All language subtitles for RENO.911.S06E09_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,695 --> 00:00:06,765
Sheriff's department.
2
00:00:06,868 --> 00:00:08,348
Hello?
Sheriff's department.
3
00:00:08,456 --> 00:00:10,936
We got a call here at the
Nevada State Mental Hospital
4
00:00:11,045 --> 00:00:12,525
that they had an emergency.
5
00:00:12,633 --> 00:00:14,673
Oh, here's the police officers.
6
00:00:14,773 --> 00:00:16,603
Thank you so much for coming.
7
00:00:16,706 --> 00:00:19,046
I just need you guys
to take a look at this.
8
00:00:19,157 --> 00:00:20,047
Okay.
9
00:00:22,505 --> 00:00:23,775
It's is a picture
of a man's penis.
10
00:00:23,885 --> 00:00:27,195
My penis.
11
00:00:27,303 --> 00:00:29,443
So you guys drove 45 minutes
12
00:00:29,546 --> 00:00:33,786
to take a look at
a polaroid of my penis?
13
00:00:33,895 --> 00:00:38,345
So who's crazy now? Bbllbbll!
14
00:00:39,280 --> 00:00:40,490
- 'Andy.'
- Grrr.
15
00:00:40,592 --> 00:00:43,112
- Andy, back in the hole, man.
- Come on--
16
00:00:43,215 --> 00:00:44,595
You've got to stay off
the phones, okay?
17
00:00:44,699 --> 00:00:45,979
'Tell the phones
to stay off of me.'
18
00:00:46,080 --> 00:00:47,670
[Andy]
'Hey, you can hold on to
that, sugar tits.'
19
00:00:47,771 --> 00:00:50,121
'You can find me on eharmony.'
20
00:00:50,222 --> 00:00:51,982
[theme music]
21
00:00:52,086 --> 00:00:53,566
Son of a bitch. God damn it!
22
00:00:55,710 --> 00:00:57,990
[tires screeching]
23
00:00:58,092 --> 00:00:58,992
Come on!
24
00:00:59,093 --> 00:01:00,853
They all have guns!
25
00:01:04,857 --> 00:01:05,787
[man screaming]
26
00:01:08,930 --> 00:01:10,970
- Ow!
- Push 'em together?
27
00:01:11,071 --> 00:01:12,381
Sheriff's department!
I need your bike!
28
00:01:14,384 --> 00:01:15,324
Ow, God!
29
00:01:17,215 --> 00:01:19,555
[siren]
30
00:01:19,665 --> 00:01:20,625
[empty gun clicks]
31
00:01:25,154 --> 00:01:27,054
- Watch.
- You did not...
32
00:01:27,156 --> 00:01:28,086
Aah!
33
00:01:36,751 --> 00:01:39,581
[Jim]
'I'm sorry if I'm,
if I'm on edge today.'
34
00:01:39,685 --> 00:01:41,685
My a capella choir has
disbanded. I'm sorry.
35
00:01:41,791 --> 00:01:43,791
- Aw...
- Aw, that's rough.
36
00:01:43,896 --> 00:01:45,476
You and Jeff aren't gonna
do it anymore?'
37
00:01:45,588 --> 00:01:49,248
No. We will never...
Me and Jeff will never... We...
38
00:01:49,350 --> 00:01:51,320
Oh, I will never darken
his door again.
39
00:01:51,421 --> 00:01:53,491
'Oh, I'll be assigning shifts.'
40
00:01:53,596 --> 00:01:55,666
We have to keep an eye
on that witness
41
00:01:55,770 --> 00:01:58,120
for the state's
attorney's office.
42
00:01:58,221 --> 00:02:00,601
Mario...
In that case...
43
00:02:00,706 --> 00:02:02,326
'I don't know if that's...
Is that the code name?'
44
00:02:02,432 --> 00:02:03,502
Code name for him?
45
00:02:03,606 --> 00:02:04,776
There's no one
in real enforcement
46
00:02:04,883 --> 00:02:06,023
but you that uses code names
47
00:02:06,126 --> 00:02:07,266
so I'm assuming
that's his real name.
48
00:02:07,368 --> 00:02:08,508
Okay, his real name
is probably Mario
49
00:02:08,610 --> 00:02:12,550
but he's gonna be held up
at the...
50
00:02:12,649 --> 00:02:14,579
I shouldn't even... I won't say
the name of the hotel.
51
00:02:14,686 --> 00:02:16,646
[Trudy]
'Who are you hiding it from?'
52
00:02:16,757 --> 00:02:18,617
The Shear Arms hotel
is where we're gonna be holding
53
00:02:18,724 --> 00:02:20,384
that state's witness.
54
00:02:20,485 --> 00:02:22,795
- What was that?
- 'Cause it was secret.
55
00:02:22,901 --> 00:02:24,281
- 'From who?'
- 'Well, we heard it.'
56
00:02:24,385 --> 00:02:26,175
- 'Everybody heard it.'
- Of course, but you heard it.
57
00:02:26,284 --> 00:02:27,774
- They heard it, too.
- I think they heard it.
58
00:02:27,871 --> 00:02:29,251
Fine. Okay. So they're
holding that--
59
00:02:29,356 --> 00:02:30,866
[Declan]
'Did you think we were
[bleep] moving?'
60
00:02:30,978 --> 00:02:33,428
No. I-I got confused.
61
00:02:33,532 --> 00:02:34,982
No one has claimed
the birdfeeder
62
00:02:35,085 --> 00:02:36,465
from the junior deputy's raffle.
63
00:02:36,570 --> 00:02:38,160
I would like to get that
off of my books.
64
00:02:38,261 --> 00:02:41,131
If you won the [bleep]
birdfeeder, come [bleep]
65
00:02:41,230 --> 00:02:42,650
get it off my desk.
66
00:02:42,748 --> 00:02:46,338
I don't want that [bleep]
eyesore on my desk anymore.
67
00:02:46,442 --> 00:02:47,442
- That's what that thing is?
- 'Yes.'
68
00:02:47,546 --> 00:02:48,646
That's a birdfeeder?
69
00:02:48,754 --> 00:02:50,034
They're the [bleep]
junior deputy's
70
00:02:50,135 --> 00:02:51,785
and they have the slow ones
helping this year.
71
00:02:51,895 --> 00:02:53,655
No bird would feed
from that thing.
72
00:02:53,759 --> 00:02:55,179
I agree! I want it off my desk.
73
00:02:55,278 --> 00:02:57,178
If you won it, come claim
it, or I'm throwing it away.
74
00:02:57,280 --> 00:02:59,870
Why don't they raffle off
lawn jockeys anymore?
75
00:02:59,972 --> 00:03:01,462
I love them lawn jockeys
they used to make.
76
00:03:01,560 --> 00:03:03,630
Yeah, they got--
You know why.
77
00:03:03,735 --> 00:03:05,045
They don't raffle
'em off anymore
78
00:03:05,150 --> 00:03:06,670
'cause they have them
workin' here with us.
79
00:03:06,772 --> 00:03:08,192
Ha ha!
80
00:03:09,706 --> 00:03:11,186
Oh, I got a million of 'em.
81
00:03:16,161 --> 00:03:17,821
- Hey, Carmen.
- Hey, Carmen.
82
00:03:17,921 --> 00:03:19,161
- 'Look at you.'
- Hi, guys.
83
00:03:19,268 --> 00:03:20,888
You almost got us with
the hose there, I see.
84
00:03:20,993 --> 00:03:22,793
Hey, how you doin' on
your meds, Carmen?
85
00:03:22,892 --> 00:03:24,072
- Carmen?
- What?
86
00:03:24,169 --> 00:03:26,929
Carmen! How are you
doin' on your meds?
87
00:03:27,034 --> 00:03:28,044
Do... Carmen?
88
00:03:28,138 --> 00:03:29,588
Do we need to send
somebody by to check
89
00:03:29,692 --> 00:03:30,762
if you've been taking your meds?
90
00:03:30,865 --> 00:03:32,755
- Yes.
- Speak into the microphone.
91
00:03:32,867 --> 00:03:35,937
Yes, you do need to send
somebody by.
92
00:03:36,043 --> 00:03:37,843
Hey, Carmen,
real quick before we go.
93
00:03:37,941 --> 00:03:39,601
We just wanted to ask.
94
00:03:39,702 --> 00:03:41,192
There was this vacuum cleaner
salesman who went miss--.
95
00:03:41,290 --> 00:03:43,150
Oh, yeah, yeah.
96
00:03:43,257 --> 00:03:48,187
Have you seen this
man, Mr. Merrick?
97
00:03:48,297 --> 00:03:49,537
Yeah, no.
98
00:03:49,643 --> 00:03:51,163
- Yeah, first you said yes.
- You said yeah.
99
00:03:51,265 --> 00:03:52,365
You have seen him?
100
00:03:52,473 --> 00:03:53,923
He went missing
about ten days ago.
101
00:03:54,026 --> 00:03:55,786
- In this neighborhood.
- Has it been ten days?
102
00:03:55,890 --> 00:03:58,410
Okay. I'm gonna search
the house, you keep her talking.
103
00:03:58,514 --> 00:04:00,554
Yeah. Let's get to
the part where...
104
00:04:00,654 --> 00:04:02,144
Carl Merrick,
are you still alive?
105
00:04:02,242 --> 00:04:04,172
...where you either,
I'm just guessing.
106
00:04:04,278 --> 00:04:05,688
I'm gonna take a wild guess...
107
00:04:05,797 --> 00:04:07,107
[Jim]
'Hey, Carmen, where
should I start looking?'
108
00:04:07,212 --> 00:04:08,282
...tied him up or--
109
00:04:08,386 --> 00:04:10,906
You can start in the freezer.
110
00:04:11,009 --> 00:04:13,049
- Or the... No, no.
- Is he in one piece?
111
00:04:13,149 --> 00:04:14,219
[Jim]
'Mr. Merrick,
are you still alive?'
112
00:04:14,323 --> 00:04:17,193
- Well...
- Mr. Merrick?
113
00:04:17,291 --> 00:04:20,191
- His head is.
- Okay.
114
00:04:20,293 --> 00:04:22,193
Okay.
115
00:04:22,296 --> 00:04:23,916
It's weird. It's just
like a vacuum
116
00:04:24,022 --> 00:04:25,402
like they come apart so easy.
117
00:04:25,506 --> 00:04:26,846
- People?
- Yeah.
118
00:04:26,956 --> 00:04:29,056
Oh, my God! Okay.
119
00:04:29,165 --> 00:04:30,785
- He's not missing anymore.
- 'Okay.'
120
00:04:30,891 --> 00:04:32,101
We don't miss him.
121
00:04:32,202 --> 00:04:34,142
Listen, listen, listen
to me. I can ex--
122
00:04:34,239 --> 00:04:36,239
Well, first of all,
can we get a smoothie?
123
00:04:36,345 --> 00:04:37,545
Sure, we can.
124
00:04:37,656 --> 00:04:41,586
[theme music]
125
00:04:41,695 --> 00:04:44,275
We're out here at
the Sage Brush Motor Home Park
126
00:04:44,387 --> 00:04:47,937
serving a search warrant
on a Mr. Steven Samantino.
127
00:04:48,046 --> 00:04:50,316
A lot of scumbags
live in this area
128
00:04:50,428 --> 00:04:52,738
which is a shame 'cause
it's a really nice area.
129
00:04:52,844 --> 00:04:55,024
You kidding? It's like
the Taj Mahal here.
130
00:04:55,122 --> 00:04:56,162
[dog barking]
131
00:04:56,261 --> 00:04:58,441
Frank. It's this one.
132
00:04:58,539 --> 00:04:59,639
It's right here.
133
00:04:59,747 --> 00:05:01,057
Okay.
134
00:05:01,162 --> 00:05:02,612
[Trudy]
'How do you know
how to do this?'
135
00:05:02,716 --> 00:05:03,856
'cause I know how to do it.
136
00:05:03,958 --> 00:05:05,408
I take a class
at the Learning Annex.
137
00:05:07,203 --> 00:05:08,343
- Sheriff's--
- Sheriff's department!
138
00:05:08,446 --> 00:05:09,616
- Sheriff's department!
- Sheriff's department!
139
00:05:09,723 --> 00:05:10,903
- Sheriff's department!
- Sheriff's department!
140
00:05:11,000 --> 00:05:12,170
- Sheriff's department!
- Sheriff's department!
141
00:05:12,277 --> 00:05:13,417
- Sheriff's department!
- Sheriff's department!
142
00:05:13,520 --> 00:05:15,180
- Sheriff's department!
- Sheriff's department!
143
00:05:15,280 --> 00:05:17,140
- Franky, are you okay?
- I'm fine because no one...
144
00:05:17,247 --> 00:05:18,867
[vehicle driving off]
145
00:05:18,973 --> 00:05:19,943
- It's moving.
- What the [bleep]!
146
00:05:20,043 --> 00:05:21,563
It's moving. What's goin' on?
147
00:05:21,666 --> 00:05:22,936
- What's goin' on?
- We're moving.
148
00:05:23,046 --> 00:05:25,046
- 'Why are we moving?'
- 'Why are we moving?'
149
00:05:25,152 --> 00:05:27,092
- Stop this mobile home!
- Let me out!
150
00:05:27,188 --> 00:05:30,358
- One, two, three!
- Tuck and roll!
151
00:05:30,468 --> 00:05:31,748
- I can't do it.
- What?
152
00:05:31,848 --> 00:05:32,948
It's high. It looks so painful.
153
00:05:33,056 --> 00:05:34,706
- I'll do it. I'll do it.
- Alright.
154
00:05:34,817 --> 00:05:38,477
[both]
One, two, three!
155
00:05:38,579 --> 00:05:40,239
- I can't do it.
- Come back in.
156
00:05:40,340 --> 00:05:41,650
Okay. Let's go at the same time.
157
00:05:41,755 --> 00:05:44,095
Alright. Okay.
158
00:05:44,205 --> 00:05:47,965
[both]
One, two, three!
159
00:05:48,071 --> 00:05:49,211
[theme music]
160
00:05:52,593 --> 00:05:56,113
A federal witness we were
keeping in protective custody.
161
00:05:56,217 --> 00:05:57,457
When's the trial, two weeks?
162
00:05:57,564 --> 00:05:58,464
Two weeks.
163
00:06:08,851 --> 00:06:10,541
- Mario?
- I guess.
164
00:06:10,646 --> 00:06:12,366
- Mario?
- Are you Mario?
165
00:06:12,475 --> 00:06:13,745
[Jim]
'I've heard of this.'
166
00:06:13,856 --> 00:06:15,436
There's times,
you know, where the dog
167
00:06:15,547 --> 00:06:18,857
the dog, like,
can identify a smell.
168
00:06:18,964 --> 00:06:20,244
So the dog probably...
169
00:06:20,345 --> 00:06:22,865
- Lived with a murderer.
- Yes, yes.
170
00:06:22,968 --> 00:06:24,038
And so...
171
00:06:24,142 --> 00:06:25,392
And they're gonna
bring 'em on the stand
172
00:06:25,488 --> 00:06:26,698
and they're gonna bring Mario...
173
00:06:26,800 --> 00:06:29,390
they're gonna ask the dog,
they're gonna say
174
00:06:29,492 --> 00:06:30,982
is this, is this the man?
175
00:06:31,080 --> 00:06:32,180
And the dog will know by smell.
176
00:06:32,288 --> 00:06:33,528
- 'Yeah.'
- Good Mario.
177
00:06:33,634 --> 00:06:35,674
Oh, maybe the dog
swallowed some kinda like
178
00:06:35,774 --> 00:06:36,644
microfilm or something.
179
00:06:36,741 --> 00:06:37,671
Oh, ye--.
180
00:06:37,776 --> 00:06:39,156
Maybe he's got microfilm in him
181
00:06:39,260 --> 00:06:41,500
'like he swallowed
some kind of evidence'
182
00:06:41,608 --> 00:06:44,578
'some kind of, like, tape
or, like, some kind of
those...'
183
00:06:44,680 --> 00:06:46,510
You know those new,
weird little things you can put
184
00:06:46,613 --> 00:06:47,963
in your computer
and they're like discs
185
00:06:48,062 --> 00:06:50,132
but they're, like,
little suppositories.
186
00:06:50,237 --> 00:06:51,687
- Little firewires.
- Yeah, little firewires.
187
00:06:51,790 --> 00:06:53,340
Yeah, maybe
he ate a firewire.
188
00:06:53,447 --> 00:06:55,067
- Did you eat a firewire?
- Did you eat a firewire?
189
00:06:55,173 --> 00:06:58,283
- Did you eat a firewire, Mario?
- Did you eat a firewire?
190
00:06:58,383 --> 00:07:00,043
Are we supposed to wait
for this dog to poop
191
00:07:00,143 --> 00:07:01,523
some sort of
evidence out? No, no, no.
192
00:07:01,628 --> 00:07:03,598
I would have thinked they would
have told us to check his poop--
193
00:07:03,699 --> 00:07:05,009
No, no.
We're just supposed to turn
194
00:07:05,114 --> 00:07:06,434
we're supposed to
keep Mario safe.
195
00:07:06,529 --> 00:07:09,429
Oh. Ho-ho. Who's a good
witness for the state?
196
00:07:09,532 --> 00:07:11,292
Who's a witness
for the state, Mario?
197
00:07:11,396 --> 00:07:12,566
Who's a witness for the state?
198
00:07:12,673 --> 00:07:14,683
Mario is a witness
for the state. Ha ha!
199
00:07:14,779 --> 00:07:16,229
Did you feel any
firewire in there?
200
00:07:16,332 --> 00:07:17,302
[theme music]
201
00:07:22,131 --> 00:07:23,961
Ah! Alright, look.
202
00:07:24,064 --> 00:07:25,204
You know what?
203
00:07:25,306 --> 00:07:27,026
He's got to have somethin'...
204
00:07:27,136 --> 00:07:29,786
This guy's got to have
somethin' here to, to drink.
205
00:07:29,897 --> 00:07:32,827
- I could use a drink maybe.
- I'm thirsty.
206
00:07:32,935 --> 00:07:34,825
Ah, eureka!
207
00:07:34,937 --> 00:07:36,897
Huh? Huh?
208
00:07:37,008 --> 00:07:38,768
- What about it?
- I'm not usually a drinker.
209
00:07:38,872 --> 00:07:40,322
- Come on.
- But today I drink.
210
00:07:40,425 --> 00:07:41,315
Today you drink, right?
211
00:07:41,426 --> 00:07:43,566
Here is to us getting to know
212
00:07:43,670 --> 00:07:45,090
each other a little better.
213
00:07:45,188 --> 00:07:48,048
Alright. Here is to us getting
the [bleep] out of here
214
00:07:48,157 --> 00:07:49,117
before I blow my brains out.
215
00:07:49,227 --> 00:07:51,157
Okay, okay, touche.
216
00:07:52,679 --> 00:07:54,469
I actually feel
217
00:07:54,577 --> 00:07:56,817
like I can stand a little
bit better now.
218
00:07:56,924 --> 00:07:58,344
- Yeah?
- Yeah.
219
00:07:58,443 --> 00:07:59,723
- I'll have some more of that.
- Yeah, Alright.
220
00:07:59,824 --> 00:08:01,344
- It makes me feel--
- Alright, I'll do it.
221
00:08:01,446 --> 00:08:03,656
I didn't think
I was gonna have fun
222
00:08:03,759 --> 00:08:05,109
and I'm actually having fun.
223
00:08:05,208 --> 00:08:07,308
- I am, too.
- I feel like we're at a disco.
224
00:08:07,417 --> 00:08:09,697
It's kind of like
a disco dance, huh?
225
00:08:09,799 --> 00:08:11,939
- Or like a mosh pit, right?
- Whoa.
226
00:08:12,043 --> 00:08:15,813
Oh. Oh. That was close.
227
00:08:15,909 --> 00:08:18,219
- Is that your penis?
- That is my penis.
228
00:08:18,325 --> 00:08:21,255
- Is that your vagina?
- It is my vagina.
229
00:08:21,362 --> 00:08:22,952
- Okay.
- I don't hate this.
230
00:08:23,054 --> 00:08:24,994
This is not a terrible thing.
231
00:08:25,090 --> 00:08:26,890
This is not the worst thing
that has happened
232
00:08:26,989 --> 00:08:28,469
since we have been in here.
233
00:08:28,577 --> 00:08:31,437
No. In fact, I would say it's
the best thing that happened
234
00:08:31,545 --> 00:08:33,125
and I don't mind if it
keeps happening
235
00:08:33,236 --> 00:08:35,266
for at least another 45 seconds.
236
00:08:35,376 --> 00:08:36,306
[siren wailing]
237
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
[siren wailing]
238
00:08:45,421 --> 00:08:47,151
Every time we do this
I get nauseous.
239
00:08:47,250 --> 00:08:49,770
The back and forth, winding...
240
00:08:49,874 --> 00:08:53,024
We got to. We got a 911 call
from Ranger Glen.
241
00:08:53,118 --> 00:08:55,398
[man]
'Ahh!'
242
00:08:55,500 --> 00:08:56,880
- Hey, hey, hey!
- Ahh!
243
00:08:56,984 --> 00:08:58,094
- Take it easy, buddy.
- What happened?
244
00:08:58,192 --> 00:08:59,332
Get back. No, no, no.
245
00:08:59,435 --> 00:09:00,635
Don't come.
It could be contagious.
246
00:09:00,747 --> 00:09:04,957
Don't. A rabid cougar got my leg
and tried to rip it off
247
00:09:05,061 --> 00:09:07,721
and I fought him,
and he tried to get my stuff
248
00:09:07,823 --> 00:09:09,693
and I had to fight him off
and he put...
249
00:09:09,790 --> 00:09:12,170
Took my tibia and grabbed
a piece of bone out of my leg
250
00:09:12,275 --> 00:09:13,855
and he ran off with
a piece of my bone
251
00:09:13,967 --> 00:09:15,727
and I... Get back!
252
00:09:15,831 --> 00:09:18,321
It happened, like, two days ago
253
00:09:18,419 --> 00:09:19,699
and I didn't want to
call you guys
254
00:09:19,800 --> 00:09:21,280
so it started clotting up--
255
00:09:21,388 --> 00:09:23,008
Two days you've been in this
kind of crazy, screaming pain?
256
00:09:23,114 --> 00:09:24,324
Yeah.
257
00:09:24,425 --> 00:09:26,005
How come you
didn't call us before then?
258
00:09:26,117 --> 00:09:27,527
'Cause I don't like
bothering you guys.
259
00:09:27,636 --> 00:09:29,736
I know you hate coming out
to 30, 40 miles to get here.
260
00:09:29,845 --> 00:09:31,355
I'm really sorry
261
00:09:31,467 --> 00:09:34,297
but this thing's got to get me
into town for a couple weeks.
262
00:09:34,401 --> 00:09:36,401
I got my day pack inside.
263
00:09:36,506 --> 00:09:38,336
I got... Are you guys thirsty?
264
00:09:38,439 --> 00:09:39,339
- What?
- Wait a minute.
265
00:09:39,440 --> 00:09:40,790
It's got, like...
266
00:09:40,890 --> 00:09:42,960
Don't get close to it,
officer. It's got, like--
267
00:09:43,065 --> 00:09:46,235
What?
268
00:09:46,344 --> 00:09:48,074
[Glen]
'Don't eat my blood!'
269
00:09:48,173 --> 00:09:50,663
What are you, a zombie?
270
00:09:50,762 --> 00:09:51,662
Spaghetti sauce.
271
00:09:51,763 --> 00:09:52,973
Come on. I'll show you.
272
00:09:53,075 --> 00:09:54,965
I put spaghetti sauce on it,
but there is a wound.
273
00:09:55,077 --> 00:09:56,387
I'm not lying.
I'm gonna come with you.
274
00:09:56,492 --> 00:09:57,672
[Declan]
'You're not...
Get out of here.'
275
00:09:57,769 --> 00:09:59,009
- I have a...
- You're not comin' with us.
276
00:09:59,115 --> 00:10:01,315
- I have a compound fracture!
- You do not.
277
00:10:01,428 --> 00:10:04,708
- 911, donner, donner pass.
- Give me that.
278
00:10:04,811 --> 00:10:06,301
- We have a 911!
- Give me that! [bleep].
279
00:10:06,398 --> 00:10:08,258
- Man down! Man down!
- Give me that.
280
00:10:08,366 --> 00:10:09,466
- Give me that!
- Man down!
281
00:10:09,574 --> 00:10:11,514
- Give me that.
- Big, big, big, big!
282
00:10:11,611 --> 00:10:12,651
[theme music]
283
00:10:17,582 --> 00:10:18,892
- Okay.
- Alright, okay.
284
00:10:18,997 --> 00:10:22,517
Wait, you have the right
to remain sexy.
285
00:10:22,622 --> 00:10:24,382
- Can I make a suggestion?
- Yeah.
286
00:10:24,485 --> 00:10:26,625
Can I get my pants off first?
287
00:10:26,729 --> 00:10:28,319
[theme music]
288
00:10:28,420 --> 00:10:32,600
[Frank]
'Woo! Sweetie. Sweetie.'
289
00:10:32,701 --> 00:10:35,771
The pressure of that
shower was unbelievable.
290
00:10:35,876 --> 00:10:37,286
Who would have thought
a moving motor home
291
00:10:37,395 --> 00:10:38,905
would have such
good water pressure?
292
00:10:39,017 --> 00:10:40,467
- Not me.
- Ha-ha-ha.
293
00:10:40,570 --> 00:10:42,880
♪ Lady in the shower
294
00:10:42,987 --> 00:10:45,537
♪ Should I be so lucky
295
00:10:45,645 --> 00:10:47,225
♪ Lady in the shower
296
00:10:47,336 --> 00:10:49,126
♪ Let's [bleep bleep bleep]
297
00:10:49,234 --> 00:10:50,414
Ha-ha-ha!
298
00:10:50,511 --> 00:10:52,071
- You know who sang that?
- You did.
299
00:10:52,168 --> 00:10:53,068
- Me. I sang it.
- Just now.
300
00:10:53,169 --> 00:10:54,239
I sang it.
301
00:10:54,343 --> 00:10:56,103
[man singing
in foreign language]
302
00:11:13,327 --> 00:11:15,047
[bell ringing]
303
00:11:15,157 --> 00:11:18,227
Alright, kids,
I am deputy Williams
304
00:11:18,332 --> 00:11:19,852
and I'm gonna talk to y'all
305
00:11:19,955 --> 00:11:24,575
about keepin' yourself
safe from pregnancy.
306
00:11:24,684 --> 00:11:26,934
'Now, I know
you've probably heard a lot'
307
00:11:27,031 --> 00:11:32,211
you know, about
condoms or, or abstinence.
308
00:11:32,312 --> 00:11:33,382
'I'm gonna talk to you about'
309
00:11:33,485 --> 00:11:36,555
'something even
better than' that.
310
00:11:36,661 --> 00:11:38,351
Gettin' your tubes tied.
311
00:11:38,456 --> 00:11:39,766
Yes!
312
00:11:39,871 --> 00:11:41,601
Raise your hand if you know
what an epidural is.
313
00:11:41,701 --> 00:11:43,321
Anybody? All this?
314
00:11:43,426 --> 00:11:44,356
Mine is still dead.
315
00:11:44,462 --> 00:11:45,712
I don't feel none of that.
316
00:11:45,808 --> 00:11:48,088
They're gonna cut you
across here, alright?
317
00:11:48,190 --> 00:11:50,470
Then they're gonna take the
bottom of your stomach
318
00:11:50,571 --> 00:11:53,851
and they gonna clip,
clip that to your breast meat.
319
00:11:53,954 --> 00:11:56,274
'Alright, now if some of y'all'
320
00:11:56,370 --> 00:11:58,480
are still as flat-chested
as you are right now
321
00:11:58,579 --> 00:12:01,339
they just gonna skiz it up
underneath your ribcage.
322
00:12:01,444 --> 00:12:04,484
Then you'll feel a tugging
sensation, huh?
323
00:12:04,585 --> 00:12:06,825
You feel this just
being tugged on.
324
00:12:06,933 --> 00:12:10,593
Then after that,
you smell bacon.
325
00:12:10,695 --> 00:12:16,835
Huh? Alright. Because that's
the laser burning your tubes.
326
00:12:16,943 --> 00:12:19,913
Hopefully you do understand
if you want to get
327
00:12:20,015 --> 00:12:22,115
with your man, have a plan.
328
00:12:22,224 --> 00:12:23,164
[theme music]
329
00:12:26,538 --> 00:12:28,228
[sighs]
330
00:12:28,333 --> 00:12:30,923
Thanks. I'm gonna
watch the game, I think.
331
00:12:31,026 --> 00:12:32,576
There's a good football game on.
332
00:12:32,682 --> 00:12:35,272
Check out the game,
crack open a beer
333
00:12:35,375 --> 00:12:37,375
chill out, relax and adjust.
334
00:12:37,480 --> 00:12:39,720
- You know what? Wow.
- What do you mean, wow?
335
00:12:39,828 --> 00:12:42,728
- Oh, I just, wow.
- Wha...What do you mean, wow?
336
00:12:42,831 --> 00:12:44,831
I just feel like a whore.
337
00:12:44,936 --> 00:12:46,656
You and the...
Aw, here we go.
338
00:12:46,766 --> 00:12:48,076
- No, don't touch me.
- Here we go.
339
00:12:48,181 --> 00:12:50,391
No. Don't you know how
that makes me feel?
340
00:12:50,493 --> 00:12:52,153
Oh, how does it make you feel?
341
00:12:52,254 --> 00:12:53,884
How do you think
that makes me feel
342
00:12:53,980 --> 00:12:55,530
like I'm slaving over the stove.
343
00:12:55,636 --> 00:12:56,876
I didn't ask you to slave.
344
00:12:56,983 --> 00:12:58,433
You said "I'm gonna cut
up these tomatoes."
345
00:12:58,536 --> 00:13:00,746
Oh, now you're gonna
make fun of my accent now?
346
00:13:00,849 --> 00:13:02,259
Hey, how about
some spray cheese?
347
00:13:02,367 --> 00:13:03,987
- Ah-ba-ba-ba-ba!
- You know what?
348
00:13:04,093 --> 00:13:06,343
I've had better spray
cheese than that.
349
00:13:06,440 --> 00:13:08,130
Honeymoon's over, I guess.
350
00:13:08,235 --> 00:13:09,405
- Honeymoon's over, okay?
- You know what?
351
00:13:09,512 --> 00:13:10,652
[bleep] it. I'll do the dishes.
352
00:13:10,755 --> 00:13:12,575
No, no, [bleep] it.
I'll do the dishes.
353
00:13:12,688 --> 00:13:15,658
I should have known better
than to [bleep] an Italian.
354
00:13:15,760 --> 00:13:16,660
[bleep].
355
00:13:16,761 --> 00:13:18,451
[theme music]
356
00:13:20,109 --> 00:13:23,799
They are these brand-new
Al-Qaeda dogs.
357
00:13:23,906 --> 00:13:25,316
- 'They're smart dogs.'
- 'They're smart dogs.'
358
00:13:25,425 --> 00:13:27,315
And what they do is they put
these little chips in 'em.
359
00:13:27,427 --> 00:13:28,947
- It's a surveillance dog.
- Yeah. Right.
360
00:13:29,049 --> 00:13:31,599
[Travis]
'Are you an Al-Qaeda
surveillance dog, Mario?'
361
00:13:31,707 --> 00:13:33,297
'Is that why we're turning
you over to the state's--'
362
00:13:33,398 --> 00:13:36,468
He looks a little bit like
an Al-Qaeda surveillance dog.
363
00:13:36,574 --> 00:13:37,754
And so like, if he's--
364
00:13:37,851 --> 00:13:39,031
There's like a...
There's a microphone in here.
365
00:13:39,128 --> 00:13:40,368
I see something.
366
00:13:40,474 --> 00:13:43,314
Testing, one, two, one, two,
check, one, two.
367
00:13:43,408 --> 00:13:44,928
Mario mic check.
368
00:13:45,031 --> 00:13:47,311
Mario microphone check.
369
00:13:47,412 --> 00:13:49,002
This would have been a very
good encyclopedia brown...
370
00:13:49,104 --> 00:13:50,004
This sort of case.
371
00:13:50,105 --> 00:13:52,245
[telephone rings]
372
00:13:56,007 --> 00:13:57,417
[Travis]
'Phone's not supposed
to be ringing, is it?'
373
00:13:57,526 --> 00:13:58,456
[Jim]
'No.'
374
00:14:01,564 --> 00:14:02,744
[phone rings]
375
00:14:02,842 --> 00:14:03,982
They're probably right
outside the door.
376
00:14:04,084 --> 00:14:05,364
What they're doin' is
they're checking to see
377
00:14:05,465 --> 00:14:06,975
if we're in here
and if we're in here
378
00:14:07,087 --> 00:14:08,427
they're gonna know I'm
right by the phone
379
00:14:08,537 --> 00:14:10,187
and they're gonna come in
and shoot in this corner.
380
00:14:10,297 --> 00:14:11,367
I'm getting in front of the dog.
381
00:14:11,471 --> 00:14:13,581
Yep. Okay.
382
00:14:13,680 --> 00:14:14,990
Is Mar... Get behind me, Mario.
383
00:14:15,095 --> 00:14:16,195
You stay behind him.
Stay behind him.
384
00:14:16,303 --> 00:14:17,203
Stay right behind me,
Mario.
385
00:14:17,304 --> 00:14:18,204
Stay behind him, Mario.
386
00:14:18,305 --> 00:14:21,205
- Okay. Ready?
- Swear to God.
387
00:14:21,308 --> 00:14:22,208
[phone rings]
388
00:14:26,072 --> 00:14:27,562
[hyperventilating]
389
00:14:27,659 --> 00:14:29,899
Pick up.
390
00:14:30,662 --> 00:14:34,152
Room 304.
391
00:14:34,252 --> 00:14:36,222
Uh, no, that's okay.
We don't need turn-down service.
392
00:14:36,323 --> 00:14:38,843
Thank you, though.
393
00:14:38,947 --> 00:14:40,357
Gracias.
You have a nice day, too.
394
00:14:40,465 --> 00:14:41,395
[theme music]
395
00:14:47,127 --> 00:14:48,027
[siren wailing]
396
00:14:50,613 --> 00:14:52,033
Kinda got to take a leak.
397
00:14:52,132 --> 00:14:54,892
Go for it.
I'll watch the witness.
398
00:14:54,997 --> 00:14:56,377
Whew. Then we'll check
the hall again.
399
00:14:56,481 --> 00:14:58,311
And then I say after that, we'll
check the roof again, yeah?
400
00:14:58,414 --> 00:14:59,694
Yeah, let's do a sweep
of the roof.
401
00:14:59,795 --> 00:15:02,375
We'll do a sweep of
the hall... Sweep again.
402
00:15:02,487 --> 00:15:04,207
[Travis]
'We ain't sweep the basement
in a while either.'
403
00:15:10,702 --> 00:15:12,812
- Uh, junior?
- Yes, sir?
404
00:15:17,054 --> 00:15:19,024
There's no chance that
this is Mario, is there?
405
00:15:21,644 --> 00:15:23,654
- That makes a lot more sense.
- That's--Yep.
406
00:15:23,750 --> 00:15:24,820
[theme music]
407
00:15:27,754 --> 00:15:28,724
[Jim]
'And what's this word here?'
408
00:15:28,824 --> 00:15:30,174
[Cindy]
'First time offender.'
409
00:15:30,274 --> 00:15:33,354
- Okay, what's this word here?
- Uh, incarceration?
410
00:15:33,449 --> 00:15:34,659
- Very good.
- Yeah.
411
00:15:34,761 --> 00:15:37,701
- What's this here?
- Bludgeon tool.
412
00:15:37,798 --> 00:15:39,418
Bludgeon.
Let's work on bludgeon.
413
00:15:39,524 --> 00:15:41,324
- Brudgeon.
- One more time.
414
00:15:41,423 --> 00:15:43,013
Maybe you say it for me
and then I can--
415
00:15:43,114 --> 00:15:44,324
- Ready? Ready?
- Okay.
416
00:15:44,426 --> 00:15:45,736
Let's look at it together,
and I'll say it.
417
00:15:45,841 --> 00:15:47,601
- Okay.
- Bludgeon.
418
00:15:47,705 --> 00:15:48,775
- Bludgeon.
- Bludgeon.
419
00:15:48,878 --> 00:15:51,608
- Bludgeon.
- Bludgeon. Bludgeon.
420
00:15:51,709 --> 00:15:52,879
I'm gonna bludgeon
you. Bludgeon.
421
00:15:52,986 --> 00:15:54,636
My mouth don't go like that.
How do you do that?
422
00:15:54,746 --> 00:15:55,886
It doesn't have to go like that.
423
00:15:55,989 --> 00:15:57,129
It doesn't have to go like that.
424
00:15:57,232 --> 00:15:59,272
It's just the word is bludgeon.
425
00:15:59,372 --> 00:16:01,652
- Oh. Sawed-off shotgun.
- Exactly.
426
00:16:01,753 --> 00:16:05,653
Uh, Cindy, I'm supposed
to book Benjamin Talmadge
427
00:16:05,757 --> 00:16:10,827
for four counts of grand ferony?
Ferony? Feroni?
428
00:16:10,935 --> 00:16:13,275
- Yeah. Felony.
- What's that?
429
00:16:13,386 --> 00:16:14,766
Oh, Cindy, that's--
430
00:16:14,870 --> 00:16:17,910
Felony. You know, there's, like,
misdemeanor, there's felony.
431
00:16:18,011 --> 00:16:19,391
Ferony. Got it.
432
00:16:19,495 --> 00:16:21,695
Okay, you say that one time?
433
00:16:21,808 --> 00:16:23,358
Ferony.
434
00:16:23,465 --> 00:16:24,355
[inhales deeply]
435
00:16:24,466 --> 00:16:26,396
Ferony.
436
00:16:26,502 --> 00:16:27,612
Pretty good.
437
00:16:27,710 --> 00:16:30,960
I was having problems
reading that report.
438
00:16:31,059 --> 00:16:32,409
What is that word?
439
00:16:32,508 --> 00:16:35,268
Raceny.
440
00:16:35,373 --> 00:16:37,413
You know, it's when
people steal something.
441
00:16:37,513 --> 00:16:38,513
Called Raceny, right?
442
00:16:38,618 --> 00:16:40,718
Attempted Raceny.
443
00:16:40,827 --> 00:16:41,757
It's a ferony.
444
00:16:41,862 --> 00:16:42,792
[theme music]
445
00:16:45,763 --> 00:16:46,763
[rooster crow]
446
00:16:49,284 --> 00:16:51,044
Trudy!
447
00:16:51,148 --> 00:16:52,978
'Wake up! Wake up!'
448
00:16:53,081 --> 00:16:54,051
- 'Wake up!'
- What?
449
00:16:54,151 --> 00:16:55,531
Wake up?
450
00:16:55,635 --> 00:16:56,595
- We stopped.
- We stopped.
451
00:16:56,705 --> 00:16:58,665
- We stopped.
- We stopped.
452
00:16:58,776 --> 00:17:00,426
Take this, take this.
453
00:17:00,536 --> 00:17:02,946
Okay. Here we go. Okay.
454
00:17:03,056 --> 00:17:04,256
- I'm sorry.
- I'm sorry, too.
455
00:17:04,367 --> 00:17:05,467
Okay.
456
00:17:05,576 --> 00:17:06,506
Ready?
457
00:17:07,957 --> 00:17:08,887
[rooster crows]
458
00:17:12,271 --> 00:17:14,861
Senor. Passaportes.
459
00:17:19,486 --> 00:17:21,826
No tengo passaportes.
460
00:17:21,936 --> 00:17:25,416
No tengoat all passaportes.
461
00:17:25,527 --> 00:17:28,427
Aqui en Mexico.
Necesita passaportes.
462
00:17:28,530 --> 00:17:31,120
Can I offer you some money?
463
00:17:31,222 --> 00:17:33,982
Dinero? Dinero?
464
00:17:34,087 --> 00:17:36,707
Robert De Niro, huh?
465
00:17:36,814 --> 00:17:38,234
Robert De Niro.
466
00:17:38,333 --> 00:17:40,133
Hmm, you talking to me?
467
00:17:40,921 --> 00:17:41,991
[theme music]
468
00:17:48,170 --> 00:17:49,240
[siren wailing]
469
00:17:51,277 --> 00:17:52,417
[Chris]
'Well, my name is Chris.'
470
00:17:52,519 --> 00:17:55,729
My name is Glen,
and it's a pleasure to be here
471
00:17:55,833 --> 00:17:58,083
to talk to you
about your 401k program.
472
00:17:58,180 --> 00:18:00,250
Are you guys excited?
We say 401, you say k.
473
00:18:00,355 --> 00:18:01,175
- 401.
- K.
474
00:18:01,287 --> 00:18:02,527
- 401.
- K.
475
00:18:02,633 --> 00:18:03,813
- 401.
- 'K.'
476
00:18:03,910 --> 00:18:05,150
- '401.'
- K.
477
00:18:05,256 --> 00:18:06,426
[Glen]
'Great job, great job.'
478
00:18:06,533 --> 00:18:08,163
You guys were
in our premier fund
479
00:18:08,259 --> 00:18:09,639
'it's called
the international fund'
480
00:18:09,743 --> 00:18:11,163
'we put all you guys in there'
481
00:18:11,262 --> 00:18:12,752
'and things
were goin' so great.'
482
00:18:12,850 --> 00:18:14,710
You guys were makin'
so much money.
483
00:18:14,817 --> 00:18:18,237
Here's the bad news. Hold on.
I know it's exciting.
484
00:18:18,338 --> 00:18:21,508
'As you may have read
in the newspapers'
485
00:18:21,617 --> 00:18:25,207
the economy collapsed
all across the world
486
00:18:25,311 --> 00:18:29,281
and the international fund
lost a [bleep]load of money.
487
00:18:29,384 --> 00:18:30,804
Yes.
488
00:18:30,902 --> 00:18:34,732
What is the total value of
our 401ks today, right now?
489
00:18:34,837 --> 00:18:36,177
If we were taking it in cash.
490
00:18:36,287 --> 00:18:38,877
The international fund with
everybody from this department
491
00:18:38,979 --> 00:18:43,709
invested was worth
over $12 billion with--
492
00:18:43,812 --> 00:18:46,262
[Chris]
'This is everyone around
the world put into the--'
493
00:18:46,366 --> 00:18:47,636
That's what it was
at the very beginning.
494
00:18:47,747 --> 00:18:51,817
Right now, it's worth
just over $200,000.
495
00:18:51,923 --> 00:18:53,623
- Two hundred thousand.
- It dipped. It dipped.
496
00:18:53,718 --> 00:18:55,818
I don't want to get hung up
on how much you lost
497
00:18:55,927 --> 00:18:57,167
because when I looked
on your website
498
00:18:57,274 --> 00:18:58,454
it clearly said that
499
00:18:58,551 --> 00:19:01,241
you invest with the best
possible decision-making
500
00:19:01,347 --> 00:19:02,727
and sometimes it benefits
501
00:19:02,831 --> 00:19:04,761
and sometimes you can't
predict the future.
502
00:19:04,867 --> 00:19:06,007
That's a great question.
503
00:19:06,110 --> 00:19:07,180
'That's a...
that's a great question.'
504
00:19:07,284 --> 00:19:08,494
That's a great question.
505
00:19:08,595 --> 00:19:11,145
That's a great point
and a great question.
506
00:19:11,253 --> 00:19:14,983
Where did the money
for our 401ks come from?
507
00:19:15,084 --> 00:19:16,534
These are taken
out of your paychecks.
508
00:19:16,638 --> 00:19:18,878
It's all deducted
automatically--
509
00:19:18,985 --> 00:19:20,085
And is put away
for your retirement.
510
00:19:20,193 --> 00:19:21,713
We've been paying into this.
511
00:19:21,815 --> 00:19:23,395
You've been paying into this
without you even knowing it.
512
00:19:23,507 --> 00:19:25,127
That's the beauty of it.
You didn't even feel it.
513
00:19:25,233 --> 00:19:26,823
It's planning for your future
without even thinking about it.
514
00:19:26,924 --> 00:19:28,174
- You didn't even have to think.
- 'Thank you.'
515
00:19:28,270 --> 00:19:29,170
- Thank you.
- Thank you.
516
00:19:29,271 --> 00:19:30,381
Thank you for doing that for us.
517
00:19:30,479 --> 00:19:32,069
Thank you for doing that for us.
518
00:19:32,171 --> 00:19:33,761
Thank you for letting us not
have to
519
00:19:33,862 --> 00:19:36,902
make these hard decisions.
And you know what?
520
00:19:37,003 --> 00:19:40,903
Yeah, we all make mistakes.
We all have problems.
521
00:19:41,007 --> 00:19:42,457
But you know what?
I'm not gonna blame you.
522
00:19:42,560 --> 00:19:43,600
'I'm not gonna blame you.'
523
00:19:43,699 --> 00:19:45,599
What I'm gonna say is
thank you
524
00:19:45,701 --> 00:19:48,461
and I'm gonna
say whatever. I'm cool.
525
00:19:48,566 --> 00:19:49,976
Thank you, Officer Bates.
526
00:19:50,085 --> 00:19:52,115
And we'll say it right
off the bat, we're sorry.
527
00:19:52,225 --> 00:19:53,225
Accepted.
528
00:19:53,330 --> 00:19:54,230
[theme music]
529
00:19:58,093 --> 00:20:00,963
There's nothing going on
between me and Rizzo.
530
00:20:01,061 --> 00:20:05,411
I don't even know why anyone
would even have a recommendation
531
00:20:05,514 --> 00:20:08,144
to say something so
absurd like that.
532
00:20:08,241 --> 00:20:10,001
Rizzo and I have
nothing going on.
533
00:20:10,105 --> 00:20:14,795
Nothing happened in a trailer
between the two of us.
534
00:20:14,903 --> 00:20:17,043
He didn't ever...
535
00:20:17,146 --> 00:20:19,936
He has never put his [bleep]
inside of me
536
00:20:20,046 --> 00:20:21,046
that I can recall.
537
00:20:21,150 --> 00:20:23,080
We've never made out.
538
00:20:23,187 --> 00:20:26,397
I never confessed
my love to him
539
00:20:26,501 --> 00:20:32,161
and he has never, ever,
ever [bleep] me from behind.
540
00:20:32,265 --> 00:20:33,225
That's absurd.
541
00:20:33,335 --> 00:20:35,195
That's absurd.
542
00:20:36,200 --> 00:20:37,240
[clears throat]
543
00:20:38,927 --> 00:20:43,617
It seems specific,
I know you're thinking.
544
00:20:43,725 --> 00:20:45,515
And it is.
545
00:20:45,623 --> 00:20:50,353
I have a very...
546
00:20:50,456 --> 00:20:55,836
photographic brain a lot like
Ansel Adams but in color
547
00:20:55,944 --> 00:21:00,544
and with a lot more insertion
and pubic hair.
548
00:21:00,638 --> 00:21:01,538
So you and Rizzo did it?
549
00:21:01,639 --> 00:21:04,329
We [bleep] in the trailer, yeah.
550
00:21:04,435 --> 00:21:06,435
[male #1]
Oh, hi, Sara. Ha ha!
551
00:21:06,541 --> 00:21:07,851
[elephant trumpeting]
552
00:21:09,509 --> 00:21:11,549
Glen, Chris, I had to tell 'em.
553
00:21:11,649 --> 00:21:12,549
- Pat 'em down.
- Okay.
554
00:21:12,650 --> 00:21:13,620
- Pat 'em down.
- Okay.
555
00:21:13,720 --> 00:21:15,030
- I just don't...
- Okay.
556
00:21:15,135 --> 00:21:17,515
It's very convenient.
Jail is very, very close.
557
00:21:17,621 --> 00:21:18,931
Very, very, very close.
558
00:21:19,036 --> 00:21:21,136
Get 'em out of here.
Take off all their clothes.
559
00:21:21,245 --> 00:21:22,865
- We're tryin' to help you.
- Take off all their clothes.
560
00:21:22,971 --> 00:21:24,351
It's a little prank.
We'll hose 'em off.
561
00:21:24,455 --> 00:21:25,965
We'll strip 'em naked
and we'll leave 'em in sparks.
562
00:21:26,077 --> 00:21:27,627
- We'll leave 'em in sparks.
- We'll leave 'em in sparks.
563
00:21:27,734 --> 00:21:29,674
- Okay. Great.
- Ready? Strip 'em, hose 'em.
564
00:21:29,771 --> 00:21:31,771
♪ Strip 'em and hose 'em
and take 'em to sparks ♪
565
00:21:31,876 --> 00:21:34,086
♪ Strip 'em and hose 'em
and take 'em to sparks ♪
566
00:21:34,189 --> 00:21:37,089
♪ Strip 'em and hose 'em
and take 'em to sparks ♪
567
00:21:37,192 --> 00:21:39,162
♪ We'll strip 'em and hose 'em
and take 'em to sparks ♪
41358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.