY: Wait a minute! 600 00:36:41,408 --> 00:36:43,576 You can't turn us down like this. 601 00:36:43,702 --> 00:36:46,871 We've come to you because of your worldwide reputation. 602 00:36:47,163 --> 00:36:50,625 And Mr McGraw has explained to you the seriousness of the situation. 603 00:36:50,875 --> 00:36:53,169 Inspector, I have nothing further to say on the matter. 604 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 LAFFERTY: Well, I have something further to say to you... 605 00:36:55,880 --> 00:36:56,631 Inspector. 606 00:36:56,715 --> 00:37:01,386 When the crime's found out, and it's learned it could lead to a world war, 607 00:37:01,636 --> 00:37:03,430 and Sherlock Holmes knew about it 608 00:37:03,555 --> 00:37:06,391 and didn't lift one finger to assist the police, 609 00:37:06,599 --> 00:37:10,103 what's the world gonna think of the great Sherlock Holmes then? 610 00:37:10,186 --> 00:37:11,229 Drive on. 611 00:37:11,354 --> 00:37:12,772 Goodnight, Inspector. 612 00:37:14,774 --> 00:37:16,693 Oi! Mr McGraw! 613 00:37:18,069 --> 00:37:20,113 The scoundral. How dare he? 614 00:37:21,114 --> 00:37:25,034 Now do you understand what I meant when I spoke of being manipulated? 615 00:37:25,243 --> 00:37:31,750 Now do you fully appreciate the art, the genius, of this Napoleon of crime? 616 00:37:33,084 --> 00:37:35,545 WATSON: What Napoleon are you talking about? 617 00:37:36,504 --> 00:37:39,507 He knew those mutilated tickets would bring me to New York. 618 00:37:39,632 --> 00:37:41,968 He knew I would be at the theatre tonight 619 00:37:42,093 --> 00:37:43,904 and that the announcement of Irene's indisposition 620 00:37:43,928 --> 00:37:47,348 would make me rush to her home so that he could deliver that note to me. 621 00:37:47,807 --> 00:37:51,478 He knew that Inspector Lafferty would be waiting here for me at the hotel. 622 00:37:51,978 --> 00:37:54,898 And that he would enlist my aid in recovering the gold. 623 00:37:55,023 --> 00:37:59,152 And, because of Scott Adler, I would be forced to refuse him. 624 00:38:00,487 --> 00:38:04,699 Every single thing Moriarty promised me that night in London has come true. 625 00:38:04,991 --> 00:38:07,994 The crime of the century has been committed. 626 00:38:09,204 --> 00:38:12,081 And I am helpless to do anything about it. 627 00:38:13,708 --> 00:38:15,668 Moriarty made off with that gold? 628 00:38:15,794 --> 00:38:17,394 And with Scott Adler, too, I'm convinced. 629 00:38:17,504 --> 00:38:19,798 Well, what the juice can he do with all that bullion? 630 00:38:20,006 --> 00:38:21,716 You heard what McGraw said. 631 00:38:21,883 --> 00:38:24,469 He can bring every nation to the brink of a world war. 632 00:38:24,594 --> 00:38:26,930 What good's a world war to him? 633 00:38:27,263 --> 00:38:28,598 The prevention of it. 634 00:38:29,891 --> 00:38:35,522 With mankind trembling upon the brink of unimaginable devastation, 635 00:38:37,023 --> 00:38:39,651 Professor Moriarty will come forward 636 00:38:39,901 --> 00:38:42,695 and reveal that the gold is in his possession. 637 00:38:43,279 --> 00:38:45,990 The bankrupt nations in his power. 638 00:38:46,616 --> 00:38:49,702 Moriarty, ruler of the world. 639 00:38:51,996 --> 00:38:55,041 "The crime of all centuries to come." 640 00:38:56,251 --> 00:38:57,627 Indeed it is, Watson. 641 00:38:59,087 --> 00:39:00,255 Indeed it is. 642 00:39:01,631 --> 00:39:03,091 MORIARTY: The life of Scott Adler 643 00:39:03,258 --> 00:39:06,469 depends upon one thing alone, Mr Sherlock Holmes: 644 00:39:07,303 --> 00:39:10,098 Your refusal to co-operate with the police. 645 00:39:10,682 --> 00:39:13,643 I am powerless to circumvent it. 646 00:39:32,495 --> 00:39:34,831 (VIOLIN PLAYING) 647 00:39:57,687 --> 00:39:58,687 (COUGHS) 648 00:39:58,730 --> 00:39:59,981 Holmes? 649 00:40:02,859 --> 00:40:04,611 - Yes? - Forgive me saying so, Holmes, 650 00:40:04,694 --> 00:40:08,615 but if you're prepared to stand there and fiddle while the world goes up in smoke 651 00:40:08,740 --> 00:40:10,992 well, then, you're precious Professor Moriarty 652 00:40:11,117 --> 00:40:16,039 deserves to sit on his mountain of gold and tell the rest of us to jump. 653 00:40:19,000 --> 00:40:20,001 (SIGHS) 654 00:40:33,723 --> 00:40:36,683 Well, I never made any bones about what that damn fiddle does to me nerves. 655 00:40:36,726 --> 00:40:38,603 That's quite all right, Watson. 656 00:40:41,648 --> 00:40:42,899 Please, 657 00:40:43,942 --> 00:40:45,318 don't apologise. 658 00:40:46,611 --> 00:40:47,612 I say. 659 00:40:48,988 --> 00:40:50,490 WATSON: What is it, Holmes? 660 00:40:51,866 --> 00:40:54,535 HOLMES: The man down there is watching this room. 661 00:40:54,827 --> 00:40:58,039 I saw him twice this evening, marching up and down with his signboards. 662 00:40:58,498 --> 00:40:59,749 WATSON: Did you, by Jove? 663 00:41:00,124 --> 00:41:01,376 I wonder what he's up to? 664 00:41:01,501 --> 00:41:03,336 I can tell you that, Watson. 665 00:41:03,503 --> 00:41:06,047 He is wondering what we are up to. 666 00:41:08,216 --> 00:41:11,302 My dear friend, I owe you a profound debt of gratitude. 667 00:41:11,511 --> 00:41:12,971 Oh, come now Holmes. 668 00:41:13,137 --> 00:41:14,430 But I do, I do. 669 00:41:14,973 --> 00:41:17,308 If you had not reprimanded me just now as you did, 670 00:41:17,433 --> 00:41:20,687 I would have gone on doing exactly what you accused me of doing. 671 00:41:20,853 --> 00:41:24,941 Fiddling while the world burned, and Moriarty would indeed've won the day. 672 00:41:25,441 --> 00:41:27,568 But you broke the spell, my friend. 673 00:41:31,739 --> 00:41:32,740 Watson, 674 00:41:33,449 --> 00:41:35,076 why are we being watched? 675 00:41:35,159 --> 00:41:36,619 Ask yourself that question. 676 00:41:36,786 --> 00:41:39,163 - There's no need to, you just did. - And I'll answer it. 677 00:41:39,539 --> 00:41:41,708 If Moriarty's plan is so perfect, 678 00:41:41,916 --> 00:41:46,337 if I am supposed to be helpless, destroyed, unable to fight him, 679 00:41:46,421 --> 00:41:48,881 then why is it necessary to have me watched? 680 00:41:49,007 --> 00:41:51,050 That's not an answer, Holmes, it's another question. 681 00:41:51,217 --> 00:41:54,470 And the answer is: Because the plan is not perfect. 682 00:41:54,595 --> 00:41:56,431 It has one single flaw in it. 683 00:41:56,556 --> 00:41:58,641 And that man down there has to be there, 684 00:41:58,725 --> 00:42:01,519 so that Mariarty will know at once if I discover that flaw. 685 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 - Well, have ya? - Yes! 686 00:42:03,771 --> 00:42:05,648 But he is not going to know that. 687 00:42:05,732 --> 00:42:08,317 Watson, what is it that prevents my assisting the police? 688 00:42:08,484 --> 00:42:10,570 - Well, the boy's safety, of course. - Of course. 689 00:42:10,778 --> 00:42:15,491 So long as Scott Adler remains Moriarty's captive, then my hands are tied. 690 00:42:15,616 --> 00:42:18,327 His life hangs upon my inactivity. 691 00:42:18,995 --> 00:42:22,957 But what if the lad were to be snatched from Moriarty's claws and set free? 692 00:42:23,082 --> 00:42:24,292 - By who? - By us! 693 00:42:24,375 --> 00:42:27,420 And in such a way that Moriarty still believes him prisoner. 694 00:42:27,545 --> 00:42:30,923 If that can be achieved then the manicles fall from my wrists 695 00:42:31,007 --> 00:42:33,718 and I am free to turn my attention to the theft of the gold. 696 00:42:33,885 --> 00:42:36,220 Ah. Though easier said that done, I'd say. 697 00:42:36,345 --> 00:42:39,640 Yes, Watson. I believe that is just what you have said. 698 00:42:39,974 --> 00:42:40,975 Oh, thank you. 699 00:42:53,488 --> 00:42:55,490 WATSON: The chap's still down there. 700 00:42:55,865 --> 00:42:58,076 It's a damp night, too. 701 00:42:58,534 --> 00:43:01,704 He'll have a nice touch of the rheumatism in the morning. I hope he enjoys it. 702 00:43:04,582 --> 00:43:06,042 (VIOLIN STRING SOUNDS) 703 00:43:06,584 --> 00:43:10,630 Oh, you're not gonna start up on that wretched fiddle again are ya? 704 00:43:10,755 --> 00:43:13,633 Oh, we're in for one of those sessions are we? 705 00:43:14,175 --> 00:43:15,927 HOLMES: Precisely. (SIGHS) 706 00:43:16,511 --> 00:43:18,679 Don't let me detain you, Watson. 707 00:43:19,222 --> 00:43:24,185 I expect this will be a four pipe problem at the very least. 708 00:43:24,560 --> 00:43:27,396 Yes, well, take care you don't set the upholstery afire 709 00:43:27,480 --> 00:43:29,816 the way you did that night at Ashby-de-la-Zouch. 710 00:43:31,609 --> 00:43:32,777 (COUGHS) 711 00:43:34,362 --> 00:43:35,530 Er, 'night, Holmes. 712 00:43:39,742 --> 00:43:41,345 (IMPERSONATING HOLMES) Er, 'night, Watson. 713 00:43:41,369 --> 00:43:42,453 Sleep well. 714 00:44:23,786 --> 00:44:24,912 WATSON: (YAWNING) 715 00:44:25,121 --> 00:44:26,247 Holmes! 716 00:44:26,372 --> 00:44:28,374 It's half-past twelve in the afternoon! 717 00:44:28,708 --> 00:44:30,418 Half-past seven in the morning, Watson. 718 00:44:30,543 --> 00:44:33,129 What's that? Oh, my watch must have... 719 00:44:33,546 --> 00:44:37,091 Oh. Cheeky beggars, I must say, making up their own time. 720 00:44:37,550 --> 00:44:38,885 (BLOWS) 721 00:44:41,012 --> 00:44:43,014 I'm surprised no-one's called the fire brigade. 722 00:44:44,015 --> 00:44:45,391 Oh, that chap's been replaced. 723 00:44:45,558 --> 00:44:47,602 This one's wearing stripes instead of checks. 724 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 Well, Holmes, what have you come up with? 725 00:44:51,856 --> 00:44:54,442 Two points of exceeding interest, Watson. 726 00:44:55,610 --> 00:44:58,821 About which I shall be delighted to tell you whilst we're dressing. 727 00:45:01,866 --> 00:45:04,035 Scott Adler's abducter was a woman. 728 00:45:04,160 --> 00:45:05,620 But that's impossible. 729 00:45:05,953 --> 00:45:08,247 Oh, the conclusion's inescapable, Watson. 730 00:45:09,248 --> 00:45:12,335 How did Fraulein Reichenbach's assailant begin the attack? 731 00:45:12,585 --> 00:45:14,086 Grabbed her by the hair. 732 00:45:14,212 --> 00:45:15,755 The instinctive target of a woman 733 00:45:15,880 --> 00:45:19,300 when she finds herself in combat with another of her gender. 734 00:45:20,009 --> 00:45:21,385 What did she do then? 735 00:45:21,636 --> 00:45:23,387 - Kicked her. - In the shins. 736 00:45:23,512 --> 00:45:26,098 Another instinctive form of female attack. 737 00:45:27,225 --> 00:45:31,270 I must say, Holmes, none of the ladies with whom I've been associated... 738 00:45:31,354 --> 00:45:33,439 Who mentioned ladies Watson? I said, "a woman." 739 00:45:33,606 --> 00:45:35,024 And one of sufficient strength 740 00:45:35,149 --> 00:45:38,402 that she was able to fling the fraulein to the ground, seize young Scott Adler... 741 00:45:38,569 --> 00:45:40,446 Holmes, you're assuming too much. 742 00:45:40,947 --> 00:45:44,116 It's all very well to say that a woman struck Fraulein Reichenbach 743 00:45:44,200 --> 00:45:46,077 and pummelled her in the manner you described. 744 00:45:46,285 --> 00:45:49,205 But that's a far cry from her seizin' a nine-year-old boy 745 00:45:49,372 --> 00:45:51,165 - who's strugglin', cryin' out... - Ah-ha! 746 00:45:51,290 --> 00:45:52,768 - (KNOCK AT DOOR) - Admirable, my dear Watson. 747 00:45:52,792 --> 00:45:53,793 Come in. 748 00:45:53,876 --> 00:45:55,920 You have just hit upon the second point. 749 00:45:56,963 --> 00:46:00,091 No mention was made by the fraulein of any struggle or outcry. 750 00:46:00,299 --> 00:46:01,735 - Excuse me. - By George, you're right! 751 00:46:01,759 --> 00:46:04,799 Er, nothing. Just leave things, we will serve ourselves. Thank you very much. 752 00:46:04,845 --> 00:46:07,473 So, it must be assumed that none was made. 753 00:46:07,598 --> 00:46:10,278 I am convinced that the matter was arranged with the lad in advance. 754 00:46:10,309 --> 00:46:14,605 What? Scott Adler co-operate with Moriarty in his own kidnappin'? 755 00:46:15,523 --> 00:46:17,900 Suppose it were put to the lad as a joke of sorts? 756 00:46:17,984 --> 00:46:20,945 A joke on whom? Surely not his mother? 757 00:46:21,112 --> 00:46:22,905 Well, perhaps, on the fraulein? 758 00:46:23,531 --> 00:46:25,032 But, for what reason? 759 00:46:25,950 --> 00:46:28,244 And why a woman kidnapper in the first place? 760 00:46:28,369 --> 00:46:31,122 Because the lad has to be kept somewhere quietly and inconspicuously. 761 00:46:31,247 --> 00:46:34,166 And what better place could there be than at a respectable lodging house? 762 00:46:34,333 --> 00:46:37,173 And what better guardian than someone who might be taken for his cousin, 763 00:46:37,295 --> 00:46:38,879 his aunt, or even his m... 764 00:46:39,213 --> 00:46:40,298 mother? 765 00:46:41,465 --> 00:46:42,466 Watson, 766 00:46:42,925 --> 00:46:45,428 I have some questions I must put to Irene at once. 767 00:46:45,553 --> 00:46:47,888 That sedative you gave her, will it have worn off by now? 768 00:46:49,932 --> 00:46:52,601 At a quarter-past one in the afternoon? Of course. 769 00:46:52,727 --> 00:46:53,728 Watson... 770 00:46:54,770 --> 00:46:55,771 Oh! 771 00:46:56,939 --> 00:46:58,232 Well, dash it all, Holmes, 772 00:46:58,316 --> 00:47:02,570 if an Englishman doesn't maintain his ties with home what becomes of England? 773 00:47:02,695 --> 00:47:04,989 - Come along, Watson. - WATSON: Holmes! 774 00:47:13,956 --> 00:47:15,708 Oh, kippers'll get cold. 775 00:47:16,083 --> 00:47:17,084 Oh, well. 776 00:47:18,127 --> 00:47:19,128 (SIGHS) 777 00:47:19,628 --> 00:47:22,965 HOLMES: Irene, I must know everything you and Scott did yesterday. 778 00:47:23,090 --> 00:47:24,091 Everything. 779 00:47:24,925 --> 00:47:27,803 Well, for one thing, we went to the opera. 780 00:47:27,970 --> 00:47:31,849 The management sent around complimentary tickets and Scott is fond of Aida, 781 00:47:31,932 --> 00:47:34,810 and he also has a tremedous crush on little Nicole Romaine, so... 782 00:47:34,894 --> 00:47:37,229 Who is this little Nicole Romaine? 783 00:47:37,563 --> 00:47:39,273 Why she's a member of the cours de ballet. 784 00:47:39,648 --> 00:47:40,900 Do you hear that, Watson? 785 00:47:41,275 --> 00:47:43,903 A dancer. Quick, strong, agile, eh? 786 00:47:44,779 --> 00:47:47,823 Is it customary for the Metropolitan Opera to send you tickets? 787 00:47:48,366 --> 00:47:49,367 No. 788 00:47:50,034 --> 00:47:51,118 No, it isn't really. 789 00:47:51,202 --> 00:47:53,162 Then they could have been sent by someone else? 790 00:47:53,287 --> 00:47:54,705 I simply never thought about it. 791 00:47:55,164 --> 00:47:58,167 Start thinking about it now. And seriously. 792 00:47:58,334 --> 00:48:00,878 Tell me about Scott and this little Nicole Romaine. 793 00:48:01,087 --> 00:48:02,296 He's her pet. 794 00:48:02,588 --> 00:48:04,191 Whenever we go backstage after a performance... 795 00:48:04,215 --> 00:48:06,300 - Which you did on this occasion? - Yes. 796 00:48:06,509 --> 00:48:08,177 They spoke together these two? 797 00:48:08,260 --> 00:48:10,721 Oh my, yes. Laughing and whispering in each others' ears. 798 00:48:11,222 --> 00:48:13,265 She's hardly more than a child herself. 799 00:48:13,349 --> 00:48:15,893 "Whispering in each others' ears." Do you hear that, Watson? 800 00:48:16,143 --> 00:48:18,187 Hatching the plot right there, I've no doubt. 801 00:48:18,354 --> 00:48:19,897 "The plot"? What plot? 802 00:48:20,731 --> 00:48:25,152 A plot, my dear Irene, in which you and your unfortunate son are leading players. 803 00:48:25,403 --> 00:48:28,280 And a plot in which I must now assume a role myself. 804 00:48:31,742 --> 00:48:32,743 Ah-ha! 805 00:48:32,910 --> 00:48:35,621 Our friend in the checkered suit is back. 806 00:48:40,251 --> 00:48:43,129 Huh, chap doesn't even have a change of clothes. 807 00:48:43,254 --> 00:48:45,548 Bit penurious this Moriarty fella, huh? 808 00:48:45,631 --> 00:48:49,385 Watson, it is vital that I leave this house unobserved. 809 00:48:50,344 --> 00:48:52,221 WATSON: I dare say there's a back way out. 810 00:48:52,346 --> 00:48:56,016 Mmm. The same thought will have accurred to Moriarty. 811 00:48:56,600 --> 00:48:57,435 No! 812 00:48:57,518 --> 00:48:59,603 You and I must appear to leave this house, 813 00:48:59,728 --> 00:49:02,106 thus drawing our friend out there away from here. 814 00:49:03,732 --> 00:49:06,861 Irene, I seem to remember, on a not-too-distant occasion, 815 00:49:06,944 --> 00:49:09,488 your remarkable impersonation of a young man. 816 00:49:09,989 --> 00:49:11,949 Do you think you could be equally deceptive 817 00:49:12,032 --> 00:49:15,119 in the guise of one not quite so young as that? 818 00:49:15,703 --> 00:49:18,998 I am not quite so young as that anymore either, Sherlock. 819 00:49:21,333 --> 00:49:22,334 Cab. 820 00:49:33,220 --> 00:49:34,221 Coming Holmes? 821 00:49:34,388 --> 00:49:36,599 HOLMES: Right along Watson. Right along. 822 00:49:44,815 --> 00:49:45,816 (DOOR CLOSES) 823 00:49:49,528 --> 00:49:50,529 (INAUDIBLE) 824 00:50:04,793 --> 00:50:05,794 Thank you. 825 00:50:07,254 --> 00:50:10,382 Excuse me, sir. The opera house is just across the street if you... 826 00:50:10,466 --> 00:50:12,468 I know. I would much prefer it be delivered. 827 00:50:12,593 --> 00:50:13,594 Whatever you want. 828 00:50:13,677 --> 00:50:14,929 I'll send the boy right away. 829 00:50:27,775 --> 00:50:29,818 HOLMES: The Twickenham Toffs? 830 00:50:30,236 --> 00:50:34,031 What a mysterious, fascinating, tiny world we live in. 831 00:50:34,198 --> 00:50:35,324 What's that, sir? 832 00:50:36,158 --> 00:50:38,619 Oh, nothing. I was just having a conversation with myself. 833 00:50:38,702 --> 00:50:41,163 - How much do I owe you? - Seventy-five cents. 834 00:50:42,414 --> 00:50:43,832 Thank you. 835 00:50:56,345 --> 00:50:58,681 Sorry mister, the lady's not there. 836 00:50:59,223 --> 00:51:01,684 How very odd. And it was marked 'urgent'. 837 00:51:01,809 --> 00:51:05,229 Yes, sir. That's why they've given me the address of her hotel. 838 00:51:05,312 --> 00:51:06,647 So I can deliver it. 839 00:51:06,730 --> 00:51:07,940 Splendid, my dear chap. 840 00:51:08,065 --> 00:51:09,900 I shall take care of it myself. 841 00:51:11,443 --> 00:51:15,281 Now, you look like a lad who knows his way around this town. 842 00:51:15,739 --> 00:51:19,368 Where can I find a first-rate theatrical costumier? 843 00:51:36,260 --> 00:51:39,305 Ah, Signor carrozz, you bring in the baule, huh? 844 00:51:39,638 --> 00:51:41,807 Va bene e fai multa tensione. 845 00:51:42,099 --> 00:51:43,350 A multa varo. 846 00:51:51,025 --> 00:51:52,026 Buongiorno! 847 00:51:52,568 --> 00:51:56,697 We present I Grande Bandini direct from the Victoria Palace. 848 00:51:56,864 --> 00:51:58,741 The Victoria Palace, eh? 849 00:51:58,907 --> 00:52:01,035 I played there myself in my younger days. 850 00:52:01,160 --> 00:52:02,536 What kind of an act do you do? 851 00:52:02,620 --> 00:52:03,787 Escapologist. 852 00:52:03,954 --> 00:52:06,081 - A what? - I escape. 853 00:52:06,457 --> 00:52:07,499 Escape from what? 854 00:52:07,583 --> 00:52:10,210 From trunks. From tanks filled with water. 855 00:52:10,336 --> 00:52:12,129 From chains, from locked cages. 856 00:52:12,212 --> 00:52:14,214 Yeah, but not from your hotel bill, I hope. 857 00:52:20,638 --> 00:52:24,099 That'll be a buck-fifty, plus two bits for carrying. 858 00:52:24,224 --> 00:52:26,185 A dollar six bits, all told. 859 00:52:26,310 --> 00:52:29,188 There you are my fine fellow. And don't forget: 860 00:52:29,313 --> 00:52:32,024 Come to see me perform tomorrow night at the Orpheum. 861 00:52:32,941 --> 00:52:34,860 So, you're playing the Orpeum, huh? 862 00:52:35,027 --> 00:52:36,028 So... 863 00:52:36,111 --> 00:52:38,173 Who told you about this place, anyway, the Haymarket? 864 00:52:38,197 --> 00:52:39,114 (DOOR CLOSING) 865 00:52:39,198 --> 00:52:44,161 It was recommend me by a Maifraoi I meet in Marseilles 866 00:52:44,370 --> 00:52:47,498 A man si chiama Nicholas Romaine. 867 00:52:47,665 --> 00:52:50,709 Nicholas Romaine? No I don't seem to remember him. 868 00:52:51,251 --> 00:52:55,547 We do have a Miss Romaine staying here with her little boy. 869 00:52:56,256 --> 00:52:59,385 I'll have to ask her when she comes back in. She may be a relative. 870 00:53:00,219 --> 00:53:02,304 Now, let's see about your room. 871 00:53:02,888 --> 00:53:05,808 Ah, yeah, I have a nice one on the second floor. Number seventeen. 872 00:53:05,933 --> 00:53:08,477 That'll be fifty cents a day, with breakfast. 873 00:53:08,686 --> 00:53:10,062 Would you care to register? 874 00:53:10,145 --> 00:53:12,064 Er, the room, she's clean? 875 00:53:12,272 --> 00:53:15,484 The Great Bandini does not share his bed with bugs. 876 00:53:15,609 --> 00:53:17,820 We have the cleanest place in this town. 877 00:53:17,861 --> 00:53:19,947 You can ask anybody that lives here. 878 00:53:22,991 --> 00:53:24,368 Ah, Miss Romaine. 879 00:53:25,577 --> 00:53:29,415 By the way, over there's a gentleman who might be knowing a relative of yours. 880 00:53:32,126 --> 00:53:33,919 Buona sera, Signorina. 881 00:53:34,294 --> 00:53:36,046 Che piacere. 882 00:53:36,463 --> 00:53:40,008 I once had the great honour of appearing on the same bill 883 00:53:40,092 --> 00:53:41,844 with your most most esteemed father. 884 00:53:41,927 --> 00:53:43,679 (WHISPERING) My name is Sherlock Holmes, 885 00:53:43,762 --> 00:53:47,975 and if you value your life and freedom you'll invite me to your room at once. 886 00:53:52,980 --> 00:53:55,023 Where is the boy? Show him to me. 887 00:53:55,149 --> 00:53:56,275 How did you know? 888 00:53:56,567 --> 00:53:58,235 There's no time for that, Madamoiselle. 889 00:53:58,527 --> 00:53:59,737 Where is he? 890 00:54:08,912 --> 00:54:09,913 Scott? 891 00:54:11,623 --> 00:54:12,624 Scott? 892 00:54:15,586 --> 00:54:16,587 Scott! 893 00:54:17,212 --> 00:54:18,213 Scott? 894 00:54:23,719 --> 00:54:24,970 He's drugged. 895 00:54:25,053 --> 00:54:27,598 A few grains of laudanum, that is all, Monsieur. 896 00:54:27,765 --> 00:54:29,266 And only when I must go out. 897 00:54:29,725 --> 00:54:31,226 I would not harm the boy. 898 00:54:31,852 --> 00:54:34,521 You have most assuredly harmed his mother. 899 00:54:34,730 --> 00:54:37,316 What brought you to take part in this outrage? 900 00:54:37,483 --> 00:54:39,401 I had no choice, Monsieur. 901 00:54:39,693 --> 00:54:41,779 Three days ago, a man came to me. 902 00:54:42,029 --> 00:54:45,157 Charles Nickers, a tumbler with the Twickenham Toffs. 903 00:54:45,532 --> 00:54:49,286 I had the distinct honour of arresting his brother, Bill, in London a fortnight ago. 904 00:54:49,369 --> 00:54:52,873 The Twickenham Toffs have long been a part of Moriarty's organisation. 905 00:54:53,081 --> 00:54:55,292 And what did this Charles Nickers say to you? 906 00:54:55,751 --> 00:54:58,337 He said that unless I did as I was bidden 907 00:54:58,462 --> 00:55:00,881 my brother, Anatole, in Paris would be murdered. 908 00:55:00,964 --> 00:55:01,965 I see. 909 00:55:02,466 --> 00:55:05,093 And what were your orders in addition to pursuading young Scott 910 00:55:05,219 --> 00:55:07,513 to take part in a prank against his governess? 911 00:55:07,888 --> 00:55:09,598 I was to bring him here. 912 00:55:09,890 --> 00:55:11,975 And then engage a room facing the street. 913 00:55:12,267 --> 00:55:14,102 Originally, my room was in the rear. 914 00:55:14,228 --> 00:55:16,772 Then I was to call the opera and say I was ill. 915 00:55:17,105 --> 00:55:20,526 Then, twice a day I must inform Mr Nickers that the boy is here 916 00:55:20,609 --> 00:55:22,194 and no-one has enquired after him. 917 00:55:22,319 --> 00:55:23,821 Inform? In what way? 918 00:55:24,321 --> 00:55:26,824 Each day at eleven, and again at seven, 919 00:55:27,533 --> 00:55:29,785 he comes across the street and watches. 920 00:55:30,160 --> 00:55:32,538 I walk to the window and open the curtain and nod. 921 00:55:32,704 --> 00:55:33,747 And that is all. 922 00:55:34,581 --> 00:55:37,334 Which means it's almost time for him to be there now. 923 00:55:37,709 --> 00:55:38,710 Madamoiselle, 924 00:55:39,127 --> 00:55:42,714 you have received Moriarty's instructions now you will hear mine. 925 00:55:43,549 --> 00:55:46,027 When Charles Nickers arrives you will give him the proper signal 926 00:55:46,051 --> 00:55:48,029 as you have been told to do, and you will continue to do so 927 00:55:48,053 --> 00:55:50,430 twice a day until I relieve you of the responsibility. 928 00:55:50,764 --> 00:55:54,351 If you do as I say, you will emerge from this dismal matter unharmed, 929 00:55:54,476 --> 00:55:55,894 as will your brother. 930 00:55:56,019 --> 00:55:57,771 Fail me in any respect, 931 00:55:57,938 --> 00:56:01,233 and you will held accountable for the death of Scott Adler. 932 00:56:01,441 --> 00:56:03,443 Oh, mon dieu! 933 00:56:03,569 --> 00:56:06,947 Yes, if I were French I would have said the same thing myself. 934 00:56:11,159 --> 00:56:12,369 See if he's there. 935 00:56:15,873 --> 00:56:17,374 - Well? - Yes. 936 00:56:17,499 --> 00:56:18,750 Then give the proper signal! 937 00:56:26,466 --> 00:56:27,467 He has gone. 938 00:56:28,719 --> 00:56:29,720 Good. 939 00:56:29,970 --> 00:56:32,598 Here is my key. I am in room seventeen 940 00:56:32,890 --> 00:56:35,309 It's three doors down from you, across the corridor. 941 00:56:35,726 --> 00:56:37,102 Go and unlock the door. 942 00:56:37,185 --> 00:56:38,979 When the way is clear, give the signal. 943 00:56:41,064 --> 00:56:42,065 Now. 944 00:57:14,848 --> 00:57:16,308 Back to your room, Madamoiselle. 945 00:57:16,433 --> 00:57:18,894 And remember, do exactly as I told you. 946 00:57:19,061 --> 00:57:20,395 The boy's life depends on it. 947 00:57:20,520 --> 00:57:22,314 Yes, yes, of course, I will obey you utterly. 948 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 Do. 949 00:58:05,315 --> 00:58:06,692 There you are, my lad. 950 00:58:07,275 --> 00:58:10,237 You'll have a bruise or two to show for your adventure. 951 00:58:12,447 --> 00:58:15,033 But they'll soon disappear under your mother's kisses. 952 00:58:21,498 --> 00:58:26,128 This is not an albergo for attori, it is a pen for pigs. 953 00:58:26,503 --> 00:58:30,590 Prepare my bill at once, and send someone up for my luggage. 954 00:58:31,466 --> 00:58:34,678 I will not share my room with bugs! 955 00:58:44,396 --> 00:58:45,856 The Hotel Algonquino. 956 00:58:59,536 --> 00:59:01,580 CAB DRIVER: Woah! 957 00:59:09,629 --> 00:59:11,423 (DOORBELL RINGS) 958 00:59:15,844 --> 00:59:17,054 Go ahead, quickly. 959 00:59:21,683 --> 00:59:24,728 CAB DRIVER: Mr Holmes and Dr Watson's luggage from the hotel. 960 00:59:25,062 --> 00:59:26,646 Come and give me a hand with it. 961 00:59:26,688 --> 00:59:28,482 Good heavens, what's this about? 962 00:59:28,648 --> 00:59:33,653 I said I got Dr Watson and Mr Holmes' luggage from the hotel, like you ordered. 963 00:59:33,779 --> 00:59:35,906 I need some help getting it into the house. 964 00:59:35,947 --> 00:59:37,633 Heller, help the man in with the luggage, please. 965 00:59:37,657 --> 00:59:38,658 Yes, madam. 966 00:59:41,453 --> 00:59:43,622 What've they brought the luggage here for, anyway? 967 00:59:43,789 --> 00:59:45,457 I'm sure we'll find out very soon, Watson. 968 00:59:57,052 --> 00:59:58,386 It's mine all right. 969 01:00:01,765 --> 01:00:03,433 Good heavens, it's empty. 970 01:00:04,643 --> 01:00:06,103 Look here, my good man... 971 01:00:06,228 --> 01:00:08,289 There's a large trunk on the back of the carriage, Watson. 972 01:00:08,313 --> 01:00:09,106 Holmes! 973 01:00:09,189 --> 01:00:11,459 As soon as Heller and I have it halfway across the pavement, 974 01:00:11,483 --> 01:00:13,544 so it's blocking the view of the chap across the street, 975 01:00:13,568 --> 01:00:16,113 I want you to get into the carriage as fast as you can, 976 01:00:16,321 --> 01:00:19,991 lie on the floor, and under no circumstances allow yourself to be seen. 977 01:00:20,283 --> 01:00:22,285 Remember, do exactly as I say. 978 01:00:22,619 --> 01:00:23,703 Come on, Heller. 979 01:00:30,669 --> 01:00:31,670 (GRUNTING) 980 01:00:32,129 --> 01:00:34,089 Er, careful, pull it with two hands. 981 01:00:34,214 --> 01:00:35,215 HELLER: (GROANING) 982 01:00:35,882 --> 01:00:36,883 Now, Dr Watson. 983 01:00:40,804 --> 01:00:42,180 HOLMES: Bring your end round. 984 01:00:49,771 --> 01:00:50,891 (WHISPERING): Close the door. 985 01:00:57,821 --> 01:00:58,822 IRENE: Scott! 986 01:00:59,739 --> 01:01:00,740 Is he all right? 987 01:01:00,866 --> 01:01:03,906 He's as fit as a fiddle, he's just feeling the effects of a sleeping draught. 988 01:01:04,786 --> 01:01:06,746 How did I get here? 989 01:01:07,038 --> 01:01:08,039 Where's Nicole? 990 01:01:08,331 --> 01:01:10,333 Oh, it's all right my darling. 991 01:01:10,584 --> 01:01:12,586 Irene, there's no time to explain. 992 01:01:12,711 --> 01:01:16,840 Under no circumstances must you leave this house or allow the lad to be seen. 993 01:01:17,048 --> 01:01:20,594 Until I give the word, matters still remain grave. 994 01:01:20,760 --> 01:01:22,387 -Of course -Come on, Heller. 995 01:01:26,725 --> 01:01:27,726 Open the door. 996 01:01:28,351 --> 01:01:31,071 (IN OWN VOICE) Here you are, my man, here's something for your pains. 997 01:01:31,271 --> 01:01:34,482 (IMPERSONATING CAB DRIVER) Oh, thank you, sir. Thank you very much. 998 01:01:35,609 --> 01:01:37,903 Scott, my darling boy. 999 01:01:38,653 --> 01:01:40,363 Who was that man? 1000 01:01:55,754 --> 01:01:59,549 Tell Moriarty Holmes and Watson have moved into the Adler house. 1001 01:02:00,342 --> 01:02:01,343 Yah! 1002 01:02:04,304 --> 01:02:07,515 By George, you're right, Holmes. Not a sign of anyone watching us. 1003 01:02:07,682 --> 01:02:08,850 I assumed as much. 1004 01:02:09,809 --> 01:02:11,645 We are not beaten yet, Watson. 1005 01:02:11,853 --> 01:02:13,063 Not by a long chalk. 1006 01:02:13,188 --> 01:02:14,898 Er, what's our next move, Holmes? 1007 01:02:14,981 --> 01:02:16,024 Well, what time is it? 1008 01:02:16,149 --> 01:02:17,734 - Er... - Ah, never mind! 1009 01:02:20,070 --> 01:02:24,658 Ah, almost ten and I have not dined, lunched and, if my memory is correct, 1010 01:02:24,908 --> 01:02:26,243 we didn't even breakfast. 1011 01:02:26,952 --> 01:02:31,164 I suggest we make up for that lapse in the Algonquin's most excellent restaurant. 1012 01:02:31,915 --> 01:02:34,751 And, after that, we can look up Inspector Lafferty as soon as possible. 1013 01:02:34,834 --> 01:02:39,214 Hear, hear. All I've had today was tea at Miss Adler's after our cab ride. 1014 01:02:41,049 --> 01:02:42,050 Holmes, 1015 01:02:42,217 --> 01:02:44,844 over here tea comes in pouches. 1016 01:03:03,196 --> 01:03:04,406 (DOOR UNLOCKS) 1017 01:03:14,582 --> 01:03:15,875 HOLMES: Thank you. 1018 01:03:31,850 --> 01:03:35,478 I take it this combination is different from the one that unlocks the main doors? 1019 01:03:35,645 --> 01:03:36,980 McGRAW: It is, sir. 1020 01:03:37,856 --> 01:03:39,524 How many people know these combinations? 1021 01:03:39,649 --> 01:03:42,068 Only the six employees of the Exchange 1022 01:03:42,402 --> 01:03:43,778 and myself. 1023 01:03:45,280 --> 01:03:49,117 And, I might add, the tumblers are changed every three months. 1024 01:03:50,368 --> 01:03:52,787 Admirable, if, in this case, futile. 1025 01:03:53,246 --> 01:03:54,998 Is this the only way to reach the vault? 1026 01:03:55,123 --> 01:03:57,125 Up until six days ago it was. 1027 01:03:58,376 --> 01:03:59,627 What sort of lift is this? 1028 01:03:59,711 --> 01:04:01,963 Drum and cable. Works from above. 1029 01:04:03,757 --> 01:04:05,425 And how far do we decend? 1030 01:04:06,134 --> 01:04:07,886 One hundred and fifty feet. 1031 01:04:08,178 --> 01:04:09,512 At what rate of speed? 1032 01:04:09,804 --> 01:04:11,139 Two hundred feet per minute. 1033 01:04:11,431 --> 01:04:12,432 (CLANGING) 1034 01:04:12,849 --> 01:04:14,601 We appear to have arrived. 1035 01:04:14,768 --> 01:04:16,269 Yes, so we have. 1036 01:04:24,069 --> 01:04:26,321 I presume this combination also differs from its fellows 1037 01:04:26,404 --> 01:04:28,281 and is changed every ninety days as well? 1038 01:04:28,406 --> 01:04:29,407 Correct, sir. 1039 01:04:31,201 --> 01:04:32,494 And now, Mr Holmes, 1040 01:04:33,536 --> 01:04:36,539 I'm gonna ask you to see for yourself what I can only describe as 1041 01:04:36,664 --> 01:04:40,502 the most dismal sight the world has ever seen. 1042 01:04:47,842 --> 01:04:49,594 (ECHOING FOOTSTEPS) 1043 01:05:31,928 --> 01:05:32,929 Extraordinary! 1044 01:05:33,596 --> 01:05:36,182 They had to cut through over two feet of rock and concrete. 1045 01:05:36,266 --> 01:05:37,976 The noise must have been deafening. 1046 01:05:38,059 --> 01:05:40,454 Since they've been working on the subway you could set off dynamite 1047 01:05:40,478 --> 01:05:41,604 and no-one would hear it. 1048 01:05:41,729 --> 01:05:44,649 It's a condition that doubtless was taken advantage of. 1049 01:05:46,985 --> 01:05:49,487 Two pieces of bullion were left behind you say. Where? 1050 01:05:49,612 --> 01:05:51,614 Ah, one in the tunnel there. 1051 01:05:52,073 --> 01:05:54,617 One fifty feet south of the main excavation. 1052 01:05:54,784 --> 01:05:56,824 Well, that makes it clear enough, doesn't it Holmes? 1053 01:05:56,911 --> 01:05:59,706 They made off in that direction with their boodle. 1054 01:06:00,540 --> 01:06:03,835 One would immediately accept that conclusion, I quite agree with you. 1055 01:06:04,502 --> 01:06:07,213 I should like to take a closer look at the vauts now. 1056 01:06:30,111 --> 01:06:33,615 How many pieces of actual gold were stored here? 1057 01:06:33,740 --> 01:06:35,783 Just prior to the theft, these vaults held 1058 01:06:35,909 --> 01:06:37,827 eighteen million pounds of gold, 1059 01:06:37,994 --> 01:06:41,539 consisting of 360,000 fifty-pound blocks. 1060 01:06:41,706 --> 01:06:44,375 Each block valued at $28,000. 1061 01:06:45,460 --> 01:06:49,756 360,000 blocks of gold removed from here and no-one noticed it. 1062 01:06:50,507 --> 01:06:54,761 If we weren't standing here looking at these vaults I'd say it was impossible. 1063 01:06:54,928 --> 01:06:57,430 Yes, I should say so, too. I should like to return to the lift. 1064 01:07:01,893 --> 01:07:03,144 Mr McGraw, 1065 01:07:03,436 --> 01:07:06,481 this, er, hatchway, does it provide access to the overhead drum and cable? 1066 01:07:06,648 --> 01:07:07,649 Yes, yes. 1067 01:07:10,109 --> 01:07:13,821 - Watson, give me a leg up will you? - Oh, Inspector? There you are Holmes. 1068 01:07:23,331 --> 01:07:24,332 (GROANS) 1069 01:07:24,666 --> 01:07:25,750 (COUGHS) 1070 01:07:29,420 --> 01:07:31,256 - Thank you, Watson. - There we are. 1071 01:07:31,464 --> 01:07:32,465 Thank you. 1072 01:07:32,549 --> 01:07:35,385 Well, gentlemen, I think I've seen all I need to see. 1073 01:07:36,052 --> 01:07:37,804 I have one final enquiry to make elsewhere, 1074 01:07:37,887 --> 01:07:41,307 after which I believe I should be able to make all the pieces fit together, 1075 01:07:41,432 --> 01:07:42,850 and come up with the solution. 1076 01:07:42,892 --> 01:07:43,893 And the gold? 1077 01:07:44,686 --> 01:07:48,064 The gold, of course, will be forthcoming with the solution to the problem. 1078 01:07:48,314 --> 01:07:50,733 In time for the transfer of the bullion tomorrow morning? 1079 01:07:50,817 --> 01:07:52,902 It is my fondest wish. 1080 01:07:55,321 --> 01:07:56,406 (GLANGING NOISE) 1081 01:07:58,283 --> 01:07:59,826 Where are we off to now? 1082 01:07:59,993 --> 01:08:02,412 To pay a call on Thomas Balance and Company, 1083 01:08:02,620 --> 01:08:04,455 the firm that designed the underground. 1084 01:08:04,622 --> 01:08:07,083 I wish to ascertain the depth of the excavation 1085 01:08:07,208 --> 01:08:09,961 at the point at which it passes under the Bouwerie National Bank. 1086 01:08:10,086 --> 01:08:11,087 Er, cab! 1087 01:08:11,337 --> 01:08:13,798 And I shall be most astonished, Watson, if we're not told 1088 01:08:13,881 --> 01:08:16,509 the figure is precisely one-hundred-and-fifty feet. 1089 01:08:18,219 --> 01:08:20,054 We wish to go to Thomas Balance and Company. 1090 01:08:20,138 --> 01:08:23,016 You'll find it at 45th Street and 6th Avenue, I believe. 1091 01:08:30,315 --> 01:08:34,068 Precisely one-hundred-and-fifty feet, Mr Holmes. 1092 01:08:34,319 --> 01:08:35,320 Thank you. 1093 01:08:35,361 --> 01:08:36,362 Bless me soul! 1094 01:08:37,614 --> 01:08:39,934 - WATSON: Well, what have ya found out? - HOLMES: Everything. 1095 01:08:39,991 --> 01:08:43,328 WATSON: Everything? You mean, you know where the gold is? 1096 01:08:43,995 --> 01:08:45,973 Why, I knew that the moment we decended in the lift. 1097 01:08:45,997 --> 01:08:47,832 I merely wanted to double-check my certainty. 1098 01:08:47,915 --> 01:08:49,125 Well, where is it? 1099 01:08:50,001 --> 01:08:53,087 - We were standing on it. - We were sta...? Holmes! 1100 01:08:53,254 --> 01:08:55,174 Well, don't you see what the wily devil has done? 1101 01:08:55,214 --> 01:08:58,343 No, I don't. And I'm sure I'd be delighted if you told me. 1102 01:08:58,551 --> 01:09:00,595 Oh, very well, Watson, consider this: 1103 01:09:00,720 --> 01:09:04,474 360,000 blocks of gold, each weighing fifty pounds apiece. 1104 01:09:04,557 --> 01:09:07,769 Now, give Moriarty a hundred, say two hundred men, 1105 01:09:07,852 --> 01:09:10,855 each of them able to carry able to carry a fifty-pound block of gold. 1106 01:09:11,022 --> 01:09:12,315 WATSON: Very well. What then? 1107 01:09:12,440 --> 01:09:14,067 Er, thank you, my man. 1108 01:09:16,110 --> 01:09:18,529 Each one of those two hundred men would have to carry 1109 01:09:18,613 --> 01:09:21,240 1,800 blocks of gold from the vaults. 1110 01:09:22,325 --> 01:09:24,994 Now, to carry a single fifty-pound block of gold, 1111 01:09:25,620 --> 01:09:28,414 from the vaults, through the tunnel to some conveyance 1112 01:09:28,498 --> 01:09:32,043 waiting in the underground excavation, and return for a second block 1113 01:09:32,085 --> 01:09:35,004 could not be reasonably accomplished in less than ten minutes. 1114 01:09:35,380 --> 01:09:40,802 That is 180,000 minutes, or three hundred hours to complete the task. 1115 01:09:41,928 --> 01:09:44,263 That is over twelve days, Watson. 1116 01:09:44,639 --> 01:09:47,934 And yet the gold was still there seven days ago. 1117 01:09:49,936 --> 01:09:51,979 Mr McGraw's instincts were quite correct. 1118 01:09:52,563 --> 01:09:55,817 The task appears impossible despite the evidence of those empty vaults. 1119 01:09:55,942 --> 01:09:57,443 WATSON: But Holmes, they were empty. 1120 01:09:57,568 --> 01:09:58,569 Thank you. 1121 01:09:58,611 --> 01:09:59,862 Those vaults were. 1122 01:09:59,987 --> 01:10:02,115 "Those vaults"? What on earth are ya suggestin'? 1123 01:10:02,198 --> 01:10:04,038 HOLMES: When I asked how far down the lift went 1124 01:10:04,075 --> 01:10:05,742 I was told one-hundred-and-fifty feet. 1125 01:10:05,743 --> 01:10:08,871 Meaning the vault was one-hundred- and-fifty feet below the bank. 1126 01:10:09,122 --> 01:10:11,541 But, the depth of the underground excavation at that point 1127 01:10:11,666 --> 01:10:13,167 was also one-hundred-and-fifty feet. 1128 01:10:13,209 --> 01:10:14,919 Now, when I examined the overhead cable 1129 01:10:15,044 --> 01:10:17,672 while the lift was presumably at the bottom of the shaft, 1130 01:10:18,131 --> 01:10:21,259 there still remained ten feet wrapped around the drum. 1131 01:10:21,718 --> 01:10:25,179 Mr McGraw told me the rate of descent was two hundred feet per minute, 1132 01:10:25,555 --> 01:10:29,434 which means it should've taken forty-five seconds to reach the bottom of the shaft. 1133 01:10:29,600 --> 01:10:31,144 It only took forty-two. 1134 01:10:31,436 --> 01:10:32,979 Oh, and I'm sure you noticed 1135 01:10:33,104 --> 01:10:36,649 that the tunnel from the vaults to the underground excavation slanted downwards. 1136 01:10:37,275 --> 01:10:38,276 Oh, did it? 1137 01:10:40,027 --> 01:10:43,364 Watson, there is only one inescapable conclusion: 1138 01:10:43,781 --> 01:10:47,243 The vaults we examined were not the vaults containing the gold, 1139 01:10:47,577 --> 01:10:52,039 but an exact replica built directly above the actual vaults. 1140 01:10:52,498 --> 01:10:55,084 It will be discovered, I am confident, 1141 01:10:55,793 --> 01:10:58,045 that when the floor of the lift is removed, 1142 01:10:58,129 --> 01:11:00,590 iron bars will have been inserted into the shaft 1143 01:11:00,673 --> 01:11:04,844 to stop the lift decending the remaining ten feet into the actual vault, 1144 01:11:05,219 --> 01:11:10,475 where all the gold still safely resides. 1145 01:11:12,310 --> 01:11:16,105 But, Holmes, the vault door, the combination lock, 1146 01:11:17,148 --> 01:11:19,233 the cages themselves, everything. 1147 01:11:19,442 --> 01:11:21,986 Duplicated down to the smallest detail. 1148 01:11:22,779 --> 01:11:26,407 A member of McGraw's staff must have thrown in his luck with Moriarty 1149 01:11:26,491 --> 01:11:28,618 and provided him with all the necessary information. 1150 01:11:28,701 --> 01:11:30,328 But that must have taken them months. 1151 01:11:30,495 --> 01:11:34,332 Yes, and with hundreds of men employed upon the construction of the underground, 1152 01:11:34,499 --> 01:11:37,585 who would notice a handful of Moriarty's cohorts 1153 01:11:37,752 --> 01:11:40,421 tunnelling for purposes of their own? 1154 01:11:42,340 --> 01:11:46,093 But, Holmes, you were certain of all this when we were still with Inspector Lafferty. 1155 01:11:46,427 --> 01:11:47,762 But you said nothin'. 1156 01:11:47,887 --> 01:11:48,888 Why? 1157 01:11:51,849 --> 01:11:52,850 Watson, I... 1158 01:11:54,310 --> 01:11:56,437 I still fear for the boy's life. 1159 01:11:58,606 --> 01:12:00,066 But he's safe at home. 1160 01:12:00,149 --> 01:12:03,611 Only so long as Moriarty still believes him prisoner. 1161 01:12:05,613 --> 01:12:07,740 Tomorrow's newpapers hold the key. 1162 01:12:08,282 --> 01:12:11,994 If the theft is reported, then Moriarty will know that I have obeyed his orders 1163 01:12:12,078 --> 01:12:13,555 and it will be safe to release Scott. 1164 01:12:13,579 --> 01:12:14,664 But, on the other hand, 1165 01:12:14,747 --> 01:12:17,959 if the financial pages carry news of the transaction of the gold. 1166 01:12:18,000 --> 01:12:20,044 Then he will know that I have tricked him. 1167 01:12:20,169 --> 01:12:24,048 He will hasten to seize Scott from Madamoiselle Romaine, 1168 01:12:24,632 --> 01:12:26,801 and when he finds that I have forestalled him 1169 01:12:27,051 --> 01:12:29,220 his rage will be so towering 1170 01:12:29,428 --> 01:12:33,182 that he will not rest until he has taken his revenge upon me through Scott. 1171 01:12:34,767 --> 01:12:36,310 I must know where Moriarty is. 1172 01:12:36,435 --> 01:12:38,187 Until he is in the custody of the police 1173 01:12:38,271 --> 01:12:40,231 I cannot safely reveal the location of the gold 1174 01:12:40,314 --> 01:12:42,400 No other course of action is permissible. 1175 01:12:42,692 --> 01:12:44,986 But how on earth can you expect to manage that? 1176 01:12:45,111 --> 01:12:49,031 It took you half a year to ferret out the man's lodgings in limehouse. 1177 01:12:52,159 --> 01:12:54,912 Watson, I'm not too proud to learn. 1178 01:12:55,413 --> 01:12:58,666 Why not use his method in ferreting me out. 1179 01:12:58,875 --> 01:13:00,668 Holmes, where're you going? 1180 01:13:01,210 --> 01:13:04,005 Back to that most admirable establishment. 1181 01:13:04,213 --> 01:13:06,173 Eve's Costume Company. 1182 01:13:09,176 --> 01:13:11,387 Oh, dressin' up again, I take it. 1183 01:13:12,013 --> 01:13:14,849 I wonder what he's going as this time. Huh! 1184 01:14:26,545 --> 01:14:27,546 Cab! 1185 01:14:27,755 --> 01:14:28,756 Cab. 1186 01:14:31,634 --> 01:14:32,760 Follow that cab. 1187 01:15:31,318 --> 01:15:33,696 Charles Nickers, I presume. 1188 01:15:34,196 --> 01:15:35,740 Put your hands in the air. 1189 01:15:35,823 --> 01:15:38,868 My name is Sherlock Holmes, I dare say you've heard of me. 1190 01:15:39,035 --> 01:15:40,244 Cor, blimey! 1191 01:15:40,369 --> 01:15:43,831 Yes, I've often wondered why he hasn't chosen to do just that on many an occasion. 1192 01:15:43,956 --> 01:15:46,542 Now, unless you wish to go the way of your brother Bill, 1193 01:15:46,625 --> 01:15:48,145 you'll tell me who is in that building. 1194 01:15:49,378 --> 01:15:51,630 - NICKERS: The professor. - HOLMES: And how many others? 1195 01:15:51,756 --> 01:15:54,050 Speak sharply man, or you'll swing for it. 1196 01:15:57,803 --> 01:15:59,555 Holmes! 1197 01:15:59,764 --> 01:16:01,307 HOLMES: Constable, here is my card. 1198 01:16:01,432 --> 01:16:03,869 Take this man in charge and get word to Inspector Lafferty at once 1199 01:16:03,893 --> 01:16:07,063 that the building behind me is to be surrounded and its occupants arrested. 1200 01:16:07,229 --> 01:16:10,024 Tell him I will provide him with full details directly. 1201 01:16:20,743 --> 01:16:22,536 Thank you. Keep the change. 1202 01:16:40,429 --> 01:16:43,641 I suggest you take these words to heart, my man. 1203 01:16:55,361 --> 01:16:56,737 There you are, Heller. 1204 01:16:56,987 --> 01:16:59,115 Get that to Inspector Lafferty as quickly as possible. 1205 01:16:59,198 --> 01:17:00,199 Yes, sir. 1206 01:17:00,825 --> 01:17:04,537 Within the half hour, Professor Moriarty and his entire American organisation 1207 01:17:04,620 --> 01:17:05,955 will be in custody. 1208 01:17:06,080 --> 01:17:08,332 Irene, your fears are at an end. 1209 01:17:09,500 --> 01:17:10,501 Scott... 1210 01:17:12,086 --> 01:17:15,840 Well, young man, you have had more than an adventure, much more. 1211 01:17:16,173 --> 01:17:19,051 You've aided in the capture of the world's most notorious criminal 1212 01:17:19,176 --> 01:17:23,097 and you have been instrumental in preventing a devastating world war. 1213 01:17:23,305 --> 01:17:24,785 Well, I wish I'd known all that, sir. 1214 01:17:24,890 --> 01:17:27,184 I wouldn't have slept through so much of it. 1215 01:17:27,518 --> 01:17:29,270 Well said! 1216 01:17:29,478 --> 01:17:30,688 He's a bright boy. 1217 01:17:32,857 --> 01:17:35,151 - Goodbye, Scott. - Goodbye, Mr Holmes. 1218 01:17:39,780 --> 01:17:40,823 I must be off. 1219 01:17:41,782 --> 01:17:42,950 Must you leave now? 1220 01:17:45,035 --> 01:17:48,164 I am anxious to hear of Inspector Lafferty's success. 1221 01:17:50,332 --> 01:17:53,419 And I must get this ridiculous outfit back to the costumier. 1222 01:17:54,003 --> 01:17:55,880 I shall see you to the door. 1223 01:18:10,060 --> 01:18:11,395 It's amazing, Irene. 1224 01:18:12,104 --> 01:18:16,442 You haven't changed at all since that week in Montenegro. When was it? 1225 01:18:16,984 --> 01:18:19,195 - 1891? - What? 1226 01:18:19,570 --> 01:18:21,322 Not changed in ten years? 1227 01:18:21,906 --> 01:18:25,659 Sherlock, how gallant of you. But come now, ten years. 1228 01:18:26,035 --> 01:18:27,453 I notice nothing. 1229 01:18:29,079 --> 01:18:31,248 Sherlock Holmes notices nothing. 1230 01:18:31,916 --> 01:18:34,043 Why, am I so different, then? 1231 01:18:35,252 --> 01:18:37,379 No. Far from it. 1232 01:18:38,339 --> 01:18:40,883 That was my first thought when you burst in here. 1233 01:18:41,175 --> 01:18:44,136 "My heavens, it's as though it were yesterday." 1234 01:18:44,845 --> 01:18:48,432 I hadn't known, after that first misadventure 1235 01:18:48,557 --> 01:18:51,060 from which I managed to extricate you, 1236 01:18:51,393 --> 01:18:52,895 that you'd married again. 1237 01:18:53,395 --> 01:18:55,314 I have never re-married, Sherlock. 1238 01:18:55,856 --> 01:18:56,857 Oh, I see. 1239 01:18:59,485 --> 01:19:01,278 You were appearing in Rigoletto. 1240 01:19:01,654 --> 01:19:03,572 And you were on a walking tour. 1241 01:19:04,323 --> 01:19:06,575 I remember thinking to myself, "What a... 1242 01:19:07,243 --> 01:19:11,580 "What an unlikely place to come across you. Montenegro. 1243 01:19:11,705 --> 01:19:16,710 "You, who were always attracted by the bright lights of the metropolis.” 1244 01:19:17,753 --> 01:19:20,047 I remember thinking the same about you. 1245 01:19:20,464 --> 01:19:24,718 "What an unlikely place to find someone who is never at home outside London." 1246 01:19:25,261 --> 01:19:27,263 Until then. 1247 01:19:31,016 --> 01:19:32,268 (CLOCK CHIMES) 1248 01:19:36,397 --> 01:19:37,690 Eight o'clock. 1249 01:19:39,441 --> 01:19:42,486 If things have gone well, and they cannot fail to have done so, 1250 01:19:42,611 --> 01:19:44,154 I shall get word to you. 1251 01:19:44,488 --> 01:19:45,698 Then, perhaps... 1252 01:19:47,116 --> 01:19:49,201 The three of us could take supper together. 1253 01:19:51,287 --> 01:19:53,122 And I don't mean Watson. 1254 01:19:55,165 --> 01:19:56,875 I shall wait for your message. 1255 01:20:07,594 --> 01:20:08,595 Holmes? 1256 01:20:08,762 --> 01:20:10,097 Holmes, where have you been? 1257 01:20:10,180 --> 01:20:11,849 We've been waiting gooness knows how long. 1258 01:20:11,932 --> 01:20:13,726 For me? What is it, Watson? 1259 01:20:15,102 --> 01:20:16,103 Inspector. 1260 01:20:16,687 --> 01:20:18,522 - Didn't you get my message? - I did. 1261 01:20:18,897 --> 01:20:22,651 That fella Nickers revealed the name of McGraw's man who co-operated with Moriarty. 1262 01:20:22,818 --> 01:20:24,069 He's been arrested. 1263 01:20:24,320 --> 01:20:28,324 The warehouse has been seized and fifteen of Moriarty's men are in jail right now. 1264 01:20:28,449 --> 01:20:30,242 WATSON: But not Moriarty! 1265 01:20:32,578 --> 01:20:33,871 "Not Moriarty"? 1266 01:20:35,080 --> 01:20:37,166 - Is this true? - I'm afraid so. 1267 01:20:38,167 --> 01:20:40,210 He abandoned his men and slipped through our net. 1268 01:20:41,754 --> 01:20:44,423 We must get to Irene's house on the instant. 1269 01:20:44,548 --> 01:20:46,884 Scott Adler is in the most extreme peril. 1270 01:20:47,217 --> 01:20:48,886 LAFFERTY: Into this wagon, quickly. 1271 01:20:49,386 --> 01:20:51,096 14 Gramercy Park. 1272 01:21:00,981 --> 01:21:02,816 But they're not here, Mr Holmes. 1273 01:21:02,983 --> 01:21:04,443 "Not here"? Where are they? 1274 01:21:04,485 --> 01:21:06,945 They went to meet you, sir. You sent them that telegram. 1275 01:21:07,071 --> 01:21:08,489 Telegram? What telegram? 1276 01:21:11,241 --> 01:21:14,161 "Meet me at the fountain in the park within the hour. Sherlock." 1277 01:21:14,703 --> 01:21:17,164 I have sent them directly into his hands. 1278 01:21:18,290 --> 01:21:21,377 - When did they leave? - Why, within the half-hour. 1279 01:21:22,252 --> 01:21:24,213 Quick Watson, Inspector. 1280 01:21:24,338 --> 01:21:26,548 The game's afoot, we have not a moment to lose. 1281 01:21:28,967 --> 01:21:31,887 LAFFERTY: Washington Circle. It's an emergency. 1282 01:21:34,098 --> 01:21:35,099 Yah! 1283 01:21:51,532 --> 01:21:53,117 There's Mr Holmes, now, Mama. 1284 01:22:02,126 --> 01:22:03,419 IRENE: Scott, run! 1285 01:22:04,211 --> 01:22:05,838 - (STRUGGLING) - (SCREAMING) 1286 01:22:05,963 --> 01:22:08,382 In with you! Come on, get in. Get in there! 1287 01:22:08,465 --> 01:22:09,383 Stand back woman. 1288 01:22:09,466 --> 01:22:11,093 Back, back! Stand back! 1289 01:22:17,141 --> 01:22:18,142 This is it. 1290 01:22:19,059 --> 01:22:20,853 I say, look, there's Miss Adler. 1291 01:22:24,982 --> 01:22:25,983 Sherlock. 1292 01:22:26,108 --> 01:22:27,710 Sherlock, they have him. They have him again. 1293 01:22:27,734 --> 01:22:28,735 Where? 1294 01:22:28,861 --> 01:22:30,571 - What are we going to do? - Holmes, there! 1295 01:22:30,696 --> 01:22:32,696 Just rounding the corner, the chap driving the cab. 1296 01:22:36,702 --> 01:22:37,995 Those are the ones. 1297 01:22:38,537 --> 01:22:40,622 Inspector, we must overtake that cab. 1298 01:22:40,789 --> 01:22:43,667 - HOLMES: Come, Watson! - That cab headed south. Catch up with it. 1299 01:22:47,004 --> 01:22:48,881 (POLICE BELL SOUNDS) 1300 01:22:57,347 --> 01:22:58,348 Hurry up! 1301 01:23:01,810 --> 01:23:03,437 Hah! Hah! 1302 01:23:14,156 --> 01:23:15,156 Faster! 1303 01:23:15,365 --> 01:23:16,365 Faster! 1304 01:23:16,408 --> 01:23:17,409 Yah! 1305 01:23:17,826 --> 01:23:18,827 Yah! 1306 01:23:19,661 --> 01:23:21,121 (POLICE BELL SOUNDING) 1307 01:23:24,583 --> 01:23:26,126 We're gaining on them. 1308 01:23:26,335 --> 01:23:27,336 Giddy-up. 1309 01:23:49,316 --> 01:23:50,609 Faster! 1310 01:23:50,984 --> 01:23:52,361 Faster! 1311 01:23:52,569 --> 01:23:53,570 Hah! Hah! 1312 01:23:58,700 --> 01:23:59,910 LAFFERTY: We're gaining on "em. 1313 01:24:00,285 --> 01:24:02,079 Look out for that wagon up ahead, man. 1314 01:24:02,496 --> 01:24:03,747 Get out of the way! 1315 01:24:04,331 --> 01:24:05,958 Get out of the way, I say! 1316 01:24:09,378 --> 01:24:11,213 Don't stop now, man. Just go! 1317 01:24:11,463 --> 01:24:12,631 (CARRIAGE CRASHING) 1318 01:24:12,756 --> 01:24:14,007 MAN: Oh, I say! 1319 01:24:33,944 --> 01:24:34,945 Woah! 1320 01:24:35,320 --> 01:24:36,321 Woah. 1321 01:24:40,242 --> 01:24:41,785 They're hot on our heels, Professor. 1322 01:24:44,329 --> 01:24:47,457 Step lively, boy. Through that door and up those stairs, smart. 1323 01:24:48,166 --> 01:24:49,668 (POLICE BELL IN DISTANCE) 1324 01:25:02,723 --> 01:25:05,017 His secret headquarters. They brought him here. 1325 01:25:05,225 --> 01:25:07,352 LAFFERTY: Round up a squad as soon as you can. 1326 01:25:12,441 --> 01:25:14,693 - Shall we burst in a seize them? - No. 1327 01:25:15,652 --> 01:25:17,446 No, Inspector. I must go in alone. 1328 01:25:18,155 --> 01:25:20,490 Who knows what harm he might do to Scott, if cornered. 1329 01:25:20,657 --> 01:25:23,744 And I'm sure these premises blaze with hidden pitfalls. 1330 01:25:24,036 --> 01:25:27,998 When the lad comes out of this door, unharmed, then you may come in after me. 1331 01:25:28,749 --> 01:25:29,833 Scott! 1332 01:25:34,921 --> 01:25:38,592 Fear not, Irene. You shall not long be parted. 1333 01:25:44,222 --> 01:25:46,516 You know what to do. Ready the launch. 1334 01:25:50,020 --> 01:25:52,689 Don't move boy, or it'll be the finish of ya. 1335 01:25:53,398 --> 01:25:56,234 We'll join you as soon as I've completed one final bit of business. 1336 01:26:00,447 --> 01:26:02,783 Mr Holmes, I thought it might be you. 1337 01:26:03,116 --> 01:26:05,243 I have no doubt of that, at all. 1338 01:26:08,330 --> 01:26:09,331 Well... 1339 01:26:09,831 --> 01:26:11,958 A little touch of London, I see. 1340 01:26:12,584 --> 01:26:15,087 You must really feel at home in this chamber of horrors 1341 01:26:15,212 --> 01:26:17,214 to duplicate it wherever you go. 1342 01:26:19,216 --> 01:26:21,134 You may release the boy now. 1343 01:26:21,301 --> 01:26:23,804 I'm the one you want and here I stand. 1344 01:26:24,346 --> 01:26:25,972 Let the lad return to his mother. 1345 01:26:26,098 --> 01:26:29,267 You're wrong, Mr Holmes, I've got what I want, I've got the boy. 1346 01:26:33,146 --> 01:26:35,399 Dare you cross the room to fetch him? 1347 01:26:44,116 --> 01:26:46,827 That passage leads to the river where a steam launch waits. 1348 01:26:46,993 --> 01:26:48,763 The boy comes with me. You'll never see him again. 1349 01:26:48,787 --> 01:26:49,955 Neither you, nor his mother. 1350 01:26:50,163 --> 01:26:51,998 That's the revenge I'll have of you. 1351 01:26:52,124 --> 01:26:54,793 You'll, neither of you, ever see this precious boy again. 1352 01:26:57,421 --> 01:26:59,923 - MORIARTY: Blast you, boy! - HOLMES: Well done, Scott! 1353 01:27:12,644 --> 01:27:13,645 Run, Scott! 1354 01:27:13,687 --> 01:27:14,896 Run for your life! 1355 01:27:19,901 --> 01:27:21,778 Good lord, who fired that shot? 1356 01:27:25,657 --> 01:27:26,657 Mama! 1357 01:27:26,825 --> 01:27:27,826 Scott! 1358 01:27:28,285 --> 01:27:30,454 Scott. Oh, my darling. 1359 01:27:31,121 --> 01:27:32,706 I'm going in, Inspector. 1360 01:27:33,540 --> 01:27:34,541 Come on! 1361 01:27:52,601 --> 01:27:54,060 (WATER SWIRLING) 1362 01:28:00,859 --> 01:28:01,860 Holmes! 1363 01:28:02,402 --> 01:28:04,863 Professor Moriarty, drop your hands. 1364 01:28:10,160 --> 01:28:11,578 WATSON: Holmes, good heavens! 1365 01:28:12,204 --> 01:28:15,290 Come on, gentlemen, over here. I've got him. Pull him out. 1366 01:28:18,168 --> 01:28:19,169 (GROANING) 1367 01:28:19,795 --> 01:28:20,962 Thank you, gentlemen. 1368 01:28:21,046 --> 01:28:22,881 - Are you all right, sir? - Yes, thank you. 1369 01:28:23,423 --> 01:28:25,717 - Moriarty! - Good night, Mr Holmes. 1370 01:28:27,969 --> 01:28:29,429 Quick, he's getting away. 1371 01:28:29,805 --> 01:28:32,182 - LAFFERTY: Back, sir. Back, sir! - (GUNSHOT) 1372 01:28:35,393 --> 01:28:37,687 MORIARTY: Let the victory be yours this time. 1373 01:28:37,896 --> 01:28:40,565 But there'll be other battles on other battlefields. 1374 01:28:40,690 --> 01:28:43,193 And victory's such a temporary thing. 1375 01:28:43,318 --> 01:28:45,237 Isn't it, Mr Holmes? 1376 01:28:45,821 --> 01:28:47,030 Good night, again. 1377 01:28:48,907 --> 01:28:51,243 Where in the world would it lead to, Holmes? 1378 01:28:52,828 --> 01:28:55,705 To the river, where he has a steam launch waiting him. 1379 01:28:56,039 --> 01:28:58,250 I'll have a police vessel in his wake within the hour. 1380 01:28:58,291 --> 01:28:59,292 No, Inspector. 1381 01:28:59,709 --> 01:29:03,588 Within that time he'll be well beyond the bounds of your jurisdiction. 1382 01:29:04,214 --> 01:29:07,467 I'm afraid the final encounter between Moriarty and me is yet to come. 1383 01:29:09,803 --> 01:29:13,849 At any rate I'm assured of the boy's safety. 1384 01:29:14,432 --> 01:29:15,725 Oh, my dear Watson, 1385 01:29:16,518 --> 01:29:19,145 I owe you a profound debt of gratitude. 1386 01:29:19,896 --> 01:29:22,691 That tide would soon have carried me to a certain death. 1387 01:29:23,817 --> 01:29:25,777 It was a pleasure, Holmes. 1388 01:29:25,944 --> 01:29:27,320 Don't mention it. 1389 01:29:30,949 --> 01:29:31,950 Inspector, 1390 01:29:32,409 --> 01:29:34,703 our quarry may have eluded us 1391 01:29:34,995 --> 01:29:37,330 but his evil scheme has been thwarted. 1392 01:29:38,456 --> 01:29:41,585 What time is the transfer of gold to take place? 1393 01:29:41,751 --> 01:29:43,044 Eleven, tomorrow morning. 1394 01:29:43,169 --> 01:29:45,380 Then, let us be there at ten-thirty. 1395 01:29:45,589 --> 01:29:48,133 Oh, I assure you, Inspector, I am not jesting. 1396 01:29:48,341 --> 01:29:50,552 And you will not be disappointed. 1397 01:29:55,265 --> 01:29:57,985 HOLMES: Yes, Lord Brackish, managing director of the Bank of England, 1398 01:29:58,018 --> 01:30:00,145 was to have been murdered mysteriously. 1399 01:30:00,478 --> 01:30:02,278 His death, of course, as you can well imagine, 1400 01:30:02,314 --> 01:30:04,816 would have caused great panic in the world's financial circles. 1401 01:30:05,066 --> 01:30:08,153 This theft was to have been the culmination of a grand scheme. 1402 01:30:08,486 --> 01:30:12,240 I was able to foil the assassination attempt of Lord Brackish. 1403 01:30:12,532 --> 01:30:15,327 And I have been able to forestall the theft of the gold. 1404 01:30:15,452 --> 01:30:20,749 Mr Holmes, I certainly hope your confidence is not over-expressed. 1405 01:30:22,042 --> 01:30:25,170 Well, you may test its validity at your convenience, Mr McGraw, 1406 01:30:25,378 --> 01:30:27,172 for we seem to have arrived. 1407 01:31:33,488 --> 01:31:35,091 (WHISPERING) Last evening, just before midnight, 1408 01:31:35,115 --> 01:31:37,784 I slipped into the false chamber and removed the bars 1409 01:31:37,867 --> 01:31:39,703 that were stopping the decent of the lift. 1410 01:31:40,036 --> 01:31:41,663 Good job nobody saw me, eh? 1411 01:31:41,788 --> 01:31:44,374 Think what the papers would have made of that! 1412 01:31:45,250 --> 01:31:46,459 Well, gentlemen, 1413 01:31:47,252 --> 01:31:49,004 all present and accounted for? 1414 01:31:49,129 --> 01:31:51,673 No illusion, no sleight of hand, no mirage. 1415 01:31:52,007 --> 01:31:54,551 If you're satisfied that all the gold has been returned, 1416 01:31:54,718 --> 01:31:56,636 Doctor Watson and I must be off. 1417 01:31:56,720 --> 01:31:58,555 We have a busy day ahead of us. 1418 01:31:58,680 --> 01:32:00,306 It's our last before returning home. 1419 01:32:00,598 --> 01:32:03,309 Surely you'll do me the honour of dining with me? 1420 01:32:03,393 --> 01:32:06,688 Regrettably, Mr McGraw, we have to decline your kind invitation. 1421 01:32:07,147 --> 01:32:08,356 We, 1422 01:32:08,565 --> 01:32:10,734 and a young lad of our acquaintance, 1423 01:32:10,859 --> 01:32:13,236 have tickets this evening for The Second Mrs Tanqueray. 1424 01:32:13,319 --> 01:32:14,738 - Oh. - Gentlemen. 1425 01:32:16,740 --> 01:32:18,908 Mr Holmes, Mr Holmes! 1426 01:32:19,868 --> 01:32:22,537 Aren't you gonna explain how you did this? 1427 01:32:23,246 --> 01:32:24,247 No. 1428 01:32:24,789 --> 01:32:28,043 But, I expect one day Dr Watson will. 1429 01:32:34,382 --> 01:32:35,383 Mr Holmes! 1430 01:33:15,340 --> 01:33:16,341 Bravo! 1431 01:33:25,183 --> 01:33:26,476 HOLMES: Thank you. 1432 01:33:27,352 --> 01:33:29,354 Must you really leave at once? 1433 01:33:29,646 --> 01:33:31,022 I'm afraid so. 1434 01:33:31,648 --> 01:33:35,110 There are so many things in England that require my attention right now. 1435 01:33:36,069 --> 01:33:37,987 All of which you abandoned to race to my rescue. 1436 01:33:38,446 --> 01:33:39,447 Sherlock, 1437 01:33:39,656 --> 01:33:42,951 now that I'm rescued, can you not stay a while to enjoy your success? 1438 01:33:44,285 --> 01:33:45,495 I wish I could. 1439 01:33:46,037 --> 01:33:49,082 But the Etruria sails before dawn, 1440 01:33:49,332 --> 01:33:50,959 and Watson and I must pack our things 1441 01:33:51,042 --> 01:33:53,878 before the carriage comes to take us to the docks. 1442 01:33:54,671 --> 01:33:56,172 What are you running from, Sherlock? 1443 01:33:57,173 --> 01:33:58,174 "Running"? 1444 01:34:00,260 --> 01:34:03,638 Well, I... I suppose inactivity, boredom. 1445 01:34:03,763 --> 01:34:05,348 Are you sure it's not fear? 1446 01:34:06,266 --> 01:34:07,267 Fear? 1447 01:34:08,893 --> 01:34:09,936 Fear of what? 1448 01:34:12,438 --> 01:34:13,439 Perhaps... 1449 01:34:15,900 --> 01:34:16,901 The unknown. 1450 01:34:18,444 --> 01:34:23,283 My dear Irene, it's the, er, known I fear. I seek the unknown. 1451 01:34:23,491 --> 01:34:26,911 The unknown mystery, the unknown peril. I yearn for the unknown. 1452 01:34:28,413 --> 01:34:29,831 And for nothing else? 1453 01:34:32,167 --> 01:34:35,420 Sherlock, is there nothing you'd like to ask me? 1454 01:34:37,881 --> 01:34:38,965 Yes. 1455 01:34:40,633 --> 01:34:42,385 But I cannot. 1456 01:34:42,927 --> 01:34:43,927 Why? 1457 01:34:45,555 --> 01:34:46,556 Well b... 1458 01:34:46,598 --> 01:34:50,310 Because of the possible answer I might receive. 1459 01:34:50,518 --> 01:34:51,519 I see. 1460 01:34:52,562 --> 01:34:54,606 Well, if you cannot ask it, I cannot answer it. 1461 01:34:56,441 --> 01:34:57,692 And if... 1462 01:34:58,568 --> 01:35:01,613 I were to ask it? 1463 01:35:02,071 --> 01:35:04,574 And if the answer were the wrong one? 1464 01:35:05,450 --> 01:35:08,494 You see, I too, perhaps, am in fear of the known. 1465 01:35:10,538 --> 01:35:12,999 Shall we meet again, do you think? 1466 01:35:15,710 --> 01:35:17,837 I should like to think so. 1467 01:35:22,759 --> 01:35:24,844 Shall I continue to receive theatre tickets? 1468 01:35:24,928 --> 01:35:27,305 So long as I continue to perform. 1469 01:35:30,725 --> 01:35:33,228 With a word or two included about the boy, perhaps? 1470 01:35:33,811 --> 01:35:35,063 I shall be most happy to. 1471 01:35:38,775 --> 01:35:42,820 A likeable chap, young Scott, really. 1472 01:35:44,405 --> 01:35:45,531 IRENE: You think so? 1473 01:35:46,449 --> 01:35:47,450 Yes. 1474 01:35:49,285 --> 01:35:51,579 What are his interests, mainly? 1475 01:35:55,917 --> 01:35:58,711 He seems to have a fondness 1476 01:36:00,296 --> 01:36:01,631 for music, 1477 01:36:02,423 --> 01:36:03,841 and solving problems. 1478 01:36:06,636 --> 01:36:07,637 I... 1479 01:36:08,429 --> 01:36:09,597 I see. 1480 01:36:16,729 --> 01:36:20,316 Well, would you perhaps have another picture of the boy I could have? 1481 01:36:27,949 --> 01:36:29,117 IRENE: Take this one. 1482 01:36:30,785 --> 01:36:32,453 HOLMES: It must be your favourite. 1483 01:36:32,662 --> 01:36:33,830 IRENE: It is. 1484 01:36:38,084 --> 01:36:39,502 I shall treasure it. 1485 01:36:40,628 --> 01:36:41,713 Always. 1486 01:36:51,389 --> 01:36:53,229 WATSON: Yes, by George, two hours we're at sea. 1487 01:36:53,308 --> 01:36:55,348 Ten days we're back in London. Back in Baker Street. 1488 01:36:55,560 --> 01:36:57,037 Back where you can drink a proper cup of tea. 1489 01:36:57,061 --> 01:36:58,855 Hail a proper hansom if you want one. 1490 01:36:59,022 --> 01:37:01,190 Even travel the underground if it suits your purposes. 1491 01:37:01,816 --> 01:37:04,169 Don't know about you Holmes, but I've failed to discover a single feature 1492 01:37:04,193 --> 01:37:07,030 of this New York City that we've not got threefold in London. 1493 01:37:07,989 --> 01:37:09,073 Have you, Holmes? 1494 01:37:12,744 --> 01:37:13,745 (SIGHS) 1495 01:37:14,954 --> 01:37:16,289 Perhaps not, Watson. 1496 01:37:17,498 --> 01:37:18,499 Perhaps not. 1497 01:38:49,006 --> 01:38:52,009 SUBTITLES BY SIGNAL ONE ENTERTAINMENT 110868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.