All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:09,640 (Seoul Family Court) 2 00:00:09,709 --> 00:00:11,040 Looks like the court's envelope. 3 00:00:15,780 --> 00:00:17,020 (Divorce Petition: Oh Maeng Ja) 4 00:00:17,309 --> 00:00:18,918 A divorce petition? 5 00:00:18,919 --> 00:00:22,219 Oh, dear. Was this urgent enough to send to your workplace? 6 00:00:22,620 --> 00:00:25,190 Plaintiff, Oh Maeng Ja. Defendant, Lee Cheol Soo. 7 00:00:26,260 --> 00:00:27,519 You're the defendant? 8 00:00:29,089 --> 00:00:30,658 This is wrong. 9 00:00:30,659 --> 00:00:31,900 Just wrong! 10 00:00:32,999 --> 00:00:34,030 Take this. 11 00:00:36,629 --> 00:00:37,670 Cheol Soo! 12 00:00:42,070 --> 00:00:43,370 Open it, Maeng Ja. 13 00:00:44,209 --> 00:00:45,709 Open the door, Maeng Ja! 14 00:00:46,440 --> 00:00:47,479 Oh Maeng Ja! 15 00:00:54,120 --> 00:00:55,919 Darn it! 16 00:00:56,720 --> 00:00:57,819 Gosh. 17 00:00:57,820 --> 00:01:00,620 (A village where citizens are happy, Dongsan) 18 00:01:06,629 --> 00:01:08,229 Settle the divorce. 19 00:01:08,629 --> 00:01:10,129 I already said I can't. 20 00:01:10,229 --> 00:01:11,668 I won't talk to you... 21 00:01:11,669 --> 00:01:12,799 unless you put on a mask. 22 00:01:12,800 --> 00:01:14,439 I had myself tested today. 23 00:01:14,440 --> 00:01:15,470 I'm fine. 24 00:01:15,810 --> 00:01:18,610 I see you wrote a whole book on what had you feel wronged. 25 00:01:19,140 --> 00:01:21,579 Was it fun to write lies with your sisters... 26 00:01:21,580 --> 00:01:22,709 and mother? 27 00:01:23,080 --> 00:01:24,549 I give you credit for the hard work. 28 00:01:24,550 --> 00:01:26,348 You know they aren't lies. 29 00:01:26,349 --> 00:01:28,618 You won't win in court, so just settle. 30 00:01:28,619 --> 00:01:29,720 I won't! 31 00:01:29,920 --> 00:01:32,288 I'm too annoyed and angry to give you what you want. 32 00:01:32,289 --> 00:01:34,018 What are you so annoyed and angry about? 33 00:01:34,019 --> 00:01:35,559 Everything. Absolutely everything! 34 00:01:35,560 --> 00:01:37,360 You made me this way, Dad. 35 00:01:37,560 --> 00:01:40,159 I have nothing more to say, so see you in court. 36 00:01:42,200 --> 00:01:43,799 Gwang Tae, move out. 37 00:01:43,800 --> 00:01:45,639 Just take the clothes you need. 38 00:01:45,640 --> 00:01:47,469 How can you live together when they're filing for a divorce? 39 00:01:47,470 --> 00:01:48,940 Especially when we're on Mom's side. 40 00:01:49,209 --> 00:01:52,280 Lee Gwang Sik, are you not interested in getting married? 41 00:01:54,480 --> 00:01:56,008 You'll testify in your parents' divorce lawsuit... 42 00:01:56,009 --> 00:01:58,050 when you'll soon be walking down the aisle? 43 00:01:58,720 --> 00:02:00,580 What would your in-laws say if they found out? 44 00:02:07,190 --> 00:02:09,788 In case I'd say I didn't get the registered mail, 45 00:02:09,789 --> 00:02:11,759 she had it sent to my construction site. 46 00:02:14,500 --> 00:02:16,429 She'd packed up and moved out too. 47 00:02:16,999 --> 00:02:18,540 She won't even see me. 48 00:02:18,800 --> 00:02:20,899 She just wants a divorce. 49 00:02:24,269 --> 00:02:26,838 We've been family for over ten years, right? 50 00:02:26,839 --> 00:02:28,179 Much longer than that. 51 00:02:29,050 --> 00:02:30,679 It's the 15th year. 52 00:02:30,850 --> 00:02:32,820 I can't talk to anyone about this. 53 00:02:33,580 --> 00:02:35,089 I'm too ashamed to face you. 54 00:02:35,850 --> 00:02:37,188 This isn't right. 55 00:02:37,189 --> 00:02:40,189 I tried to talk her out of it, but Mother was so adamant. 56 00:02:41,559 --> 00:02:44,188 I'm reluctant to say this but... 57 00:02:44,189 --> 00:02:45,498 Then don't say it. 58 00:02:45,499 --> 00:02:47,029 Why don't you just settle? 59 00:02:47,700 --> 00:02:48,700 You're saying that too? 60 00:02:48,701 --> 00:02:50,329 Not taking this to court... 61 00:02:50,330 --> 00:02:52,469 is best for the defendant, legally speaking. 62 00:02:52,939 --> 00:02:54,939 - Who's the defendant? - You are. 63 00:02:55,769 --> 00:02:58,380 I'm talking about the situation you're in. 64 00:02:58,939 --> 00:02:59,939 I... 65 00:03:01,010 --> 00:03:02,350 cannot get divorced. 66 00:03:03,249 --> 00:03:06,119 I didn't wrong my wife enough for her to divorce me. 67 00:03:06,719 --> 00:03:08,450 I'm 65 years old. 68 00:03:09,420 --> 00:03:11,659 I don't want everything I lived for... 69 00:03:11,660 --> 00:03:13,890 to be denied and treated like a failure. 70 00:03:14,730 --> 00:03:16,729 When you reach my age, 71 00:03:16,730 --> 00:03:19,359 whether you're a great man or not, 72 00:03:19,360 --> 00:03:21,469 you have the yearning to be acknowledged. 73 00:03:21,830 --> 00:03:25,039 Nothing is as sad and pitiful as a man who isn't acknowledged. 74 00:03:25,040 --> 00:03:26,369 It hurts your pride. 75 00:03:34,480 --> 00:03:36,349 Can I have another bottle of soju? 76 00:03:36,350 --> 00:03:38,080 Yes, of course. 77 00:03:40,380 --> 00:03:42,819 Mr. Bae, shall I cook you something? 78 00:03:42,820 --> 00:03:44,859 - Father? - Not for me. 79 00:03:44,860 --> 00:03:46,189 - We're fine. - Okay, then. 80 00:03:46,719 --> 00:03:48,588 I've been through it, so I know. 81 00:03:48,589 --> 00:03:50,790 You must win any lawsuit at all costs. 82 00:03:51,399 --> 00:03:53,699 You may wonder how a family can sue each other, 83 00:03:53,700 --> 00:03:55,428 but wait until you meet them in court. 84 00:03:55,429 --> 00:03:57,730 They'll be the worst enemy you ever meet. 85 00:03:58,239 --> 00:03:59,468 If you lose, 86 00:03:59,469 --> 00:04:01,570 you must pay alimony and split your assets. 87 00:04:01,610 --> 00:04:04,569 You split assets whether you win or lose, 88 00:04:04,570 --> 00:04:07,510 but it's infuriating, upsetting, embarrassing, and nasty. 89 00:04:09,279 --> 00:04:10,510 I apologize. 90 00:04:11,050 --> 00:04:14,149 Anyway, life is much harder these days. 91 00:04:14,219 --> 00:04:17,019 COVID-19 divorces are a trend these days. 92 00:04:17,749 --> 00:04:19,519 I'll heat up your jjigae. 93 00:04:24,829 --> 00:04:26,058 Are you a regular? 94 00:04:26,059 --> 00:04:28,568 Yes. It's close to my office, and I like the food. 95 00:04:28,569 --> 00:04:29,670 Just the food? 96 00:04:30,929 --> 00:04:32,599 What are you saying? 97 00:04:32,600 --> 00:04:33,999 Just nonsense. 98 00:04:37,540 --> 00:04:40,079 (Reply) 99 00:04:40,809 --> 00:04:43,009 It's my deepest wish to sleep to my heart's content. 100 00:04:44,920 --> 00:04:46,279 What if this... 101 00:04:46,280 --> 00:04:48,520 leads to a panic attack like last time? 102 00:04:54,220 --> 00:04:56,388 It's been this way since your time in Saudi Arabia, right? 103 00:04:56,389 --> 00:04:58,860 You have every right to be depressed. 104 00:04:59,530 --> 00:05:01,300 What's the reason for the divorce, anyway? 105 00:05:04,629 --> 00:05:06,638 "The defendant will pay the plaintiff..." 106 00:05:06,639 --> 00:05:08,739 "50,000 dollars in alimony." 107 00:05:10,410 --> 00:05:11,980 50,000 dollars? 108 00:05:12,280 --> 00:05:14,040 It's money I don't have. 109 00:05:15,079 --> 00:05:16,610 Can you testify on my behalf? 110 00:05:17,710 --> 00:05:18,948 My gosh. 111 00:05:18,949 --> 00:05:21,790 You know I'm terrified of even the steps of the court. 112 00:05:22,020 --> 00:05:24,749 In three cases, I made it worse for myself by testifying. 113 00:05:25,559 --> 00:05:27,389 I'm already having trouble breathing. 114 00:05:28,929 --> 00:05:29,960 By the way, 115 00:05:30,660 --> 00:05:32,359 what happened to that apartment unit you have? 116 00:05:32,360 --> 00:05:33,530 The apartment unit? 117 00:05:40,970 --> 00:05:43,270 (Seoul Central District Court) 118 00:05:48,379 --> 00:05:50,485 (Suspension on Real Estate Sales and Provisional Seizure) 119 00:05:50,509 --> 00:05:51,980 This is wrong. 120 00:05:52,949 --> 00:05:55,089 Just wrong! 121 00:05:55,090 --> 00:05:57,090 Hold on. Cheol Soo? Cheol Soo! 122 00:05:57,989 --> 00:05:59,020 As a witness? 123 00:05:59,160 --> 00:06:01,290 You know how it's been over the years. 124 00:06:02,660 --> 00:06:05,800 I do, but I'm afraid I can't. 125 00:06:06,600 --> 00:06:08,530 I guess I have no choice then. 126 00:06:08,699 --> 00:06:10,329 What do you mean? 127 00:06:10,470 --> 00:06:12,469 I'll have to reveal everything in front of the judge. 128 00:06:12,470 --> 00:06:13,800 You can't, Cheol Soo. 129 00:06:13,939 --> 00:06:16,238 Your daughters will be shocked. You can't. 130 00:06:16,239 --> 00:06:18,539 I was going to hold out, but... 131 00:06:18,540 --> 00:06:21,439 Then keep doing so. You can't do this. 132 00:06:21,550 --> 00:06:23,280 I'll cut you from my life if you do. 133 00:06:23,710 --> 00:06:25,749 I don't want to lose in court though. 134 00:06:26,819 --> 00:06:29,919 I'd rather get a divorce on my own terms... 135 00:06:29,920 --> 00:06:32,119 and not be forced into one like a loser. 136 00:06:40,030 --> 00:06:42,470 If you have anything to say, get to it. 137 00:06:42,600 --> 00:06:44,680 Are you serious about seeing the end of this lawsuit? 138 00:06:45,040 --> 00:06:47,170 I was challenged to a fight, so yes. 139 00:06:47,639 --> 00:06:50,368 You're the plaintiffs and I'm the defendant. 140 00:06:50,369 --> 00:06:53,779 You'll only lose if this is taken to court. 141 00:06:53,780 --> 00:06:56,480 Well, you never know. 142 00:06:56,579 --> 00:06:58,248 Being stubborn won't get you very far. 143 00:06:58,249 --> 00:06:59,679 How should I fight this then? 144 00:07:00,249 --> 00:07:01,619 Tell me the way. 145 00:07:02,550 --> 00:07:04,419 You helped your mom write the divorce petition, 146 00:07:04,420 --> 00:07:06,459 so you should lend me a hand too. I'm also your parent, aren't I? 147 00:07:06,460 --> 00:07:08,429 - Dad. - Don't call me that. 148 00:07:09,389 --> 00:07:12,030 I'm only left with vengeance now. 149 00:07:14,129 --> 00:07:15,770 Why should I be forced into a divorce? 150 00:07:16,600 --> 00:07:18,639 I have a lot to say as well, you know. 151 00:07:18,739 --> 00:07:20,746 If I wanted a divorce, I would've gotten one ages ago. 152 00:07:20,770 --> 00:07:22,539 I should be the one filing for divorce, not her. 153 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 As if you'd know. 154 00:07:23,541 --> 00:07:25,939 We're living witnesses in your case. 155 00:07:26,210 --> 00:07:27,779 You've always been on her case. 156 00:07:27,780 --> 00:07:28,780 In what way? 157 00:07:28,781 --> 00:07:31,378 That she only gave you three daughters. 158 00:07:31,379 --> 00:07:32,578 You wanting a son so much... 159 00:07:32,579 --> 00:07:35,549 resulted in our names being Gwang Nam, Gwang Sik, and Gwang Tae. 160 00:07:35,550 --> 00:07:37,549 I'm embarrassed to say my own name. 161 00:07:37,550 --> 00:07:39,419 They call me Gwang Tae, Gwang Sik's little sister. 162 00:07:39,420 --> 00:07:41,688 That's what you are though. 163 00:07:41,689 --> 00:07:42,809 You're not her older sister. 164 00:07:44,759 --> 00:07:47,428 I'm the eldest son of a major bloodline. 165 00:07:47,429 --> 00:07:49,999 Wanting a son was normal for people back in the day. 166 00:07:50,600 --> 00:07:52,699 That was the case for every household. 167 00:07:53,139 --> 00:07:54,769 When Gwang Tae was born, 168 00:07:54,770 --> 00:07:56,485 people weren't against the idea of having daughters, 169 00:07:56,509 --> 00:07:58,110 but around when Gwang Sik was born, 170 00:07:58,410 --> 00:08:00,738 people were still upset about not having sons. 171 00:08:00,739 --> 00:08:01,850 Ask anyone on the street. 172 00:08:02,910 --> 00:08:04,470 Don't judge my ways on modern-day rules. 173 00:08:04,910 --> 00:08:06,920 What is wrong now was right at the time. 174 00:08:37,980 --> 00:08:41,949 Please forgive us. I'm really sorry. 175 00:08:50,990 --> 00:08:53,058 Why did you want to see me? 176 00:08:53,059 --> 00:08:54,698 Your parents are getting divorced? 177 00:08:54,699 --> 00:08:57,000 They're even going to court. 178 00:08:57,530 --> 00:09:00,539 I can't let my son marry into such a messed up family. 179 00:09:00,540 --> 00:09:01,909 This is a scam. 180 00:09:01,910 --> 00:09:03,469 That's right. It's a scam. 181 00:09:04,309 --> 00:09:06,039 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 182 00:09:06,040 --> 00:09:07,779 Will apologizing make it better? 183 00:09:07,780 --> 00:09:10,109 How could they sue for divorce when you're set to marry? 184 00:09:10,679 --> 00:09:13,150 That's how little they think of us. 185 00:09:14,150 --> 00:09:15,290 The rice cake's nice. 186 00:09:15,819 --> 00:09:18,389 He drives a taxi and I work at a diner, 187 00:09:18,390 --> 00:09:20,789 but neither of us ever mentioned the D-word. 188 00:09:20,790 --> 00:09:24,029 That's right. Happiness is most important. 189 00:09:24,030 --> 00:09:25,899 Even when he gambled us into debt, 190 00:09:25,900 --> 00:09:27,260 I put up with him. 191 00:09:27,800 --> 00:09:30,429 That's how great a woman your mother-in-law is. 192 00:09:31,199 --> 00:09:33,839 Mother. I'm sorry but... 193 00:09:34,199 --> 00:09:37,009 I'd rather you not comment on my parents' issues. 194 00:09:37,010 --> 00:09:38,880 Are you lecturing me? 195 00:09:39,280 --> 00:09:41,880 When you seduced my young son to marry you? 196 00:09:42,050 --> 00:09:43,650 I didn't seduce him. 197 00:09:44,250 --> 00:09:45,620 She didn't seduce him? 198 00:09:47,479 --> 00:09:49,588 He went to elementary school with my younger sister. 199 00:09:49,589 --> 00:09:52,359 He followed her to my workplace when I offered to buy them lunch. 200 00:09:52,459 --> 00:09:53,688 He said he fell in love with me at first sight... 201 00:09:53,689 --> 00:09:56,660 and brought flowers every day for three months. 202 00:09:58,500 --> 00:10:01,328 He whined every day that he had no money. 203 00:10:01,329 --> 00:10:03,899 Where did he get the money to buy flowers? 204 00:10:03,900 --> 00:10:05,339 Did you just wake up? 205 00:10:05,969 --> 00:10:07,569 I think I had too much to drink. 206 00:10:08,469 --> 00:10:10,568 You should talk your parents out of splitting up... 207 00:10:10,569 --> 00:10:11,780 before your wedding. 208 00:10:12,109 --> 00:10:13,740 Your family's a mess. 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,009 My son's only 28... 210 00:10:16,010 --> 00:10:17,079 and you're 33. 211 00:10:17,209 --> 00:10:19,149 You're in your 30s and he's in his 20s. 212 00:10:19,150 --> 00:10:20,849 You're five years older. 213 00:10:21,120 --> 00:10:22,718 We rushed the wedding because of you. 214 00:10:22,719 --> 00:10:24,279 You'd been dating for just three months. 215 00:10:24,420 --> 00:10:26,088 How much do you think she nagged him? 216 00:10:26,089 --> 00:10:29,160 You said you wanted to escape your home as soon as possible. 217 00:10:29,559 --> 00:10:31,529 Now I see why you wanted to. 218 00:10:31,530 --> 00:10:34,130 How could a couple get divorced at their age? It's embarrassing. 219 00:10:34,559 --> 00:10:36,129 Your family's a mess, 220 00:10:36,130 --> 00:10:39,269 so my kind-hearted son's marrying you to save you. 221 00:10:39,270 --> 00:10:41,339 He even registered as your husband. 222 00:10:41,910 --> 00:10:43,209 That was... 223 00:10:44,309 --> 00:10:47,339 because we needed to get a loan to rent an apartment. 224 00:10:48,750 --> 00:10:51,819 Mom. There's no time, so get to the point. 225 00:10:52,250 --> 00:10:53,379 She's too busy to visit. 226 00:10:53,380 --> 00:10:55,150 Say everything while you can. 227 00:10:55,390 --> 00:10:57,420 Gwang Sik. Let's swap homes. 228 00:10:59,089 --> 00:11:00,089 What do you mean? 229 00:11:00,090 --> 00:11:02,129 You and us. Swap homes. 230 00:11:02,130 --> 00:11:04,759 You two live in a luxury apartment. 231 00:11:04,760 --> 00:11:07,999 Should we live in a tiny sub-basement hole? 232 00:11:08,000 --> 00:11:09,569 You watched the movie "Parasite," right? 233 00:11:09,929 --> 00:11:12,770 You need to act properly unless you want to end up like that. 234 00:11:16,510 --> 00:11:18,709 Is the medication not working? 235 00:11:19,280 --> 00:11:20,339 No. 236 00:11:21,540 --> 00:11:24,609 My only wish is to sleep through the night. 237 00:11:26,079 --> 00:11:28,120 Can you prescribe something strong... 238 00:11:28,520 --> 00:11:31,050 so that I can sleep better? 239 00:11:50,109 --> 00:11:51,140 Dad. 240 00:11:51,839 --> 00:11:53,309 Please. 241 00:11:54,140 --> 00:11:56,910 I'm getting married. If my in-laws hear... 242 00:11:57,150 --> 00:11:59,050 Talk to your mom. 243 00:12:00,550 --> 00:12:02,249 Say I'll think about it... 244 00:12:02,250 --> 00:12:03,719 if she drops the lawsuit. 245 00:12:04,020 --> 00:12:05,718 She won't drop it... 246 00:12:05,719 --> 00:12:07,420 until you say you'll settle with her. 247 00:12:08,689 --> 00:12:11,530 How come all three of you are siding with her? 248 00:12:11,959 --> 00:12:14,429 That's so upsetting and makes me angry. 249 00:12:15,130 --> 00:12:16,928 I thought you'd be different. 250 00:12:16,929 --> 00:12:19,339 I'm not for the divorce because I sided with Mom. 251 00:12:19,939 --> 00:12:22,740 You're partially responsible for letting things get this bad, 252 00:12:23,140 --> 00:12:26,079 so I decided you should live your own lives for everyone's sake. 253 00:12:29,949 --> 00:12:33,780 Do you know why I'm refusing to get divorced? 254 00:12:37,920 --> 00:12:39,319 You should go. 255 00:12:42,359 --> 00:12:43,530 I told you to leave. 256 00:12:51,469 --> 00:12:55,270 Then make sure you eat regularly. 257 00:12:55,439 --> 00:12:56,640 Don't bother. 258 00:13:09,449 --> 00:13:10,650 Dol Se. 259 00:13:11,150 --> 00:13:12,660 You can't do this. 260 00:13:13,089 --> 00:13:14,858 How many times did I call you? 261 00:13:14,859 --> 00:13:16,358 What wife never visits... 262 00:13:16,359 --> 00:13:18,130 when her husband had back surgery? 263 00:13:18,630 --> 00:13:20,858 I saw it for myself two days ago. 264 00:13:20,859 --> 00:13:22,599 You two kissing each other in the car. 265 00:13:23,329 --> 00:13:25,439 End the affair before Cheol Soo finds out. 266 00:13:26,040 --> 00:13:28,139 He's from a good family, and he had a good job. 267 00:13:28,140 --> 00:13:30,969 Whose fault do you think it is that he works in construction now? 268 00:13:31,240 --> 00:13:33,209 If you keep this up, 269 00:13:33,640 --> 00:13:35,380 I'll take extreme measures. 270 00:13:37,250 --> 00:13:38,409 Once this divorce is over, 271 00:13:38,410 --> 00:13:40,490 you and your daughters will end up hating each other. 272 00:13:40,780 --> 00:13:42,420 Talk about a waste of life. 273 00:13:42,750 --> 00:13:44,849 Look at what has become of you. 274 00:14:19,520 --> 00:14:22,260 (Sister-in-law) 275 00:14:31,900 --> 00:14:34,240 The receiver cannot be reached. 276 00:14:34,469 --> 00:14:35,469 Please call again. 277 00:14:39,780 --> 00:14:40,880 Cheol Soo? 278 00:14:41,309 --> 00:14:42,309 Cheol Soo? 279 00:14:42,849 --> 00:14:43,849 Cheol Soo! 280 00:14:45,280 --> 00:14:46,849 Cheol Soo. 281 00:14:47,250 --> 00:14:48,349 Cheol Soo! 282 00:14:55,120 --> 00:14:56,160 (Emergency Medical Center) 283 00:15:04,130 --> 00:15:05,569 What on earth happened? 284 00:15:06,099 --> 00:15:07,469 I have no idea. 285 00:15:07,599 --> 00:15:09,839 He was brought to the ER and has his stomach flushed. 286 00:15:10,609 --> 00:15:12,208 I'm still trembling, you know. 287 00:15:12,209 --> 00:15:13,709 How could this have happened? 288 00:15:22,790 --> 00:15:25,459 I took Cheol Soo home after getting him discharged. 289 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 Thanks. 290 00:15:27,660 --> 00:15:29,100 I actually came by to say something, 291 00:15:30,089 --> 00:15:32,228 but I'm not sure if I should say it. 292 00:15:32,229 --> 00:15:33,669 Come back when you've figured it out. 293 00:15:33,760 --> 00:15:35,000 It's about Maeng Ja. 294 00:15:36,270 --> 00:15:37,999 - What about her? - Once I say what I know, 295 00:15:38,000 --> 00:15:39,740 she will never win in court. 296 00:15:40,199 --> 00:15:42,309 I already warned her about this, 297 00:15:42,510 --> 00:15:44,109 but she won't take me seriously. 298 00:15:46,280 --> 00:15:47,510 Do you know about it too? 299 00:15:48,380 --> 00:15:49,910 Then have it quietly solved. 300 00:15:49,949 --> 00:15:52,078 If not, I'll testify on Cheol Soo's behalf. 301 00:15:52,079 --> 00:15:53,079 I hope you'll do it, Ms. Sister-in-law. 302 00:15:53,080 --> 00:15:54,448 I'm not your sister-in-law too, you know. 303 00:15:54,449 --> 00:15:55,718 What should I call you then? 304 00:15:55,719 --> 00:15:57,389 You won't let me call you... 305 00:15:57,390 --> 00:15:58,489 by your name either. 306 00:15:58,490 --> 00:16:00,119 Stop annoying me and leave. 307 00:16:00,120 --> 00:16:01,858 Don't be so temperamental. 308 00:16:01,859 --> 00:16:04,489 It only makes it worse for yourself. 309 00:16:04,490 --> 00:16:06,329 Leave if you're only going to talk nonsense. 310 00:16:07,059 --> 00:16:09,000 - Go. - What... 311 00:16:09,030 --> 00:16:10,800 - Leave! - Fine, I'm leaving. 312 00:16:17,670 --> 00:16:18,670 You're home. 313 00:16:21,010 --> 00:16:23,308 I was in a bad mood, so I bought some. 314 00:16:23,309 --> 00:16:24,309 Good, right? 315 00:16:24,780 --> 00:16:25,780 Do we have anything to eat? 316 00:16:25,781 --> 00:16:28,178 Did you not have dinner yet? You should eat before coming home. 317 00:16:28,179 --> 00:16:29,749 Then make some fried eggs. 318 00:16:29,750 --> 00:16:31,050 We're out of eggs. 319 00:16:31,420 --> 00:16:33,920 I didn't go grocery shopping because we don't eat at home. 320 00:16:34,490 --> 00:16:35,729 Have some cereal. 321 00:16:35,959 --> 00:16:37,589 - Or order something. - Forget it. 322 00:16:40,729 --> 00:16:42,099 Where are you going? 323 00:16:45,099 --> 00:16:47,240 Why is he being like that today? 324 00:16:49,240 --> 00:16:51,409 It's not on the menu, so I just made it myself. 325 00:16:51,410 --> 00:16:52,779 I'm not sure if you'll like it. 326 00:16:52,780 --> 00:16:53,940 I'm sure it will taste great. 327 00:16:54,809 --> 00:16:56,849 You didn't even try it yet. 328 00:16:57,410 --> 00:16:59,449 Would you like a fried egg? 329 00:16:59,650 --> 00:17:01,650 - Not just one. - Then two? 330 00:17:02,819 --> 00:17:03,849 Make it three. 331 00:17:04,189 --> 00:17:05,959 - And soju. - Okay. 332 00:17:11,559 --> 00:17:14,000 Be careful. Gosh, Mr. Bae. 333 00:17:14,500 --> 00:17:15,599 Mr. Bae. 334 00:17:18,700 --> 00:17:20,240 Oh, my gosh. 335 00:17:25,510 --> 00:17:29,909 Mr. Bae. Here. Drink this. 336 00:17:37,919 --> 00:17:38,990 Take this. 337 00:17:41,220 --> 00:17:42,760 Mr. Bae, are you okay? 338 00:17:50,030 --> 00:17:51,129 Mr. Bae. 339 00:17:51,629 --> 00:17:52,869 Mr. Bae! 340 00:18:08,520 --> 00:18:12,019 If I'm headed into tomorrow 341 00:18:12,020 --> 00:18:15,628 My past is no longer relevant 342 00:18:15,629 --> 00:18:19,058 Just like my journal filled with exhausting events 343 00:18:19,059 --> 00:18:25,000 As long as I'm headed into tomorrow 344 00:18:27,869 --> 00:18:28,899 Ye Seul! 345 00:18:31,470 --> 00:18:32,740 This is a surprise. 346 00:18:33,680 --> 00:18:35,339 How did you know I lived here? 347 00:18:36,050 --> 00:18:37,579 It's nice here. 348 00:19:01,440 --> 00:19:04,709 No, don't! Don't do it. 349 00:19:04,710 --> 00:19:07,839 Stop right there, my sweetie. 350 00:19:13,319 --> 00:19:15,889 When... When did you get here? 351 00:19:16,950 --> 00:19:18,790 You should've called. 352 00:19:19,260 --> 00:19:22,889 So what you're seeing... 353 00:19:25,230 --> 00:19:27,558 Gwang Sik, wait. Gwang Sik! 354 00:19:27,559 --> 00:19:28,599 Pyeon Seung! 355 00:19:29,399 --> 00:19:30,800 Don't go. 356 00:19:38,869 --> 00:19:39,879 Gwang Sik! 357 00:19:40,740 --> 00:19:41,809 Gwang Sik. 358 00:19:42,450 --> 00:19:43,450 Gwang Sik. 359 00:19:43,780 --> 00:19:45,719 Gwang Sik! 360 00:19:45,720 --> 00:19:48,319 - Taxi! - Gwang Sik. Gwang Sik! 361 00:19:50,149 --> 00:19:51,189 Please drive. 362 00:19:51,190 --> 00:19:52,190 Gwang Sik. 363 00:19:52,389 --> 00:19:54,190 Gwang Sik, wait. Wait! 364 00:19:58,859 --> 00:20:01,129 What are you doing? The kids are crying. 365 00:20:06,339 --> 00:20:09,639 It's all right. Don't cry. 366 00:20:18,010 --> 00:20:20,550 I'm sorry. Take good care of the kids. 367 00:20:20,750 --> 00:20:22,720 I'll send some money to support them. 368 00:20:30,960 --> 00:20:32,399 What do you think you're doing? 369 00:20:33,399 --> 00:20:34,899 Child support expenses, my foot! 370 00:20:34,960 --> 00:20:36,730 It's not like we're married. 371 00:20:37,569 --> 00:20:39,568 I'm afraid of kids their age. 372 00:20:39,569 --> 00:20:41,940 They can't talk, and they just keep crying. What do I do? 373 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 Hey, Lee Tae Ri. Hey! Hey! 374 00:20:48,180 --> 00:20:49,510 Darn it. 375 00:20:49,780 --> 00:20:51,809 The screen doors are opening. 376 00:21:00,319 --> 00:21:01,490 Get up, please. 377 00:21:02,159 --> 00:21:04,459 Please stand. Can't you see the pregnant lady? 378 00:21:04,460 --> 00:21:05,690 Let her have your seat. 379 00:21:06,230 --> 00:21:07,359 Honestly, I'm fine. 380 00:21:08,230 --> 00:21:09,669 Well, we aren't. 381 00:21:10,169 --> 00:21:11,969 She's been standing here the whole time, 382 00:21:11,970 --> 00:21:14,939 but you closed your eyes pretending to listen to music. 383 00:21:14,940 --> 00:21:16,209 This seat is reserved... 384 00:21:16,210 --> 00:21:19,069 for pregnant women, the disabled, and the elderly. 385 00:21:20,040 --> 00:21:22,878 Young, healthy people shouldn't occupy the seat. 386 00:21:22,879 --> 00:21:26,450 Especially not while putting on a public display of affection. 387 00:21:27,919 --> 00:21:30,289 Save that for when you get home. 388 00:21:30,290 --> 00:21:31,918 You're making others uncomfortable... 389 00:21:31,919 --> 00:21:33,990 and terrorizing our eyes. 390 00:21:35,159 --> 00:21:37,129 She's right. Rightfully said. 391 00:21:40,230 --> 00:21:41,429 Please take your seat. 392 00:21:41,430 --> 00:21:42,700 Thank you. 393 00:21:44,129 --> 00:21:45,839 You, mother of two. 394 00:21:46,569 --> 00:21:47,639 Me? 395 00:21:49,669 --> 00:21:51,069 It's all right. 396 00:21:53,139 --> 00:21:54,339 Thank you. 397 00:22:04,649 --> 00:22:08,289 This stop is Hongdan. Hongdan Station. 398 00:22:08,290 --> 00:22:09,389 The doors... 399 00:22:10,930 --> 00:22:12,158 The train will depart. 400 00:22:12,159 --> 00:22:13,629 Wait. Hold on a second. 401 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Me? What is this about? 402 00:22:17,700 --> 00:22:19,300 Excuse me for asking, but... 403 00:22:20,139 --> 00:22:21,839 If that's the case, don't ask. 404 00:22:22,300 --> 00:22:23,510 That's not it. 405 00:22:27,639 --> 00:22:28,909 Don't you remember me? 406 00:22:33,750 --> 00:22:34,780 No. 407 00:22:35,720 --> 00:22:38,119 Don't tell me this is how you get girls' numbers. 408 00:22:39,149 --> 00:22:40,190 Sorry? 409 00:22:41,690 --> 00:22:43,389 Just focus on raising your kids. 410 00:22:43,760 --> 00:22:45,089 I'm married. 411 00:22:51,329 --> 00:22:53,740 Mr. Tak. Just a moment. 412 00:22:54,270 --> 00:22:56,109 Give him a chance. 413 00:22:56,869 --> 00:23:00,578 I offered him another chance for your sake. 414 00:23:00,579 --> 00:23:03,348 He doesn't have the right attitude to do music. 415 00:23:03,349 --> 00:23:04,749 Is art a joke? 416 00:23:04,750 --> 00:23:06,919 What was he thinking when he brought babies here? 417 00:23:07,919 --> 00:23:09,550 So what if he has long hair. 418 00:23:10,450 --> 00:23:12,250 Mr. Tak. Mr. Tak! 419 00:23:20,000 --> 00:23:22,260 This was a great opportunity. 420 00:23:23,030 --> 00:23:24,300 I'm sorry. 421 00:23:26,470 --> 00:23:27,699 I'll make it up to you. 422 00:23:27,700 --> 00:23:30,540 Whatever. You have the wrong attitude. 423 00:23:37,349 --> 00:23:38,849 I think so too. 424 00:23:51,859 --> 00:23:53,559 (Bae Seul's father) 425 00:23:57,129 --> 00:23:58,569 What do you think you're doing? 426 00:23:58,899 --> 00:24:00,270 Come and take the kids with you. 427 00:24:00,940 --> 00:24:02,399 You guys are just hopeless. 428 00:24:03,169 --> 00:24:04,769 I knew you'd grow up to be no good. 429 00:24:04,770 --> 00:24:06,440 There's no way you can succeed. 430 00:24:07,240 --> 00:24:09,749 I should've smashed your guitar long ago. 431 00:24:09,750 --> 00:24:11,980 I'll eat my hat if you succeed. 432 00:24:12,280 --> 00:24:14,149 You'll never be a decent person! 433 00:25:02,329 --> 00:25:03,770 What's all that? 434 00:25:04,230 --> 00:25:06,398 He bought them saying he'd get married. 435 00:25:06,399 --> 00:25:08,770 Is he getting married? With whom? 436 00:25:12,780 --> 00:25:14,280 You didn't even meet her? 437 00:25:16,079 --> 00:25:17,149 It's no wonder. 438 00:25:17,849 --> 00:25:20,149 That jerk would never bring her to a house like this. 439 00:25:20,950 --> 00:25:22,220 When is the wedding? 440 00:25:24,050 --> 00:25:25,690 Will you say something? 441 00:25:26,520 --> 00:25:27,759 Say what? 442 00:25:27,760 --> 00:25:29,600 I can't believe you're being treated like this. 443 00:25:30,389 --> 00:25:32,359 I must say you deserve all this. 444 00:25:33,859 --> 00:25:35,530 How dare you say such a thing? 445 00:25:38,430 --> 00:25:41,069 You should throw a tantrum at him, not me. 446 00:25:41,339 --> 00:25:43,740 Why are you yelling at me when you did nothing for me? 447 00:25:44,109 --> 00:25:45,710 Do I seem like a pushover? 448 00:25:46,579 --> 00:25:48,040 You always talk about Bae Seul. 449 00:25:48,780 --> 00:25:50,149 Is Bae Seul your only son? 450 00:25:50,950 --> 00:25:52,780 What is it you did for me? 451 00:25:54,280 --> 00:25:57,050 You told me to give up on going to college for him. 452 00:25:57,849 --> 00:25:59,888 You should've finished high school. 453 00:25:59,889 --> 00:26:02,318 It's you who quit high school and went to Seoul. 454 00:26:02,319 --> 00:26:04,559 I can't breathe well whenever I see you. 455 00:26:05,059 --> 00:26:07,199 If you supported me a little, 456 00:26:07,200 --> 00:26:08,799 I wouldn't have turned out like this. 457 00:26:08,800 --> 00:26:11,930 Support you for what? To scrub off your dirt? 458 00:26:12,430 --> 00:26:13,699 You always had... 459 00:26:13,700 --> 00:26:17,139 false hopes saying you'd be in show business. 460 00:26:17,169 --> 00:26:18,970 You weren't even as smart as your brother. 461 00:26:19,169 --> 00:26:21,378 See? Unlike you, Bae Seul is so generous. 462 00:26:21,379 --> 00:26:22,749 When you got me a lump of meat, 463 00:26:22,750 --> 00:26:24,680 he got me boxes of it. 464 00:26:25,280 --> 00:26:26,979 Have you ever gotten me some spending money? 465 00:26:26,980 --> 00:26:29,220 When I did, you gave it to Bae Seul. 466 00:26:29,720 --> 00:26:30,989 Did you not know... 467 00:26:30,990 --> 00:26:33,119 that's why I've bought you stuff instead? 468 00:26:33,859 --> 00:26:37,659 And I just did it because of Mom's dying wish. 469 00:26:38,359 --> 00:26:40,760 Do you think I come because I want to see you? 470 00:26:44,099 --> 00:26:45,470 You say that all the time. 471 00:26:45,829 --> 00:26:47,000 What are you talking about? 472 00:26:47,800 --> 00:26:49,369 Before Mom died, 473 00:26:50,040 --> 00:26:52,210 she left a letter with the lady next door. 474 00:26:52,710 --> 00:26:54,409 It was her will. 475 00:26:55,480 --> 00:26:56,879 Shall I quote it word for word? 476 00:26:58,409 --> 00:26:59,450 "Ye Seul." 477 00:27:00,619 --> 00:27:03,290 "I have just two things to ask of you." 478 00:27:04,220 --> 00:27:05,250 "One." 479 00:27:06,190 --> 00:27:08,419 "Don't ever hate your dad." 480 00:27:08,990 --> 00:27:11,030 "Look after him until the end." 481 00:27:12,530 --> 00:27:14,260 "Your dad..." 482 00:27:15,200 --> 00:27:17,800 "needs someone to look after him." 483 00:27:18,869 --> 00:27:20,899 "Bae Seul will turn his back on him." 484 00:27:22,399 --> 00:27:23,609 "Your dad..." 485 00:27:24,409 --> 00:27:26,780 "is immature and doesn't recognize you for what you are." 486 00:27:27,139 --> 00:27:30,349 "I ask you to do this because you're a decent human being." 487 00:27:32,480 --> 00:27:36,619 "Don't abandon your dad and care for him until the end." 488 00:27:41,220 --> 00:27:42,559 What's the second? 489 00:27:43,389 --> 00:27:44,389 That, 490 00:27:45,530 --> 00:27:47,059 I'll whisper in your ear... 491 00:27:47,559 --> 00:27:49,000 when you're dying. 492 00:29:06,579 --> 00:29:09,749 (We offer our condolences. Hanmun Lawyer Association) 493 00:29:09,750 --> 00:29:11,409 Mom... 494 00:29:12,480 --> 00:29:13,950 Mom... 495 00:29:16,050 --> 00:29:17,819 - Go and eat. - Okay. 496 00:29:19,250 --> 00:29:21,259 (We offer our condolences.) 497 00:29:21,260 --> 00:29:22,889 Poor Mom... 498 00:29:23,089 --> 00:29:24,089 Have you eaten? 499 00:29:27,129 --> 00:29:28,129 I might... 500 00:29:28,629 --> 00:29:31,129 be darned for saying this, but she was punished. 501 00:29:32,000 --> 00:29:35,399 She paid for what she did for 40 years. 502 00:29:42,180 --> 00:29:44,480 Detective, check this out. 503 00:29:47,149 --> 00:29:48,980 Right here. This puncture. 504 00:29:49,950 --> 00:29:51,419 A puncture? 505 00:29:51,919 --> 00:29:54,720 Yes, it seems deliberate. 506 00:30:10,609 --> 00:30:11,609 Stop! 507 00:30:14,379 --> 00:30:15,740 I'm Detective Seo Sung Dae. 508 00:30:16,280 --> 00:30:19,409 You must hand over her body to us. 509 00:30:19,849 --> 00:30:20,849 This... 510 00:30:21,680 --> 00:30:23,649 wasn't a random car accident. 511 00:30:24,990 --> 00:30:26,389 She was murdered. 512 00:30:33,960 --> 00:30:41,139 (Emergency) 513 00:30:43,409 --> 00:30:44,869 You said it's a murder case. 514 00:30:45,069 --> 00:30:46,838 Does that mean someone killed our mom? 515 00:30:46,839 --> 00:30:48,280 We won't know until we investigate. 516 00:30:49,180 --> 00:30:51,349 You'll all have to be questioned, 517 00:30:51,609 --> 00:30:53,180 so don't go out of town. 518 00:30:53,780 --> 00:30:56,490 Be at the police station when you're summoned. 519 00:31:00,020 --> 00:31:01,260 - It's Dad. - It's Dad. 520 00:31:02,359 --> 00:31:04,229 Are you sure? How can you recognize him... 521 00:31:04,230 --> 00:31:05,358 when you can barely see him? 522 00:31:05,359 --> 00:31:07,629 How could we not recognize our own family? 523 00:31:08,930 --> 00:31:10,469 I'm at the bus terminal. 524 00:31:10,470 --> 00:31:11,599 Are you going somewhere? 525 00:31:12,230 --> 00:31:14,000 I'm not in the best of state, 526 00:31:14,599 --> 00:31:16,710 so I was hoping to get some fresh air. 527 00:31:17,270 --> 00:31:18,869 You must be feeling down. 528 00:31:19,609 --> 00:31:22,040 I am too, so I can only imagine. 529 00:31:22,339 --> 00:31:24,679 You must want to end your life in a way, 530 00:31:24,680 --> 00:31:26,180 but don't give in to that urge. 531 00:31:27,250 --> 00:31:29,019 Cheol Soo, run. 532 00:31:29,020 --> 00:31:30,089 Run! 533 00:31:52,169 --> 00:31:53,280 Lee Cheol Soo. 534 00:31:59,050 --> 00:32:01,279 You're under arrest for the murder of Oh Maeng Ja. 535 00:32:01,280 --> 00:32:02,849 You have the right to an attorney... 536 00:32:03,290 --> 00:32:04,348 and to remain silent. 537 00:32:04,349 --> 00:32:06,319 You may also refuse to answer questions. 538 00:32:07,559 --> 00:32:09,418 - Why did you kill her? - I didn't. 539 00:32:09,419 --> 00:32:10,558 Then why did you run away? 540 00:32:10,559 --> 00:32:11,828 I wasn't running away. 541 00:32:11,829 --> 00:32:14,128 It was to just get some fresh air. 542 00:32:14,129 --> 00:32:15,129 By going where? 543 00:32:15,230 --> 00:32:16,899 Well, anywhere. 544 00:32:17,399 --> 00:32:18,530 It turns out... 545 00:32:19,129 --> 00:32:22,269 that you threatened Oh Maeng Ja... 546 00:32:22,270 --> 00:32:24,138 the day before you were supposed to meet in court. 547 00:32:24,139 --> 00:32:26,168 "Do you think you can get away with this?" 548 00:32:26,169 --> 00:32:27,279 "You're in for a surprise." 549 00:32:27,280 --> 00:32:30,578 I meant I was going to teach her a lesson in court. 550 00:32:30,579 --> 00:32:31,779 You threatened her life too, right? 551 00:32:31,780 --> 00:32:33,220 I was that mad. 552 00:32:33,520 --> 00:32:34,749 She's been refusing to meet me... 553 00:32:34,750 --> 00:32:37,189 after sending over the divorce papers. 554 00:32:37,190 --> 00:32:39,049 So you wanted to kill her out of spite. 555 00:32:39,050 --> 00:32:41,689 Yes! Of course, I wanted her dead. 556 00:32:41,690 --> 00:32:43,858 I would've killed her 100 times over if I could. 557 00:32:43,859 --> 00:32:45,229 It's true that I hated her, 558 00:32:45,230 --> 00:32:47,529 and I wanted her dead. 559 00:32:47,530 --> 00:32:49,659 Is that why you killed her? 560 00:32:50,069 --> 00:32:52,068 I didn't! 561 00:32:52,069 --> 00:32:55,068 I only did so in my imagination. 562 00:32:55,069 --> 00:32:56,440 Who's Han Dol Se? 563 00:32:57,010 --> 00:32:58,169 Dol Se? 564 00:32:58,869 --> 00:32:59,939 He's a hometown friend. 565 00:32:59,940 --> 00:33:01,040 You're close, right? 566 00:33:09,480 --> 00:33:11,149 Isn't this you, Mr. Han? 567 00:33:11,619 --> 00:33:14,690 Goodness. I found my doppelganger. 568 00:33:15,159 --> 00:33:16,990 One might mistake him for me. 569 00:33:18,530 --> 00:33:19,629 Even I'd believe that's me. 570 00:33:25,470 --> 00:33:28,169 Why did you kill Mom? 571 00:33:28,300 --> 00:33:30,139 Bring her back! 572 00:33:30,839 --> 00:33:32,510 Was it really you? 573 00:33:32,669 --> 00:33:34,808 It wasn't, right? Tell me it wasn't you. 574 00:33:34,809 --> 00:33:36,979 Bring her back! 575 00:33:36,980 --> 00:33:40,050 Oh, no. Our poor mom. 576 00:33:40,480 --> 00:33:43,789 She'll be too angry to rest in peace! 577 00:33:43,790 --> 00:33:45,290 - Gwang Nam! - Mom... 578 00:33:49,520 --> 00:33:50,529 (Lawfirm New Peace, Lawyer Bae Byun Ho) 579 00:33:50,530 --> 00:33:52,730 I'm Lee Cheol Soo's lawyer, Bae Byun Ho. 580 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 (HM Bank, bank statements) 581 00:33:57,329 --> 00:34:00,138 It's the bank statements of Han Dol Se's first son, 582 00:34:00,139 --> 00:34:01,239 Han Bae Seul that I got by fax. 583 00:34:01,240 --> 00:34:03,868 There's no evidence of crime or solicitation of murder. 584 00:34:03,869 --> 00:34:06,539 You arrested him without a warrant when there was no evidence. 585 00:34:06,540 --> 00:34:08,460 That's a coercive investigation which is illegal. 586 00:34:08,680 --> 00:34:10,010 I won't let it slide. 587 00:34:21,519 --> 00:34:22,519 What? 588 00:34:23,260 --> 00:34:24,660 Let's just get married. 589 00:34:25,330 --> 00:34:27,199 We already sent out wedding invitations and registered marriage. 590 00:34:27,200 --> 00:34:28,440 I'm now in mourning for my mom. 591 00:34:29,459 --> 00:34:31,128 Didn't your parents say anything? 592 00:34:31,129 --> 00:34:32,269 I didn't tell them. 593 00:34:32,669 --> 00:34:35,739 She still thinks we're getting married as planned. 594 00:34:35,740 --> 00:34:38,010 Did you not tell them that my mom passed away? 595 00:34:38,410 --> 00:34:40,479 It's not a good thing. 596 00:34:41,539 --> 00:34:43,310 Let's just get married. 597 00:34:44,649 --> 00:34:46,149 Just for me. 598 00:34:51,450 --> 00:34:52,550 Why? 599 00:34:54,019 --> 00:34:55,859 Yesterday, you just said you wouldn't. 600 00:34:56,260 --> 00:34:57,700 You must be doing this for a reason. 601 00:34:58,589 --> 00:35:01,060 That's because of the money gifts. 602 00:35:02,330 --> 00:35:03,330 What? 603 00:35:03,629 --> 00:35:05,099 They need the money... 604 00:35:05,100 --> 00:35:06,800 for my sister's business. 605 00:35:07,499 --> 00:35:09,169 Her shopping mall is about to go down. 606 00:35:12,870 --> 00:35:14,580 You are impossible. 607 00:35:15,939 --> 00:35:18,080 All your family is insane. 608 00:35:18,950 --> 00:35:22,249 And I'm crazy that I was going to marry you knowing all that. 609 00:35:23,689 --> 00:35:26,189 Have the wedding ceremony on your own or whatever. 610 00:35:27,660 --> 00:35:29,759 Just this one. Please do this for me. 611 00:35:29,760 --> 00:35:31,260 I have to get married. 612 00:35:31,689 --> 00:35:33,728 Please help my family this once. 613 00:35:33,729 --> 00:35:35,799 We already invited all the people. What can I do? 614 00:35:35,800 --> 00:35:37,629 Will you get yourself together? 615 00:36:01,189 --> 00:36:02,189 Hi. 616 00:36:02,589 --> 00:36:04,060 I'm at the airport. 617 00:36:04,930 --> 00:36:05,930 The airport? 618 00:36:07,459 --> 00:36:09,699 Where are you going when COVID-19 is everywhere? 619 00:36:09,700 --> 00:36:11,269 I don't know where I'll go. 620 00:36:12,600 --> 00:36:14,439 Some countries banned visitors, 621 00:36:14,700 --> 00:36:16,769 so I'll go wherever I can. 622 00:36:21,539 --> 00:36:23,039 Watch out for the virus. 623 00:36:24,810 --> 00:36:26,080 Goodbye. 624 00:36:29,450 --> 00:36:32,720 (1 year later) 625 00:36:34,490 --> 00:36:36,250 (Witness Appeal, 11:51 p.m. on March 2, 2020) 626 00:36:48,869 --> 00:36:51,269 (Witness Appeal, 11:51 p.m. on March 2, 2020) 627 00:36:51,369 --> 00:36:53,209 (Witness Appeal, 11:51p.m. on March 2, 2020) 628 00:36:53,309 --> 00:36:55,439 We need to catch the killer. 629 00:36:56,280 --> 00:36:58,380 Poor Mom was wrongfully killed. 630 00:37:07,889 --> 00:37:09,288 I'm busy. 631 00:37:09,289 --> 00:37:10,959 Mr. Tak got you a meeting. 632 00:37:12,260 --> 00:37:14,789 I appreciate it, but I don't sing anymore. 633 00:37:15,289 --> 00:37:16,998 My dream is money now. 634 00:37:16,999 --> 00:37:18,759 I'm working for a moving company now. Bye. 635 00:37:18,760 --> 00:37:20,169 Hang on. 636 00:37:20,300 --> 00:37:21,899 You'd be dead if you keep working like that. 637 00:37:21,900 --> 00:37:23,938 How many jobs do you work a day? 638 00:37:23,939 --> 00:37:25,300 Just be an artist. 639 00:37:25,439 --> 00:37:28,168 Once you make a hit, you'll strike it rich. 640 00:37:28,169 --> 00:37:30,410 Think about BTS or Mister Trot. 641 00:37:30,910 --> 00:37:32,638 You can't compare me to them. 642 00:37:32,639 --> 00:37:35,579 It's only possible when you are talented and lucky. 643 00:37:36,380 --> 00:37:37,919 Let's talk over some drinks later. 644 00:37:43,720 --> 00:37:44,919 Are you ready? 645 00:37:45,619 --> 00:37:46,930 I was held up at work, 646 00:37:47,260 --> 00:37:48,490 but I'm leaving now. 647 00:37:55,329 --> 00:37:57,299 Let's count down together. 648 00:37:57,300 --> 00:38:02,369 - 5, 4, 3, 2, 1. - 5, 4, 3, 2, 1. 649 00:38:02,780 --> 00:38:05,909 - Happy New Year! - Happy New Year! 650 00:38:05,910 --> 00:38:07,748 We move into a new year. 651 00:38:07,749 --> 00:38:08,979 (Ms. Shin) 652 00:38:10,419 --> 00:38:14,188 This is 2021, the Year of the White Ox. 653 00:38:14,189 --> 00:38:15,918 It's been a while, Ms. Shin. 654 00:38:15,919 --> 00:38:17,819 I didn't expect you to call so late. 655 00:38:17,820 --> 00:38:22,229 Mr. Bae, Happy New Year. Have you been well? 656 00:38:22,630 --> 00:38:24,228 When will you reopen your diner? 657 00:38:24,229 --> 00:38:25,900 You're killing me, you know. 658 00:38:26,269 --> 00:38:27,970 I'm really sorry about this, 659 00:38:28,599 --> 00:38:31,138 but could you come see me right now? 660 00:38:31,139 --> 00:38:32,809 It's urgent. 661 00:38:33,939 --> 00:38:36,340 Right now? What's going on? 662 00:38:36,939 --> 00:38:39,650 You'll know when you get here. Please. 663 00:38:40,349 --> 00:38:42,709 I'll be your personal cook forever. 664 00:38:45,450 --> 00:38:46,720 Forever? 665 00:38:49,220 --> 00:38:50,419 Where do you want me? 666 00:38:53,990 --> 00:38:55,389 Hello. 667 00:38:56,660 --> 00:38:58,458 Did you seriously just greet her like that? 668 00:38:58,459 --> 00:38:59,899 Anyway, quickly grab her hand. 669 00:38:59,900 --> 00:39:01,269 Me? 670 00:39:04,039 --> 00:39:05,269 Thank you... 671 00:39:06,470 --> 00:39:07,910 for coming. 672 00:39:13,450 --> 00:39:14,950 A little more. 673 00:39:22,619 --> 00:39:24,418 You have a healthy son. 674 00:39:24,419 --> 00:39:26,530 The father can come over and cut the umbilical cord. 675 00:39:28,229 --> 00:39:29,259 Me? 676 00:39:29,260 --> 00:39:30,300 Sure thing. 677 00:40:09,539 --> 00:40:10,599 Mom. 678 00:40:12,570 --> 00:40:14,309 I'm sure you remember these dishes. 679 00:40:14,970 --> 00:40:17,139 You were with me when we shopped for them. 680 00:40:18,780 --> 00:40:20,180 I received a 30 percent discount... 681 00:40:20,780 --> 00:40:22,650 and agreed to a 24-month installment purchase. 682 00:40:25,820 --> 00:40:28,050 I still haven't paid for it all, 683 00:40:29,090 --> 00:40:30,660 but you're no longer with me. 684 00:40:33,059 --> 00:40:35,490 I'm reminded of you every time I used these dishes. 685 00:40:37,999 --> 00:40:39,430 Mom, have your fill. 686 00:40:40,630 --> 00:40:42,169 The food was bought this year, 687 00:40:42,800 --> 00:40:44,800 but we'll cook ourselves starting next year. 688 00:40:47,240 --> 00:40:48,869 Gwang Tae, let's bow. 689 00:40:49,039 --> 00:40:50,709 - What about Byun Ho? - What? 690 00:40:55,510 --> 00:40:57,849 Would it kill him to know what day it is? 691 00:41:01,919 --> 00:41:03,320 He's not answering. 692 00:41:04,160 --> 00:41:05,360 Maybe he's in a meeting. 693 00:41:05,760 --> 00:41:07,458 We'll take a photo with both parents. 694 00:41:07,459 --> 00:41:10,058 Here we go. Kiddo, look this way. 695 00:41:10,059 --> 00:41:11,558 Can the mom smile? 696 00:41:11,559 --> 00:41:13,129 Big smiles, everyone. 697 00:41:13,130 --> 00:41:14,999 My boy. 698 00:41:26,809 --> 00:41:29,110 Byun Ho must've forgotten the lock combination. 699 00:41:32,950 --> 00:41:34,050 Hey, Byun Ho. 700 00:41:39,260 --> 00:41:41,160 Leave. Get lost. 701 00:41:41,530 --> 00:41:42,629 Leave! 702 00:41:42,630 --> 00:41:43,728 Let her in. 703 00:41:43,729 --> 00:41:45,299 No, just tell that wench to leave. 704 00:41:45,300 --> 00:41:46,470 Stop that. 705 00:41:47,400 --> 00:41:50,138 Don't let her in here. Why would you? 706 00:41:50,139 --> 00:41:51,638 Kick her out of here. 707 00:41:51,639 --> 00:41:55,109 All right. I'll take care of this, so go to your room. 708 00:41:55,110 --> 00:41:56,380 Go on. 709 00:41:57,840 --> 00:42:00,510 Why hasn't the Grim Reaper taken her already? 710 00:42:08,150 --> 00:42:09,349 I'm sorry, Gwang Nam. 711 00:42:09,789 --> 00:42:11,389 How could you? 712 00:42:15,530 --> 00:42:17,260 Still, I'm glad you're back. 713 00:42:18,260 --> 00:42:20,329 I think Mom sent you to me. 714 00:42:24,169 --> 00:42:26,240 Why did you lose so much weight? 715 00:42:27,410 --> 00:42:31,240 I don't even know how I've held out for the past year. 716 00:42:33,610 --> 00:42:34,809 I'm taking pills. 717 00:42:36,280 --> 00:42:38,849 If it weren't for Gwang Tae, I wouldn't have lasted. 718 00:42:40,619 --> 00:42:44,059 She's been through a lot taking care of me. 719 00:42:45,059 --> 00:42:46,459 You know why she's being like this. 720 00:42:48,160 --> 00:42:49,160 I do. 721 00:43:00,410 --> 00:43:01,709 Are you done crying? 722 00:43:01,769 --> 00:43:02,809 Get out. 723 00:43:06,139 --> 00:43:07,909 Hey, Gwang Tae. 724 00:43:07,910 --> 00:43:10,118 Don't touch me, you wench. 725 00:43:10,119 --> 00:43:11,820 How could you swear at your sister? 726 00:43:15,450 --> 00:43:16,760 I'm sorry. 727 00:43:17,789 --> 00:43:18,820 You're not my sister. 728 00:43:18,959 --> 00:43:20,829 Do you even think of me as your younger sister? 729 00:43:22,329 --> 00:43:23,729 Gwang Tae. 730 00:43:25,800 --> 00:43:27,768 You should've told me. 731 00:43:27,769 --> 00:43:30,599 You should've at least told me you were leaving. 732 00:43:30,999 --> 00:43:32,339 What was I supposed to do? 733 00:43:32,340 --> 00:43:33,438 I didn't even know if you were dead or alive. 734 00:43:33,439 --> 00:43:35,240 Do you know how much I missed you? 735 00:43:40,010 --> 00:43:41,879 You just left without a word. 736 00:43:41,880 --> 00:43:43,779 And Gwang Nam said she'd kill herself. 737 00:43:43,780 --> 00:43:45,319 We had to be questioned by the police in the meantime, 738 00:43:45,320 --> 00:43:47,090 and people pointed fingers at us. 739 00:43:47,749 --> 00:43:49,788 How would I go through all that by myself? 740 00:43:49,789 --> 00:43:51,918 It's been really hard to look after Gwang Nam 24 hours a day... 741 00:43:51,919 --> 00:43:53,689 so she wouldn't do something stupid. 742 00:43:54,689 --> 00:43:57,399 I needed you to hang in there. 743 00:43:57,400 --> 00:43:59,930 How could you leave me alone? 744 00:44:03,139 --> 00:44:04,300 I'm sorry. 745 00:44:05,070 --> 00:44:06,639 I'm sorry, Gwang Tae. 746 00:44:06,869 --> 00:44:09,169 It's all my fault. 747 00:44:12,209 --> 00:44:13,579 I'm so sorry. 748 00:44:13,849 --> 00:44:15,950 I hate you. 749 00:44:16,680 --> 00:44:19,349 I've missed you so much. 750 00:44:19,650 --> 00:44:20,889 Me too. 751 00:44:34,970 --> 00:44:37,639 About the stuff I kept in your basement storage. 752 00:44:38,539 --> 00:44:41,039 I'll take them later, so keep them in there for now. 753 00:44:41,240 --> 00:44:42,509 And keep those in there as well. 754 00:44:42,510 --> 00:44:43,510 Okay. 755 00:44:44,209 --> 00:44:46,970 We just have the utensils here when we can't even hold memorial rites. 756 00:44:48,809 --> 00:44:51,450 Cheol Soo, do you have a place to stay? 757 00:44:53,220 --> 00:44:54,788 I'll go wherever... 758 00:44:54,789 --> 00:44:56,990 the wind and water take me. 759 00:44:57,590 --> 00:44:58,689 At the terminal, 760 00:44:58,990 --> 00:45:01,829 I'll just get on a random bus. 761 00:45:02,130 --> 00:45:03,459 Will you unclog toilets? 762 00:45:05,400 --> 00:45:07,070 I'm sick of doing it. 763 00:45:07,900 --> 00:45:09,399 My whole life is clogged. 764 00:45:09,400 --> 00:45:11,039 What's the use of unclogging toilets? 765 00:45:12,939 --> 00:45:14,669 I don't want to do it anymore... 766 00:45:15,209 --> 00:45:17,039 just to make a living. 767 00:45:18,309 --> 00:45:20,510 Wherever you go, take good care of yourself. 768 00:45:21,249 --> 00:45:23,349 And you can come back whenever you want. 769 00:45:26,050 --> 00:45:27,650 Don't be silly. 770 00:45:28,389 --> 00:45:30,419 I won't die anyway. Don't worry. 771 00:45:34,559 --> 00:45:36,228 Once the killer is caught, 772 00:45:36,229 --> 00:45:37,329 give me a call. 773 00:45:46,669 --> 00:45:48,868 This is the first house I bought myself... 774 00:45:48,869 --> 00:45:51,010 working my fingers to the bone. 775 00:45:51,340 --> 00:45:53,309 You've lived here for about 20 years. 776 00:45:53,479 --> 00:45:54,479 Right. 777 00:45:55,680 --> 00:45:58,150 I wasn't going to sell this house no matter what. 778 00:45:59,680 --> 00:46:02,619 Gwang Sik will come to see me someday. 779 00:46:04,590 --> 00:46:07,030 That's what weighs on my mind. 780 00:46:07,530 --> 00:46:09,660 She will come to me. 781 00:46:10,700 --> 00:46:12,300 Staying here will only make you upset. 782 00:46:37,660 --> 00:46:40,030 You should never open this. 783 00:46:51,939 --> 00:46:54,869 - What on earth? - Darn it. 784 00:46:55,539 --> 00:46:57,539 Why did you get up so suddenly? 785 00:46:58,110 --> 00:47:00,180 I'm the one who should be mad. 786 00:47:00,450 --> 00:47:01,509 What will you do about my shirt? 787 00:47:01,510 --> 00:47:02,949 - What about my ramyeon? - What? 788 00:47:02,950 --> 00:47:05,479 I was going to eat it with some rice. 789 00:47:05,950 --> 00:47:08,220 I left the soup for this. 790 00:47:08,320 --> 00:47:10,018 How could you say that looking at my shirt? 791 00:47:10,019 --> 00:47:12,018 You can just wash your shirt. 792 00:47:12,019 --> 00:47:14,590 But the soup I spilled can't be retrieved. 793 00:47:14,760 --> 00:47:17,229 - Compensate for it. - How can I compensate for ramyeon? 794 00:47:17,559 --> 00:47:18,929 - Do you want me to squeeze this? - What are you talking about? 795 00:47:18,930 --> 00:47:20,499 - Forget it. - Forget it. 796 00:47:21,400 --> 00:47:22,599 Pay the laundry bill. 797 00:47:28,039 --> 00:47:31,780 Do you know when people get most upset? 798 00:47:32,139 --> 00:47:34,409 When you are about to eat, you lose your food. 799 00:47:34,410 --> 00:47:36,950 That's when people get most furious. 800 00:47:37,820 --> 00:47:39,219 There's even a doctor's thesis about that. 801 00:47:39,220 --> 00:47:41,418 Put yourself in my shoes. Am I wrong? 802 00:47:41,419 --> 00:47:42,949 I don't want to put myself in your shoes. 803 00:47:42,950 --> 00:47:44,059 This isn't working. 804 00:47:45,059 --> 00:47:47,559 You seem to be a regular here. You owe me a ramyeon. 805 00:47:48,090 --> 00:47:49,360 Gosh, my ramyeon. 806 00:47:52,760 --> 00:47:54,869 - Hey! - Bye. 807 00:48:01,039 --> 00:48:02,110 Gwang Sik. 808 00:48:02,410 --> 00:48:03,410 Auntie. 809 00:48:05,740 --> 00:48:08,680 You could've texted me to say you're back. 810 00:48:09,849 --> 00:48:11,249 Were you very upset? 811 00:48:12,050 --> 00:48:13,490 Don't even bother asking. 812 00:48:14,349 --> 00:48:16,090 I know you're all avoiding me. 813 00:48:17,019 --> 00:48:18,160 I know that. 814 00:48:19,519 --> 00:48:21,559 Do you think I did it? 815 00:48:22,430 --> 00:48:23,660 It's not that. 816 00:48:24,499 --> 00:48:25,859 We all went out of our minds... 817 00:48:25,860 --> 00:48:27,929 when Mom died. 818 00:48:27,930 --> 00:48:29,470 More than anything, 819 00:48:30,200 --> 00:48:32,740 it hurts that we drifted apart. 820 00:48:33,840 --> 00:48:35,669 I missed you so much. 821 00:48:39,979 --> 00:48:41,150 Auntie. 822 00:48:41,849 --> 00:48:43,209 I'm sorry. 823 00:48:45,019 --> 00:48:46,519 It was wrong of me. 824 00:48:48,749 --> 00:48:50,490 I have a lot to say, 825 00:48:51,059 --> 00:48:53,059 but I'm holding back. 826 00:48:57,930 --> 00:48:58,999 What about? 827 00:49:01,200 --> 00:49:03,869 Later. Telling you now will only make you worry. 828 00:49:04,740 --> 00:49:07,839 Don't go anywhere else and move into my building. 829 00:49:07,840 --> 00:49:09,539 Someone's about to move out. 830 00:49:16,510 --> 00:49:17,849 Hello, Bong Ja. 831 00:49:18,579 --> 00:49:20,389 What? Gwang Sik's back? 832 00:49:21,150 --> 00:49:22,220 Is she okay? 833 00:49:22,720 --> 00:49:23,789 Is she normal? 834 00:49:25,019 --> 00:49:26,289 Where was she? 835 00:49:26,729 --> 00:49:28,660 She won't go into detail. 836 00:49:28,959 --> 00:49:31,030 She seems to be in good health. 837 00:49:31,800 --> 00:49:33,030 Then it's fine. 838 00:49:34,729 --> 00:49:36,200 It's fine if she's alive. 839 00:49:37,769 --> 00:49:41,240 We have to carry our suitcases up the stairs too. 840 00:49:44,410 --> 00:49:45,410 Auntie. 841 00:49:46,039 --> 00:49:47,050 Hey. 842 00:49:48,479 --> 00:49:51,518 I told you to come alone. Why did you bring her? 843 00:49:51,519 --> 00:49:52,949 It's so annoying. 844 00:49:52,950 --> 00:49:55,449 Can't we go to a flashy studio in Gangnam? 845 00:49:55,450 --> 00:49:57,659 My apartment's much nicer than those in Gangnam. 846 00:49:57,660 --> 00:50:00,189 It's the biggest room in the area. 847 00:50:00,789 --> 00:50:03,259 You can cook for yourselves if you want to. 848 00:50:03,260 --> 00:50:05,458 If you want to eat with me, pay for the food. 849 00:50:05,459 --> 00:50:07,768 I got rid of the bed in case it took up too much space. 850 00:50:07,769 --> 00:50:08,829 That's perfect. 851 00:50:10,869 --> 00:50:12,998 What'll you do now that you're not a civil servant? 852 00:50:12,999 --> 00:50:15,470 The ex-civil servant will open a restaurant. 853 00:50:15,740 --> 00:50:17,808 How can you run a restaurant? 854 00:50:17,809 --> 00:50:19,339 I'm a pretty good cook, 855 00:50:19,340 --> 00:50:21,109 and I cooked since I was young. 856 00:50:21,110 --> 00:50:23,009 Running a restaurant is different. 857 00:50:23,010 --> 00:50:25,118 So many places are closing down because of COVID-19. 858 00:50:25,119 --> 00:50:26,279 Deliveries might work. 859 00:50:26,280 --> 00:50:29,018 I'll open a small store that caters to single people. 860 00:50:29,019 --> 00:50:30,589 I won't cook too many things. 861 00:50:30,590 --> 00:50:31,789 Just one menu a day. 862 00:50:32,220 --> 00:50:35,490 It might work if you target people who live and eat alone. 863 00:50:35,860 --> 00:50:37,159 Did you find a place? 864 00:50:37,160 --> 00:50:38,930 She signed a contract already. 865 00:50:39,430 --> 00:50:41,369 It's in the area, not far from here. 866 00:50:42,300 --> 00:50:43,369 Gosh, this looks good. 867 00:50:43,700 --> 00:50:44,939 Isn't the pig adorable? 868 00:50:46,499 --> 00:50:48,610 You got a cute one. 869 00:50:50,410 --> 00:50:52,179 - Is everything ready? - What do you think? 870 00:50:52,180 --> 00:50:53,708 You have everything you need. 871 00:50:53,709 --> 00:50:55,779 Look at the adorable pig's head. 872 00:50:55,780 --> 00:50:57,249 The diner will be a great success. 873 00:50:58,119 --> 00:50:59,119 Let's begin. 874 00:51:01,019 --> 00:51:03,959 Please let me run a successful business. 875 00:51:12,160 --> 00:51:13,430 Cheol Soo. 876 00:51:15,130 --> 00:51:16,328 Gosh, are you back for good? 877 00:51:16,329 --> 00:51:18,369 Can I stay in the basement unit? 878 00:51:18,700 --> 00:51:20,809 - What? - Not for free, of course. 879 00:51:21,010 --> 00:51:23,978 Remember how you asked me to help you out? 880 00:51:23,979 --> 00:51:25,478 Unclogging toilets, 881 00:51:25,479 --> 00:51:27,049 fixing lights, 882 00:51:27,050 --> 00:51:28,308 managing the boiler and pipes, 883 00:51:28,309 --> 00:51:29,780 as well as taking out the trash. 884 00:51:31,119 --> 00:51:32,720 It's a good enough deal, isn't it? 885 00:51:41,889 --> 00:51:44,759 How many years has it been since we all got together? 886 00:51:44,760 --> 00:51:46,029 Gwang Tae's graduation was the last time. 887 00:51:46,030 --> 00:51:47,828 That's right. We went to a Chinese restaurant... 888 00:51:47,829 --> 00:51:50,099 and had jjajangmyeon and tangsuyuk. 889 00:51:50,700 --> 00:51:51,700 Cheol Soo. 890 00:51:52,039 --> 00:51:53,399 I'm not the killer. 891 00:51:53,400 --> 00:51:54,470 Let's eat. 892 00:52:03,110 --> 00:52:05,550 It's weird because no one's talking. 893 00:52:05,820 --> 00:52:07,820 - Gwang Nam, how's the food? - It's edible. 894 00:52:08,590 --> 00:52:09,650 It's good, Auntie. 895 00:52:10,389 --> 00:52:12,260 Cheol Soo, say something. 896 00:52:12,919 --> 00:52:14,990 Gwang Nam, have a baby before you're too old. 897 00:52:15,459 --> 00:52:17,229 Oh, my gosh, Cheol Soo. 898 00:52:18,430 --> 00:52:19,430 I won't eat. 899 00:52:19,930 --> 00:52:22,069 You used to refuse to eat over nothing as a kid. 900 00:52:22,070 --> 00:52:24,240 You're still the same. Aren't you too old for that? 901 00:52:24,439 --> 00:52:25,900 Eat or not, that's up to you. 902 00:52:26,139 --> 00:52:27,409 At least try. 903 00:52:27,410 --> 00:52:28,708 There are good doctors. 904 00:52:28,709 --> 00:52:30,239 Neither of us likes kids. 905 00:52:30,240 --> 00:52:31,709 And kids are just work. 906 00:52:32,340 --> 00:52:34,109 I don't want to have to cut my career short, 907 00:52:34,110 --> 00:52:36,748 I don't want to lose my life, and I don't want to lose my figure. 908 00:52:36,749 --> 00:52:39,019 Kids cost money to raise, and who will raise it? 909 00:52:39,619 --> 00:52:41,550 Which of those applies to you? 910 00:52:42,419 --> 00:52:43,919 None of it. 911 00:52:47,559 --> 00:52:48,559 (Dol Se) 912 00:52:50,630 --> 00:52:52,499 Gwang Tae, quit working part-time. 913 00:52:53,800 --> 00:52:55,099 Not again. 914 00:52:55,570 --> 00:52:57,299 Even dogs are left alone to eat. 915 00:52:57,300 --> 00:52:58,400 Are you a dog? 916 00:53:02,240 --> 00:53:04,110 Gwang Sik, take the exam again. 917 00:53:04,479 --> 00:53:06,309 Quit the struggling diner. 918 00:53:07,050 --> 00:53:08,248 It's just wrong. 919 00:53:08,249 --> 00:53:10,279 I didn't become a civil servant because I wanted to. 920 00:53:10,280 --> 00:53:12,920 I did it for the pension and because people said it was a good job. 921 00:53:14,550 --> 00:53:17,559 Running a diner doesn't suit you perfectly, 922 00:53:18,789 --> 00:53:21,990 but it's important she does what she wants to do. 923 00:53:22,660 --> 00:53:24,999 She has some regulars and is doing okay. 924 00:53:25,660 --> 00:53:28,369 I don't know what you're thinking. 925 00:53:28,869 --> 00:53:30,099 What's your plan? 926 00:53:30,939 --> 00:53:32,470 Will you just own a restaurant? 927 00:53:33,639 --> 00:53:35,240 I'll save up and leave. 928 00:53:36,639 --> 00:53:38,340 - Where to? - Gwang Sik. 929 00:53:38,579 --> 00:53:41,010 You'll go abroad again like last time? 930 00:53:41,150 --> 00:53:42,209 Back then, 931 00:53:43,880 --> 00:53:45,119 I was exhausted. 932 00:53:48,349 --> 00:53:50,559 I'd never had fun in 34 years... 933 00:53:51,260 --> 00:53:53,559 and working at an early age made me age prematurely. 934 00:53:54,329 --> 00:53:56,030 Dad, you said you don't have hobbies. 935 00:53:57,200 --> 00:53:58,260 Neither do I. 936 00:54:01,599 --> 00:54:04,499 Do you think I went abroad just to get some fresh air? 937 00:54:07,139 --> 00:54:09,769 Mom was killed by goodness knows who. 938 00:54:11,479 --> 00:54:13,010 You were the main suspect. 939 00:54:14,110 --> 00:54:16,670 I'd registered as a married woman and the wedding never happened, 940 00:54:16,749 --> 00:54:18,919 and the combined rumors spread at my workplace. 941 00:54:20,689 --> 00:54:22,550 I had no other choice. 942 00:54:26,660 --> 00:54:27,930 I was afraid. 943 00:54:31,360 --> 00:54:33,300 That I'd do something dreadful. 944 00:54:35,970 --> 00:54:38,340 That I'd jump from a roof or from a bridge. 945 00:54:41,269 --> 00:54:43,709 I left so I wouldn't end up hanging myself. 946 00:54:43,939 --> 00:54:45,880 I left to stay alive. 947 00:54:49,050 --> 00:54:50,848 In deserts and fields, 948 00:54:50,849 --> 00:54:53,348 until my legs became double the size, 949 00:54:53,349 --> 00:54:55,149 until my feet had blisters, 950 00:54:55,150 --> 00:54:57,320 until I had cramps, and my toenails fell out, 951 00:54:57,789 --> 00:54:59,590 I cut out the corns and calluses... 952 00:55:02,289 --> 00:55:04,329 I kept on walking until my feet bled. 953 00:55:06,459 --> 00:55:08,970 Through rain, snow, and storms, 954 00:55:09,900 --> 00:55:11,369 I refused to think. 955 00:55:12,039 --> 00:55:14,340 I walked for every waking moment. 956 00:55:17,079 --> 00:55:19,539 I couldn't communicate, I ran out of water, 957 00:55:20,139 --> 00:55:21,510 and I was in danger many times. 958 00:55:25,820 --> 00:55:27,950 But still, I kept walking. 959 00:55:32,220 --> 00:55:34,130 Why do you think I did that? 960 00:55:39,030 --> 00:55:41,400 Because that's what it took to stay alive. 961 00:55:44,400 --> 00:55:46,439 I walked because I wanted to live! 962 00:56:22,669 --> 00:56:23,910 Are you all right? 963 00:56:26,680 --> 00:56:27,979 I am now. 964 00:56:29,950 --> 00:56:31,848 After walking all day, 965 00:56:31,849 --> 00:56:34,150 I greeted night in the desert. 966 00:56:37,090 --> 00:56:38,889 My mind suddenly cleared though... 967 00:56:39,459 --> 00:56:40,860 just like the blue night sky. 968 00:56:44,229 --> 00:56:47,900 Although I was alone, I was hardly lonely. 969 00:56:51,269 --> 00:56:53,400 I realized I had always been alone since birth... 970 00:56:54,610 --> 00:56:55,769 which is why... 971 00:56:56,910 --> 00:56:59,539 being alone encased me with freedom. 972 00:57:02,979 --> 00:57:05,019 Life didn't scare me anymore... 973 00:57:06,880 --> 00:57:08,419 and neither did death. 974 00:57:10,760 --> 00:57:13,590 That's something we don't learn even after living 50 to 60 years. 975 00:57:17,700 --> 00:57:19,030 You must've gone through a lot. 976 00:57:40,150 --> 00:57:41,189 Gosh. 977 00:57:46,619 --> 00:57:47,760 Can I eat? 978 00:57:47,959 --> 00:57:50,490 Not yet. Come back tomorrow. 979 00:58:00,070 --> 00:58:01,369 Thank you. 980 00:58:01,539 --> 00:58:02,869 Are you just opening up? 981 00:58:06,709 --> 00:58:07,849 Oh, dear. 982 00:58:09,249 --> 00:58:10,650 What should I call this? 983 00:58:11,780 --> 00:58:13,990 What? Do you know me? 984 00:58:15,349 --> 00:58:16,549 Don't you remember me? 985 00:58:16,550 --> 00:58:18,820 I got a nosebleed trying to stop you in a fight. 986 00:58:19,090 --> 00:58:22,430 Was it around this time last year? We both had a nosebleed. 987 00:58:23,160 --> 00:58:25,099 Oh, my hair was long then. 988 00:58:26,200 --> 00:58:27,269 You remember, don't you? 989 00:58:29,999 --> 00:58:31,470 Is this fate? 990 00:58:35,970 --> 00:58:38,610 - Hello, Aunt Bong Ja. - What? 991 00:58:39,510 --> 00:58:40,538 "Aunt Bong Ja"? 992 00:58:40,539 --> 00:58:42,049 Who are you, and why are you calling me Aunt Bong Ja? 993 00:58:42,050 --> 00:58:44,279 Oh Taeng Ja is my mom. 994 00:58:44,280 --> 00:58:47,518 What? Oh Taeng Ja is your mom? 995 00:58:47,519 --> 00:58:50,419 Yes. My name is Oh Ttu Gi. 996 00:58:51,360 --> 00:58:52,789 Oh, my gosh. 997 00:58:53,689 --> 00:58:54,930 Where's Oh Taeng Ja? 998 00:58:58,099 --> 00:58:59,260 - Mom. - Hey. 999 00:59:02,700 --> 00:59:04,168 You crazy wench! 1000 00:59:04,169 --> 00:59:05,200 Who is that? 1001 00:59:05,939 --> 00:59:07,808 - My daughter. - How do you have a daughter... 1002 00:59:07,809 --> 00:59:08,939 at your age? 1003 00:59:09,010 --> 00:59:10,839 What kind of con did you drag someone else's daughter into? 1004 00:59:10,840 --> 00:59:13,308 This isn't a con. She's my daughter. 1005 00:59:13,309 --> 00:59:16,308 Aunt Bong Ja. Don't get upset... 1006 00:59:16,309 --> 00:59:18,979 and talk with her calmly. 1007 00:59:19,220 --> 00:59:20,789 There's nothing much to life. 1008 00:59:24,419 --> 00:59:25,788 My goodness. 1009 00:59:25,789 --> 00:59:28,189 Where did such a kid... 1010 00:59:30,459 --> 00:59:31,459 Bong Ja. 1011 00:59:32,300 --> 00:59:35,530 I'm sick. I won't live long. 1012 00:59:36,599 --> 00:59:38,938 You're even using terminal illness now? 1013 00:59:38,939 --> 00:59:40,598 I have no intention of seeing you ever again, 1014 00:59:40,599 --> 00:59:42,009 so do what you want. 1015 00:59:42,010 --> 00:59:43,010 Bong Ja. 1016 00:59:44,539 --> 00:59:45,539 I... 1017 00:59:47,380 --> 00:59:48,579 have colon cancer. 1018 00:59:49,780 --> 00:59:51,119 Stop lying. 1019 00:59:51,450 --> 00:59:53,380 I'm not the same Oh Bong Ja that I used to be. 1020 00:59:54,289 --> 00:59:57,490 Brother Tes! Why is the world like this? 1021 00:59:58,490 --> 00:59:59,760 Aunt Bong Ja! 1022 01:00:04,900 --> 01:00:06,800 I'm a hard worker. 1023 01:00:07,369 --> 01:00:09,668 I'm good at cleaning the floors, 1024 01:00:09,669 --> 01:00:11,869 and I'm good at running errands. 1025 01:00:12,470 --> 01:00:14,840 I'll be better than a dog. 1026 01:00:15,639 --> 01:00:19,110 I will only eat a little bit too. 1027 01:00:20,209 --> 01:00:22,910 I don't want to go to an orphanage. 1028 01:00:23,579 --> 01:00:26,749 Please raise me. 1029 01:00:32,919 --> 01:00:34,160 Hello. 1030 01:00:36,059 --> 01:00:37,459 Hello. 1031 01:00:38,260 --> 01:00:39,728 My boy has grown, hasn't he? 1032 01:00:39,729 --> 01:00:42,800 He ran a fever a few days ago and his dad was up all night. 1033 01:00:42,999 --> 01:00:44,570 I see. 1034 01:00:44,869 --> 01:00:47,569 His dad is crazy about him. 1035 01:00:47,570 --> 01:00:50,639 "Our Blessing, my Blessing." That's what he calls him. 1036 01:00:51,639 --> 01:00:52,639 I see. 1037 01:00:53,340 --> 01:00:54,679 Do you live nearby? 1038 01:00:54,680 --> 01:00:56,049 I live in the apartment behind this one, 1039 01:00:56,050 --> 01:00:58,780 but I like the trail here, so I come here for walks. 1040 01:00:59,849 --> 01:01:02,288 It must be so nice to live in a new apartment complex. 1041 01:01:02,289 --> 01:01:03,389 Isn't it? 1042 01:01:05,660 --> 01:01:06,660 Okay. 1043 01:01:09,630 --> 01:01:12,259 What are you doing? I just don't get it. 1044 01:01:12,260 --> 01:01:14,470 Talk to me. Leave my wife alone. 1045 01:01:14,829 --> 01:01:16,300 I'm disappointed in you. 1046 01:01:16,970 --> 01:01:18,569 I was just curious. 1047 01:01:18,570 --> 01:01:20,739 Is she a woman who can solve our problem? 1048 01:01:20,740 --> 01:01:22,939 It's up to you and me to solve. 1049 01:01:24,039 --> 01:01:26,909 You have a point that we must live together for our son, 1050 01:01:26,910 --> 01:01:29,708 but what's the meaning of that when we feel nothing for each other? 1051 01:01:29,709 --> 01:01:32,279 Why care about points and meanings now? 1052 01:01:32,280 --> 01:01:34,018 We have a child already. 1053 01:01:34,019 --> 01:01:36,018 We're still young to live together just for a child. 1054 01:01:36,019 --> 01:01:37,348 We have many years ahead of us. 1055 01:01:37,349 --> 01:01:39,188 We must have some sort of feeling... 1056 01:01:39,189 --> 01:01:42,329 I think I can love you, Mr. Bae. 1057 01:01:42,430 --> 01:01:43,430 What? 1058 01:01:43,689 --> 01:01:45,899 You can try a bit harder too. 1059 01:01:45,900 --> 01:01:48,199 We'll be really great partners. 1060 01:01:48,200 --> 01:01:50,229 Two in a pack, one plus one. 1061 01:01:50,869 --> 01:01:53,740 You take us both or give up on both. 1062 01:01:55,070 --> 01:01:56,809 I'm legally married. 1063 01:01:57,639 --> 01:01:59,010 Let's do this, Ms. Shin. 1064 01:01:59,610 --> 01:02:01,209 I thought about it long and hard. 1065 01:02:02,110 --> 01:02:03,579 If you give me Blessing, 1066 01:02:05,050 --> 01:02:06,749 I'll give you everything I own. 1067 01:02:08,889 --> 01:02:10,249 How much do you have? 1068 01:02:12,360 --> 01:02:14,080 Do you have 10 million dollars? 100 million? 1069 01:02:14,559 --> 01:02:16,559 - No. - I told you. 1070 01:02:17,389 --> 01:02:18,630 My Blessing... 1071 01:02:19,499 --> 01:02:21,499 is my own life. 1072 01:02:22,070 --> 01:02:24,340 It's the last gift from the heavens. 1073 01:02:26,700 --> 01:02:28,339 You gave her a necklace over dinner, 1074 01:02:28,340 --> 01:02:30,709 and you still couldn't tell her, and you say you'll do what? 1075 01:02:33,280 --> 01:02:37,849 Also, I really hate how you call me Ms. Shin. 1076 01:02:38,519 --> 01:02:39,650 It's Maria! 1077 01:03:00,169 --> 01:03:01,339 - Get in. - No. 1078 01:03:01,340 --> 01:03:03,538 - Get in! - I said I don't want to. 1079 01:03:03,539 --> 01:03:05,209 Why are you doing this? 1080 01:03:18,459 --> 01:03:20,188 What did you just say? 1081 01:03:20,189 --> 01:03:22,558 My heart's still pounding. 1082 01:03:22,559 --> 01:03:24,529 They seemed pretty close. 1083 01:03:24,530 --> 01:03:26,098 The woman tried to get out, 1084 01:03:26,099 --> 01:03:28,529 but Byun Ho kept trying to hug and kiss her. 1085 01:03:28,530 --> 01:03:30,400 He seemed to be in love with her! 1086 01:03:31,400 --> 01:03:33,499 I asked to see you today for a reason. 1087 01:03:36,410 --> 01:03:37,879 I'll get straight to the point. 1088 01:03:37,880 --> 01:03:39,539 Are you having an affair? 1089 01:03:40,579 --> 01:03:41,610 What? 1090 01:03:42,450 --> 01:03:43,709 What do you mean? 1091 01:03:44,209 --> 01:03:45,279 Why would I do that? 1092 01:03:45,280 --> 01:03:46,960 Someone saw you outside the borough office. 1093 01:03:47,419 --> 01:03:49,579 You were hugging and kissing another woman in your car. 1094 01:03:52,660 --> 01:03:54,189 It wasn't a kiss. 1095 01:03:55,430 --> 01:03:56,958 But I had my reasons though. 1096 01:03:56,959 --> 01:03:59,098 You had a reason to be with another woman? 1097 01:03:59,099 --> 01:04:00,199 Have you told your sister? 1098 01:04:00,200 --> 01:04:01,269 Not yet. 1099 01:04:01,900 --> 01:04:04,900 You're probably aware of what'll happen if she finds out. 1100 01:04:06,099 --> 01:04:08,570 Byun Ho, I won't ask you again. 1101 01:04:09,110 --> 01:04:10,269 Please end it with her. 1102 01:04:10,669 --> 01:04:12,909 There's no quiet way out of this though... 1103 01:04:12,910 --> 01:04:14,179 which is killing me too. 1104 01:04:14,180 --> 01:04:16,050 How can you be so irresponsible? 1105 01:04:16,749 --> 01:04:19,619 One should know how to clean up the mess they made. 1106 01:04:20,450 --> 01:04:21,820 I won't tell you again. 1107 01:04:22,550 --> 01:04:24,359 You know the law will find you at fault. 1108 01:04:24,360 --> 01:04:25,989 I'm a lawyer, so of course. 1109 01:04:25,990 --> 01:04:27,990 Then end it before Gwang Nam finds out. 1110 01:04:28,630 --> 01:04:30,160 I won't turn a blind eye to this. 1111 01:04:30,630 --> 01:04:32,130 When I turned 45, 1112 01:04:33,860 --> 01:04:35,930 I thought I no longer had the chance to be a father. 1113 01:04:38,539 --> 01:04:39,970 But I've seen my child... 1114 01:04:42,410 --> 01:04:43,970 and even cut his umbilical cord. 1115 01:04:46,209 --> 01:04:48,809 I know my child is out there somewhere, 1116 01:04:51,579 --> 01:04:52,820 so how can I ignore that? 1117 01:05:00,459 --> 01:05:01,660 Hold on a second. 1118 01:05:03,260 --> 01:05:04,400 Are you saying... 1119 01:05:06,229 --> 01:05:07,970 you have a child? 1120 01:05:12,999 --> 01:05:14,099 So... 1121 01:05:15,669 --> 01:05:19,240 that woman had your child? 1122 01:05:20,510 --> 01:05:21,780 Is that it? 78540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.