All language subtitles for RENO.911.S06E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,695 --> 00:00:06,765 Sheriff's department. 2 00:00:06,868 --> 00:00:08,348 Hello? Sheriff's department. 3 00:00:08,456 --> 00:00:10,936 We got a call here at the Nevada State Mental Hospital 4 00:00:11,045 --> 00:00:12,525 that they had an emergency. 5 00:00:12,633 --> 00:00:14,673 Oh, here's the police officers. 6 00:00:14,773 --> 00:00:16,603 Thank you so much for coming. 7 00:00:16,706 --> 00:00:19,046 I just need you guys to take a look at this. 8 00:00:19,157 --> 00:00:20,047 Okay. 9 00:00:22,505 --> 00:00:23,775 It's is a picture of a man's penis. 10 00:00:23,885 --> 00:00:27,195 My penis. 11 00:00:27,303 --> 00:00:29,443 So you guys drove 45 minutes 12 00:00:29,546 --> 00:00:33,786 to take a look at a polaroid of my penis? 13 00:00:33,895 --> 00:00:38,345 So who's crazy now? Bbllbbll! 14 00:00:39,280 --> 00:00:40,490 - 'Andy.' - Grrr. 15 00:00:40,592 --> 00:00:43,112 - Andy, back in the hole, man. - Come on-- 16 00:00:43,215 --> 00:00:44,595 You've got to stay off the phones, okay? 17 00:00:44,699 --> 00:00:45,979 'Tell the phones to stay off of me.' 18 00:00:46,080 --> 00:00:47,670 [Andy] 'Hey, you can hold on to that, sugar tits.' 19 00:00:47,771 --> 00:00:50,121 'You can find me on eharmony.' 20 00:00:50,222 --> 00:00:51,982 [theme music] 21 00:00:52,086 --> 00:00:53,566 Son of a bitch. God damn it! 22 00:00:55,710 --> 00:00:57,990 [tires screeching] 23 00:00:58,092 --> 00:00:58,992 Come on! 24 00:00:59,093 --> 00:01:00,853 They all have guns! 25 00:01:04,857 --> 00:01:05,787 [man screaming] 26 00:01:08,930 --> 00:01:10,970 - Ow! - Push 'em together? 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,381 Sheriff's department! I need your bike! 28 00:01:14,384 --> 00:01:15,324 Ow, God! 29 00:01:17,215 --> 00:01:19,555 [siren] 30 00:01:19,665 --> 00:01:20,625 [empty gun clicks] 31 00:01:25,154 --> 00:01:27,054 - Watch. - You did not... 32 00:01:27,156 --> 00:01:28,086 Aah! 33 00:01:36,751 --> 00:01:39,581 [Jim] 'I'm sorry if I'm, if I'm on edge today.' 34 00:01:39,685 --> 00:01:41,685 My a capella choir has disbanded. I'm sorry. 35 00:01:41,791 --> 00:01:43,791 - Aw... - Aw, that's rough. 36 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 You and Jeff aren't gonna do it anymore?' 37 00:01:45,588 --> 00:01:49,248 No. We will never... Me and Jeff will never... We... 38 00:01:49,350 --> 00:01:51,320 Oh, I will never darken his door again. 39 00:01:51,421 --> 00:01:53,491 'Oh, I'll be assigning shifts.' 40 00:01:53,596 --> 00:01:55,666 We have to keep an eye on that witness 41 00:01:55,770 --> 00:01:58,120 for the state's attorney's office. 42 00:01:58,221 --> 00:02:00,601 Mario... In that case... 43 00:02:00,706 --> 00:02:02,326 'I don't know if that's... Is that the code name?' 44 00:02:02,432 --> 00:02:03,502 Code name for him? 45 00:02:03,606 --> 00:02:04,776 There's no one in real enforcement 46 00:02:04,883 --> 00:02:06,023 but you that uses code names 47 00:02:06,126 --> 00:02:07,266 so I'm assuming that's his real name. 48 00:02:07,368 --> 00:02:08,508 Okay, his real name is probably Mario 49 00:02:08,610 --> 00:02:12,550 but he's gonna be held up at the... 50 00:02:12,649 --> 00:02:14,579 I shouldn't even... I won't say the name of the hotel. 51 00:02:14,686 --> 00:02:16,646 [Trudy] 'Who are you hiding it from?' 52 00:02:16,757 --> 00:02:18,617 The Shear Arms hotel is where we're gonna be holding 53 00:02:18,724 --> 00:02:20,384 that state's witness. 54 00:02:20,485 --> 00:02:22,795 - What was that? - 'Cause it was secret. 55 00:02:22,901 --> 00:02:24,281 - 'From who?' - 'Well, we heard it.' 56 00:02:24,385 --> 00:02:26,175 - 'Everybody heard it.' - Of course, but you heard it. 57 00:02:26,284 --> 00:02:27,774 - They heard it, too. - I think they heard it. 58 00:02:27,871 --> 00:02:29,251 Fine. Okay. So they're holding that-- 59 00:02:29,356 --> 00:02:30,866 [Declan] 'Did you think we were [bleep] moving?' 60 00:02:30,978 --> 00:02:33,428 No. I-I got confused. 61 00:02:33,532 --> 00:02:34,982 No one has claimed the birdfeeder 62 00:02:35,085 --> 00:02:36,465 from the junior deputy's raffle. 63 00:02:36,570 --> 00:02:38,160 I would like to get that off of my books. 64 00:02:38,261 --> 00:02:41,131 If you won the [bleep] birdfeeder, come [bleep] 65 00:02:41,230 --> 00:02:42,650 get it off my desk. 66 00:02:42,748 --> 00:02:46,338 I don't want that [bleep] eyesore on my desk anymore. 67 00:02:46,442 --> 00:02:47,442 - That's what that thing is? - 'Yes.' 68 00:02:47,546 --> 00:02:48,646 That's a birdfeeder? 69 00:02:48,754 --> 00:02:50,034 They're the [bleep] junior deputy's 70 00:02:50,135 --> 00:02:51,785 and they have the slow ones helping this year. 71 00:02:51,895 --> 00:02:53,655 No bird would feed from that thing. 72 00:02:53,759 --> 00:02:55,179 I agree! I want it off my desk. 73 00:02:55,278 --> 00:02:57,178 If you won it, come claim it, or I'm throwing it away. 74 00:02:57,280 --> 00:02:59,870 Why don't they raffle off lawn jockeys anymore? 75 00:02:59,972 --> 00:03:01,462 I love them lawn jockeys they used to make. 76 00:03:01,560 --> 00:03:03,630 Yeah, they got-- You know why. 77 00:03:03,735 --> 00:03:05,045 They don't raffle 'em off anymore 78 00:03:05,150 --> 00:03:06,670 'cause they have them workin' here with us. 79 00:03:06,772 --> 00:03:08,192 Ha ha! 80 00:03:09,706 --> 00:03:11,186 Oh, I got a million of 'em. 81 00:03:16,161 --> 00:03:17,821 - Hey, Carmen. - Hey, Carmen. 82 00:03:17,921 --> 00:03:19,161 - 'Look at you.' - Hi, guys. 83 00:03:19,268 --> 00:03:20,888 You almost got us with the hose there, I see. 84 00:03:20,993 --> 00:03:22,793 Hey, how you doin' on your meds, Carmen? 85 00:03:22,892 --> 00:03:24,072 - Carmen? - What? 86 00:03:24,169 --> 00:03:26,929 Carmen! How are you doin' on your meds? 87 00:03:27,034 --> 00:03:28,044 Do... Carmen? 88 00:03:28,138 --> 00:03:29,588 Do we need to send somebody by to check 89 00:03:29,692 --> 00:03:30,762 if you've been taking your meds? 90 00:03:30,865 --> 00:03:32,755 - Yes. - Speak into the microphone. 91 00:03:32,867 --> 00:03:35,937 Yes, you do need to send somebody by. 92 00:03:36,043 --> 00:03:37,843 Hey, Carmen, real quick before we go. 93 00:03:37,941 --> 00:03:39,601 We just wanted to ask. 94 00:03:39,702 --> 00:03:41,192 There was this vacuum cleaner salesman who went miss--. 95 00:03:41,290 --> 00:03:43,150 Oh, yeah, yeah. 96 00:03:43,257 --> 00:03:48,187 Have you seen this man, Mr. Merrick? 97 00:03:48,297 --> 00:03:49,537 Yeah, no. 98 00:03:49,643 --> 00:03:51,163 - Yeah, first you said yes. - You said yeah. 99 00:03:51,265 --> 00:03:52,365 You have seen him? 100 00:03:52,473 --> 00:03:53,923 He went missing about ten days ago. 101 00:03:54,026 --> 00:03:55,786 - In this neighborhood. - Has it been ten days? 102 00:03:55,890 --> 00:03:58,410 Okay. I'm gonna search the house, you keep her talking. 103 00:03:58,514 --> 00:04:00,554 Yeah. Let's get to the part where... 104 00:04:00,654 --> 00:04:02,144 Carl Merrick, are you still alive? 105 00:04:02,242 --> 00:04:04,172 ...where you either, I'm just guessing. 106 00:04:04,278 --> 00:04:05,688 I'm gonna take a wild guess... 107 00:04:05,797 --> 00:04:07,107 [Jim] 'Hey, Carmen, where should I start looking?' 108 00:04:07,212 --> 00:04:08,282 ...tied him up or-- 109 00:04:08,386 --> 00:04:10,906 You can start in the freezer. 110 00:04:11,009 --> 00:04:13,049 - Or the... No, no. - Is he in one piece? 111 00:04:13,149 --> 00:04:14,219 [Jim] 'Mr. Merrick, are you still alive?' 112 00:04:14,323 --> 00:04:17,193 - Well... - Mr. Merrick? 113 00:04:17,291 --> 00:04:20,191 - His head is. - Okay. 114 00:04:20,293 --> 00:04:22,193 Okay. 115 00:04:22,296 --> 00:04:23,916 It's weird. It's just like a vacuum 116 00:04:24,022 --> 00:04:25,402 like they come apart so easy. 117 00:04:25,506 --> 00:04:26,846 - People? - Yeah. 118 00:04:26,956 --> 00:04:29,056 Oh, my God! Okay. 119 00:04:29,165 --> 00:04:30,785 - He's not missing anymore. - 'Okay.' 120 00:04:30,891 --> 00:04:32,101 We don't miss him. 121 00:04:32,202 --> 00:04:34,142 Listen, listen, listen to me. I can ex-- 122 00:04:34,239 --> 00:04:36,239 Well, first of all, can we get a smoothie? 123 00:04:36,345 --> 00:04:37,545 Sure, we can. 124 00:04:37,656 --> 00:04:41,586 [theme music] 125 00:04:41,695 --> 00:04:44,275 We're out here at the Sage Brush Motor Home Park 126 00:04:44,387 --> 00:04:47,937 serving a search warrant on a Mr. Steven Samantino. 127 00:04:48,046 --> 00:04:50,316 A lot of scumbags live in this area 128 00:04:50,428 --> 00:04:52,738 which is a shame 'cause it's a really nice area. 129 00:04:52,844 --> 00:04:55,024 You kidding? It's like the Taj Mahal here. 130 00:04:55,122 --> 00:04:56,162 [dog barking] 131 00:04:56,261 --> 00:04:58,441 Frank. It's this one. 132 00:04:58,539 --> 00:04:59,639 It's right here. 133 00:04:59,747 --> 00:05:01,057 Okay. 134 00:05:01,162 --> 00:05:02,612 [Trudy] 'How do you know how to do this?' 135 00:05:02,716 --> 00:05:03,856 'cause I know how to do it. 136 00:05:03,958 --> 00:05:05,408 I take a class at the Learning Annex. 137 00:05:07,203 --> 00:05:08,343 - Sheriff's-- - Sheriff's department! 138 00:05:08,446 --> 00:05:09,616 - Sheriff's department! - Sheriff's department! 139 00:05:09,723 --> 00:05:10,903 - Sheriff's department! - Sheriff's department! 140 00:05:11,000 --> 00:05:12,170 - Sheriff's department! - Sheriff's department! 141 00:05:12,277 --> 00:05:13,417 - Sheriff's department! - Sheriff's department! 142 00:05:13,520 --> 00:05:15,180 - Sheriff's department! - Sheriff's department! 143 00:05:15,280 --> 00:05:17,140 - Franky, are you okay? - I'm fine because no one... 144 00:05:17,247 --> 00:05:18,867 [vehicle driving off] 145 00:05:18,973 --> 00:05:19,943 - It's moving. - What the [bleep]! 146 00:05:20,043 --> 00:05:21,563 It's moving. What's goin' on? 147 00:05:21,666 --> 00:05:22,936 - What's goin' on? - We're moving. 148 00:05:23,046 --> 00:05:25,046 - 'Why are we moving?' - 'Why are we moving?' 149 00:05:25,152 --> 00:05:27,092 - Stop this mobile home! - Let me out! 150 00:05:27,188 --> 00:05:30,358 - One, two, three! - Tuck and roll! 151 00:05:30,468 --> 00:05:31,748 - I can't do it. - What? 152 00:05:31,848 --> 00:05:32,948 It's high. It looks so painful. 153 00:05:33,056 --> 00:05:34,706 - I'll do it. I'll do it. - Alright. 154 00:05:34,817 --> 00:05:38,477 [both] One, two, three! 155 00:05:38,579 --> 00:05:40,239 - I can't do it. - Come back in. 156 00:05:40,340 --> 00:05:41,650 Okay. Let's go at the same time. 157 00:05:41,755 --> 00:05:44,095 Alright. Okay. 158 00:05:44,205 --> 00:05:47,965 [both] One, two, three! 159 00:05:48,071 --> 00:05:49,211 [theme music] 160 00:05:52,593 --> 00:05:56,113 A federal witness we were keeping in protective custody. 161 00:05:56,217 --> 00:05:57,457 When's the trial, two weeks? 162 00:05:57,564 --> 00:05:58,464 Two weeks. 163 00:06:08,851 --> 00:06:10,541 - Mario? - I guess. 164 00:06:10,646 --> 00:06:12,366 - Mario? - Are you Mario? 165 00:06:12,475 --> 00:06:13,745 [Jim] 'I've heard of this.' 166 00:06:13,856 --> 00:06:15,436 There's times, you know, where the dog 167 00:06:15,547 --> 00:06:18,857 the dog, like, can identify a smell. 168 00:06:18,964 --> 00:06:20,244 So the dog probably... 169 00:06:20,345 --> 00:06:22,865 - Lived with a murderer. - Yes, yes. 170 00:06:22,968 --> 00:06:24,038 And so... 171 00:06:24,142 --> 00:06:25,392 And they're gonna bring 'em on the stand 172 00:06:25,488 --> 00:06:26,698 and they're gonna bring Mario... 173 00:06:26,800 --> 00:06:29,390 they're gonna ask the dog, they're gonna say 174 00:06:29,492 --> 00:06:30,982 is this, is this the man? 175 00:06:31,080 --> 00:06:32,180 And the dog will know by smell. 176 00:06:32,288 --> 00:06:33,528 - 'Yeah.' - Good Mario. 177 00:06:33,634 --> 00:06:35,674 Oh, maybe the dog swallowed some kinda like 178 00:06:35,774 --> 00:06:36,644 microfilm or something. 179 00:06:36,741 --> 00:06:37,671 Oh, ye--. 180 00:06:37,776 --> 00:06:39,156 Maybe he's got microfilm in him 181 00:06:39,260 --> 00:06:41,500 'like he swallowed some kind of evidence' 182 00:06:41,608 --> 00:06:44,578 'some kind of, like, tape or, like, some kind of those...' 183 00:06:44,680 --> 00:06:46,510 You know those new, weird little things you can put 184 00:06:46,613 --> 00:06:47,963 in your computer and they're like discs 185 00:06:48,062 --> 00:06:50,132 but they're, like, little suppositories. 186 00:06:50,237 --> 00:06:51,687 - Little firewires. - Yeah, little firewires. 187 00:06:51,790 --> 00:06:53,340 Yeah, maybe he ate a firewire. 188 00:06:53,447 --> 00:06:55,067 - Did you eat a firewire? - Did you eat a firewire? 189 00:06:55,173 --> 00:06:58,283 - Did you eat a firewire, Mario? - Did you eat a firewire? 190 00:06:58,383 --> 00:07:00,043 Are we supposed to wait for this dog to poop 191 00:07:00,143 --> 00:07:01,523 some sort of evidence out? No, no, no. 192 00:07:01,628 --> 00:07:03,598 I would have thinked they would have told us to check his poop-- 193 00:07:03,699 --> 00:07:05,009 No, no. We're just supposed to turn 194 00:07:05,114 --> 00:07:06,434 we're supposed to keep Mario safe. 195 00:07:06,529 --> 00:07:09,429 Oh. Ho-ho. Who's a good witness for the state? 196 00:07:09,532 --> 00:07:11,292 Who's a witness for the state, Mario? 197 00:07:11,396 --> 00:07:12,566 Who's a witness for the state? 198 00:07:12,673 --> 00:07:14,683 Mario is a witness for the state. Ha ha! 199 00:07:14,779 --> 00:07:16,229 Did you feel any firewire in there? 200 00:07:16,332 --> 00:07:17,302 [theme music] 201 00:07:22,131 --> 00:07:23,961 Ah! Alright, look. 202 00:07:24,064 --> 00:07:25,204 You know what? 203 00:07:25,306 --> 00:07:27,026 He's got to have somethin'... 204 00:07:27,136 --> 00:07:29,786 This guy's got to have somethin' here to, to drink. 205 00:07:29,897 --> 00:07:32,827 - I could use a drink maybe. - I'm thirsty. 206 00:07:32,935 --> 00:07:34,825 Ah, eureka! 207 00:07:34,937 --> 00:07:36,897 Huh? Huh? 208 00:07:37,008 --> 00:07:38,768 - What about it? - I'm not usually a drinker. 209 00:07:38,872 --> 00:07:40,322 - Come on. - But today I drink. 210 00:07:40,425 --> 00:07:41,315 Today you drink, right? 211 00:07:41,426 --> 00:07:43,566 Here is to us getting to know 212 00:07:43,670 --> 00:07:45,090 each other a little better. 213 00:07:45,188 --> 00:07:48,048 Alright. Here is to us getting the [bleep] out of here 214 00:07:48,157 --> 00:07:49,117 before I blow my brains out. 215 00:07:49,227 --> 00:07:51,157 Okay, okay, touche. 216 00:07:52,679 --> 00:07:54,469 I actually feel 217 00:07:54,577 --> 00:07:56,817 like I can stand a little bit better now. 218 00:07:56,924 --> 00:07:58,344 - Yeah? - Yeah. 219 00:07:58,443 --> 00:07:59,723 - I'll have some more of that. - Yeah, Alright. 220 00:07:59,824 --> 00:08:01,344 - It makes me feel-- - Alright, I'll do it. 221 00:08:01,446 --> 00:08:03,656 I didn't think I was gonna have fun 222 00:08:03,759 --> 00:08:05,109 and I'm actually having fun. 223 00:08:05,208 --> 00:08:07,308 - I am, too. - I feel like we're at a disco. 224 00:08:07,417 --> 00:08:09,697 It's kind of like a disco dance, huh? 225 00:08:09,799 --> 00:08:11,939 - Or like a mosh pit, right? - Whoa. 226 00:08:12,043 --> 00:08:15,813 Oh. Oh. That was close. 227 00:08:15,909 --> 00:08:18,219 - Is that your penis? - That is my penis. 228 00:08:18,325 --> 00:08:21,255 - Is that your vagina? - It is my vagina. 229 00:08:21,362 --> 00:08:22,952 - Okay. - I don't hate this. 230 00:08:23,054 --> 00:08:24,994 This is not a terrible thing. 231 00:08:25,090 --> 00:08:26,890 This is not the worst thing that has happened 232 00:08:26,989 --> 00:08:28,469 since we have been in here. 233 00:08:28,577 --> 00:08:31,437 No. In fact, I would say it's the best thing that happened 234 00:08:31,545 --> 00:08:33,125 and I don't mind if it keeps happening 235 00:08:33,236 --> 00:08:35,266 for at least another 45 seconds. 236 00:08:35,376 --> 00:08:36,306 [siren wailing] 237 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 [siren wailing] 238 00:08:45,421 --> 00:08:47,151 Every time we do this I get nauseous. 239 00:08:47,250 --> 00:08:49,770 The back and forth, winding... 240 00:08:49,874 --> 00:08:53,024 We got to. We got a 911 call from Ranger Glen. 241 00:08:53,118 --> 00:08:55,398 [man] 'Ahh!' 242 00:08:55,500 --> 00:08:56,880 - Hey, hey, hey! - Ahh! 243 00:08:56,984 --> 00:08:58,094 - Take it easy, buddy. - What happened? 244 00:08:58,192 --> 00:08:59,332 Get back. No, no, no. 245 00:08:59,435 --> 00:09:00,635 Don't come. It could be contagious. 246 00:09:00,747 --> 00:09:04,957 Don't. A rabid cougar got my leg and tried to rip it off 247 00:09:05,061 --> 00:09:07,721 and I fought him, and he tried to get my stuff 248 00:09:07,823 --> 00:09:09,693 and I had to fight him off and he put... 249 00:09:09,790 --> 00:09:12,170 Took my tibia and grabbed a piece of bone out of my leg 250 00:09:12,275 --> 00:09:13,855 and he ran off with a piece of my bone 251 00:09:13,967 --> 00:09:15,727 and I... Get back! 252 00:09:15,831 --> 00:09:18,321 It happened, like, two days ago 253 00:09:18,419 --> 00:09:19,699 and I didn't want to call you guys 254 00:09:19,800 --> 00:09:21,280 so it started clotting up-- 255 00:09:21,388 --> 00:09:23,008 Two days you've been in this kind of crazy, screaming pain? 256 00:09:23,114 --> 00:09:24,324 Yeah. 257 00:09:24,425 --> 00:09:26,005 How come you didn't call us before then? 258 00:09:26,117 --> 00:09:27,527 'Cause I don't like bothering you guys. 259 00:09:27,636 --> 00:09:29,736 I know you hate coming out to 30, 40 miles to get here. 260 00:09:29,845 --> 00:09:31,355 I'm really sorry 261 00:09:31,467 --> 00:09:34,297 but this thing's got to get me into town for a couple weeks. 262 00:09:34,401 --> 00:09:36,401 I got my day pack inside. 263 00:09:36,506 --> 00:09:38,336 I got... Are you guys thirsty? 264 00:09:38,439 --> 00:09:39,339 - What? - Wait a minute. 265 00:09:39,440 --> 00:09:40,790 It's got, like... 266 00:09:40,890 --> 00:09:42,960 Don't get close to it, officer. It's got, like-- 267 00:09:43,065 --> 00:09:46,235 What? 268 00:09:46,344 --> 00:09:48,074 [Glen] 'Don't eat my blood!' 269 00:09:48,173 --> 00:09:50,663 What are you, a zombie? 270 00:09:50,762 --> 00:09:51,662 Spaghetti sauce. 271 00:09:51,763 --> 00:09:52,973 Come on. I'll show you. 272 00:09:53,075 --> 00:09:54,965 I put spaghetti sauce on it, but there is a wound. 273 00:09:55,077 --> 00:09:56,387 I'm not lying. I'm gonna come with you. 274 00:09:56,492 --> 00:09:57,672 [Declan] 'You're not... Get out of here.' 275 00:09:57,769 --> 00:09:59,009 - I have a... - You're not comin' with us. 276 00:09:59,115 --> 00:10:01,315 - I have a compound fracture! - You do not. 277 00:10:01,428 --> 00:10:04,708 - 911, donner, donner pass. - Give me that. 278 00:10:04,811 --> 00:10:06,301 - We have a 911! - Give me that! [bleep]. 279 00:10:06,398 --> 00:10:08,258 - Man down! Man down! - Give me that. 280 00:10:08,366 --> 00:10:09,466 - Give me that! - Man down! 281 00:10:09,574 --> 00:10:11,514 - Give me that. - Big, big, big, big! 282 00:10:11,611 --> 00:10:12,651 [theme music] 283 00:10:17,582 --> 00:10:18,892 - Okay. - Alright, okay. 284 00:10:18,997 --> 00:10:22,517 Wait, you have the right to remain sexy. 285 00:10:22,622 --> 00:10:24,382 - Can I make a suggestion? - Yeah. 286 00:10:24,485 --> 00:10:26,625 Can I get my pants off first? 287 00:10:26,729 --> 00:10:28,319 [theme music] 288 00:10:28,420 --> 00:10:32,600 [Frank] 'Woo! Sweetie. Sweetie.' 289 00:10:32,701 --> 00:10:35,771 The pressure of that shower was unbelievable. 290 00:10:35,876 --> 00:10:37,286 Who would have thought a moving motor home 291 00:10:37,395 --> 00:10:38,905 would have such good water pressure? 292 00:10:39,017 --> 00:10:40,467 - Not me. - Ha-ha-ha. 293 00:10:40,570 --> 00:10:42,880 ♪ Lady in the shower 294 00:10:42,987 --> 00:10:45,537 ♪ Should I be so lucky 295 00:10:45,645 --> 00:10:47,225 ♪ Lady in the shower 296 00:10:47,336 --> 00:10:49,126 ♪ Let's [bleep bleep bleep] 297 00:10:49,234 --> 00:10:50,414 Ha-ha-ha! 298 00:10:50,511 --> 00:10:52,071 - You know who sang that? - You did. 299 00:10:52,168 --> 00:10:53,068 - Me. I sang it. - Just now. 300 00:10:53,169 --> 00:10:54,239 I sang it. 301 00:10:54,343 --> 00:10:56,103 [man singing in foreign language] 302 00:11:13,327 --> 00:11:15,047 [bell ringing] 303 00:11:15,157 --> 00:11:18,227 Alright, kids, I am deputy Williams 304 00:11:18,332 --> 00:11:19,852 and I'm gonna talk to y'all 305 00:11:19,955 --> 00:11:24,575 about keepin' yourself safe from pregnancy. 306 00:11:24,684 --> 00:11:26,934 'Now, I know you've probably heard a lot' 307 00:11:27,031 --> 00:11:32,211 you know, about condoms or, or abstinence. 308 00:11:32,312 --> 00:11:33,382 'I'm gonna talk to you about' 309 00:11:33,485 --> 00:11:36,555 'something even better than' that. 310 00:11:36,661 --> 00:11:38,351 Gettin' your tubes tied. 311 00:11:38,456 --> 00:11:39,766 Yes! 312 00:11:39,871 --> 00:11:41,601 Raise your hand if you know what an epidural is. 313 00:11:41,701 --> 00:11:43,321 Anybody? All this? 314 00:11:43,426 --> 00:11:44,356 Mine is still dead. 315 00:11:44,462 --> 00:11:45,712 I don't feel none of that. 316 00:11:45,808 --> 00:11:48,088 They're gonna cut you across here, alright? 317 00:11:48,190 --> 00:11:50,470 Then they're gonna take the bottom of your stomach 318 00:11:50,571 --> 00:11:53,851 and they gonna clip, clip that to your breast meat. 319 00:11:53,954 --> 00:11:56,274 'Alright, now if some of y'all' 320 00:11:56,370 --> 00:11:58,480 are still as flat-chested as you are right now 321 00:11:58,579 --> 00:12:01,339 they just gonna skiz it up underneath your ribcage. 322 00:12:01,444 --> 00:12:04,484 Then you'll feel a tugging sensation, huh? 323 00:12:04,585 --> 00:12:06,825 You feel this just being tugged on. 324 00:12:06,933 --> 00:12:10,593 Then after that, you smell bacon. 325 00:12:10,695 --> 00:12:16,835 Huh? Alright. Because that's the laser burning your tubes. 326 00:12:16,943 --> 00:12:19,913 Hopefully you do understand if you want to get 327 00:12:20,015 --> 00:12:22,115 with your man, have a plan. 328 00:12:22,224 --> 00:12:23,164 [theme music] 329 00:12:26,538 --> 00:12:28,228 [sighs] 330 00:12:28,333 --> 00:12:30,923 Thanks. I'm gonna watch the game, I think. 331 00:12:31,026 --> 00:12:32,576 There's a good football game on. 332 00:12:32,682 --> 00:12:35,272 Check out the game, crack open a beer 333 00:12:35,375 --> 00:12:37,375 chill out, relax and adjust. 334 00:12:37,480 --> 00:12:39,720 - You know what? Wow. - What do you mean, wow? 335 00:12:39,828 --> 00:12:42,728 - Oh, I just, wow. - Wha...What do you mean, wow? 336 00:12:42,831 --> 00:12:44,831 I just feel like a whore. 337 00:12:44,936 --> 00:12:46,656 You and the... Aw, here we go. 338 00:12:46,766 --> 00:12:48,076 - No, don't touch me. - Here we go. 339 00:12:48,181 --> 00:12:50,391 No. Don't you know how that makes me feel? 340 00:12:50,493 --> 00:12:52,153 Oh, how does it make you feel? 341 00:12:52,254 --> 00:12:53,884 How do you think that makes me feel 342 00:12:53,980 --> 00:12:55,530 like I'm slaving over the stove. 343 00:12:55,636 --> 00:12:56,876 I didn't ask you to slave. 344 00:12:56,983 --> 00:12:58,433 You said "I'm gonna cut up these tomatoes." 345 00:12:58,536 --> 00:13:00,746 Oh, now you're gonna make fun of my accent now? 346 00:13:00,849 --> 00:13:02,259 Hey, how about some spray cheese? 347 00:13:02,367 --> 00:13:03,987 - Ah-ba-ba-ba-ba! - You know what? 348 00:13:04,093 --> 00:13:06,343 I've had better spray cheese than that. 349 00:13:06,440 --> 00:13:08,130 Honeymoon's over, I guess. 350 00:13:08,235 --> 00:13:09,405 - Honeymoon's over, okay? - You know what? 351 00:13:09,512 --> 00:13:10,652 [bleep] it. I'll do the dishes. 352 00:13:10,755 --> 00:13:12,575 No, no, [bleep] it. I'll do the dishes. 353 00:13:12,688 --> 00:13:15,658 I should have known better than to [bleep] an Italian. 354 00:13:15,760 --> 00:13:16,660 [bleep]. 355 00:13:16,761 --> 00:13:18,451 [theme music] 356 00:13:20,109 --> 00:13:23,799 They are these brand-new Al-Qaeda dogs. 357 00:13:23,906 --> 00:13:25,316 - 'They're smart dogs.' - 'They're smart dogs.' 358 00:13:25,425 --> 00:13:27,315 And what they do is they put these little chips in 'em. 359 00:13:27,427 --> 00:13:28,947 - It's a surveillance dog. - Yeah. Right. 360 00:13:29,049 --> 00:13:31,599 [Travis] 'Are you an Al-Qaeda surveillance dog, Mario?' 361 00:13:31,707 --> 00:13:33,297 'Is that why we're turning you over to the state's--' 362 00:13:33,398 --> 00:13:36,468 He looks a little bit like an Al-Qaeda surveillance dog. 363 00:13:36,574 --> 00:13:37,754 And so like, if he's-- 364 00:13:37,851 --> 00:13:39,031 There's like a... There's a microphone in here. 365 00:13:39,128 --> 00:13:40,368 I see something. 366 00:13:40,474 --> 00:13:43,314 Testing, one, two, one, two, check, one, two. 367 00:13:43,408 --> 00:13:44,928 Mario mic check. 368 00:13:45,031 --> 00:13:47,311 Mario microphone check. 369 00:13:47,412 --> 00:13:49,002 This would have been a very good encyclopedia brown... 370 00:13:49,104 --> 00:13:50,004 This sort of case. 371 00:13:50,105 --> 00:13:52,245 [telephone rings] 372 00:13:56,007 --> 00:13:57,417 [Travis] 'Phone's not supposed to be ringing, is it?' 373 00:13:57,526 --> 00:13:58,456 [Jim] 'No.' 374 00:14:01,564 --> 00:14:02,744 [phone rings] 375 00:14:02,842 --> 00:14:03,982 They're probably right outside the door. 376 00:14:04,084 --> 00:14:05,364 What they're doin' is they're checking to see 377 00:14:05,465 --> 00:14:06,975 if we're in here and if we're in here 378 00:14:07,087 --> 00:14:08,427 they're gonna know I'm right by the phone 379 00:14:08,537 --> 00:14:10,187 and they're gonna come in and shoot in this corner. 380 00:14:10,297 --> 00:14:11,367 I'm getting in front of the dog. 381 00:14:11,471 --> 00:14:13,581 Yep. Okay. 382 00:14:13,680 --> 00:14:14,990 Is Mar... Get behind me, Mario. 383 00:14:15,095 --> 00:14:16,195 You stay behind him. Stay behind him. 384 00:14:16,303 --> 00:14:17,203 Stay right behind me, Mario. 385 00:14:17,304 --> 00:14:18,204 Stay behind him, Mario. 386 00:14:18,305 --> 00:14:21,205 - Okay. Ready? - Swear to God. 387 00:14:21,308 --> 00:14:22,208 [phone rings] 388 00:14:26,072 --> 00:14:27,562 [hyperventilating] 389 00:14:27,659 --> 00:14:29,899 Pick up. 390 00:14:30,662 --> 00:14:34,152 Room 304. 391 00:14:34,252 --> 00:14:36,222 Uh, no, that's okay. We don't need turn-down service. 392 00:14:36,323 --> 00:14:38,843 Thank you, though. 393 00:14:38,947 --> 00:14:40,357 Gracias. You have a nice day, too. 394 00:14:40,465 --> 00:14:41,395 [theme music] 395 00:14:47,127 --> 00:14:48,027 [siren wailing] 396 00:14:50,613 --> 00:14:52,033 Kinda got to take a leak. 397 00:14:52,132 --> 00:14:54,892 Go for it. I'll watch the witness. 398 00:14:54,997 --> 00:14:56,377 Whew. Then we'll check the hall again. 399 00:14:56,481 --> 00:14:58,311 And then I say after that, we'll check the roof again, yeah? 400 00:14:58,414 --> 00:14:59,694 Yeah, let's do a sweep of the roof. 401 00:14:59,795 --> 00:15:02,375 We'll do a sweep of the hall... Sweep again. 402 00:15:02,487 --> 00:15:04,207 [Travis] 'We ain't sweep the basement in a while either.' 403 00:15:10,702 --> 00:15:12,812 - Uh, junior? - Yes, sir? 404 00:15:17,054 --> 00:15:19,024 There's no chance that this is Mario, is there? 405 00:15:21,644 --> 00:15:23,654 - That makes a lot more sense. - That's--Yep. 406 00:15:23,750 --> 00:15:24,820 [theme music] 407 00:15:27,754 --> 00:15:28,724 [Jim] 'And what's this word here?' 408 00:15:28,824 --> 00:15:30,174 [Cindy] 'First time offender.' 409 00:15:30,274 --> 00:15:33,354 - Okay, what's this word here? - Uh, incarceration? 410 00:15:33,449 --> 00:15:34,659 - Very good. - Yeah. 411 00:15:34,761 --> 00:15:37,701 - What's this here? - Bludgeon tool. 412 00:15:37,798 --> 00:15:39,418 Bludgeon. Let's work on bludgeon. 413 00:15:39,524 --> 00:15:41,324 - Brudgeon. - One more time. 414 00:15:41,423 --> 00:15:43,013 Maybe you say it for me and then I can-- 415 00:15:43,114 --> 00:15:44,324 - Ready? Ready? - Okay. 416 00:15:44,426 --> 00:15:45,736 Let's look at it together, and I'll say it. 417 00:15:45,841 --> 00:15:47,601 - Okay. - Bludgeon. 418 00:15:47,705 --> 00:15:48,775 - Bludgeon. - Bludgeon. 419 00:15:48,878 --> 00:15:51,608 - Bludgeon. - Bludgeon. Bludgeon. 420 00:15:51,709 --> 00:15:52,879 I'm gonna bludgeon you. Bludgeon. 421 00:15:52,986 --> 00:15:54,636 My mouth don't go like that. How do you do that? 422 00:15:54,746 --> 00:15:55,886 It doesn't have to go like that. 423 00:15:55,989 --> 00:15:57,129 It doesn't have to go like that. 424 00:15:57,232 --> 00:15:59,272 It's just the word is bludgeon. 425 00:15:59,372 --> 00:16:01,652 - Oh. Sawed-off shotgun. - Exactly. 426 00:16:01,753 --> 00:16:05,653 Uh, Cindy, I'm supposed to book Benjamin Talmadge 427 00:16:05,757 --> 00:16:10,827 for four counts of grand ferony? Ferony? Feroni? 428 00:16:10,935 --> 00:16:13,275 - Yeah. Felony. - What's that? 429 00:16:13,386 --> 00:16:14,766 Oh, Cindy, that's-- 430 00:16:14,870 --> 00:16:17,910 Felony. You know, there's, like, misdemeanor, there's felony. 431 00:16:18,011 --> 00:16:19,391 Ferony. Got it. 432 00:16:19,495 --> 00:16:21,695 Okay, you say that one time? 433 00:16:21,808 --> 00:16:23,358 Ferony. 434 00:16:23,465 --> 00:16:24,355 [inhales deeply] 435 00:16:24,466 --> 00:16:26,396 Ferony. 436 00:16:26,502 --> 00:16:27,612 Pretty good. 437 00:16:27,710 --> 00:16:30,960 I was having problems reading that report. 438 00:16:31,059 --> 00:16:32,409 What is that word? 439 00:16:32,508 --> 00:16:35,268 Raceny. 440 00:16:35,373 --> 00:16:37,413 You know, it's when people steal something. 441 00:16:37,513 --> 00:16:38,513 Called Raceny, right? 442 00:16:38,618 --> 00:16:40,718 Attempted Raceny. 443 00:16:40,827 --> 00:16:41,757 It's a ferony. 444 00:16:41,862 --> 00:16:42,792 [theme music] 445 00:16:45,763 --> 00:16:46,763 [rooster crow] 446 00:16:49,284 --> 00:16:51,044 Trudy! 447 00:16:51,148 --> 00:16:52,978 'Wake up! Wake up!' 448 00:16:53,081 --> 00:16:54,051 - 'Wake up!' - What? 449 00:16:54,151 --> 00:16:55,531 Wake up? 450 00:16:55,635 --> 00:16:56,595 - We stopped. - We stopped. 451 00:16:56,705 --> 00:16:58,665 - We stopped. - We stopped. 452 00:16:58,776 --> 00:17:00,426 Take this, take this. 453 00:17:00,536 --> 00:17:02,946 Okay. Here we go. Okay. 454 00:17:03,056 --> 00:17:04,256 - I'm sorry. - I'm sorry, too. 455 00:17:04,367 --> 00:17:05,467 Okay. 456 00:17:05,576 --> 00:17:06,506 Ready? 457 00:17:07,957 --> 00:17:08,887 [rooster crows] 458 00:17:12,271 --> 00:17:14,861 Senor. Passaportes. 459 00:17:19,486 --> 00:17:21,826 No tengo passaportes. 460 00:17:21,936 --> 00:17:25,416 No tengoat all passaportes. 461 00:17:25,527 --> 00:17:28,427 Aqui en Mexico. Necesita passaportes. 462 00:17:28,530 --> 00:17:31,120 Can I offer you some money? 463 00:17:31,222 --> 00:17:33,982 Dinero? Dinero? 464 00:17:34,087 --> 00:17:36,707 Robert De Niro, huh? 465 00:17:36,814 --> 00:17:38,234 Robert De Niro. 466 00:17:38,333 --> 00:17:40,133 Hmm, you talking to me? 467 00:17:40,921 --> 00:17:41,991 [theme music] 468 00:17:48,170 --> 00:17:49,240 [siren wailing] 469 00:17:51,277 --> 00:17:52,417 [Chris] 'Well, my name is Chris.' 470 00:17:52,519 --> 00:17:55,729 My name is Glen, and it's a pleasure to be here 471 00:17:55,833 --> 00:17:58,083 to talk to you about your 401k program. 472 00:17:58,180 --> 00:18:00,250 Are you guys excited? We say 401, you say k. 473 00:18:00,355 --> 00:18:01,175 - 401. - K. 474 00:18:01,287 --> 00:18:02,527 - 401. - K. 475 00:18:02,633 --> 00:18:03,813 - 401. - 'K.' 476 00:18:03,910 --> 00:18:05,150 - '401.' - K. 477 00:18:05,256 --> 00:18:06,426 [Glen] 'Great job, great job.' 478 00:18:06,533 --> 00:18:08,163 You guys were in our premier fund 479 00:18:08,259 --> 00:18:09,639 'it's called the international fund' 480 00:18:09,743 --> 00:18:11,163 'we put all you guys in there' 481 00:18:11,262 --> 00:18:12,752 'and things were goin' so great.' 482 00:18:12,850 --> 00:18:14,710 You guys were makin' so much money. 483 00:18:14,817 --> 00:18:18,237 Here's the bad news. Hold on. I know it's exciting. 484 00:18:18,338 --> 00:18:21,508 'As you may have read in the newspapers' 485 00:18:21,617 --> 00:18:25,207 the economy collapsed all across the world 486 00:18:25,311 --> 00:18:29,281 and the international fund lost a [bleep]load of money. 487 00:18:29,384 --> 00:18:30,804 Yes. 488 00:18:30,902 --> 00:18:34,732 What is the total value of our 401ks today, right now? 489 00:18:34,837 --> 00:18:36,177 If we were taking it in cash. 490 00:18:36,287 --> 00:18:38,877 The international fund with everybody from this department 491 00:18:38,979 --> 00:18:43,709 invested was worth over $12 billion with-- 492 00:18:43,812 --> 00:18:46,262 [Chris] 'This is everyone around the world put into the--' 493 00:18:46,366 --> 00:18:47,636 That's what it was at the very beginning. 494 00:18:47,747 --> 00:18:51,817 Right now, it's worth just over $200,000. 495 00:18:51,923 --> 00:18:53,623 - Two hundred thousand. - It dipped. It dipped. 496 00:18:53,718 --> 00:18:55,818 I don't want to get hung up on how much you lost 497 00:18:55,927 --> 00:18:57,167 because when I looked on your website 498 00:18:57,274 --> 00:18:58,454 it clearly said that 499 00:18:58,551 --> 00:19:01,241 you invest with the best possible decision-making 500 00:19:01,347 --> 00:19:02,727 and sometimes it benefits 501 00:19:02,831 --> 00:19:04,761 and sometimes you can't predict the future. 502 00:19:04,867 --> 00:19:06,007 That's a great question. 503 00:19:06,110 --> 00:19:07,180 'That's a... that's a great question.' 504 00:19:07,284 --> 00:19:08,494 That's a great question. 505 00:19:08,595 --> 00:19:11,145 That's a great point and a great question. 506 00:19:11,253 --> 00:19:14,983 Where did the money for our 401ks come from? 507 00:19:15,084 --> 00:19:16,534 These are taken out of your paychecks. 508 00:19:16,638 --> 00:19:18,878 It's all deducted automatically-- 509 00:19:18,985 --> 00:19:20,085 And is put away for your retirement. 510 00:19:20,193 --> 00:19:21,713 We've been paying into this. 511 00:19:21,815 --> 00:19:23,395 You've been paying into this without you even knowing it. 512 00:19:23,507 --> 00:19:25,127 That's the beauty of it. You didn't even feel it. 513 00:19:25,233 --> 00:19:26,823 It's planning for your future without even thinking about it. 514 00:19:26,924 --> 00:19:28,174 - You didn't even have to think. - 'Thank you.' 515 00:19:28,270 --> 00:19:29,170 - Thank you. - Thank you. 516 00:19:29,271 --> 00:19:30,381 Thank you for doing that for us. 517 00:19:30,479 --> 00:19:32,069 Thank you for doing that for us. 518 00:19:32,171 --> 00:19:33,761 Thank you for letting us not have to 519 00:19:33,862 --> 00:19:36,902 make these hard decisions. And you know what? 520 00:19:37,003 --> 00:19:40,903 Yeah, we all make mistakes. We all have problems. 521 00:19:41,007 --> 00:19:42,457 But you know what? I'm not gonna blame you. 522 00:19:42,560 --> 00:19:43,600 'I'm not gonna blame you.' 523 00:19:43,699 --> 00:19:45,599 What I'm gonna say is thank you 524 00:19:45,701 --> 00:19:48,461 and I'm gonna say whatever. I'm cool. 525 00:19:48,566 --> 00:19:49,976 Thank you, Officer Bates. 526 00:19:50,085 --> 00:19:52,115 And we'll say it right off the bat, we're sorry. 527 00:19:52,225 --> 00:19:53,225 Accepted. 528 00:19:53,330 --> 00:19:54,230 [theme music] 529 00:19:58,093 --> 00:20:00,963 There's nothing going on between me and Rizzo. 530 00:20:01,061 --> 00:20:05,411 I don't even know why anyone would even have a recommendation 531 00:20:05,514 --> 00:20:08,144 to say something so absurd like that. 532 00:20:08,241 --> 00:20:10,001 Rizzo and I have nothing going on. 533 00:20:10,105 --> 00:20:14,795 Nothing happened in a trailer between the two of us. 534 00:20:14,903 --> 00:20:17,043 He didn't ever... 535 00:20:17,146 --> 00:20:19,936 He has never put his [bleep] inside of me 536 00:20:20,046 --> 00:20:21,046 that I can recall. 537 00:20:21,150 --> 00:20:23,080 We've never made out. 538 00:20:23,187 --> 00:20:26,397 I never confessed my love to him 539 00:20:26,501 --> 00:20:32,161 and he has never, ever, ever [bleep] me from behind. 540 00:20:32,265 --> 00:20:33,225 That's absurd. 541 00:20:33,335 --> 00:20:35,195 That's absurd. 542 00:20:36,200 --> 00:20:37,240 [clears throat] 543 00:20:38,927 --> 00:20:43,617 It seems specific, I know you're thinking. 544 00:20:43,725 --> 00:20:45,515 And it is. 545 00:20:45,623 --> 00:20:50,353 I have a very... 546 00:20:50,456 --> 00:20:55,836 photographic brain a lot like Ansel Adams but in color 547 00:20:55,944 --> 00:21:00,544 and with a lot more insertion and pubic hair. 548 00:21:00,638 --> 00:21:01,538 So you and Rizzo did it? 549 00:21:01,639 --> 00:21:04,329 We [bleep] in the trailer, yeah. 550 00:21:04,435 --> 00:21:06,435 [male #1] Oh, hi, Sara. Ha ha! 551 00:21:06,541 --> 00:21:07,851 [elephant trumpeting] 552 00:21:09,509 --> 00:21:11,549 Glen, Chris, I had to tell 'em. 553 00:21:11,649 --> 00:21:12,549 - Pat 'em down. - Okay. 554 00:21:12,650 --> 00:21:13,620 - Pat 'em down. - Okay. 555 00:21:13,720 --> 00:21:15,030 - I just don't... - Okay. 556 00:21:15,135 --> 00:21:17,515 It's very convenient. Jail is very, very close. 557 00:21:17,621 --> 00:21:18,931 Very, very, very close. 558 00:21:19,036 --> 00:21:21,136 Get 'em out of here. Take off all their clothes. 559 00:21:21,245 --> 00:21:22,865 - We're tryin' to help you. - Take off all their clothes. 560 00:21:22,971 --> 00:21:24,351 It's a little prank. We'll hose 'em off. 561 00:21:24,455 --> 00:21:25,965 We'll strip 'em naked and we'll leave 'em in sparks. 562 00:21:26,077 --> 00:21:27,627 - We'll leave 'em in sparks. - We'll leave 'em in sparks. 563 00:21:27,734 --> 00:21:29,674 - Okay. Great. - Ready? Strip 'em, hose 'em. 564 00:21:29,771 --> 00:21:31,771 ♪ Strip 'em and hose 'em and take 'em to sparks ♪ 565 00:21:31,876 --> 00:21:34,086 ♪ Strip 'em and hose 'em and take 'em to sparks ♪ 566 00:21:34,189 --> 00:21:37,089 ♪ Strip 'em and hose 'em and take 'em to sparks ♪ 567 00:21:37,192 --> 00:21:39,162 ♪ We'll strip 'em and hose 'em and take 'em to sparks ♪ 41358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.