Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,133 --> 00:01:37,133
Subs van explosiveskull
Vertaling: Trilker
2
00:01:37,715 --> 00:01:42,263
Naar de film Hrútar van Grímur Hákonarson
3
00:02:05,888 --> 00:02:08,724
Kijk nou eens, mijn schoonheden.
4
00:02:09,467 --> 00:02:12,870
Kom op meiden. Alsjeblieft.
5
00:02:16,655 --> 00:02:20,844
Jij bent mooi, jij bent mooi...
6
00:02:22,226 --> 00:02:24,393
..maar jij bent de beste.
7
00:02:25,592 --> 00:02:27,959
Ja, daar ben je.
8
00:02:31,384 --> 00:02:32,820
Kom.
9
00:03:09,638 --> 00:03:12,738
Wat is er, Kip? Wat is er, maat?
10
00:04:14,282 --> 00:04:16,719
Naar binnen, Kip. Kom op.
11
00:04:20,061 --> 00:04:22,006
Oké, kom op.
12
00:04:41,830 --> 00:04:45,132
Hé, Floss, kom op. Kom, meid.
13
00:04:45,258 --> 00:04:48,945
Kom op, kom. Brave hond.
14
00:04:53,701 --> 00:04:55,939
Kom op, Kip. Kom.
15
00:04:56,955 --> 00:04:58,476
Kom op.
16
00:06:36,429 --> 00:06:37,701
Braaf.
17
00:06:38,744 --> 00:06:42,728
Hoe gaat het, Col? Gaat het?
- Ja, goed.
18
00:06:58,716 --> 00:07:00,602
Hoe gaat het met mijn kerel?
19
00:07:02,036 --> 00:07:04,780
Nou komt het goed.
20
00:07:04,905 --> 00:07:07,643
Lionel.
- Colin.
21
00:07:09,365 --> 00:07:11,240
Vind je het erg als ik een beetje...?
22
00:07:11,366 --> 00:07:13,301
Nee.
- Bedankt.
23
00:07:17,382 --> 00:07:20,467
Goeiedag, Col.
- Mat.
24
00:07:20,795 --> 00:07:23,232
Hallo.
25
00:07:27,608 --> 00:07:29,513
Hoe doe je dat, maat?
26
00:07:30,102 --> 00:07:32,004
Hoi, Frenchie.
27
00:07:35,523 --> 00:07:39,863
Hij zal het druk krijgen, denk ik.
- Wat bedoel je?
28
00:07:42,303 --> 00:07:46,905
Zie je die lui netjes gekleed
rondlopen alsof ze de baas zijn?
29
00:07:47,031 --> 00:07:48,958
Merino boeren.
30
00:07:49,083 --> 00:07:53,614
Ze hebben miljoenen Merino-mama's
op zoek naar de allerbeste...
31
00:07:53,740 --> 00:07:55,379
.. papa's.
32
00:07:55,505 --> 00:08:00,676
Kalgan Horns, zodat ze miljoenen schattige,
kleine, heerlijke baby's krijgen.
33
00:08:00,802 --> 00:08:05,885
We kunnen merino's op onze boerderij hebben.
- Nee, we zijn geen merino.
34
00:08:06,011 --> 00:08:07,817
Merinos zijn...
35
00:08:08,630 --> 00:08:11,299
Als je schapen gaat fokken,
fok dan een echt schaap.
36
00:08:11,425 --> 00:08:14,270
Zie je, Maddie, je moet begrijpen,
merino's zijn als bier.
37
00:08:14,396 --> 00:08:16,118
Kalgan Horns zijn als champagne.
38
00:08:16,244 --> 00:08:18,351
Ik zag je nooit aan voor champagne-type,
Lionel.
39
00:08:18,477 --> 00:08:20,132
Ik weet niet. Rum en cola dan?
40
00:08:20,258 --> 00:08:23,586
Kalgan Horns zijn meer
een ambachtelijk bier.
41
00:08:23,712 --> 00:08:26,383
Kleinere vaten, geselecteerde ingrediënten.
42
00:08:26,509 --> 00:08:28,487
Ik probeer trouwens
biologische hop dit jaar.
43
00:08:28,589 --> 00:08:32,994
Dat kun je aan je lama's voeren.
- Alpaca's. Het zijn alpaca's.
44
00:08:35,996 --> 00:08:37,205
Okido.
45
00:08:37,331 --> 00:08:41,070
Ja, het is een prima ram.
Dat wordt kantje boord, denk ik.
46
00:08:43,651 --> 00:08:45,921
Hé, hé, afblijven, maat.
47
00:08:57,261 --> 00:08:58,939
Jackson.
48
00:08:59,116 --> 00:09:03,466
Alle fokkers geregistreerd?
- Ja, ja. Ik heb alles.
49
00:09:03,592 --> 00:09:07,107
Eigenlijk heb ik niet...
50
00:09:10,671 --> 00:09:14,802
Ik zal Les voor je registreren, goed?
- Ja, alsjeblieft.
51
00:09:16,556 --> 00:09:18,283
Bedankt mam.
52
00:09:22,377 --> 00:09:25,533
Een, twee, twee. Oké.
53
00:09:25,659 --> 00:09:31,284
Hier hebben we allemaal op gewacht, mensen,
de Kalgan Horn-ram beoordeling,
54
00:09:31,410 --> 00:09:34,073
de Tom Stocks Memorial Cup.
55
00:09:34,199 --> 00:09:36,074
Dat is mijn vader.
56
00:09:39,331 --> 00:09:44,713
Jury vandaag is de nieuwe
districtsdierenarts Kat O'Connell,
57
00:09:44,839 --> 00:09:48,234
uit Dorset in het VK,
58
00:09:48,360 --> 00:09:52,790
de thuisbasis van de voorouders
van de Kalgan, de Dorset Horn.
59
00:09:52,916 --> 00:09:58,157
En ook Sal. Ze is de leerling.
60
00:10:00,236 --> 00:10:02,454
Ja, hoe dan ook...
61
00:10:02,580 --> 00:10:06,673
Wacht even. Hé, rustig aan, Frenchie.
62
00:10:07,551 --> 00:10:10,633
Kalgan Horn werd voor het eerst
gefokt door de familie Grimurson
63
00:10:10,758 --> 00:10:13,709
in de regio Plantagenet in 1924.
64
00:10:13,835 --> 00:10:15,462
Gedijen goed in de natte winters
65
00:10:15,588 --> 00:10:18,139
en vooral in staat te overleven in de hete,
droge zomers.
66
00:10:18,265 --> 00:10:19,507
Kom maar.
67
00:10:19,633 --> 00:10:22,110
Hij is zo goed geschikt
voor ons unieke microklimaat
68
00:10:22,236 --> 00:10:25,907
dat het nergens anders wordt
gefokt op het zuidelijk halfrond.
69
00:10:26,975 --> 00:10:31,321
Gekruiste lammeren van
Kalgan Horn zijn marktklaar
70
00:10:31,446 --> 00:10:33,524
of kunnen worden gekruist
met een kortharige...
71
00:10:33,650 --> 00:10:35,020
Prima.
72
00:10:36,410 --> 00:10:39,402
Je bent beeldschoon.
- Wat zei je?
73
00:10:39,528 --> 00:10:41,687
Ik sprak met mijn schapen.
74
00:10:43,784 --> 00:10:47,143
Ik zou de neus graag iets
minder vierkant willen zien.
75
00:10:47,269 --> 00:10:50,806
Ik bedoel, het is acceptabel, maar...
- Best goed voor een lama, maat.
76
00:10:50,931 --> 00:10:54,556
De snuit moet een mandarijnschil zijn.
77
00:10:54,682 --> 00:10:58,740
Het moet ruw en een beetje los.
- Dat willen we toch allemaal?
78
00:11:00,216 --> 00:11:03,309
Ja, niets, prima. Sorry.
79
00:11:03,811 --> 00:11:05,466
Ongepast.
80
00:11:09,799 --> 00:11:12,306
Pech, mam.
81
00:11:12,847 --> 00:11:14,612
Nou, ja.
82
00:11:16,853 --> 00:11:19,705
Tot ziens, Frenchie.
- Oh, daar gaat Frenchie.
83
00:11:19,831 --> 00:11:21,307
Wat? Nee.
- Nee.
84
00:11:21,433 --> 00:11:23,182
Geef het wat tijd.
85
00:11:24,165 --> 00:11:26,282
De laatste drie, mensen.
86
00:11:26,408 --> 00:11:29,379
Iedereen wil toch graag vandaag de
kampioensram naar huis meenemen
87
00:11:29,505 --> 00:11:31,512
en hem op een van onze ooien zetten, hè?
88
00:11:31,638 --> 00:11:33,550
Nou, je moet betalen voor het voorrecht
89
00:11:33,675 --> 00:11:36,317
en daar zorgt de winnende fokker wel voor.
90
00:11:36,733 --> 00:11:39,277
Jammer, Lionel.
91
00:11:39,614 --> 00:11:41,825
Geen verrassingen, dames en heren.
92
00:11:41,950 --> 00:11:46,081
De broers Grimurson blijven
weer over als de laatste twee.
93
00:11:46,207 --> 00:11:49,398
Als er een van hun op je ooien komt,
vliegen de lammetjes om je oren
94
00:11:49,524 --> 00:11:51,386
links, rechts en midden, zeker weten.
95
00:11:52,990 --> 00:11:57,718
De spieren in zijn achterhand zijn...
96
00:11:58,380 --> 00:11:59,997
..onovertroffen.
97
00:12:00,123 --> 00:12:05,169
Veel vlees op het skelet.
- Geweldig skelet, maat. Goed gedaan.
98
00:12:17,697 --> 00:12:19,185
Oké.
99
00:12:22,137 --> 00:12:24,903
En Les Grimurson is de winnaar.
100
00:12:31,704 --> 00:12:36,375
Jij kleine rukker.
- Ik pak hem wel.
101
00:12:37,104 --> 00:12:40,642
Alsjeblieft. Graag gedaan.
102
00:12:47,819 --> 00:12:53,999
Hoi, kan mag ik hier een glas en
een Summer Breeze, roze, alstublieft?
103
00:12:54,125 --> 00:12:56,323
Dank je. Heel erg bedankt.
104
00:13:00,210 --> 00:13:02,038
Alsjeblieft.
105
00:13:04,729 --> 00:13:06,840
Angela, Sally, aan de bar.
106
00:13:06,966 --> 00:13:08,744
Hey.
- Ik zag je op de show.
107
00:13:08,870 --> 00:13:10,179
Ja.
- Boyd.
108
00:13:10,305 --> 00:13:12,049
Oh ja. Sally.
- Fijn je te zien, Sally.
109
00:13:12,175 --> 00:13:14,148
Ja jou ook.
- Ben je van hier?
110
00:13:14,851 --> 00:13:16,518
Dat is lullig.
111
00:13:16,643 --> 00:13:18,588
Hij is een echte hartenbreker, je jongen.
112
00:13:18,713 --> 00:13:21,150
De appel valt niet ver van de boom, hè?
113
00:13:23,275 --> 00:13:25,795
Ik bedoelde jou, niet Stocksy.
114
00:13:25,920 --> 00:13:30,490
Niet dat hij niet... Weet je, ik was...
- Het is prima. Maak je geen zorgen.
115
00:13:30,616 --> 00:13:32,708
Kom op, Col, kop op.
116
00:13:32,834 --> 00:13:35,475
Wat?
-Je zit goed volgend jaar, maat, denk ik.
117
00:13:35,601 --> 00:13:38,294
Gewoon die achterspier, maat.
Dat was het enige verschil.
118
00:13:38,420 --> 00:13:41,038
Ik denk dat hij dat weet, maat.
- Ik weet dat hij dat weet.
119
00:13:41,164 --> 00:13:43,244
Ik probeer alleen...
- Juist.
120
00:13:43,370 --> 00:13:45,044
Goed.
- Juist.
121
00:13:53,947 --> 00:13:56,705
Hoi.
- Wat heb je daar, maat?
122
00:13:56,831 --> 00:14:00,737
Ik, gewoon, ze zijn...
Ik drink dit soms, dus...
123
00:14:00,863 --> 00:14:02,766
'Ik drink dit soms.'
124
00:14:03,700 --> 00:14:05,744
Hou op.
- Laat hem met rust.
125
00:14:05,870 --> 00:14:07,262
Wat?
- Proost, schat.
126
00:14:07,388 --> 00:14:11,700
Hé, Jacko, ik drink het ook, maat.
- Laat hem met rust.
127
00:14:21,006 --> 00:14:22,828
KALGAN HORN STAMBOEK
128
00:14:22,954 --> 00:14:27,212
Hoe zit het dan met die achterhandspier, hè?
129
00:14:27,338 --> 00:14:28,556
Kom op.
130
00:14:29,932 --> 00:14:33,203
Laten we eens kijken. Kom op, maat.
131
00:14:39,087 --> 00:14:40,856
Wat is dit?
132
00:14:46,129 --> 00:14:49,666
Oh..., Oh G...
133
00:15:02,215 --> 00:15:05,445
Maat, we moeten gaan.
Kom op. Goed zo.
134
00:15:05,571 --> 00:15:09,609
Kom op. Ja, we moeten hier wegwezen.
135
00:15:12,688 --> 00:15:18,162
We moeten dit van je af krijgen.
Ho. Nee, maat, wacht.
136
00:15:21,268 --> 00:15:24,672
Het is oké.
137
00:15:33,876 --> 00:15:35,914
Hoi, meneer Grimurson.
138
00:15:36,883 --> 00:15:42,782
Ik ben Sal, Sally.
De oudste van Gary en Susan.
139
00:15:43,167 --> 00:15:44,680
Is ze er?
140
00:15:49,970 --> 00:15:52,208
Goedemorgen.
141
00:15:53,418 --> 00:15:56,054
Ik dacht net aan jou.
142
00:15:56,317 --> 00:15:57,651
Is dat zo?
143
00:15:59,591 --> 00:16:03,106
U bent een welkome afleiding
van ontlastingsmonsters.
144
00:16:08,742 --> 00:16:10,231
Hier.
145
00:16:11,289 --> 00:16:13,585
Bedankt, Colin, hiervoor.
146
00:16:14,403 --> 00:16:17,293
Je hebt gelijk. Het schrijven zal
de wereld niet op de kop zetten
147
00:16:17,419 --> 00:16:20,482
maar dat gedoe over je familie,
de familie Grimurson
148
00:16:20,608 --> 00:16:24,350
dat is nogal een verhaal.
149
00:16:26,525 --> 00:16:28,239
Wat is er?
150
00:16:29,162 --> 00:16:31,189
De ram van Les...
151
00:16:31,862 --> 00:16:36,051
Ik denk dat hij OJD heeft.
- De ziekte van Johne?
152
00:16:36,176 --> 00:16:39,166
Nee, Colin. Ik denk dat je je daar
geen zorgen over hoeft te maken.
153
00:16:39,292 --> 00:16:41,996
Hij heeft alle symptomen.
154
00:16:44,562 --> 00:16:50,710
Wil je iets, thee of sap of...?
- Nee, bedankt.
155
00:16:54,757 --> 00:17:01,757
Voor zover ik weet, heb je nog nooit
OJD gehad in dit deel van de wereld.
156
00:17:05,639 --> 00:17:09,319
En vergeet niet dat ik die ram
goed heb bekeken.
157
00:17:09,444 --> 00:17:11,186
Maar je was aan het jureren.
158
00:17:11,311 --> 00:17:13,523
Je lette op andere dingen.
159
00:17:13,648 --> 00:17:16,484
Wil je dat ik nog een keer kijk?
160
00:17:18,795 --> 00:17:22,623
Ik kan met Les praten.
- Zou je dat willen?
161
00:17:24,973 --> 00:17:27,833
Jullie praten al 40 jaar niet met elkaar.
162
00:17:28,615 --> 00:17:31,857
Waarom zou je nu beginnen?
- Als het OJD is...
163
00:17:31,983 --> 00:17:34,711
hoe groot is dan de kans dat
onze beide kuddes besmet zijn?
164
00:17:34,837 --> 00:17:36,806
Ik denk niet dat het OJD is.
165
00:17:39,853 --> 00:17:41,560
Goed.
166
00:17:43,578 --> 00:17:45,014
Dank je.
167
00:17:48,589 --> 00:17:53,947
Wat een flauwekul. Wie heeft dat bedacht?
- We krijgen de resultaten binnen 48 uur.
168
00:17:54,073 --> 00:17:57,414
Je hebt geen 48 uur nodig.
Ik kan je nu al zeggen dat het onzin is.
169
00:17:57,540 --> 00:18:02,313
Ik doe gewoon mijn werk, Les.
- Onzin, hè, maat?
170
00:18:02,439 --> 00:18:05,243
Ze weet niet waar ze het over heeft.
171
00:18:05,369 --> 00:18:08,005
We zullen goed voor hem zorgen.
172
00:18:28,786 --> 00:18:30,555
Kom op, Kip.
173
00:18:40,207 --> 00:18:42,511
Kom, jong. Het gaat wel goed.
174
00:18:48,942 --> 00:18:52,855
Oké, maat, alsjeblieft.
Alsjeblieft. Ja.
175
00:18:53,309 --> 00:18:56,763
Pak aan, stiekeme klootzak.
176
00:18:56,889 --> 00:18:58,565
OJD?
177
00:18:59,295 --> 00:19:01,240
Gelul dat het OJD is.
178
00:19:01,455 --> 00:19:05,134
Je bent een slechte verliezer,
ellendige lul.
179
00:19:05,669 --> 00:19:08,008
Hé, Col.
180
00:19:11,212 --> 00:19:13,988
Je bent zo slap als pis.
181
00:19:15,535 --> 00:19:17,304
Slap als pis.
182
00:19:18,328 --> 00:19:20,598
Col, kom naar buiten.
183
00:19:21,485 --> 00:19:24,329
Je wilt dat ze mijn ram doden.
184
00:19:24,455 --> 00:19:27,055
Denk je dat je dat kunt?
185
00:19:27,180 --> 00:19:31,418
Moordenaar.
Kom naar buiten, slappe lul.
186
00:19:44,809 --> 00:19:47,469
Heb je laars geschoten.
187
00:19:53,000 --> 00:19:55,042
Heb je laars geschoten.
188
00:20:05,973 --> 00:20:07,642
Ja...
189
00:20:16,663 --> 00:20:20,001
Potverdomme, shit, kak, verrek nog aan toe.
190
00:20:24,437 --> 00:20:27,676
Potverdomme, shit, kak, verrek nog aan toe.
191
00:20:29,783 --> 00:20:33,755
Potverdomme, shit, kak, verrek nog aan toe.
192
00:21:42,987 --> 00:21:44,813
Lionel.
193
00:21:45,686 --> 00:21:48,267
Ik heb de jonge kerel meegebracht.
- Hallo.
194
00:21:49,129 --> 00:21:51,474
En wat heeft dat te betekenen?
195
00:21:51,686 --> 00:21:56,459
Ach, gewoon een beetje
schietoefening gisteravond.
196
00:22:01,175 --> 00:22:03,026
WEG AFGESLOTEN
VUUR
197
00:22:05,906 --> 00:22:08,378
Weet je het zeker?
- Wat?
198
00:22:08,504 --> 00:22:13,144
Les zijn ram, weet je zeker dat het OJD is?
- Nee, ik ben... Kijk.
199
00:22:13,580 --> 00:22:16,685
Ik ben geen expert. Kat is de expert.
200
00:22:17,250 --> 00:22:19,793
Slinger er niet mee. Houd het gewoon stil.
201
00:22:19,919 --> 00:22:22,246
Shit, als we OJD in de vallei hebben...
202
00:22:22,372 --> 00:22:25,043
Jullie aan de oostkant
hoeven niet bang te zijn.
203
00:22:25,169 --> 00:22:27,080
Maat, dat beest is al bij de helft van
204
00:22:27,206 --> 00:22:29,700
mijn ooien geweest, net als bij Bob.
205
00:23:05,135 --> 00:23:07,870
Kip, kom op. Kip.
206
00:23:09,158 --> 00:23:10,877
Kom op, hond.
207
00:23:15,779 --> 00:23:17,615
Ga naar Les.
208
00:23:28,076 --> 00:23:30,032
Wat heb je daar, Floss?
209
00:23:30,649 --> 00:23:32,165
Kom op.
210
00:23:41,878 --> 00:23:43,918
Onzin.
211
00:24:01,174 --> 00:24:04,779
Je had gelijk. Het is OJD.
212
00:24:09,159 --> 00:24:13,452
Ja, het spijt me erg, Colin.
Ik had het moeten...
213
00:24:18,245 --> 00:24:20,189
Ministerie van Landbouw.
214
00:24:20,315 --> 00:24:23,064
Het spijt me. Ik weet het ook nog maar pas.
215
00:24:23,190 --> 00:24:26,745
Ze willen toegang tot de boerderij.
216
00:24:26,980 --> 00:24:30,658
Plantagenet schapenhouders
zijn geschokt door de ontdekking
217
00:24:29,810 --> 00:24:33,558
{\an8}QUARANTAINE
Totaal verbod op veehouderij
218
00:24:30,783 --> 00:24:34,956
van een zeer besmettelijke ziekte
op een fokkerij bij Mount Barker.
219
00:24:35,097 --> 00:24:37,531
De Johne's schapen-ziekte, of OJD,
220
00:24:37,657 --> 00:24:41,003
wordt veroorzaakt door
bacteriën die de darm aanvallen.
221
00:24:41,128 --> 00:24:44,273
De ziekte was aanwezig in
andere delen van het land,
222
00:24:44,398 --> 00:24:48,167
maar tot nu toe was er geen
uitbraak in West-Australië.
223
00:24:48,293 --> 00:24:50,838
Getroffen schapen kunnen geen
voedingsstoffen meer opnemen
224
00:24:50,964 --> 00:24:53,307
en verhongeren uiteindelijk.
225
00:24:53,433 --> 00:24:58,280
OJD kan bijzonder verwoestend zijn
in de regio Mount Barker,
226
00:24:58,406 --> 00:25:01,219
met zijn unieke erfgoedrassen
en hogere neerslag.
227
00:25:01,482 --> 00:25:04,493
Het team voor infectieziekten
van het ministerie
228
00:25:04,618 --> 00:25:08,368
is naar de regio Plantagenet
gereisd om verder te testen
229
00:25:08,494 --> 00:25:10,905
in de hoop de uitbraak te beheersen.
230
00:25:11,031 --> 00:25:15,236
Er is een noodplan voor
biobestrijding voor de hele vallei
231
00:25:15,361 --> 00:25:18,808
en lokale boeren is opgedragen
hun schapen te slachten.
232
00:25:18,933 --> 00:25:21,909
Het is een harde klap voor een
gemeenschap die nog herstellend is
233
00:25:22,035 --> 00:25:24,147
van een fatale bosbrand twee jaar geleden
234
00:25:24,273 --> 00:25:28,386
die het leven kostte aan
topkweker Tom Stocks.
235
00:25:34,199 --> 00:25:35,850
Col.
236
00:25:46,955 --> 00:25:49,839
Wat doen we nu, weet je?
237
00:25:49,964 --> 00:25:52,323
Ik bedoel, gaan we...
- Je kunt er niet tegen vechten.
238
00:25:52,449 --> 00:25:56,167
Zo is het, maat. Uitgemaakte zaak.
- Ja, ik weet het, maar wat vonden ze?
239
00:25:56,293 --> 00:25:58,913
Maar zo'n 20 besmet op twee boerderijen?
240
00:25:59,039 --> 00:26:02,284
Ik bedoel, de mijne waren schoon.
- Het is het contact tussen boerderijen.
241
00:26:02,410 --> 00:26:05,367
Het is... Nou...
242
00:26:06,526 --> 00:26:09,958
..ze rotzooien er niet mee.
- Ze pakken de hele vallei. Dat is het.
243
00:26:10,084 --> 00:26:12,455
Waarom ons ook niet als ze toch bezig zijn?
244
00:26:12,753 --> 00:26:15,159
Maak het werk af.
- Kijk, laten we niet...
245
00:26:15,499 --> 00:26:17,609
Ik denk dat we het
ministerie moeten vertrouwen.
246
00:26:17,735 --> 00:26:21,937
Het verrekte ministerie?
Ja, ik bedoel, zij...?
247
00:26:22,562 --> 00:26:27,358
Die Engelse-veearts, ze is waardeloos.
Ze weten het niet, of wel?
248
00:26:27,484 --> 00:26:31,140
Ze komen gewoon hier en...
249
00:26:34,659 --> 00:26:37,329
Jackson, doe eens lief?
250
00:26:40,158 --> 00:26:44,797
Het is duidelijk overdreven.
- Nou, het maakt ze niet uit, wel?
251
00:26:44,923 --> 00:26:46,603
Makkelijker onze vallei weg te vagen
252
00:26:46,729 --> 00:26:49,397
dan riskeren dat het terechtkomt
bij hun kostbare Merino's.
253
00:26:49,523 --> 00:26:53,102
Zelfs dan zou je denken dat er een
beetje speelruimte is voor zo'n zeldzaam ras.
254
00:26:53,228 --> 00:26:56,039
Ik bedoel, alle fokdieren.
- Het zijn geen panda's, maat.
255
00:26:56,165 --> 00:26:58,720
Ik zeg niet dat...
- Het is overdreven.
256
00:26:59,249 --> 00:27:02,577
Maar de beslissing is genomen.
We kunnen niet tegen bureaucratie vechten.
257
00:27:02,703 --> 00:27:06,507
Onzin.
Ze kunnen beslissen wat ze willen.
258
00:27:07,257 --> 00:27:10,592
Ze nemen mijn schapen niet mee.
- Je hebt geen keus, Les.
259
00:27:10,718 --> 00:27:15,439
Ze komen ze halen.
- Doe maar wat je wilt, allemaal.
260
00:27:16,044 --> 00:27:21,796
Ja, toe maar. Gehoorzaam
bevelen van verrekte bureaucraten.
261
00:27:23,221 --> 00:27:26,933
Maar ik niet. Niet mijn kudde.
262
00:27:27,191 --> 00:27:29,686
Nee. nee, nee.
263
00:27:35,463 --> 00:27:37,299
Hier, Jacko.
264
00:27:48,705 --> 00:27:52,463
QUARANTAINE GEBIED
JOHNE'S SCHAPENZIEKTE
265
00:28:43,460 --> 00:28:46,514
Colin, dit is Brian De Vries.
266
00:28:46,639 --> 00:28:49,118
Ja, ik weet het. Van het ministerie.
267
00:28:49,243 --> 00:28:52,326
Wat ga je doen?
268
00:28:52,452 --> 00:28:54,163
Waar werk je aan?
269
00:28:54,289 --> 00:28:57,646
Ik was daar net een plank
aan het repareren op de veranda
270
00:28:57,772 --> 00:29:00,084
en ik zag wat houtrot in een paaltje.
271
00:29:00,210 --> 00:29:04,577
Voor je het weet,
maak je plannen en dit en dat.
272
00:29:04,703 --> 00:29:08,187
Volledige renovatie, hè?
Heb het meegemaakt.
273
00:29:08,313 --> 00:29:10,648
Goede timing.
- Wat?
274
00:29:10,774 --> 00:29:15,219
Ik bedoel, je hebt nu genoeg tijd.
Je weet wel...
275
00:29:15,345 --> 00:29:18,490
Je hebt geen schapen om...
- Sorry.
276
00:29:18,616 --> 00:29:23,493
Colin, je moet nog
door het ontsmettingsproces.
277
00:29:24,504 --> 00:29:29,218
Ja, precies.
- Al die oude wol, natuurlijk...
278
00:29:29,344 --> 00:29:33,123
..vodden en stukken oude jutezakken,
279
00:29:33,249 --> 00:29:35,652
die moeten worden verbrand.
280
00:29:35,778 --> 00:29:39,242
U krijgt uiteraard alles volledig vergoed.
281
00:29:39,618 --> 00:29:42,897
Dit soort dingen, oud gereedschap.
282
00:29:45,383 --> 00:29:50,703
Het ergste van het poreuze hout moet weg.
- U kunt dit allemaal houden.
283
00:29:51,052 --> 00:29:54,456
Waterkoker zal wel in orde zijn.
284
00:29:54,934 --> 00:29:59,448
Eigenlijk is de heleboel nog in goede staat.
285
00:29:59,574 --> 00:30:03,448
Stalen bekleding...
heeft alleen een goede poetsbeurt nodig.
286
00:30:03,574 --> 00:30:06,301
Pech voor je.
- Hè?
287
00:30:06,652 --> 00:30:09,175
We doen nieuw voor oud, dus...
288
00:30:09,603 --> 00:30:13,972
Zoals hier hiernaast,
de schuur van je broer...
289
00:30:20,518 --> 00:30:25,446
Het is een complete ramp.
Oud en verrot.
290
00:30:25,571 --> 00:30:29,984
Het moet helemaal worden vervangen.
Gloednieuwe schuur.
291
00:30:30,109 --> 00:30:32,289
Hij zal lachen.
292
00:30:32,500 --> 00:30:35,134
Hé, retro.
293
00:30:39,764 --> 00:30:42,534
Mijn grootvader heeft deze schuur gebouwd.
294
00:30:42,938 --> 00:30:45,555
Hij en zijn broer,
zo'n negentig jaar geleden,
295
00:30:45,681 --> 00:30:48,101
van hout dat ze zelf hebben gezaagd,
296
00:30:48,227 --> 00:30:51,531
van bomen die ze hebben gekapt
toen ze hier het land vrijmaakten.
297
00:30:51,697 --> 00:30:55,297
Ja, dat moest in die dagen.
298
00:30:56,312 --> 00:30:59,476
Ik denk dat we de helft van ons
leven hier hebben doorgebracht.
299
00:31:02,039 --> 00:31:04,476
Maar nu een beetje makkelijker, hè?
300
00:31:05,579 --> 00:31:10,242
Er is een kerel in de stad.
Weet je wat zijn werk is?
301
00:31:11,321 --> 00:31:13,710
Hij plaatst schuren.
302
00:31:13,836 --> 00:31:15,930
Ja, hij bouwt geen schuur voor je.
303
00:31:16,056 --> 00:31:21,034
Hij plaatst een schuur,
geprefabriceerd uit...
304
00:31:21,160 --> 00:31:24,831
...een fabriek ergens.
China waarschijnlijk.
305
00:31:25,381 --> 00:31:27,673
Ik zal je zijn nummer geven, hè?
306
00:31:29,969 --> 00:31:31,247
Eikel.
307
00:31:31,373 --> 00:31:35,230
Hoe dan ook, het transport moet
hier vrijdag zijn, als alles meezit.
308
00:31:35,356 --> 00:31:37,702
Een complete nachtmerrie
vrachtwagens te vinden.
309
00:31:37,828 --> 00:31:39,538
Niemand wil deze schapen aanraken.
310
00:31:39,664 --> 00:31:41,941
Het ministerie is een
faciliteit aan het opzetten
311
00:31:42,067 --> 00:31:45,134
om op een humane manier met ze om te gaan.
- Een faciliteit?
312
00:31:45,260 --> 00:31:48,162
Ja, praat me er niet van.
Dat is een heel ander probleem.
313
00:31:48,288 --> 00:31:51,334
Ik heb Perth gezegd iemand te
vinden om deze schapen te verwerken,
314
00:31:51,460 --> 00:31:53,372
Ze hebben geen enkel idee.
315
00:31:53,498 --> 00:31:56,287
Ze zijn hier opgegroeid.
Ik heb ze grootgebracht.
316
00:31:56,413 --> 00:31:58,716
Ze zullen op dit land rusten.
317
00:32:01,498 --> 00:32:04,104
Colin, je weet dat er begeleiding is.
318
00:32:06,130 --> 00:32:09,755
Als dat niet lukt,
ben ik altijd in voor een bakje.
319
00:32:10,490 --> 00:32:13,099
Bij voorkeur wijn.
320
00:32:15,662 --> 00:32:19,141
Ik zou willen...
- Nee, het is prima.
321
00:32:19,297 --> 00:32:21,042
Het is best. Het is oké.
322
00:32:21,245 --> 00:32:22,914
Oké.
323
00:32:34,275 --> 00:32:37,821
Weet je, deze mensen...
324
00:32:37,947 --> 00:32:40,073
Het betekent alles voor hen.
325
00:32:41,029 --> 00:32:43,242
Geen signaal.
326
00:32:44,614 --> 00:32:47,724
Je vergeet gewoon hoe het hier is, niet?
327
00:32:49,746 --> 00:32:52,387
Ja, dat is zo.
328
00:33:05,351 --> 00:33:07,294
Vooruit.
329
00:33:37,246 --> 00:33:42,586
Je bent mooi... ..en jij bent mooi...
330
00:33:43,553 --> 00:33:46,383
..en jij bent mooi.
331
00:35:47,150 --> 00:35:49,561
Nee.
- Les.
332
00:35:49,687 --> 00:35:52,687
Kerel, nee.
- Kom op, Les.
333
00:35:52,813 --> 00:35:54,790
Het interesseert me geen moer.
- Les...
334
00:35:54,916 --> 00:35:57,327
Het kan me niet schelen
wat er op je papier staat.
335
00:35:57,453 --> 00:35:59,180
Kunnen we wat...
- Oké, oké.
336
00:35:59,306 --> 00:36:01,349
Kom op, Les.
- We hebben hierover gepraat.
337
00:36:01,475 --> 00:36:03,118
Donder op met je truck.
338
00:36:03,244 --> 00:36:05,355
Nee, niet doen. Laat me los.
339
00:36:05,481 --> 00:36:08,026
Niet doen, klootzakken.
- Het is oké.
340
00:36:08,152 --> 00:36:10,129
Laat me los.
341
00:36:10,255 --> 00:36:12,314
Oké, kunnen we gewoon...
- Alsjeblieft.
342
00:36:12,440 --> 00:36:14,883
We hebben het erover gehad.
- Alsjeblieft, ik smeek je.
343
00:36:15,009 --> 00:36:20,051
Alsjeblieft, neem ze niet mee, maat.
Ze zijn van mij.
344
00:36:20,860 --> 00:36:22,619
Nee.
345
00:36:23,260 --> 00:36:24,565
Nee.
346
00:36:26,619 --> 00:36:28,768
Ze zijn van mij.
347
00:36:53,082 --> 00:36:55,962
Ik hoop dat boksen niet in de familie zit.
348
00:36:59,904 --> 00:37:01,770
Ja, rijden.
349
00:37:15,876 --> 00:37:17,679
Colin.
350
00:37:38,739 --> 00:37:40,742
Colin, ik...
351
00:37:42,241 --> 00:37:45,175
Nee, dat is niet...
Nee. Dat kun je niet doen.
352
00:37:45,301 --> 00:37:46,755
Dat kan niet, dat kan niet.
353
00:37:46,880 --> 00:37:50,324
Hier, zie je dit? Wat gaan we...?
354
00:37:50,449 --> 00:37:53,721
Kunnen we... We hebben hier een probleem.
355
00:37:56,416 --> 00:37:59,098
Je moet doen wat ze zeggen.
356
00:37:59,983 --> 00:38:02,453
Dan over twee jaar...
357
00:38:40,692 --> 00:38:42,870
Col.
- Lionel.
358
00:38:42,996 --> 00:38:44,786
Gaat het goed?
359
00:38:47,176 --> 00:38:48,941
Ja.
360
00:38:51,998 --> 00:38:53,567
Heb je hem net gezien?
361
00:38:54,061 --> 00:38:56,431
Ja, hij vroeg me wie mijn familie was.
362
00:39:00,336 --> 00:39:03,106
Oké.
- Oké.
363
00:39:04,056 --> 00:39:06,567
Het goede nieuws is
dat alle schapen die u...
364
00:39:06,692 --> 00:39:09,037
die werden geslacht, worden vergoed.
365
00:39:09,163 --> 00:39:12,358
En hier ziet u... dit noemen we
compensatie voor productverlies.
366
00:39:12,484 --> 00:39:16,010
Dat is gebaseerd op uw gemiddelde
inkomen over de afgelopen drie jaar.
367
00:39:16,136 --> 00:39:18,846
Maar als u het wilt weten,
het geldt maar voor twee jaar.
368
00:39:18,972 --> 00:39:21,682
We gaan u niet betalen
om nooit meer iets te doen.
369
00:39:24,177 --> 00:39:27,158
En als u akkoord gaat met
het bodemonderzoekschema,
370
00:39:27,284 --> 00:39:30,195
dan kunt u na twee jaar aanvragen
voor een nieuwe veestapel.
371
00:39:30,321 --> 00:39:35,393
Maar absoluut geen rare grappen meer.
372
00:39:36,685 --> 00:39:41,557
Oké? U moet in principe de regels volgen.
373
00:39:43,715 --> 00:39:47,416
Oké, nog vragen? Commentaar?
374
00:39:47,776 --> 00:39:49,578
Commentaar?
375
00:39:50,165 --> 00:39:52,167
Vragen?
376
00:39:53,017 --> 00:39:54,281
Waar moet ik tekenen?
377
00:39:54,406 --> 00:39:56,718
Ik moet nog alle andere
opties met u bespreken.
378
00:39:56,844 --> 00:39:59,460
De opkoopregeling is best ruim.
- Ik verkoop niet.
379
00:39:59,586 --> 00:40:03,025
Oké, maar ik ben wettelijk verplicht om...
- Ik verkoop mijn land niet.
380
00:40:03,151 --> 00:40:08,361
Ik denk dat u zult zien dat als u kijkt
naar de aangeboden compensatie...
381
00:40:08,487 --> 00:40:13,268
Nee. Oké, geweldig, goed.
Dat is uw handtekening onderaan.
382
00:40:13,393 --> 00:40:15,752
Geweldig. Er is eigenlijk nog iets.
383
00:40:15,878 --> 00:40:20,146
Ik vroeg me af of u ons kunt
helpen communiceren met Les.
384
00:40:20,465 --> 00:40:23,221
Les Grimurson.
- Huis naast het mijne.
385
00:40:23,347 --> 00:40:27,126
Ja, nou, ik bedoel,
hij communiceert niet echt met ons.
386
00:40:27,252 --> 00:40:30,267
Jullie zijn toch broers, nietwaar?
- Ja.
387
00:40:30,579 --> 00:40:33,216
Nee, we praten ook al niet meer...
388
00:40:34,179 --> 00:40:35,489
... sinds een flink tijdje.
389
00:40:35,614 --> 00:40:41,429
Hij moet beginnen met het ontsmetten
van de schuur... Alles eigenlijk.
390
00:40:41,554 --> 00:40:44,898
Ik bedoel, als hij niet snel begint
met branden, dan wordt het zomer.
391
00:40:45,023 --> 00:40:48,382
Ziet u, in de zomer is er
hier een totaal verbod op vuur.
392
00:40:48,508 --> 00:40:50,276
Je meent het.
393
00:40:50,944 --> 00:40:53,050
Spoedig. Nou, niet spoedig,
nu eigenlijk. ZSM.
394
00:40:53,176 --> 00:40:55,179
Het is zes maanden tot
het eind van de zomer.
395
00:40:55,305 --> 00:40:57,516
Als hij niet begint,
houdt hij iedereen tegen.
396
00:40:57,642 --> 00:41:00,024
Over zes maand wordt u
en iedereen tegengehouden.
397
00:41:00,150 --> 00:41:05,430
En dus moet u... Nou ja,
wij moeten hem dat vertellen.
398
00:41:05,666 --> 00:41:07,095
Dank u.
399
00:41:07,221 --> 00:41:11,368
ZOMER
400
00:41:43,917 --> 00:41:45,591
Hé, Floss.
401
00:41:46,434 --> 00:41:48,629
Flossie, kom op.
402
00:41:58,124 --> 00:42:00,875
Zwarte koffie.
403
00:42:06,422 --> 00:42:09,117
En weer een prachtige
zomerdag in Mount Barker.
404
00:42:09,243 --> 00:42:13,874
32 graden vanmiddag,
heet en droog tot het einde van de week.
405
00:42:14,013 --> 00:42:15,990
Waarschijnlijk zelfs het eind van de maand.
406
00:42:16,116 --> 00:42:19,961
Op dit moment is het 29 graden,
de wind komt uit het noord-noordoosten
407
00:42:20,087 --> 00:42:22,528
en we hebben 75% luchtvochtigheid.
408
00:42:22,654 --> 00:42:27,139
Tijd om je bosbrandplan te
controleren en als je vrijwilliger bent...
409
00:42:27,265 --> 00:42:28,898
Dit wil je niet, maat.
410
00:42:29,024 --> 00:42:32,272
Op dit moment is het 15 over,
dus blijf afgestemd op deze zender,
411
00:42:32,397 --> 00:42:37,039
want de hits blijven maar komen.
Het is weer een mooie zondag.
412
00:43:13,292 --> 00:43:15,993
Goedemorgen, mijn schatjes.
413
00:43:17,423 --> 00:43:19,670
Alsjeblieft.
414
00:43:22,761 --> 00:43:26,027
Mijn lieve, lieve meiden.
415
00:43:27,589 --> 00:43:29,197
Ik hou van jou.
416
00:43:38,854 --> 00:43:41,165
Kip. Vooruit.
417
00:43:41,291 --> 00:43:45,299
Nee. Pak haar, Kip, pak haar.
Kom op, erom heen.
418
00:43:45,425 --> 00:43:48,439
Breng haar binnen. Erachter, erachter.
419
00:43:49,921 --> 00:43:51,728
Brave hond.
420
00:43:52,528 --> 00:43:55,754
Weg, weg. Breng haar binnen. Brave hond.
421
00:43:57,582 --> 00:44:00,066
Kom op. Houd op met klooien.
422
00:44:00,192 --> 00:44:03,128
Breng haar binnen, Kip. Kom op. Kip...
423
00:44:03,330 --> 00:44:07,268
Houd op met klooien.
Breng haar binnen.
424
00:44:11,483 --> 00:44:13,936
Brave meid, ga maar.
425
00:44:14,194 --> 00:44:16,381
Er is hier niets voor jou, schat.
426
00:44:16,577 --> 00:44:18,874
Je bent een brave meid.
427
00:44:24,934 --> 00:44:26,781
Wat jou betreft...
428
00:44:28,069 --> 00:44:31,292
Bob heel erg bedankt voor...
429
00:44:31,417 --> 00:44:34,948
..zo'n fijn begin van de dag.
- Goed zo, jongen.
430
00:44:35,074 --> 00:44:36,796
Laten we verdergaan...
- Okido.
431
00:44:36,922 --> 00:44:39,792
..met een liedje voor alle geliefden.
432
00:44:57,670 --> 00:45:01,209
Het komt wel goed, vriend. Eén dezer dagen.
433
00:45:08,554 --> 00:45:12,658
Rustig aan. Daar gaan we. Ja, kom op.
434
00:45:15,203 --> 00:45:19,049
Ja. Daar gaan we. Kom op.
435
00:45:19,175 --> 00:45:22,274
Goed zo. Braaf, meiden. Kom op.
436
00:45:22,400 --> 00:45:24,679
Ja, heel goed. Kom op.
437
00:45:26,393 --> 00:45:30,710
Adem maar wat frisse lucht. Goed zo. Ja.
438
00:45:31,339 --> 00:45:34,476
Ik weet waar lekker gras is.
439
00:45:36,174 --> 00:45:37,424
Daar gaan we.
440
00:45:37,768 --> 00:45:42,956
Oké, dames. Nog een heerlijke avond, oké?
441
00:45:45,681 --> 00:45:49,681
En jij weet wat je moet doen.
Brave hond.
442
00:45:51,087 --> 00:45:53,063
Tot straks.
443
00:46:48,259 --> 00:46:51,081
Sorry, maat. Houd ik je wakker?
444
00:47:08,148 --> 00:47:12,444
Stil staan, Lachy.
Dit hebben we al eerder gedaan.
445
00:47:40,908 --> 00:47:42,975
Stil, meiden.
446
00:47:53,139 --> 00:47:55,279
Hé, Kerstman.
447
00:48:00,470 --> 00:48:03,416
Gewoon een bezoekje, hè, Kerstman?
448
00:48:03,542 --> 00:48:07,046
Geen bezoekje voor arme ouwe Les, hè?
449
00:48:08,073 --> 00:48:11,117
Les is een stoute jongen geweest, denk ik.
450
00:48:11,265 --> 00:48:13,109
Vrolijk kerstfeest, verdomme.
451
00:48:13,235 --> 00:48:16,349
Is dat het, Kerstman?
Ben ik stout geweest?
452
00:48:16,475 --> 00:48:19,179
Ik ben zo stout geweest.
453
00:48:19,359 --> 00:48:22,589
Daar is hij.
- Lionel.
454
00:48:22,714 --> 00:48:27,027
Ik wist niet of je voor kerst weer
zou hebben, dus ik heb iets voor je.
455
00:48:27,152 --> 00:48:28,855
Ach, kerel.
456
00:48:33,057 --> 00:48:35,733
Sorry maat. Ruik je dat?
457
00:48:35,859 --> 00:48:38,772
Verrek, het ruikt naar schapen.
458
00:48:40,059 --> 00:48:42,857
Ja, dat ruik ik, ja.
- Ja, nee, het is...
459
00:48:42,983 --> 00:48:44,547
Het is op het lam.
- Nee, het is...
460
00:48:44,673 --> 00:48:46,217
Lanoline.
461
00:48:49,716 --> 00:48:50,927
Ja.
462
00:48:52,270 --> 00:48:55,605
Sorry, ik denk alleen maar aan schapen.
Je weet hoe het is.
463
00:49:00,389 --> 00:49:03,451
Je kunt het beter in de koelkast doen,
hij ruikt nogal.
464
00:49:10,596 --> 00:49:14,080
Heb je iets kouds te drinken of zo?
- Nee, nee.
465
00:49:14,833 --> 00:49:16,502
Sorry, Lionel.
466
00:49:20,720 --> 00:49:23,885
Wat heb je zoal gedaan?
- Van alles.
467
00:49:24,011 --> 00:49:27,583
Niemand heeft je in weken gezien.
- Ja.
468
00:49:32,321 --> 00:49:33,766
Hé, Kerstman.
469
00:49:33,892 --> 00:49:39,079
Aan de kant. Je bederft mijn uitzicht.
470
00:49:48,256 --> 00:49:50,392
Tot ziens, maat.
471
00:49:51,145 --> 00:49:52,781
Tot ziens, maat.
472
00:49:54,174 --> 00:49:56,317
Het stinkt naar schapen, hè?
473
00:49:56,504 --> 00:49:58,440
Je had me kunnen waarschuwen.
474
00:50:08,303 --> 00:50:10,233
Geniaal.
475
00:50:36,828 --> 00:50:41,289
Jammer voor jou, maat.
Je gaat de show missen.
476
00:50:46,982 --> 00:50:48,727
Toe maar.
477
00:50:51,996 --> 00:50:54,105
Een beetje liefdesactie.
478
00:51:07,136 --> 00:51:08,952
Goedenavond allemaal.
479
00:51:22,631 --> 00:51:25,096
Vooruit, maat. Niet zo verlegen.
480
00:52:19,262 --> 00:52:21,231
Colin.
481
00:52:22,654 --> 00:52:25,132
Die geur.
- Ik bedoel, ruik je het niet?
482
00:52:25,258 --> 00:52:27,600
Er komt een vreselijke
stank uit je prullenbak.
483
00:52:27,726 --> 00:52:29,702
Dat zijn garnalen.
484
00:52:29,968 --> 00:52:31,389
Ja. Waardeloos.
485
00:52:33,326 --> 00:52:35,688
Sorry, het is laat, maar...
486
00:52:36,171 --> 00:52:37,428
Alleen...
487
00:52:38,377 --> 00:52:42,116
Vrolijk kerstfeest allemaal.
- Ja, nee, ik ben geen...
488
00:52:42,242 --> 00:52:47,679
Ik ben geen echte wijndrinker.
- Oké.
489
00:52:48,071 --> 00:52:49,439
Dat staat genoteerd.
490
00:52:52,632 --> 00:52:54,769
Ik ben heel benieuwd
wat je binnen hebt gedaan.
491
00:52:54,895 --> 00:52:57,884
Wat?.
- Je renovatie.
492
00:53:00,235 --> 00:53:03,660
Wat doet Kip? Wat is hij mee bezig?
493
00:53:14,734 --> 00:53:19,587
Mijn hemel.
- Hij is gewoon dronken. Dat is alles.
494
00:53:22,040 --> 00:53:25,626
Hij is hartstikke verbrand.
Hij is vast de hele dag buiten geweest.
495
00:53:25,752 --> 00:53:30,244
Dat kan best.
- God. Hij staat compleet in brand.
496
00:53:30,456 --> 00:53:33,689
Colin, help me.
497
00:53:40,455 --> 00:53:45,947
Een twee... Wat doe je?
- We brengen hem naar zijn huis.
498
00:53:46,073 --> 00:53:49,095
Nee, Colin.
Dat van jou is dichterbij. Kom op.
499
00:53:53,845 --> 00:53:55,092
Hier.
500
00:53:56,619 --> 00:54:00,587
Ga weg.
Jezus Christus, Colin.
501
00:54:03,408 --> 00:54:05,911
Het is belachelijk.
502
00:54:07,436 --> 00:54:09,765
Wat is er met jullie twee gebeurd?
503
00:54:09,891 --> 00:54:14,960
Hij is je broer en je kunt niet eens...
- Er hoeft niet altijd iets te gebeuren.
504
00:54:15,086 --> 00:54:20,734
Mensen... Mensen zijn gewoon anders.
505
00:54:24,798 --> 00:54:29,046
Ja, je bent anders, inderdaad.
506
00:54:45,300 --> 00:54:47,784
Ga je wat handdoeken nat maken?
507
00:54:49,201 --> 00:54:52,941
Juist, ja. Ja.
508
00:55:04,759 --> 00:55:08,362
Goed zo. Ja. Goed zo, maat.
509
00:55:08,588 --> 00:55:10,457
Toe maar, vooruit.
510
00:55:14,981 --> 00:55:18,012
Ja, goed.
- Weet je, hij is te warm.
511
00:55:18,138 --> 00:55:21,769
Volgens mij moet hij gewoon direct in...
512
00:55:21,988 --> 00:55:26,596
... bad.
Colin. Colin?
513
00:55:32,027 --> 00:55:33,636
Colin.
514
00:55:35,951 --> 00:55:37,587
Colin.
515
00:55:42,196 --> 00:55:44,232
Sorry, ik was gewoon...
516
00:55:48,697 --> 00:55:50,386
Okido.
517
00:55:50,691 --> 00:55:52,264
Ik heb hem.
- Ja.
518
00:55:52,390 --> 00:55:54,200
Leg zijn hoofd... Zo dan.
- Oké, goed.
519
00:55:54,326 --> 00:55:59,919
Op zijn hoofd.
Ja, zo moet het wel goed komen.
520
00:56:15,020 --> 00:56:18,598
Ja, de temperatuur zakt tenminste.
521
00:56:18,723 --> 00:56:23,445
Hij zal nu gewoon zijn roes moeten uitslapen.
522
00:56:30,581 --> 00:56:31,958
Ja.
523
00:56:36,515 --> 00:56:40,753
Nou, bedankt dat je langs kwam.
524
00:56:45,331 --> 00:56:47,369
Die verrekte leidingen weer.
525
00:56:47,495 --> 00:56:50,054
Die leidingen in dit
huis zijn niet te geloven.
526
00:56:50,221 --> 00:56:54,127
En, wat dacht je van dat glaasje?
527
00:56:59,762 --> 00:57:02,265
Is hij al eerder zo slecht geweest?
528
00:57:03,237 --> 00:57:05,402
Lang geleden.
529
00:57:06,024 --> 00:57:08,194
Maar ja, oh ja.
530
00:57:09,902 --> 00:57:14,966
Hij had het een tijdje nogal moeilijk.
531
00:57:15,092 --> 00:57:17,380
Hij had het niet gemakkelijk.
532
00:57:18,593 --> 00:57:21,559
Hoe dan ook,
je wilt mijn geklets vast niet horen.
533
00:57:24,744 --> 00:57:27,434
Sorry. Ik hoop niet dat
je me nieuwsgierig vindt.
534
00:57:27,560 --> 00:57:30,431
Nee. Geen drama's.
535
00:57:32,126 --> 00:57:34,229
"Geen drama's."
536
00:57:35,094 --> 00:57:38,571
Ik vond het geweldig
hoe Australiërs dat zeiden.
537
00:57:40,778 --> 00:57:44,304
Daarom ben ik waarschijnlijk naar
de andere kant van de wereld gereisd.
538
00:57:45,322 --> 00:57:47,474
"Geen drama's."
539
00:57:49,743 --> 00:57:51,578
Nou...
540
00:57:52,884 --> 00:57:57,469
Waarom ben je de halve wereld...
- Sorry. Je hoeft niet...
541
00:57:57,736 --> 00:58:01,633
Ik weet dat ik mysterieus klonk.
Het was niet opzettelijk.
542
00:58:01,759 --> 00:58:03,930
Ik haat het als mensen dat doen.
543
00:58:04,056 --> 00:58:08,494
Ja, maar ik wil weten over...
544
00:58:09,174 --> 00:58:11,587
.. jou en zo.
545
00:58:20,812 --> 00:58:23,075
Ben jij nooit...?
546
00:58:29,342 --> 00:58:32,813
Zijn hier ooit vrouwen gekomen?
547
00:58:33,649 --> 00:58:36,682
Ja, een of twee, maar...
548
00:58:38,029 --> 00:58:40,331
...hij joeg ze weg.
549
00:58:42,096 --> 00:58:48,907
Plus de zak met rotte garnalen onder
aan de trap heeft ook nooit veel geholpen.
550
01:01:00,605 --> 01:01:03,306
Dat was Slim Dusty met
'Christmas on the Station'.
551
01:01:03,432 --> 01:01:05,441
Een wat voor de hand liggende keus vandaag.
552
01:01:05,567 --> 01:01:11,184
Maar in deze hitte kun je misschien
die tweede portie kerstpudding overslaan.
553
01:01:36,015 --> 01:01:39,318
Goed. Het gaat goed met je.
554
01:01:39,444 --> 01:01:41,922
Oké, maat.
555
01:01:45,906 --> 01:01:48,044
Wat een nacht, hè?
556
01:01:48,400 --> 01:01:52,326
Een beetje drama, een beetje romantiek.
557
01:02:13,521 --> 01:02:15,428
Oké, trekken.
558
01:02:18,584 --> 01:02:21,701
Wat heb je gewonnen?
- Het is een...
559
01:02:24,784 --> 01:02:28,177
Het is een schaap.
- Ja.
560
01:02:31,163 --> 01:02:32,706
Hoi, Sally.
- Hallo.
561
01:02:32,832 --> 01:02:34,970
Werk jij hier ook?
- Nee, alleen hier.
562
01:02:35,096 --> 01:02:37,909
De timing is wat ongunstig om
dierenartsassistente te worden.
563
01:02:38,035 --> 01:02:39,912
Daar heb je blijkbaar dieren voor nodig.
564
01:02:40,038 --> 01:02:42,808
Het spijt me.
- Wat? Heeft Kat je ontslagen?
565
01:02:42,934 --> 01:02:44,465
Nee, nee. Het is niet haar schuld.
566
01:02:44,591 --> 01:02:47,389
Ze heeft zelfs volgend jaar
iets voor me in Perth.
567
01:02:47,515 --> 01:02:49,558
Perth? Hoe lang dan?
568
01:02:50,081 --> 01:02:52,956
Lang of kom je...
- Nee, je komt niet terug.
569
01:02:53,082 --> 01:02:57,746
Als je eenmaal aan alle nachtclubs
gewend bent, breek je overal harten, niet?
570
01:02:58,763 --> 01:03:01,034
Ik kom zo terug om je
bestelling op te nemen.
571
01:03:01,160 --> 01:03:02,828
Oké.
572
01:03:04,708 --> 01:03:06,864
Trouwens...
573
01:03:07,622 --> 01:03:11,403
..wij gaan...
- Wij vertrekken ook.
574
01:03:11,559 --> 01:03:15,681
Wat?
- Voor ons is het, neem dit bod nu aan
575
01:03:15,806 --> 01:03:17,884
of geef het later aan de bank.
576
01:03:18,009 --> 01:03:20,887
We zien het niet echt als een keus,
met alle schulden.
577
01:03:21,013 --> 01:03:24,391
Waar ga je naartoe?
- Katanning, voorlopig.
578
01:03:24,715 --> 01:03:27,957
Seizoenswerk.
- Katanning? Werk je met merino's?
579
01:03:28,083 --> 01:03:32,391
We moeten toch iets,
twee jaar niets doen zonder schapen.
580
01:03:32,713 --> 01:03:34,925
En dat is als OJD niet terugkomt.
581
01:03:35,051 --> 01:03:37,496
Nee, dat gaat niet gebeuren.
- Wie zegt dat?
582
01:03:37,622 --> 01:03:39,878
De Engelse-veearts?
Die vent van het ministerie?
583
01:03:40,004 --> 01:03:44,310
Hij weet niet eens het
verschil tussen zijn reet en kont.
584
01:03:44,435 --> 01:03:49,208
Oké, meiden, gaan jullie maar
naar buiten op het springkasteel.
585
01:03:54,323 --> 01:03:56,542
Ze hadden OJD in Tassie.
586
01:03:56,668 --> 01:04:00,206
Drie keer werden ze
geslacht in 10 jaar tijd.
587
01:04:01,370 --> 01:04:05,451
Misschien is dit de schop onder de kont die
sommigen van ons nodig hebben, weet je?
588
01:04:05,577 --> 01:04:08,002
Het regent geen geld met erfgoedrassen.
589
01:04:08,128 --> 01:04:11,385
Precies daarom moeten we creatief zijn.
590
01:04:11,518 --> 01:04:13,627
Je weet wel, variëren.
- Jij en verrekte lama's.
591
01:04:13,753 --> 01:04:16,108
Alpaca's, maat.
Het zijn alpaca's, dat weet je.
592
01:04:16,234 --> 01:04:18,478
Zij zijn het enige dat
dit jaar winstgevend was.
593
01:04:18,643 --> 01:04:21,229
Juist. Rustig maar.
- Ik blijf, voorlopig tenminste.
594
01:04:21,355 --> 01:04:23,908
Ik heb een baan aangeboden gekregen.
- Oh, ja?
595
01:04:24,034 --> 01:04:27,416
Ja. Die lui van ministerie gingen weg en...
596
01:04:27,542 --> 01:04:30,588
Maar ze hebben nog wel
mensen nodig om te testen en zo.
597
01:04:30,714 --> 01:04:33,660
Wat, werk je voor die lullen?
- Man, je werkt met merino's.
598
01:04:33,786 --> 01:04:36,075
Het zijn tenminste schapen,
geen verrekte alpaca's.
599
01:04:36,201 --> 01:04:38,213
Ik bedoel lama's.
- Hou je mond.
600
01:04:38,339 --> 01:04:40,282
Erger je niet zo.
- Ik ben klaar met jou.
601
01:04:40,408 --> 01:04:43,302
Je zeikt en ergert me altijd,
alleen omdat ik iets probeer.
602
01:04:43,428 --> 01:04:44,739
Je ergert je echt, hè?
- Ja.
603
01:04:44,865 --> 01:04:46,694
Ik probeer tenminste. Kijk naar jezelf.
604
01:04:46,820 --> 01:04:49,441
Wat doe jij? Jij geeft op.
Ik bedoel, denk aan je kinderen.
605
01:04:49,567 --> 01:04:51,577
Je bent een echte lafbek.
- Nou, jongens...
606
01:04:51,703 --> 01:04:53,851
Houd op jongens. Jongens.
607
01:04:53,977 --> 01:04:55,820
Fergo, ga zitten.
608
01:04:56,230 --> 01:04:59,800
Laten we dit niet doen.
Laten we het gewoon niet doen.
609
01:05:01,064 --> 01:05:02,632
Ga zitten.
610
01:05:11,583 --> 01:05:15,696
Wij hebben nog niks besloten.
Laten we eerlijk zijn.
611
01:05:15,860 --> 01:05:19,059
Er gaan mensen weg.
Je kunt het ze niet kwalijk nemen.
612
01:05:19,185 --> 01:05:20,560
En dan wat?
613
01:05:20,686 --> 01:05:23,498
Geen voetbalteam meer,
geen brandweerploeg meer.
614
01:05:23,624 --> 01:05:26,460
Ik bedoel, geen brandweerploeg meer.
615
01:05:29,265 --> 01:05:31,865
Wat gaan we de volgende kerst doen?
616
01:05:33,045 --> 01:05:37,349
Als Lionel moet verhuizen, zullen we
moeite hebben een kerstman te vinden.
617
01:05:39,125 --> 01:05:41,594
Van hem daar weet ik niets van.
618
01:07:17,609 --> 01:07:20,602
Precies de man die ik zoek.
619
01:07:25,727 --> 01:07:28,527
Dat is $ 81,60.
620
01:07:30,407 --> 01:07:31,750
Bedankt.
- Vrolijk kerstfeest.
621
01:07:31,876 --> 01:07:33,144
Ja.
622
01:07:35,672 --> 01:07:37,501
Ik kan u maar moeilijk te pakken krijgen.
623
01:07:37,627 --> 01:07:39,523
Oh ja?
- Ja.
624
01:07:39,871 --> 01:07:44,684
Heb geprobeerd te bellen,
probeerde een paar keer langs te komen.
625
01:07:44,810 --> 01:07:46,279
Oh ja?
626
01:07:46,902 --> 01:07:48,147
Okido.
627
01:07:49,022 --> 01:07:52,125
Ik was... Ik kom zo terug.
628
01:07:52,250 --> 01:07:56,625
Trouwens,
gooit u de geitenkaas even in de koelkast?
629
01:07:56,751 --> 01:08:01,421
Gewoon, ja... Wacht.
Ja, totdat ik terug ben.
630
01:08:05,854 --> 01:08:07,425
Zoals ik... Sorry.
631
01:08:07,551 --> 01:08:09,995
Zoals ik al zei, Mr Grimurson,
ik moet met u praten.
632
01:08:10,121 --> 01:08:11,557
Zei je dat?
- Sorry?
633
01:08:11,683 --> 01:08:13,593
Ik kan me niet herinneren dat je dat zei.
634
01:08:13,719 --> 01:08:15,363
Het is dat gedoe met uw broer.
635
01:08:15,489 --> 01:08:17,400
U weet vast dat hij niet echt meewerkt.
636
01:08:17,526 --> 01:08:20,018
En het is wat zorgelijk,
eerlijk gezegd echt zorgelijk.
637
01:08:20,142 --> 01:08:22,548
Hij heeft als enige niet schoongemaakt,
niets verbrand
638
01:08:22,674 --> 01:08:24,924
en hij houdt de hele vallei tegen,
dat weet u.
639
01:08:25,050 --> 01:08:27,503
Hoe dan ook, ik heb de papieren bekeken
640
01:08:27,629 --> 01:08:31,816
en voor zover we kunnen zien,
heeft Les zijn land niet in bezit.
641
01:08:33,128 --> 01:08:35,870
Het staat helemaal op uw naam.
642
01:08:41,839 --> 01:08:43,479
Wilt u misschien...?
643
01:08:43,605 --> 01:08:47,637
Weet u, hoe zit dat?
644
01:08:51,851 --> 01:08:55,977
Pa heeft de boerderij aan mij nagelaten,
alleen aan mij.
645
01:08:57,404 --> 01:09:01,039
Maar voordat ma stierf,
beloofde ik haar dat...
646
01:09:01,165 --> 01:09:03,744
..Les in het oude huis mocht wonen.
647
01:09:04,034 --> 01:09:05,703
Dus...
648
01:09:06,990 --> 01:09:10,528
Hoe kwam hij dan aan
de helft van die verrekte...
649
01:09:14,248 --> 01:09:15,884
Juist.
650
01:09:16,910 --> 01:09:19,211
Oké, ik heb geprobeerd...
651
01:09:19,337 --> 01:09:21,313
..u weet wel, in dit hele gedoe
652
01:09:21,439 --> 01:09:26,112
maar dit betekent dat u
verantwoordelijk bent voor hem.
653
01:09:26,238 --> 01:09:30,581
Als hij de regels niet wil volgen,
bent u het die...
654
01:09:32,353 --> 01:09:37,122
Als ik de formulieren invul,
zal zijn naam daar niet op staan.
655
01:09:39,001 --> 01:09:40,626
Die zal van u zijn, bedoel ik.
656
01:09:40,752 --> 01:09:43,033
Ja, vriend, ik snap het.
- Oké.
657
01:09:43,340 --> 01:09:47,118
Als u de boerderij wilt houden?
Praat met uw broer.
658
01:10:10,883 --> 01:10:15,288
Waar ben je? Kip? Kip, Kip?
659
01:10:16,444 --> 01:10:19,266
Oh, ja. Brave hond. Kom hier.
660
01:10:20,091 --> 01:10:23,604
Breng je dit naar Les? Breng het naar Les.
661
01:10:23,730 --> 01:10:25,716
Toe maar. Les.
662
01:10:31,995 --> 01:10:36,416
Shit.
Wacht. Wacht. Kip.
663
01:10:53,256 --> 01:10:55,536
Kijk eens aan, meiden.
664
01:10:56,068 --> 01:10:58,419
Dit vinden jullie vast lekker.
665
01:10:59,003 --> 01:11:00,566
Hé.
666
01:11:02,655 --> 01:11:05,992
Hé, Col.
667
01:11:08,072 --> 01:11:12,010
Hé. Wat is dit allemaal voor onzin?
668
01:11:12,136 --> 01:11:13,471
Hallo?
669
01:11:16,357 --> 01:11:19,333
Denk je dat je me kunt vertellen
wat ik moet doen?
670
01:11:22,873 --> 01:11:26,077
Zo werkt dat niet, broertje.
671
01:11:37,428 --> 01:11:40,254
Doe de deur open of ik trap hem in.
672
01:11:41,129 --> 01:11:43,623
Denk je dat ik naar je ga luisteren?
673
01:11:43,748 --> 01:11:47,686
Denk je dat ik naar je ga luisteren,
slappe lul?
674
01:11:49,355 --> 01:11:51,097
Weet je wat je met je brief kunt doen?
675
01:11:51,223 --> 01:11:54,660
Je reet afvegen met je verrekte brief.
676
01:11:56,807 --> 01:11:59,278
Slappe lul.
677
01:12:08,267 --> 01:12:11,523
Het is niet van jou. Het is van mij.
678
01:12:12,113 --> 01:12:14,182
Het is van mij.
679
01:12:17,999 --> 01:12:20,242
Papa's kleine jongen.
680
01:12:21,411 --> 01:12:23,047
Lul.
681
01:12:24,494 --> 01:12:27,330
Hij was altijd een slappe lul.
682
01:13:55,115 --> 01:13:58,693
PLANTAGENET ZIEKENHUIS
683
01:15:12,993 --> 01:15:15,436
Meneer Grimurson?
684
01:15:17,361 --> 01:15:21,732
Meneer Grimurson. Sorry, ik...
685
01:15:22,357 --> 01:15:25,409
Mam zei dat ik moest vertellen
dat hij een alcoholontwenning heeft
686
01:15:25,535 --> 01:15:28,292
dat hij daar misschien nog een week zal zijn.
687
01:15:29,261 --> 01:15:32,448
Ik kan u een handje helpen.
Niet met het...
688
01:15:32,574 --> 01:15:36,988
Met de schuur. Ik bedoel de schoonmaak.
Niet het... God.
689
01:15:40,592 --> 01:15:42,495
Een week, zeg je?
690
01:15:44,049 --> 01:15:45,939
Het komt wel goed. Ik kan het wel.
691
01:15:52,260 --> 01:15:54,696
U gaat toch niet weg?
692
01:15:55,298 --> 01:15:58,533
Een bod aannemen?
- Wat denk jij?
693
01:15:58,844 --> 01:16:00,955
Nee?
694
01:16:01,338 --> 01:16:03,939
Ja, ik wil ook niet weg.
695
01:16:04,065 --> 01:16:05,941
Maar alle anderen verhuizen naar Perth.
696
01:16:06,067 --> 01:16:08,885
Niet alleen Perth. Ik bedoel,
mensen gaan overal heen.
697
01:16:09,011 --> 01:16:11,288
Sommigen gaan naar Perth,
niet allemaal, alleen...
698
01:16:11,414 --> 01:16:13,909
Mensen die dierenartsassistente
willen worden.
699
01:16:16,433 --> 01:16:21,507
Ja, hoe dan ook,
ik wou dat alles weer normaal was.
700
01:16:24,371 --> 01:16:26,854
Kijk eens...
701
01:16:28,051 --> 01:16:31,089
Die steunbalk daarbinnen,
is misschien iets voor twee man.
702
01:16:31,776 --> 01:16:36,315
Ja. Prima. Dan tot morgen?
- Ja.
703
01:16:36,906 --> 01:16:40,779
Hier, niet bij mijn huis.
704
01:16:41,869 --> 01:16:43,982
Ja, prima.
705
01:16:51,669 --> 01:16:53,633
Alsjeblieft, een lekker kopje thee.
706
01:16:53,758 --> 01:16:56,502
...bosbranden die huizen
bedreigen aan de rand van Albany.
707
01:16:56,628 --> 01:16:59,339
Tientallen bewoners hebben
opdracht gekregen te evacueren
708
01:16:59,465 --> 01:17:02,960
en de autoriteiten hebben 100
toeristen die een bezoek brachten
709
01:17:03,086 --> 01:17:06,254
aan de plaatselijke attractie,
Whale World, in veiligheid gebracht.
710
01:17:06,380 --> 01:17:08,755
Verwacht wordt dat de omstandigheden...
711
01:17:14,193 --> 01:17:17,403
Goeiemorgen.
- Hoi, kerel.
712
01:17:30,467 --> 01:17:33,126
Drie twee een.
713
01:17:34,672 --> 01:17:38,639
Brandweerlieden in de Great
Southern zijn tot het uiterste gegaan
714
01:17:38,765 --> 01:17:41,599
en vechten tegen liefst
50 branden in de regio.
715
01:17:41,725 --> 01:17:44,770
De grootste, vlakbij Albany,
leidde vannacht tot noodwaarschuwingen,
716
01:17:44,896 --> 01:17:46,833
met gevaar voor levens en huizen.
717
01:17:46,959 --> 01:17:51,238
Dat vuur blijft onbeheersbaar en
beweegt snel in noordelijke richting,
718
01:17:51,364 --> 01:17:54,293
en bedreigt huizen en levens
in de Graafschap Plantagenet.
719
01:17:54,419 --> 01:17:56,965
De beroepsbrandweer vecht
momenteel tegen de brand
720
01:17:57,091 --> 01:17:59,911
en lokale brigades staan paraat...
721
01:18:08,298 --> 01:18:09,767
Hé, Col.
722
01:18:13,471 --> 01:18:14,992
Ja.
723
01:18:58,820 --> 01:19:04,249
De weersvooruitzichten worden beschreven
als extreem gevaarlijk, met in totaal...
724
01:19:50,083 --> 01:19:52,848
Bedankt, schat.
- Ja. Tot ziens, Les.
725
01:21:14,477 --> 01:21:16,480
Oké, meiden.
726
01:21:34,596 --> 01:21:37,733
Ik denk dat er misschien
een paar onderweg zijn.
727
01:21:39,208 --> 01:21:41,611
En hoe zit het met jou, mijn schat?
728
01:21:42,859 --> 01:21:45,432
Ja, jij ook, hè?
729
01:22:09,673 --> 01:22:13,083
Maat, ik ben trots op je.
Alle meiden zijn zwanger.
730
01:22:13,209 --> 01:22:15,583
Dat is goed werk. Goed gedaan.
731
01:22:15,709 --> 01:22:19,973
En nu was het dat voor jou, oké?
Laat maar gaan.
732
01:22:43,918 --> 01:22:45,987
Alle brandweerlui in het Kalgan River-gebied
733
01:22:46,113 --> 01:22:48,721
worden opgeroepen naar
Woogenellup Road North.
734
01:22:48,847 --> 01:22:50,651
Ik herhaal, alle brandweerlui...
735
01:22:50,777 --> 01:22:53,675
Branden raasden over
landbouwgrond dichtbij Albany
736
01:22:53,801 --> 01:22:58,229
terwijl in Lower Kalgan,
een huis en vier chalets zijn vernietigd.
737
01:22:58,355 --> 01:23:02,222
Met zoveel branden en
windstoten tot 80 kilometer...
738
01:23:02,348 --> 01:23:04,269
Tot straks, meiden. Braaf zijn.
739
01:23:04,395 --> 01:23:06,471
.. lijkt het zeker erger te worden.
740
01:23:06,597 --> 01:23:08,807
Een zo'n brand is op
weg naar Mount Barker...
741
01:23:08,933 --> 01:23:12,511
Oké, maat, je moet het hier mee doen.
Ik ben misschien een tijdje weg.
742
01:23:12,637 --> 01:23:15,284
..gemobiliseerd in een
poging de stad te redden.
743
01:23:15,410 --> 01:23:19,245
De grootste bedreiging voor bewoners
en brandweerlui is het inademen van rook.
744
01:23:19,371 --> 01:23:23,167
En als u zich in dit gebied bevindt,
loopt u ook gevaar.
745
01:23:23,293 --> 01:23:26,939
Probeer niet te evacueren,
want het is nu te laat
746
01:23:27,065 --> 01:23:31,308
en de wegen in de regio Plantagenet
zijn niet meer veilig.
747
01:23:32,923 --> 01:23:35,700
Het terugbranden hier was geweldig.
Goed werk.
748
01:23:35,825 --> 01:23:40,272
De wind is op dit moment geen groot probleem,
maar je weet hoe het is.
749
01:23:40,398 --> 01:23:42,441
Het kan aanwakkeren, vlagerig worden.
750
01:23:42,567 --> 01:23:46,613
Jackson, maat,
je moet die reservetank vullen.
751
01:23:46,739 --> 01:23:49,417
Oké, Col, ga gewoon door op deze flank.
752
01:23:49,543 --> 01:23:50,787
Bedankt.
- Goed.
753
01:23:50,913 --> 01:23:54,926
Jullie twee, ik weet dat het verleidelijk is,
maar ga niet te diep in dit gedeelte.
754
01:23:55,052 --> 01:23:58,597
We hebben 10, misschien 15 minuten, oké?
Zoek je partner, blijf goed drinken.
755
01:23:58,723 --> 01:24:00,258
Heb je dat meegekregen?
- Nee.
756
01:24:00,383 --> 01:24:02,928
De bemanning van Albany
zit vast op de oude weg.
757
01:24:03,054 --> 01:24:04,662
We kunnen deze niet stoppen.
758
01:24:04,788 --> 01:24:07,827
Maar met het terugbranden
hier langs deze weg,
759
01:24:07,953 --> 01:24:10,641
kunnen we misschien
voorkomen dat hij bij de stad komt.
760
01:24:10,767 --> 01:24:12,036
Oké. Gaat het?
761
01:24:12,161 --> 01:24:14,365
Ja, het gaat goed.
- Oké, goed.
762
01:24:15,361 --> 01:24:16,923
Kom op.
763
01:24:17,834 --> 01:24:21,029
Ik ben bij 416 op Marion, 416 op Marion.
764
01:24:21,155 --> 01:24:23,998
Gooi het aan de zijkant, draai hem rond.
765
01:24:35,360 --> 01:24:39,052
Krankzinnig dat hij hier is.
Wanneer is hij terug gekomen?
766
01:24:39,923 --> 01:24:43,928
Ik weet het niet zeker. Misschien vanmorgen?
767
01:24:47,578 --> 01:24:49,102
Ik weet het niet.
768
01:24:49,228 --> 01:24:51,954
Houd hem in de gaten, hè? De mafkees.
769
01:24:52,080 --> 01:24:54,688
Het wordt erger voordat het beter wordt.
770
01:25:11,266 --> 01:25:15,746
Alle eenheden terugtrekken
en blijf opletten voor brandjes.
771
01:25:15,872 --> 01:25:21,580
Ik herhaal, alle eenheden terugtrekken
en blijf opletten voor brandjes.
772
01:25:33,499 --> 01:25:38,397
Een vuurfront nadert.
Alle eenheden, terugtrekken.
773
01:26:24,939 --> 01:26:28,642
Ik weet wat je in huis hebt.
- Ze zijn van mij.
774
01:26:29,329 --> 01:26:31,173
Blijf er weg.
775
01:26:45,672 --> 01:26:47,633
Blijf weg.
776
01:27:03,957 --> 01:27:06,215
Wanneer is hij hier gekomen?
777
01:27:06,707 --> 01:27:10,206
Ik weet het niet. Ik zag hem
pas een paar uur geleden.
778
01:27:11,755 --> 01:27:14,611
Oké, iedereen, ik sprak zojuist
met de regionale autoriteiten.
779
01:27:14,737 --> 01:27:17,002
Ze zijn nog steeds bezig langs de kust,
780
01:27:17,354 --> 01:27:20,925
maar met de windverandering,
lijkt het niet dat het hier weer oplaait.
781
01:27:21,051 --> 01:27:24,668
We stoppen. Ik zie jullie morgen
hier weer om op te ruimen.
782
01:27:24,794 --> 01:27:26,197
Goed gedaan.
783
01:27:28,825 --> 01:27:32,036
Hé, Col, ik denk dat je het
rustig aan moet doen.
784
01:27:32,161 --> 01:27:35,213
Nee, het gaat goed. Bedankt, maat.
785
01:27:46,162 --> 01:27:47,978
Denk je dat hij in orde is?
786
01:27:48,889 --> 01:27:51,225
Zulke oude jongens...
787
01:27:51,764 --> 01:27:53,411
Zoals hij eruitziet,
788
01:27:53,537 --> 01:27:57,404
ruikt hij morgenochtend wat
verbrande toast en, bang, weg.
789
01:27:57,530 --> 01:27:59,123
Denk je?
790
01:27:59,723 --> 01:28:02,365
Nee, maat. Ik bedoel maar.
791
01:28:27,106 --> 01:28:29,939
Goed, goed...
792
01:28:57,921 --> 01:29:03,053
Alle brandweerlui van de Kalgan-rivier melden
bij Woogenellup Road North om op te ruimen.
793
01:29:03,179 --> 01:29:05,625
Herhaling,
alle brandweerlui van de Kalgan-rivier
794
01:29:05,751 --> 01:29:08,897
melden bij Woogenellup
Road North om op te ruimen.
795
01:29:12,213 --> 01:29:17,928
Alle brandweerlui van de Kalgan-rivier melden
bij Woogenellup Road North om op te ruimen.
796
01:29:18,054 --> 01:29:20,299
Herhaling,
alle brandweerlui van de Kalgan-rivier
797
01:29:20,425 --> 01:29:23,049
melden bij Woogenellup
Road North om op te ruimen.
798
01:29:23,175 --> 01:29:24,971
Over.
799
01:29:36,530 --> 01:29:39,802
Oh, in hemelsnaam.
800
01:29:43,216 --> 01:29:46,537
Kat, ik kan niet praten.
Het spijt me, ik ben...
801
01:29:46,663 --> 01:29:49,174
Ja, ik heb van gisteren gehoord.
802
01:29:49,639 --> 01:29:55,740
Hoe gaat het?
- Ja, nee, ik... Het gaat best met mij.
803
01:29:56,139 --> 01:29:59,514
Dat dacht ik al.
Ik dacht, ik ga toch even langs.
804
01:29:59,640 --> 01:30:01,659
Ja.
- Hoi.
805
01:30:04,909 --> 01:30:07,170
Ik denk dat je er wel een zou lusten.
806
01:30:07,542 --> 01:30:09,953
Nee, nee. Ik ben oké, bedankt.
807
01:30:10,079 --> 01:30:12,090
Colin, doe een even rustig
808
01:30:12,216 --> 01:30:16,627
na wat je gisteren hebt meegemaakt.
- In godsnaam, Kat.
809
01:30:19,099 --> 01:30:24,361
Ik wil gewoon niet dat je
telkens kijkt hoe het met me gaat.
810
01:30:37,504 --> 01:30:39,516
Egoïstische oude klootzak.
811
01:30:39,642 --> 01:30:44,088
Ben jij het zat dat ik steeds
vraag hoe het met je gaat?
812
01:30:44,214 --> 01:30:47,282
Vragen hoe het met je gaat,
of het goed met je gaat?
813
01:30:47,423 --> 01:30:49,782
Nou, het gaat goed met me, verdomd goed
814
01:30:49,908 --> 01:30:51,418
voor het geval je het je afvroeg.
815
01:30:51,544 --> 01:30:54,485
Ik ben... Ik ben kiplekker.
Weet je, geen drama's hier.
816
01:30:54,611 --> 01:30:56,681
Waarom zouden die er zijn?
817
01:30:59,076 --> 01:31:01,221
God, ik ben een idioot.
818
01:31:01,534 --> 01:31:02,776
Wat is er mis met me?
819
01:31:02,902 --> 01:31:06,738
Ik wilde iemand om mee te
praten en bij wie kom ik terecht?
820
01:31:06,864 --> 01:31:08,566
Een stomme.
821
01:31:09,309 --> 01:31:11,321
Je kunt niet eens met je eigen broer praten
822
01:31:11,447 --> 01:31:15,306
en hij is daar. Hij is er gewoon.
823
01:31:16,005 --> 01:31:18,247
God, wat heb ik...
824
01:31:18,373 --> 01:31:19,778
Je bent een trieste oude man
825
01:31:19,904 --> 01:31:22,786
en je kunt alleen maar denken,
aan je verrekte dode schapen.
826
01:31:22,912 --> 01:31:24,964
En het is niet eens...
827
01:31:25,645 --> 01:31:30,834
Je gaat nooit veranderen.
- Dat wilde ik wel.
828
01:31:32,230 --> 01:31:35,267
Ik wilde niet zo...
829
01:31:36,487 --> 01:31:38,389
..verdrietig zijn.
830
01:31:54,744 --> 01:31:58,027
Dat is een enorme brand, niet?
831
01:31:58,654 --> 01:32:00,289
Ja.
832
01:32:02,227 --> 01:32:06,173
Mijn grootvader zat zijn
eerste paar zomers daar.
833
01:32:06,588 --> 01:32:08,221
Slechts een paar stuks vee.
834
01:32:08,347 --> 01:32:13,237
Behoorlijk moeilijk land. Daarom
denken ze dat onze bloedlijn zo sterk is.
835
01:32:13,839 --> 01:32:16,735
De schapen natuurlijk.
836
01:32:17,269 --> 01:32:18,979
Ik weet het niet.
837
01:32:19,449 --> 01:32:23,020
Je doet het goed... voor een ouwe kerel.
838
01:32:29,409 --> 01:32:31,748
Hij ging daarheen met zijn schapen
839
01:32:31,874 --> 01:32:34,940
omdat er niet lang daarvoor
een brand was geweest.
840
01:32:35,066 --> 01:32:39,069
Grote brand, helemaal langs de bergkam,
tot aan het strand aan de andere kant.
841
01:32:40,378 --> 01:32:46,269
Hij wist dat na een brand overal groen
opschiet, het woud gaat nooit verloren.
842
01:32:53,650 --> 01:32:59,056
Is dit nog dezelfde brand, de rook?
- Ja, de wind is veranderd.
843
01:33:18,764 --> 01:33:21,901
Verdomde wallaby's.
Ze lopen het hier nog onder de voet.
844
01:33:23,257 --> 01:33:24,926
Colin...
845
01:33:27,751 --> 01:33:29,950
Je kunt maar beter opschieten, hè?
846
01:33:38,295 --> 01:33:40,262
Je hebt een paar gehouden.
847
01:33:43,637 --> 01:33:45,833
In je huis.
848
01:33:51,540 --> 01:33:53,409
Kat, wat ga je doen?
849
01:33:54,903 --> 01:33:56,286
Nee.
850
01:33:56,450 --> 01:33:57,856
Blijf daar.
851
01:33:58,423 --> 01:34:00,231
Nee.
852
01:34:01,551 --> 01:34:04,284
Ze zijn niet besmet. Ze zijn gezond.
853
01:34:04,410 --> 01:34:07,466
Kat, alsjeblieft, alsjeblieft.
854
01:34:07,610 --> 01:34:11,283
Ik moest gewoon
- Dat weet ik.
855
01:34:12,746 --> 01:34:14,701
Dat weet ik.
856
01:35:18,948 --> 01:35:21,951
Ja, ik heb vandaag dienst. Brandweer en zo.
857
01:35:24,572 --> 01:35:26,370
Wat heb je?
858
01:37:16,903 --> 01:37:19,832
Ministerie van landbouw
859
01:37:42,214 --> 01:37:43,959
Mijnheer Grimurson,
860
01:37:44,085 --> 01:37:46,907
Ik ben bevoegd om uw woning te inspecteren.
861
01:37:47,321 --> 01:37:49,353
Kijkt u maar naar dit
goedkeuringsformulier...
862
01:37:49,479 --> 01:37:50,814
Hij snapt het.
863
01:38:16,226 --> 01:38:18,263
Is het waar?
864
01:38:39,040 --> 01:38:40,649
Geen schapen.
865
01:38:40,775 --> 01:38:43,663
Wel veel luchtverfrisser.
Is het je opgevallen?
866
01:38:44,837 --> 01:38:48,751
Waar is dat voor, al die luchtverfrisser?
867
01:39:00,782 --> 01:39:02,692
Waar zijn ze, Colin?
868
01:39:11,983 --> 01:39:13,756
Nop, niets.
869
01:39:15,452 --> 01:39:17,868
Ruik je al die luchtverfrisser?
870
01:39:19,858 --> 01:39:21,701
Dat is geen toeval.
871
01:39:21,980 --> 01:39:24,905
Doorzoek het pand, elke centimeter.
872
01:39:29,710 --> 01:39:31,420
Wist je hier niets van?
873
01:39:31,553 --> 01:39:35,053
Pardon?
- Jij en hij, jullie zijn vrienden.
874
01:39:35,771 --> 01:39:39,563
Nee, dat wist ik niet.
- Hoe dan ook, hij heeft het nu gedaan.
875
01:39:39,688 --> 01:39:42,529
Schending van de voorwaarden.
Hij raakt deze plek kwijt.
876
01:39:42,655 --> 01:39:44,722
Denkt hij het te verbergen
met luchtverfrisser?
877
01:39:44,848 --> 01:39:47,207
Dat niemand het ruikt?
Het eerste wat me opviel.
878
01:39:47,855 --> 01:39:52,257
Moest dat echt?
Ik bedoel, de hele vallei?
879
01:39:52,383 --> 01:39:54,820
Tot en met de laatste?
- Ja.
880
01:39:56,362 --> 01:39:58,855
Dit is de manier, ik bedoel...
881
01:39:59,183 --> 01:40:00,960
Ik ben niet de slechterik.
882
01:40:01,256 --> 01:40:03,533
OJD, dat is de slechterik.
883
01:40:03,659 --> 01:40:07,433
Wij zijn de... En hij, hij is de slechterik.
884
01:40:07,559 --> 01:40:11,754
Wij proberen...We moeten van
deze ziekte af en hij gaat gewoon...
885
01:40:12,915 --> 01:40:15,052
Ik denk dat ik behoorlijk...
886
01:40:15,645 --> 01:40:17,791
En iedereen doet gewoon...
887
01:40:20,754 --> 01:40:23,954
We vinden die schapen, hij is klaar.
888
01:40:54,469 --> 01:40:57,675
Ik denk dat ik hier een
interessante ontwikkeling heb.
889
01:40:57,801 --> 01:40:59,471
Over.
890
01:41:01,320 --> 01:41:05,070
Ik zei: ik denk dat ik misschien
een interessante ontwikkeling...
891
01:41:25,900 --> 01:41:27,739
Voertuig 1 aan baas.
892
01:41:27,864 --> 01:41:30,337
Wilson hier. Probeer je me te bereiken,
baas?
893
01:41:33,283 --> 01:41:36,001
Baas, ben je daar? Dit is Wilson.
894
01:42:04,979 --> 01:42:07,250
Gestoorde gek.
895
01:42:10,562 --> 01:42:12,084
Wacht eens even.
896
01:42:14,416 --> 01:42:16,025
Is dat...?
897
01:42:16,478 --> 01:42:18,968
Hij is met...
- Les?
898
01:42:19,343 --> 01:42:21,913
Verdomme.
899
01:42:24,239 --> 01:42:28,525
Het brandt daar nog steeds.
Het is gevaarlijk, niet?
900
01:42:29,044 --> 01:42:30,513
Ja.
901
01:42:39,923 --> 01:42:43,088
Hebben jullie de baas op de radio?
Ik krijg hem niet te pakken.
902
01:42:43,788 --> 01:42:45,924
Jouw baas, niet de mijne.
903
01:42:47,449 --> 01:42:51,620
Ja, nee.
Misschien is hij weer naar het huis, hè?
904
01:42:59,726 --> 01:43:01,972
Gestoorde gekken.
905
01:43:10,633 --> 01:43:12,898
Vooruit, vooruit, Kip.
906
01:43:13,099 --> 01:43:14,780
Vooruit, Kip
907
01:43:18,945 --> 01:43:22,542
Kom op. Vooruit.
908
01:43:31,758 --> 01:43:33,938
Ga erachter.
909
01:44:36,700 --> 01:44:40,981
Ik neem aan dat je al bij
deze dames geweest bent, hè?
910
01:44:46,328 --> 01:44:49,598
Je bent een prima ram.
911
01:44:50,730 --> 01:44:52,676
Een prima ram.
912
01:44:54,011 --> 01:44:57,855
Okido, Kip. Opschieten.
913
01:45:11,387 --> 01:45:14,891
Vooruit. Ga terug, Kip.
914
01:45:33,987 --> 01:45:36,813
Brave hond. Vooruit, Kip.
915
01:45:47,830 --> 01:45:49,400
Hier.
916
01:45:59,838 --> 01:46:01,862
Wat denk jij?
917
01:46:02,682 --> 01:46:06,525
De wind is gedraaid. Ga naar het strand.
918
01:47:15,564 --> 01:47:19,415
Rustig aan, Kip. Rustig aan, Kip.
Brave hond.
919
01:47:35,608 --> 01:47:37,114
Verrek.
920
01:47:38,169 --> 01:47:40,536
Kijk of we het kunnen optillen.
921
01:47:46,373 --> 01:47:47,739
Nog een.
922
01:47:49,401 --> 01:47:51,304
Hij zit vast.
923
01:47:58,266 --> 01:47:59,989
Shit.
924
01:48:02,138 --> 01:48:06,583
Kip, eromheen, eromheem.
Breng ze terug. Kip, Kip.
925
01:48:06,709 --> 01:48:08,539
Kom op, breng ze terug.
926
01:48:08,664 --> 01:48:11,380
Breng ze naar beneden, Kip, naar beneden.
927
01:48:11,755 --> 01:48:14,591
Les.
928
01:48:22,056 --> 01:48:23,774
Col?
929
01:48:27,587 --> 01:48:29,157
Col?
930
01:48:44,644 --> 01:48:46,346
Shit.
931
01:48:52,286 --> 01:48:54,215
Col.
932
01:49:06,461 --> 01:49:08,235
Col.
933
01:49:21,620 --> 01:49:23,456
Col.
934
01:49:53,248 --> 01:49:57,621
Col?
Col, kom op, kerel.
935
01:49:58,916 --> 01:50:00,794
Col?
936
01:50:01,098 --> 01:50:02,800
Ik ben Les.
937
01:50:05,215 --> 01:50:07,483
Ik ben Les, kerel.
938
01:50:38,168 --> 01:50:41,238
Kom op, maat. Nog eentje.
939
01:51:02,366 --> 01:51:05,603
Je hebt gelijk, maat. Je hebt gelijk.
940
01:51:06,401 --> 01:51:08,203
Ik heb je.
941
01:51:10,917 --> 01:51:13,953
Alles komt goed.
942
01:51:15,417 --> 01:51:17,187
Je zult het zien.
943
01:51:25,800 --> 01:51:27,730
Het komt wel goed.
944
01:51:28,311 --> 01:51:30,472
Het komt wel goed met je, kerel.
945
01:51:31,584 --> 01:51:34,084
Alles komt goed.
946
01:51:36,660 --> 01:51:38,497
Kerel.
947
01:51:42,579 --> 01:51:45,427
Alles komt goed.
948
01:52:02,866 --> 01:52:07,388
LENTE
949
01:52:14,896 --> 01:52:16,693
Bedankt.
950
01:52:18,880 --> 01:52:22,051
Ja, deze zien er allemaal prima uit...
951
01:52:22,325 --> 01:52:24,075
..voor merinos.
952
01:52:24,201 --> 01:52:26,728
Ze zien er nu misschien niet zo goed uit,
953
01:52:26,854 --> 01:52:29,737
maar met zo'n 100 jaar van fokken...
954
01:52:30,643 --> 01:52:33,706
..zijn het nog steeds waardeloze merinos.
955
01:52:34,307 --> 01:52:36,549
Je weet maar nooit.
956
01:52:38,338 --> 01:52:41,678
Op een dag, komt er misschien een lang
verloren gewaande kudde Kalgan Horns
957
01:52:41,803 --> 01:52:46,228
zomaar uit de Bush wandelen.
958
01:52:48,072 --> 01:52:50,569
Je weet maar nooit.
959
01:52:53,127 --> 01:52:54,624
Je weet maar nooit.
960
01:52:54,749 --> 01:52:58,286
Ja, ik denk het.
- Vast en zeker. Ja.
961
01:53:28,213 --> 01:53:29,620
Ja.
962
01:54:13,708 --> 01:54:15,345
Oh, ja.
963
01:54:18,195 --> 01:54:21,803
Dat is een brave hond. Ja.
964
01:54:24,030 --> 01:54:26,412
Je bent prachtig.
965
01:54:27,234 --> 01:54:29,306
Prachtig.
966
01:54:39,280 --> 01:54:40,803
Okido?
967
01:54:41,757 --> 01:54:43,625
Okido.
968
01:55:11,980 --> 01:55:14,980
Subs van explosiveskull
Vertaling: Trilker
73367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.