Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,074 --> 00:01:14,774
Unconditional surrender.
2
00:01:15,239 --> 00:01:19,039
The leaders of the Nazi party are
today standing trial in Poland
3
00:01:19,420 --> 00:01:21,220
as in the other
capitals of Europe.
4
00:01:21,854 --> 00:01:25,787
Today, we sit in judgment
over those who caused humanity
5
00:01:26,338 --> 00:01:28,138
unspeakable miseries.
6
00:01:28,738 --> 00:01:31,638
We must be aware of our
great responsibility
7
00:01:32,098 --> 00:01:34,598
not only to the past,
but to the future.
8
00:01:35,812 --> 00:01:39,379
Throughout the occupation by the
Nazis of the invaded countries,
9
00:01:39,805 --> 00:01:43,205
a complete record has been
kept of the crimes of the Nazis
10
00:01:43,485 --> 00:01:45,952
and the Nazi collaborationists.
11
00:01:46,486 --> 00:01:49,286
The names of these
criminals were recorded,
12
00:01:49,574 --> 00:01:52,774
anticipating the day when
judgement would be done.
13
00:01:54,378 --> 00:01:59,078
This court will decide not only whether
the accused are innocent or guilty
14
00:01:59,263 --> 00:02:00,863
but the extent of the crime.
15
00:02:01,443 --> 00:02:05,143
This court will determine what
penalty the accused must pay.
16
00:02:05,735 --> 00:02:08,135
This, then, is the basis of judgement
17
00:02:08,545 --> 00:02:14,178
with which I open this session of the
International Tribunal, District of Warsaw.
18
00:02:14,957 --> 00:02:20,290
The first accused is the former Reich
Commissioner of the Western region of Poland,
19
00:02:20,721 --> 00:02:22,221
Wilhelm Grimm.
20
00:02:22,976 --> 00:02:25,776
The accused has been
provided with defence counsel
21
00:02:26,081 --> 00:02:27,781
and will enjoy full rights.
22
00:02:29,008 --> 00:02:30,208
Call the accused.
23
00:02:31,689 --> 00:02:32,689
Wilhelm Grimm!
24
00:02:45,310 --> 00:02:50,510
You are Wilhelm Grimm,
born October 7, 1890 in Berlin?
25
00:02:50,936 --> 00:02:51,736
Yes.
26
00:02:52,621 --> 00:02:53,888
You have been wounded.
27
00:02:54,431 --> 00:02:55,564
You may sit down.
28
00:02:58,959 --> 00:03:00,159
Wilhelm Grimm,
29
00:03:00,699 --> 00:03:04,265
you are charged with the wanton
extermination of human life.
30
00:03:04,809 --> 00:03:07,209
You are charged with
the crimes of murder,
31
00:03:07,642 --> 00:03:11,142
unlawful detention,
degenerate atrocities,
32
00:03:11,300 --> 00:03:12,433
and common theft.
33
00:03:13,261 --> 00:03:15,261
- How do you plead?
- Not guilty.
34
00:03:15,954 --> 00:03:17,187
Where is your attorney?
35
00:03:17,298 --> 00:03:18,898
I shall act as my own counsel.
36
00:03:20,199 --> 00:03:22,099
Do you know these witnesses?
37
00:03:29,297 --> 00:03:30,564
We will proceed.
38
00:03:32,022 --> 00:03:35,055
First witness:
Reverend Roman Warecki,
39
00:03:35,137 --> 00:03:36,504
priest of Lidzbark.
40
00:03:50,213 --> 00:03:51,513
If it please the court,
41
00:03:51,622 --> 00:03:54,922
I'd like to make a brief statement
before giving my testimony.
42
00:03:55,138 --> 00:03:59,005
I'd like to explain
why I am testifying.
43
00:04:00,288 --> 00:04:04,688
The trial of these criminals marks
a milestone in human history.
44
00:04:05,078 --> 00:04:08,778
It is being argued today that
we, having defeated the Nazis,
45
00:04:09,023 --> 00:04:11,123
should show tolerance
and mercy;
46
00:04:11,662 --> 00:04:15,162
that these men are the victims
of circumstance and of history
47
00:04:15,621 --> 00:04:17,672
and that they enjoyed no
freedom to act
48
00:04:17,697 --> 00:04:20,945
in accordance with the dictates
of their own consciences.
49
00:04:21,514 --> 00:04:24,814
I'd like to relate an incident
which occurred many years ago
50
00:04:25,162 --> 00:04:28,595
to prove that the accused
acted of his own volition
51
00:04:29,053 --> 00:04:32,053
and that he had freedom
of choice and of will.
52
00:04:32,613 --> 00:04:35,713
It was very early in
the spring of 1919,
53
00:04:35,786 --> 00:04:38,186
following the end of
the First World War.
54
00:04:39,243 --> 00:04:43,010
In our little town of Lidzbark,
it was market day,
55
00:04:43,572 --> 00:04:46,572
and the warmth of
spring was in the air.
56
00:04:47,979 --> 00:04:51,879
There were few scars of war
to be seen on the town itself,
57
00:04:52,390 --> 00:04:53,657
but they were there.
58
00:04:53,780 --> 00:04:56,913
Not on the buildings,
but in the hearts and faces
59
00:04:57,042 --> 00:05:00,275
of the mothers and wives
whose men would never return
60
00:05:00,729 --> 00:05:04,162
or, returning, were crippled,
shattered.
61
00:05:04,907 --> 00:05:06,240
But now it was over.
62
00:05:07,057 --> 00:05:10,190
I had started across the
square on my morning stroll.
63
00:05:10,846 --> 00:05:13,746
I stopped to greet my
friend, the village rabbi.
64
00:05:14,222 --> 00:05:16,989
In the marketplace,
there was the usual activity.
65
00:05:17,043 --> 00:05:19,043
Grouped about the
wagons and stalls,
66
00:05:19,080 --> 00:05:22,547
the villagers and farmers
discussed the politics of the day.
67
00:05:23,024 --> 00:05:26,524
The big question of course
was Poland's future.
68
00:05:26,849 --> 00:05:29,049
I don't care who signs
the treaty of Versailles.
69
00:05:29,235 --> 00:05:32,202
I believe that Poland is free when
we get back our own boundaries.
70
00:05:33,095 --> 00:05:34,095
Not before.
71
00:05:34,108 --> 00:05:37,974
- The Poles are in the hands of the Lord.
- Not the Lord, the Germans.
72
00:05:37,991 --> 00:05:40,224
- Good morning, Father.
- Morning. Morning.
73
00:05:40,505 --> 00:05:43,305
It happened!
Poland is going to be a republic!
74
00:05:49,174 --> 00:05:51,774
I'm sorry, Father,
but I believe in Poland for the Poles.
75
00:05:52,057 --> 00:05:54,357
It happened!
It happened!
76
00:05:55,017 --> 00:05:56,817
Paderewski has been
sent to Versailles.
77
00:05:57,323 --> 00:06:00,490
Paderewski will get our demands.
The whole world will listen to him!
78
00:06:00,533 --> 00:06:03,599
Yes, they'll listen to him -
when he plays the piano.
79
00:06:03,938 --> 00:06:06,638
We are going to erect a
monument to Paderewski
80
00:06:06,656 --> 00:06:08,190
in the center of
the public square
81
00:06:08,581 --> 00:06:10,081
to honor our independence!
82
00:06:10,279 --> 00:06:11,979
At least let's wait until we get it.
83
00:06:12,173 --> 00:06:15,140
Ha-ha, don't worry,
we'll get independence.
84
00:06:16,372 --> 00:06:18,572
Who do you mean by
"we", Dr. Matek?
85
00:06:18,678 --> 00:06:22,078
All of us, Oremski,
thanks to divine providence.
86
00:06:22,186 --> 00:06:23,653
And if you'll forgive me, Father,
87
00:06:24,016 --> 00:06:26,516
thanks also to the treaty
they will write in Versailles.
88
00:06:27,152 --> 00:06:30,752
Can't you see how the Versailles
treaty will protect Poland?
89
00:06:30,837 --> 00:06:31,604
I don't believe it.
90
00:06:32,018 --> 00:06:34,285
- What don't you believe now?
- I don't believe anything.
91
00:06:34,844 --> 00:06:35,677
What about the Germans?
92
00:06:35,692 --> 00:06:38,092
You blockhead, haven't you heard?
The war is over.
93
00:06:38,398 --> 00:06:41,631
- German imperialism has been defeated forever.
- He's right.
94
00:06:41,994 --> 00:06:44,294
Why, that...
Yes, it is!
95
00:06:44,911 --> 00:06:45,911
Our German teacher,
96
00:06:45,990 --> 00:06:47,190
Wilhelm Grimm.
97
00:06:47,357 --> 00:06:49,490
I didn't expect him
to return so soon.
98
00:06:53,325 --> 00:06:55,125
This is a surprise, Mr. Grimm.
99
00:06:56,202 --> 00:07:00,035
- Welcome back to Lidzbark.
- How very generous to an enemy.
100
00:07:00,064 --> 00:07:02,064
- The war is over.
- You think so?
101
00:07:02,263 --> 00:07:05,163
- I see you've suffered a wound.
- A wound?
102
00:07:06,632 --> 00:07:08,599
That sound like flesh and bone?
103
00:07:15,160 --> 00:07:18,693
In a minute, the children will come
yelling and running out of school.
104
00:07:21,086 --> 00:07:22,186
You know, Wilhelm,
105
00:07:23,161 --> 00:07:25,494
your place as teacher
is still open for you.
106
00:07:32,196 --> 00:07:33,196
And Marja?
107
00:07:34,988 --> 00:07:37,688
Your place has not been filled
there, either.
108
00:07:44,547 --> 00:07:46,214
Welcome back, Professor Grimm!
109
00:07:47,545 --> 00:07:50,412
You recognized me?
After such a long time?
110
00:07:50,572 --> 00:07:52,872
Sure, why not?
We're not babies.
111
00:07:53,817 --> 00:07:55,650
Four years ago,
you were just a child.
112
00:07:56,390 --> 00:07:57,757
Now you're young lady.
113
00:07:59,120 --> 00:08:01,220
- What's your name?
- Anna Oremska.
114
00:08:07,902 --> 00:08:10,635
- Doesn't he look distinguished?
- You mean that medal?
115
00:08:10,730 --> 00:08:13,596
He's been wounded.
Don't you feel sorry for him?
116
00:08:13,738 --> 00:08:14,438
No.
117
00:08:14,483 --> 00:08:17,183
Father Warecki says we have not
to hate the Germans anymore.
118
00:08:17,398 --> 00:08:19,065
My brother doesn't
hate them anymore.
119
00:08:19,697 --> 00:08:20,697
He's dead.
120
00:08:34,463 --> 00:08:35,463
Marja.
121
00:08:58,537 --> 00:08:59,537
Wilhelm.
122
00:09:01,617 --> 00:09:04,184
- Darling, I'm so happy.
- Happy?
123
00:09:05,471 --> 00:09:07,505
Why did you stop when
you saw me limping?
124
00:09:09,069 --> 00:09:10,869
Darling, I knew nothing about it.
125
00:09:11,396 --> 00:09:13,863
- Why didn't you write me that you...
- That I'm a cripple?
126
00:09:14,968 --> 00:09:16,635
Isn't it enough that
you know it now?
127
00:09:17,771 --> 00:09:19,504
Would you have waited
for me if you'd known?
128
00:09:21,404 --> 00:09:23,437
Don't you know me
better than that, Wilhelm?
129
00:09:24,956 --> 00:09:27,656
Do you think you're any different
to me because you've been wounded?
130
00:09:27,893 --> 00:09:29,826
Well, you don't understand.
131
00:09:31,120 --> 00:09:32,920
Nothing's the same anymore.
132
00:09:35,000 --> 00:09:36,933
My love is the same, Wilhelm.
133
00:09:43,488 --> 00:09:46,788
- Isn't it peaceful here, darling?
- Well, at least there's no Polish hysterics
134
00:09:46,795 --> 00:09:49,995
about Polish independence and
Polish republics and Polish peace.
135
00:09:50,153 --> 00:09:53,820
- Have you forgotten, Wilhelm? I'm Polish, too.
- In three days, you'll be my wife.
136
00:09:54,169 --> 00:09:55,636
- And then?
- Then you'll be German.
137
00:09:56,178 --> 00:09:58,211
- As if it mattered.
- What does matter?
138
00:09:59,064 --> 00:10:01,531
Being your wife.
More than anything.
139
00:10:06,509 --> 00:10:09,009
Waiting three more days
seems like forever, Marja.
140
00:10:09,322 --> 00:10:10,522
After all these years.
141
00:10:12,058 --> 00:10:14,291
- I'm worried, Wilhelm.
- What about?
142
00:10:14,943 --> 00:10:18,110
Those curtains I got for the living room.
Do you really like them?
143
00:10:18,246 --> 00:10:19,246
Yes.
144
00:10:20,574 --> 00:10:24,307
You couldn't have found a nicer house.
It's so small and snug.
145
00:10:24,993 --> 00:10:27,827
On the coldest winter evenings
it'll be as warm and lovely...
146
00:10:27,847 --> 00:10:28,847
...as you are.
147
00:10:31,911 --> 00:10:33,644
I can't believe it's true.
148
00:10:35,270 --> 00:10:39,503
All those long four years you were
gone, I kept praying you'd come back.
149
00:10:41,732 --> 00:10:43,599
Remember, Wilhelm,
it was right here,
150
00:10:44,408 --> 00:10:46,541
at this very table that
you asked me to marry you.
151
00:10:47,701 --> 00:10:50,068
And when you were called
away to the army so suddenly,
152
00:10:50,911 --> 00:10:53,377
all you left behind for me
was hope for the future.
153
00:10:53,401 --> 00:10:55,834
In those days,
I still believed in the future.
154
00:10:56,926 --> 00:10:59,093
And now you don't?
Our future?
155
00:11:00,217 --> 00:11:01,417
I love you, Marja.
156
00:11:02,686 --> 00:11:05,153
You're the only human being
in the world that I love.
157
00:11:06,692 --> 00:11:08,359
The others I hate, all of them.
158
00:11:09,622 --> 00:11:13,156
Not only these village clowns who
babble idiotically in the market square,
159
00:11:13,774 --> 00:11:15,007
the German people, too.
160
00:11:15,224 --> 00:11:16,957
They lost the war, not our army.
161
00:11:17,777 --> 00:11:20,444
Today, the German people babble
about freedom and democracy
162
00:11:20,555 --> 00:11:21,755
just like the Poles.
163
00:11:22,299 --> 00:11:24,699
But that's the only chance
any people have, Wilhelm.
164
00:11:25,498 --> 00:11:27,231
Without freedom,
there's no future.
165
00:11:27,345 --> 00:11:29,512
The future lies in victory,
not in freedom.
166
00:11:30,609 --> 00:11:33,242
The war will be continued
until it's won, that's our destiny.
167
00:11:34,605 --> 00:11:37,971
If Germany had won,
would you have come back to me?
168
00:11:37,995 --> 00:11:41,395
Well, if we'd won, I wouldn't have to spend the
rest of my life a a country schoolteacher,
169
00:11:41,470 --> 00:11:42,703
rot in this village.
170
00:11:43,615 --> 00:11:45,448
If we'd won, there'd have
been a German Middle Europe,
171
00:11:45,906 --> 00:11:48,339
a German Lebensraum
from Berlin to Baghdad,
172
00:11:48,497 --> 00:11:51,530
a colonial empire... I was promised
a post in the Ministry of Education.
173
00:11:52,203 --> 00:11:53,403
We'd have lived in a big city.
174
00:11:54,135 --> 00:11:56,435
An official mansion
with servants and cars.
175
00:11:56,930 --> 00:11:58,730
I'd have had position,
responsibility.
176
00:11:59,140 --> 00:12:01,940
- Bringing German culture to the barbarians...
- And Poland?
177
00:12:02,401 --> 00:12:05,801
Huh. Poland can benefit by
German culture, too, Marja.
178
00:12:08,018 --> 00:12:09,986
Let's go back, Wilhelm.
179
00:12:17,328 --> 00:12:19,595
I think he's on his
way over now, Marja.
180
00:12:21,486 --> 00:12:23,719
You've made up your mind?
You're sure?
181
00:12:24,664 --> 00:12:26,264
Uncle Roman, I'm afraid.
182
00:12:26,883 --> 00:12:29,149
He's changed so inside himself.
183
00:12:30,315 --> 00:12:31,982
I don't know him anymore.
184
00:12:32,675 --> 00:12:35,608
If I were to marry him now,
it would be like marrying a stranger.
185
00:12:36,444 --> 00:12:38,944
I can't do it.
He frightens me.
186
00:12:40,099 --> 00:12:41,366
I don't understand him.
187
00:12:42,854 --> 00:12:45,654
If you prefer not to see
him, to have me tell him...
188
00:12:45,832 --> 00:12:47,732
- No.
- You're sure?
189
00:12:54,687 --> 00:12:56,132
- Is Marja in?
- Yes.
190
00:12:56,193 --> 00:12:57,060
Okay, here you are.
191
00:12:59,926 --> 00:13:01,126
I got your note.
192
00:13:02,475 --> 00:13:03,475
Wilhelm...
193
00:13:03,941 --> 00:13:05,874
I've decided to
postpone our marriage.
194
00:13:07,179 --> 00:13:10,045
Please understand.
Everything's so changed.
195
00:13:10,374 --> 00:13:13,874
I need time.
I'm not sure of myself anymore.
196
00:13:13,928 --> 00:13:15,962
My sister in Warsaw's ill.
197
00:13:16,134 --> 00:13:18,101
She's asked me to spend
a month or two with her.
198
00:13:18,393 --> 00:13:19,460
When I come back...
199
00:13:19,499 --> 00:13:22,265
You don't have to make it
worse with such a lame excuse.
200
00:13:23,360 --> 00:13:26,427
You just don't want to burden
yourself with the remnants of a man.
201
00:13:27,462 --> 00:13:31,495
Crippled leg. Crippled career.
Why don't you say it?
202
00:13:32,356 --> 00:13:36,023
Why don't you admit that you're going to
Warsaw to look over more eligible young men.
203
00:13:36,126 --> 00:13:37,593
Because it isn't true!
204
00:13:37,730 --> 00:13:42,230
Very sensible, Marja.
No poverty-stricken schoolteachers for you.
205
00:13:43,724 --> 00:13:46,457
You were no wealthier before
you went away, Wilhelm.
206
00:13:47,134 --> 00:13:50,101
- Your accusation is untrue.
- And unkind.
207
00:13:51,550 --> 00:13:53,816
And I suppose it's kind,
after all the years I've waited,
208
00:13:53,819 --> 00:13:55,819
to walk out and leave me
three days before my marriage,
209
00:13:55,859 --> 00:13:58,026
making me the laughing
stock of the village idiots.
210
00:13:58,997 --> 00:14:00,530
That's what bothers me, Wilhelm.
211
00:14:01,013 --> 00:14:03,380
They're my people.
You know I love them.
212
00:14:03,569 --> 00:14:06,302
If you think they're idiots,
what can you think of me?
213
00:14:08,688 --> 00:14:10,688
I think you're a typical peasant
214
00:14:11,225 --> 00:14:14,325
who's decided to place her
dowry on the auction block
215
00:14:14,367 --> 00:14:15,767
for the highest bidder.
216
00:14:20,308 --> 00:14:21,908
Write to me often, Marja.
217
00:14:22,493 --> 00:14:23,493
Every day.
218
00:14:28,065 --> 00:14:31,232
- Goodbye, Marja. Have a good time.
- Thank you, Krystyna!
219
00:14:32,845 --> 00:14:33,845
Oh, stop it!
220
00:14:35,054 --> 00:14:36,454
Come here, come here!
221
00:14:38,234 --> 00:14:39,234
There she goes!
222
00:14:39,870 --> 00:14:42,670
- Bye, Miss Marja!
- And don't hurry back!
223
00:14:43,140 --> 00:14:46,173
I told you she jilted him.
My mother heard it last night.
224
00:14:46,197 --> 00:14:49,097
She did not. She's only going to
Warsaw to visit her sick aunt.
225
00:14:50,256 --> 00:14:51,404
That's what she says.
226
00:14:51,440 --> 00:14:53,292
She's dumping Old
Limpy off the wagon.
227
00:14:53,308 --> 00:14:55,041
- I know why, too.
- Why?
228
00:14:55,103 --> 00:14:58,236
I'll tell you why. Cause he's not
good enough for any Polish woman.
229
00:14:58,825 --> 00:15:01,525
I think you're all terrible
making fun of him that way!
230
00:15:01,582 --> 00:15:03,782
Now that Miss Marja's gone,
maybe there's a chance for you, huh?
231
00:15:03,852 --> 00:15:04,919
Shut your mouth!
232
00:15:05,546 --> 00:15:06,346
And you!
233
00:15:24,672 --> 00:15:25,838
Repeat what you said.
234
00:15:31,742 --> 00:15:33,209
Repeat what you said.
235
00:15:34,031 --> 00:15:35,905
All right. I said you're not
good enough for any Polish woman.
236
00:15:36,945 --> 00:15:38,952
- And I'm not the only one who thinks so.
- Jan!
237
00:15:38,968 --> 00:15:41,663
It's true. Your own father said
so, and other men in the village.
238
00:15:54,585 --> 00:15:57,328
So I'm not good enough
for any Polish woman?
239
00:15:59,485 --> 00:16:00,485
Class dismissed.
240
00:16:08,771 --> 00:16:12,302
It was a difficult decision that
Marja found herself forced to make.
241
00:16:13,271 --> 00:16:15,146
And after three months in Warsaw,
242
00:16:15,179 --> 00:16:18,848
she learned that the war had left
its tragic mark on everybody,
243
00:16:19,099 --> 00:16:20,996
feeling Grimm was no exception.
244
00:16:21,404 --> 00:16:25,419
She wrote that she was coming back,
determined to go through with her marriage.
245
00:16:25,490 --> 00:16:28,068
- But on the day of her return...
- I object.
246
00:16:28,185 --> 00:16:30,865
The accused will have an
opportunity to defend himself.
247
00:16:31,381 --> 00:16:33,794
You granted me the right
to act as my own counsel.
248
00:16:34,443 --> 00:16:39,575
I object to all these old-wives' tales of
petty relationships as completely irrelevant.
249
00:16:40,161 --> 00:16:42,700
Your Honor, there were
no objections until now.
250
00:16:43,271 --> 00:16:46,747
Evidently, it's because what I
have to say is extremely relevant
251
00:16:47,232 --> 00:16:49,278
that the defendant
wishes to stop me.
252
00:16:50,865 --> 00:16:53,458
Objection overruled.
The witness may proceed.
253
00:16:54,107 --> 00:16:58,122
As I said, Marja wrote that she was
determined to go ahead with her marriage.
254
00:16:58,576 --> 00:17:02,708
She felt that now, more than ever,
Wilhelm needed her love and care,
255
00:17:03,318 --> 00:17:07,041
With her help, perhaps he could
readjust himself to a normal life.
256
00:17:07,818 --> 00:17:09,575
And that would be her job.
257
00:17:10,810 --> 00:17:13,208
So Marja returned to Lidzbark.
258
00:17:13,841 --> 00:17:18,333
However, it would have been better if she had
picked another day to come back to the village.
259
00:17:33,312 --> 00:17:35,406
What's wrong?
Has anything happened to my uncle?
260
00:17:35,414 --> 00:17:37,070
No, there's some
trouble about Jan.
261
00:17:39,101 --> 00:17:41,282
There's no sense
continuing till tonight, Jan.
262
00:17:41,407 --> 00:17:44,296
- It's plain to everyone that you're guilty.
- I'm not.
263
00:17:48,937 --> 00:17:50,484
What's the matter, uncle?
What's happening here?
264
00:17:50,609 --> 00:17:54,671
No, it's all... it's all right, Marja.
I'll explain the whole thing.
265
00:17:55,468 --> 00:17:57,484
Confess to the priest,
or I'll disown you.
266
00:17:58,070 --> 00:18:00,147
Maybe Father Roman
will have mercy on you.
267
00:18:00,366 --> 00:18:02,368
- I'm innocent.
- You've disgraced me.
268
00:18:02,391 --> 00:18:05,280
Oremski has been my friend
and neighbor for forty years.
269
00:18:05,406 --> 00:18:08,968
- Confess or I'll beat the truth out of you!
- Please, please.
270
00:18:10,046 --> 00:18:12,889
We're old friends, Jan.
You can talk to me.
271
00:18:16,195 --> 00:18:17,599
Would you please believe me?
272
00:18:18,248 --> 00:18:21,255
There's nothing I can say except
that I don't know anything about it.
273
00:18:26,263 --> 00:18:29,930
- What does Anna say?
- She refuses to talk to anyone.
274
00:18:30,006 --> 00:18:33,849
She hasn't uttered a single word in three
weeks. She's like one stricken dumb.
275
00:18:50,734 --> 00:18:52,898
- Good evening.
- Good evening, Masza.
276
00:18:52,904 --> 00:18:54,238
May I speak to Anna?
277
00:18:55,998 --> 00:18:56,731
Down there.
278
00:19:22,104 --> 00:19:23,104
Hello, Anna.
279
00:19:24,471 --> 00:19:25,994
I just came back from Warsaw.
280
00:19:27,362 --> 00:19:28,814
Aren't you going to say hello?
281
00:19:31,846 --> 00:19:34,385
Anna, I've known you
for many years.
282
00:19:35,088 --> 00:19:38,268
I've always felt that we were friends.
I want to help you.
283
00:19:41,463 --> 00:19:42,530
All right, Anna.
284
00:19:44,581 --> 00:19:45,700
You'll be sorry later.
285
00:19:46,779 --> 00:19:48,661
I know you've always loved Jan.
286
00:19:49,318 --> 00:19:51,646
It will be on your conscience
when they punish him.
287
00:19:52,498 --> 00:19:54,333
They'll send him to a reform school.
288
00:19:54,896 --> 00:19:57,240
It'll be your fault because
you refused to confess.
289
00:19:58,443 --> 00:20:00,318
Your sin will be
doubly shameful.
290
00:20:00,506 --> 00:20:01,763
Don't let them hurt Jan.
291
00:20:03,256 --> 00:20:05,935
- Don't let them send him away.
- Why shouldn't they?
292
00:20:06,529 --> 00:20:08,966
Jan deserves the worst
punishment they can give him.
293
00:20:10,506 --> 00:20:12,552
- Why didn't he kill me?
- Who?
294
00:20:13,326 --> 00:20:17,724
I begged him to kill me.
He knew I wanted to die.
295
00:20:19,123 --> 00:20:22,677
He could have killed me with the
long pistols with silver handles.
296
00:20:24,184 --> 00:20:26,388
He could have killed me
with his walking stick.
297
00:20:30,699 --> 00:20:32,590
- Wilhelm?
- I didn't say it.
298
00:20:34,200 --> 00:20:35,387
I didn't say anything!
299
00:20:48,974 --> 00:20:49,904
Marja!?
300
00:20:54,107 --> 00:20:55,036
Anna!
301
00:20:57,764 --> 00:20:58,677
Anna!
302
00:21:00,888 --> 00:21:01,802
Anna!
303
00:21:25,545 --> 00:21:26,459
Marja!
304
00:21:32,701 --> 00:21:33,701
You've...
305
00:21:34,170 --> 00:21:35,303
You've come back?
306
00:21:36,162 --> 00:21:36,974
Yes.
307
00:21:44,508 --> 00:21:47,648
- Can those pistols be fired?
- Yes.
308
00:21:49,286 --> 00:21:52,739
Then if you have any sense of honor
left, you'll use one on yourself.
309
00:21:53,442 --> 00:21:55,793
Marja, what...
What's this all about?
310
00:21:58,692 --> 00:21:59,621
Marja!
311
00:22:22,702 --> 00:22:24,069
Dr. Matek!
312
00:22:27,374 --> 00:22:28,514
Dr. Matek!
313
00:22:29,124 --> 00:22:32,592
- What is it?
- Dr. Matek, a terrible thing happened.
314
00:22:32,694 --> 00:22:34,764
Anna. They're bringing her in.
315
00:22:39,249 --> 00:22:41,061
- Go and get Father Warecki.
- Yes, sir.
316
00:24:23,768 --> 00:24:24,791
- Oremski.
- Oremski!
317
00:24:25,033 --> 00:24:29,439
Oremski!
Let him go! Let him go! Please!
318
00:24:30,119 --> 00:24:32,517
Your victim has drowned
herself in the lake.
319
00:24:32,830 --> 00:24:35,353
And may the Lord have
mercy on your soul.
320
00:24:35,439 --> 00:24:37,681
The buzzards'll pick out
your eyes from the gallows.
321
00:25:11,060 --> 00:25:14,443
Please, please go home.
Everything will be all right.
322
00:25:36,146 --> 00:25:37,075
Thank you.
323
00:25:37,458 --> 00:25:39,825
- You heard from Marja lately?
- Didn't I tell you?
324
00:25:40,380 --> 00:25:42,981
- Not a word.
- I thought I told everybody.
325
00:25:43,560 --> 00:25:45,317
- Very interesting letter.
- Good.
326
00:25:50,115 --> 00:25:52,958
Yes, at last. Concerts, books.
327
00:25:53,740 --> 00:25:56,544
She's beginning to find
Warsaw an interesting place.
328
00:25:56,834 --> 00:25:59,099
She even mentioned a young man.
329
00:25:59,865 --> 00:26:02,669
- A young man makes any city interesting.
- Ah.
330
00:26:03,654 --> 00:26:06,232
Of course, as yet, you know,
it's nothing very serious.
331
00:26:06,342 --> 00:26:08,802
Of course not.
Just, uh, interesting.
332
00:26:10,224 --> 00:26:12,122
Ah, life is good
to young people.
333
00:26:13,271 --> 00:26:16,338
Even deep wounds can
heal, it just wants time.
334
00:26:18,084 --> 00:26:19,284
Now, what is that?
335
00:26:30,830 --> 00:26:34,963
- What brings you here, Mr. Grimm?
- I've just been released from the hospital.
336
00:26:35,588 --> 00:26:37,619
I sought sanctuary in a house of God.
337
00:26:37,861 --> 00:26:41,298
I didn't expect the good fortune of
finding two of His servants here.
338
00:26:41,932 --> 00:26:43,603
You're the only people
I can turn to for help.
339
00:26:44,025 --> 00:26:46,033
It's your duty to help, isn't it,
not to condemn.
340
00:26:46,775 --> 00:26:47,923
All right, then, help me.
341
00:26:48,432 --> 00:26:50,189
Give me enough money so I
can get across the border.
342
00:26:50,416 --> 00:26:52,673
Return to Germany where I
can start my life over again.
343
00:27:01,529 --> 00:27:02,794
Here is all I have.
344
00:27:03,849 --> 00:27:06,121
I don't know whether it's
your good fortune or bad
345
00:27:06,146 --> 00:27:09,177
that the court couldn't find
sufficient evidence to convict you.
346
00:27:09,974 --> 00:27:13,536
Today, you stand before two roads.
347
00:27:13,646 --> 00:27:18,099
Upon one, humanity walks in brotherly
love and human understanding.
348
00:27:18,709 --> 00:27:21,841
On the other run wild the
forces of destruction.
349
00:27:23,240 --> 00:27:25,512
You started on the wrong
road, Grimm.
350
00:27:26,372 --> 00:27:28,098
It's not too late to turn back.
351
00:27:29,060 --> 00:27:31,825
Walk with us
in the light of God.
352
00:27:36,241 --> 00:27:37,241
Goodbye.
353
00:27:40,647 --> 00:27:42,810
I'll repay you this
money as soon as I can.
354
00:27:50,623 --> 00:27:53,318
That was in 1919.
355
00:27:54,842 --> 00:27:59,108
We prayed for him and hoped he
would find peace and a new life.
356
00:28:00,303 --> 00:28:02,482
Does the defence wish
to question the witness?
357
00:28:03,037 --> 00:28:03,802
Yes.
358
00:28:04,560 --> 00:28:07,029
A few moments ago,
I asked that all this gossip
359
00:28:07,037 --> 00:28:09,997
be stricken from the record
as irrelevant and immaterial.
360
00:28:10,709 --> 00:28:12,497
My objections were overruled.
361
00:28:13,287 --> 00:28:15,888
I would now like to ask the
witness three questions.
362
00:28:16,287 --> 00:28:17,287
Proceed.
363
00:28:18,107 --> 00:28:20,193
Was it ever proven that I
molested that young girl?
364
00:28:20,272 --> 00:28:22,271
Did the jury dismiss the
case for lack of evidence?
365
00:28:22,366 --> 00:28:24,928
Is it true that I returned the money
I borrowed from you and that Jew?
366
00:28:27,131 --> 00:28:29,420
- Yes.
- No further questions.
367
00:28:31,123 --> 00:28:32,123
Thank you.
368
00:28:39,922 --> 00:28:41,274
Next witness.
369
00:28:42,837 --> 00:28:43,837
Karl Grimm!
370
00:28:54,595 --> 00:28:58,172
- Your name is Karl Grimm?
- Yes, Your Honor.
371
00:28:58,286 --> 00:29:01,172
- You're related to the accused?
- I'm his brother.
372
00:29:01,903 --> 00:29:05,240
Is this witness testifying for
the prosecution or the defence?
373
00:29:06,115 --> 00:29:08,248
That is for the court to decide.
374
00:29:09,066 --> 00:29:12,503
- I want only to tell the truth.
- Proceed with your testimony.
375
00:29:13,628 --> 00:29:16,003
Wilhelm and I were really
more than brothers.
376
00:29:17,068 --> 00:29:19,271
We're only fourteen
months apart in age.
377
00:29:19,669 --> 00:29:23,654
And as far back as I can remember, we were
as close to each other as twins could be.
378
00:29:24,372 --> 00:29:27,310
In school, at the university
and all through the First War.
379
00:29:28,295 --> 00:29:30,904
I was beside him on the
battlefield when he lost his leg.
380
00:29:32,173 --> 00:29:34,649
It was I that helped bring
him to base hospital.
381
00:29:35,806 --> 00:29:38,485
And, as is only right and natural,
382
00:29:39,072 --> 00:29:42,571
it was my blood that was used in the
transfusion that saved his life.
383
00:29:44,165 --> 00:29:45,696
It was my life, too.
384
00:29:48,611 --> 00:29:52,671
In... in 1923,
Germany was torn to pieces.
385
00:29:53,455 --> 00:29:55,494
It seemed the republic
would neither live nor die.
386
00:29:56,354 --> 00:29:59,604
It was a nation bewildered
and angered and helpless.
387
00:30:00,511 --> 00:30:02,932
We of the middle class didn't
know which way to turn.
388
00:30:03,737 --> 00:30:06,033
I hadn't seen my
brother in five years.
389
00:30:06,638 --> 00:30:10,560
I wondered what had become of him because
during all that time, he had never written to me.
390
00:30:11,341 --> 00:30:12,241
We were living in Munich,
391
00:30:12,265 --> 00:30:15,905
my wife, Alice, and our two
small children, Willie and Elsa.
392
00:30:17,622 --> 00:30:18,528
Willie.
393
00:30:19,052 --> 00:30:22,973
That's only your mouth, not a tunnel,
don't stuff so much food in at one time.
394
00:30:23,591 --> 00:30:27,059
- Yes, mother.
- You're expecting someone?
395
00:30:28,193 --> 00:30:29,075
No.
396
00:30:30,006 --> 00:30:33,607
- Well, darling, see who it is.
- Willie, see who it is, please.
397
00:30:43,099 --> 00:30:45,299
- Good evening.
- Good evening.
398
00:30:49,931 --> 00:30:51,065
Good evening.
399
00:30:51,767 --> 00:30:53,434
- Karl?
- Good evening.
400
00:30:57,787 --> 00:30:58,638
Wilhelm!
401
00:30:58,951 --> 00:31:02,747
- I didn't recognize you. Forgive me, I...
- Karl, you devil. Isn't it great?
402
00:31:04,521 --> 00:31:06,818
- Where have you been?
- Oh, never mind the questions.
403
00:31:07,013 --> 00:31:09,810
We're just having dinner.
Aren't you hungry?
404
00:31:09,834 --> 00:31:13,271
Oh, come. You look half starved.
Come and sit down.
405
00:31:13,318 --> 00:31:14,966
- Let me fix you something to eat.
- Thank you.
406
00:31:15,341 --> 00:31:17,083
You see, now I have a little Elsa.
407
00:31:17,654 --> 00:31:19,997
And, uh, you remember this
one, of course, huh?
408
00:31:20,748 --> 00:31:23,607
No. No, I guess he wasn't
quite here yet when you left.
409
00:31:24,076 --> 00:31:25,638
Willie, this is your Uncle Wilhelm.
410
00:31:26,029 --> 00:31:28,255
Willie, meet your nephew.
We named him after you.
411
00:31:28,357 --> 00:31:32,279
Uncle Wilhelm?
What's the matter with your eye?
412
00:31:32,474 --> 00:31:34,474
Willie, stop asking questions.
413
00:31:34,623 --> 00:31:37,013
Sit down, Wilhelm.
Conversation can wait.
414
00:31:37,216 --> 00:31:38,833
- Mother?
- Yes?
415
00:31:39,662 --> 00:31:44,661
- May I ask just one question, please?
- All right, just one.
416
00:31:44,904 --> 00:31:49,357
Uncle Wilhelm?
What is the matter with your eye?
417
00:31:49,623 --> 00:31:50,185
Willie!?
418
00:31:50,224 --> 00:31:53,052
Alice, please.
We all want to ask the same question.
419
00:31:53,842 --> 00:31:56,175
I lost it many years ago in Poland.
420
00:31:57,029 --> 00:32:00,435
Lost it? You mean it just fell out?
421
00:32:02,232 --> 00:32:04,060
I'll tell you all about
it, little Willie.
422
00:32:05,091 --> 00:32:07,466
Well, what sort of excuse is that?
You were traveling.
423
00:32:07,693 --> 00:32:09,193
You still could have written, Wilhelm.
424
00:32:09,209 --> 00:32:11,974
Yes, for three years we've been trying to
find out whether you were dead or alive.
425
00:32:12,045 --> 00:32:13,950
I didn't want to bother
you with my troubles.
426
00:32:14,287 --> 00:32:17,599
Oh, Wilhelm,
how could you be a bother to us?
427
00:32:18,545 --> 00:32:20,013
Well, Karl, what about you?
428
00:32:20,888 --> 00:32:25,888
Mm. Here we are, getting older.
And the children are practically grown up.
429
00:32:26,006 --> 00:32:27,505
That I know. I mean, in general.
430
00:32:28,349 --> 00:32:32,247
Conditions here in Germany are
so bad that they're intolerable.
431
00:32:32,467 --> 00:32:34,133
Oh, we manage to survive.
432
00:32:34,646 --> 00:32:37,216
I got a pretty good job writing
editorials for the Munich Post.
433
00:32:38,295 --> 00:32:40,458
- Socialist paper?
- Why not?
434
00:32:42,185 --> 00:32:43,224
Why not?
Huh!
435
00:32:43,631 --> 00:32:47,138
You know, you've been away too long, Wilhelm.
Things have changed here.
436
00:32:47,451 --> 00:32:49,177
When you start working
again, you'll see.
437
00:32:49,599 --> 00:32:53,536
You must live here with us, Wilhelm,
and learn how to relax again.
438
00:32:53,928 --> 00:32:55,794
That's very kind of you, Alice.
439
00:32:56,279 --> 00:32:58,997
- But how can I move in on your family?
- Our family?
440
00:32:59,935 --> 00:33:01,849
You thought you weren't
part of our family?
441
00:33:02,607 --> 00:33:06,997
These days, Wilhelm,
there isn't much left besides one's family.
442
00:33:07,451 --> 00:33:08,372
Is it, now?
443
00:33:09,232 --> 00:33:10,615
I want to tell you two something.
444
00:33:11,068 --> 00:33:14,216
A new spirit is being born,
a new religion of blood and race.
445
00:33:14,982 --> 00:33:16,888
And the man to lead it is
already here in Munich.
446
00:33:17,435 --> 00:33:19,325
You mean this Hitler creature?
447
00:33:21,974 --> 00:33:24,169
That's right, Karl. Laugh.
You too, Alice.
448
00:33:24,318 --> 00:33:26,286
Everybody laughs at things
they don't understand.
449
00:33:26,568 --> 00:33:27,818
The whole of Germany will laugh.
450
00:33:28,295 --> 00:33:30,740
But when they stop,
it'll be too late.
451
00:33:31,584 --> 00:33:33,693
When they stop,
he'll have taken Munich
452
00:33:34,670 --> 00:33:35,714
and the whole of Germany.
453
00:33:35,763 --> 00:33:38,232
Well, why stop with Germany,
why not the whole world?
454
00:33:39,560 --> 00:33:40,482
Why not?
455
00:33:44,717 --> 00:33:49,560
Yes, we laughed.
It all seemed so very funny to us in 1923.
456
00:33:50,240 --> 00:33:54,779
Hitler went into the beer hall and proclaimed
himself the new leader by his own authority.
457
00:33:55,584 --> 00:33:59,396
But when on the next day he actually tried
marching through the streets of Munich,
458
00:33:59,771 --> 00:34:02,825
the authorities promptly threw
him and his gang in jail.
459
00:34:03,296 --> 00:34:04,850
It was really very amusing.
460
00:34:05,509 --> 00:34:07,204
After all, how could anyone
461
00:34:07,376 --> 00:34:10,766
take this hysterical paperhanger
and his crowd of hoodlums seriously?
462
00:34:11,392 --> 00:34:13,040
And so we laughed.
463
00:34:14,568 --> 00:34:17,466
So you took the world, eh?
464
00:34:18,021 --> 00:34:19,630
Well, flowers.
465
00:34:20,599 --> 00:34:23,294
And caviar.
Not bad for a jail.
466
00:34:25,076 --> 00:34:26,076
But your eye!
467
00:34:26,365 --> 00:34:30,032
- You told us..
- Ha-ha, it's glass. Look, look, look.
468
00:34:32,256 --> 00:34:35,656
- Party supplies everything. Sit down.
- So I see.
469
00:34:36,365 --> 00:34:39,388
- Everything except freedom.
- Don't worry.
470
00:34:40,896 --> 00:34:42,563
- Wilhelm...
- Sit down.
471
00:34:43,476 --> 00:34:44,749
There's talk going around the city
472
00:34:44,773 --> 00:34:47,490
that they're going to make you
serve the entire two-year sentence.
473
00:34:47,515 --> 00:34:50,093
There's talk the pressure of the party will
force them to release us.
474
00:34:50,211 --> 00:34:51,211
Huh.
Maybe.
475
00:34:52,594 --> 00:34:53,594
Look, Wilhelm.
476
00:34:54,664 --> 00:34:56,227
I can get you out of here right away
477
00:34:56,689 --> 00:34:58,243
on the condition that you leave Munich.
478
00:34:59,892 --> 00:35:01,844
I wonder what our Führer would think of that
proposition.
479
00:35:02,962 --> 00:35:05,622
He's upstairs now,
writing his book.
480
00:35:05,967 --> 00:35:06,888
A book?
481
00:35:08,193 --> 00:35:11,263
Something to change the course
of world history, I'm sure.
482
00:35:12,240 --> 00:35:13,257
Yes.
483
00:35:13,282 --> 00:35:16,331
Well, fortunately,
your faith isn't shared by everyone.
484
00:35:17,662 --> 00:35:20,482
So you won't accept my offer to
let me help you out of here?
485
00:35:21,763 --> 00:35:22,927
Well, I think you're crazy.
486
00:35:23,631 --> 00:35:25,154
But if that's the way
you want it, all right.
487
00:35:25,849 --> 00:35:29,568
- Certainly, you're very comfortable here.
- In six months I'll be free.
488
00:35:29,701 --> 00:35:30,701
Time's up.
489
00:35:37,487 --> 00:35:40,134
- Goodbye, Wilhelm. Good luck.
- Heil Hitler!
490
00:35:41,432 --> 00:35:43,017
Between brothers, I prefer this.
491
00:35:49,724 --> 00:35:50,958
But Wilhelm was right.
492
00:35:51,451 --> 00:35:56,185
They were free in six months.
And we felt it, all of Germany felt it.
493
00:35:57,178 --> 00:36:00,685
Even in those early days,
the Nazi technique was apparent.
494
00:36:01,404 --> 00:36:04,008
Ridicule of the republic
was their political line.
495
00:36:04,750 --> 00:36:07,110
They created unrest, suspicion.
496
00:36:07,767 --> 00:36:09,336
They fostered food riots.
497
00:36:09,899 --> 00:36:12,099
Divide and conquer
was their aim.
498
00:36:12,704 --> 00:36:14,982
This situation became so grave
499
00:36:15,412 --> 00:36:19,438
that in 1929, the authorities
resolved to put a stop to it.
500
00:36:19,876 --> 00:36:23,008
The Weimar Republic has launched a
campaign to stamp out lawlessness.
501
00:36:23,763 --> 00:36:25,723
At this moment, they are
seeking out the ringleaders.
502
00:36:26,482 --> 00:36:27,466
This is a warning.
503
00:36:27,928 --> 00:36:31,050
Effective immediately,
it is unlawful for any citizen
504
00:36:31,075 --> 00:36:33,707
- to shelter any member of the Nazi party.
- Uncle Wilhelm.
505
00:36:34,200 --> 00:36:35,473
Our news broadcast has ended.
506
00:36:36,192 --> 00:36:37,412
This is Radio Munich.
507
00:36:37,833 --> 00:36:38,871
Three minutes pause.
508
00:36:39,286 --> 00:36:41,762
- Where is everybody?
- Out, all except me.
509
00:36:41,880 --> 00:36:44,043
- What's happening? I just
turned on the radio... - Willie.
510
00:36:44,442 --> 00:36:45,504
Listen to me carefully.
511
00:36:45,817 --> 00:36:47,379
- Police are probably...
- Are they after you, too?
512
00:36:48,942 --> 00:36:49,942
I think so.
513
00:37:00,557 --> 00:37:02,627
Yes, Karl Grimm's
apartment is two flights up.
514
00:37:02,736 --> 00:37:03,525
Thank you.
515
00:37:11,990 --> 00:37:14,911
When they ask for me,
say that I'm in Berlin.
516
00:37:15,248 --> 00:37:18,654
- That I've been there for two weeks.
- But why should we lie?
517
00:37:19,506 --> 00:37:23,021
- There is only one truth - National Socialism.
- Yes.
518
00:37:23,092 --> 00:37:26,450
- Will you obey me?
- Yes, sir. I suppose they'll search the house.
519
00:37:28,873 --> 00:37:29,873
They won't.
520
00:37:30,959 --> 00:37:32,193
Not if you say the right things.
521
00:37:33,467 --> 00:37:35,872
I hate these places.
No elevators.
522
00:37:48,960 --> 00:37:51,857
- Is your father home, sonny?
- No, sir. Nobody’s home.
523
00:37:52,077 --> 00:37:55,334
- You father walks with a limp, doesn't he?
- No, sir, that's my uncle Wilhelm.
524
00:37:55,522 --> 00:37:57,037
That's right. Wilhelm Grimm.
525
00:37:57,435 --> 00:37:59,669
He's not here, either.
He went to Berlin last week.
526
00:38:00,201 --> 00:38:02,200
Open the door, sonny.
Let's take a look around.
527
00:38:02,240 --> 00:38:03,466
No, you can't come in.
528
00:38:03,724 --> 00:38:06,521
You're not allowed. Police can't
search a house without a warrant.
529
00:38:06,826 --> 00:38:08,630
That's the law of
the Weimar Republic.
530
00:38:09,498 --> 00:38:10,498
Isn't it?
531
00:38:10,709 --> 00:38:11,896
How soon will your
father be home?
532
00:38:12,678 --> 00:38:15,138
- In an hour, maybe.
- We'll see him then.
533
00:38:15,193 --> 00:38:16,193
Yes, sir.
534
00:38:26,758 --> 00:38:31,352
There's your Weimar Republic for you.
Even a small boy can make them run.
535
00:38:31,547 --> 00:38:32,727
They call it democracy.
536
00:38:34,032 --> 00:38:34,977
Stupid.
537
00:38:35,774 --> 00:38:38,609
Good work, Willie.
You've got the makings of a Youth leader.
538
00:38:39,805 --> 00:38:42,274
- Where are you going?
- I'm gonna be away for about six months.
539
00:38:42,758 --> 00:38:43,891
See you when I get back.
540
00:38:46,493 --> 00:38:48,734
Buy yourself the best pair
of roller skates you can find.
541
00:38:50,446 --> 00:38:52,979
Oh, here's something else.
For luck.
542
00:38:53,790 --> 00:38:56,544
- Keep that always.
- Thanks, Uncle Wilhelm.
543
00:38:57,576 --> 00:39:00,482
Don't say anything to your father
about what happened tonight.
544
00:39:01,560 --> 00:39:03,521
He gets upset so easily.
545
00:39:04,709 --> 00:39:05,419
Goodbye.
546
00:39:07,303 --> 00:39:08,872
Goodbye, Uncle Wilhelm.
547
00:39:13,201 --> 00:39:16,122
Of course Willie told me.
He had to explain the money somehow.
548
00:39:17,185 --> 00:39:20,841
I was very sentimental in those days.
He was my brother.
549
00:39:21,553 --> 00:39:23,802
And I loved him more than
I hated his politics.
550
00:39:24,717 --> 00:39:28,138
So in the years that followed,
I tried to convince him that he was wrong.
551
00:39:29,169 --> 00:39:32,568
But he was rising up to a position
of influence in the Nazi party,
552
00:39:32,592 --> 00:39:36,372
and all that he could hear was the din of
noisy promises made by his party's leaders
553
00:39:37,920 --> 00:39:41,333
which the decent, intelligent people
of Germany were not taking seriously,
554
00:39:42,724 --> 00:39:46,505
so that by the time they awakened
to what was happening, it was 1933.
555
00:39:47,912 --> 00:39:51,630
It came to a point where every
man with any honesty left in him,
556
00:39:51,685 --> 00:39:54,857
with any integrity,
had to make a choice.
557
00:39:56,865 --> 00:39:57,997
The choice was not easy.
558
00:39:58,896 --> 00:40:02,029
We were born in Munich and had
lived there all of our lives.
559
00:40:11,937 --> 00:40:14,367
- Good evening, father.
- Good evening, Elsa.
560
00:40:16,680 --> 00:40:18,140
Why are you so late, Karl?
561
00:40:19,273 --> 00:40:22,044
Sit down. I'll get your supper.
The children have eaten.
562
00:40:22,497 --> 00:40:24,997
- Alice?
- Yes?
563
00:40:25,920 --> 00:40:28,551
- I quit the paper. We're leaving.
- Karl, what happened?
564
00:40:28,903 --> 00:40:31,137
I already bought the tickets,
so you better start packing.
565
00:40:31,638 --> 00:40:32,981
We're leaving in the morning for Vienna.
566
00:40:33,325 --> 00:40:36,348
Vienna? Oh, daddy,
that's a beautiful city, isn't it?
567
00:40:36,403 --> 00:40:39,684
- I've seen pictures of it.
- Yes, I think you'll like it there, Elsa.
568
00:40:40,075 --> 00:40:44,137
Karl, I'm so glad. Every minute you're
away from the house, I'm terrified.
569
00:40:44,857 --> 00:40:48,122
This morning, they took the butcher downstairs
away to a concentration camp.
570
00:40:48,490 --> 00:40:50,388
- I don't know...
- Did you see this, father?
571
00:40:50,849 --> 00:40:52,013
- Good evening, Willie.
- Good evening. Look!
572
00:40:52,131 --> 00:40:53,661
Uncle Wilhelm's picture in the paper.
573
00:40:53,732 --> 00:40:55,911
They're going to give him a medal
tonight at the Kaiserhof Hotel.
574
00:40:55,943 --> 00:40:59,247
- Yes, I saw that.
- Well, let's go over and congratulate him.
575
00:41:00,178 --> 00:41:03,513
- Willie, we're moving tomorrow to Vienna.
- Vienna?
576
00:41:04,138 --> 00:41:07,443
- What for?
- Your father has a job offering there.
577
00:41:07,623 --> 00:41:10,950
Does uncle Wilhelm know?
Are we even going to see him and say goodbye?
578
00:41:13,349 --> 00:41:14,732
Yes, I am going to see him.
579
00:41:15,748 --> 00:41:18,302
In view of your distinguished
services to the party
580
00:41:18,787 --> 00:41:21,200
as an old fighter and as
bearer of the Blood Order,
581
00:41:21,709 --> 00:41:25,325
in appreciation of your unfailing loyalty
to the Führer during recent months
582
00:41:25,865 --> 00:41:28,865
in which the Führer had to
perform his inexorable duty
583
00:41:28,896 --> 00:41:32,255
as highest judge of the nation and
of the party against their traitors.
584
00:41:32,662 --> 00:41:33,943
In the name of the Führer,
585
00:41:34,396 --> 00:41:38,755
I nominate you,
party comrade Wilhelm Grimm,
586
00:41:38,900 --> 00:41:42,196
SS-Gruppenführer and Deputy Chief
587
00:41:42,337 --> 00:41:48,532
of the newly founded Bureau for Living
Space in the Ministry of Education.
588
00:41:50,360 --> 00:41:53,211
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
589
00:42:05,900 --> 00:42:06,806
Karl!
590
00:42:06,846 --> 00:42:08,524
You've come to congratulate me.
How nice.
591
00:42:08,540 --> 00:42:09,873
- I'll be with you in a minute, Albert.
- All right.
592
00:42:09,898 --> 00:42:12,330
I haven't come to congratulate you, Wilhelm.
I have come to say goodbye.
593
00:42:13,087 --> 00:42:14,516
We're leaving tomorrow
morning for Vienna.
594
00:42:16,467 --> 00:42:17,927
You better stay here.
595
00:42:17,959 --> 00:42:21,451
It doesn't' look too well for a man in my position
to have a political refugee in the family.
596
00:42:21,779 --> 00:42:22,646
I couldn't afford it.
597
00:42:22,654 --> 00:42:24,998
No more than I can afford a
brother who is an SS leader.
598
00:42:25,592 --> 00:42:28,544
Why don't you come with us, Wilhelm,
before you get too involved in all this?
599
00:42:28,576 --> 00:42:30,443
- Show some courage.
- My record speaks for me.
600
00:42:30,475 --> 00:42:32,989
Your record shows only that you're afraid to
break away from these murderers.
601
00:42:33,014 --> 00:42:34,482
Oh, shut up, you fool.
602
00:42:34,686 --> 00:42:36,886
Wilhelm.
Quit the Nazi party now.
603
00:42:37,262 --> 00:42:39,770
Because I promise you the first thing
that I'm going to do when I get to Vienna
604
00:42:39,795 --> 00:42:44,216
is write a signed article about all I know of
the Reichstag fire and the Schleicher murder.
605
00:42:44,631 --> 00:42:46,669
with your name and all
the others' connected with it.
606
00:42:46,787 --> 00:42:48,209
You leave me no choice.
607
00:42:49,326 --> 00:42:50,224
Then you will come?
608
00:42:52,193 --> 00:42:55,373
In Vienna, we could be free to
start some kind of a new life.
609
00:42:56,264 --> 00:42:59,007
And the little bit of money that I believe is
in the safe, I'm going to share it with you.
610
00:42:59,015 --> 00:43:01,224
- When do you leave?
- Tomorrow morning.
611
00:43:02,631 --> 00:43:03,677
Expect me tonight.
612
00:43:07,326 --> 00:43:09,826
My brother. Huh.
He's a nervous fella.
613
00:43:10,639 --> 00:43:13,373
So are many people these days.
It's very hard to make a choice.
614
00:43:15,006 --> 00:43:16,206
Takes courage, eh?
615
00:43:25,767 --> 00:43:29,813
And don't worry about school, Elsa. You'll
go right into the same grade you were here.
616
00:43:29,829 --> 00:43:32,180
- They have much better schools.
- I won't like it.
617
00:43:32,884 --> 00:43:34,151
You won't like it.
618
00:43:34,603 --> 00:43:37,204
Not even there yet,
and he knows he won't like it.
619
00:43:37,220 --> 00:43:38,930
I don't see why we have to move.
620
00:43:38,978 --> 00:43:42,516
You know what's bothering him, Karl?
He wants to join the Hitler Youth.
621
00:43:42,579 --> 00:43:44,430
Sure, all the other fellas
in school are in it.
622
00:43:44,470 --> 00:43:47,915
And they have all the fun.
Long vacations and bicycle rides...
623
00:43:47,962 --> 00:43:50,134
... and guns and education for murder.
624
00:43:51,923 --> 00:43:54,040
Do you know why your uncle
Wilhelm changed his mind?
625
00:43:54,361 --> 00:43:56,282
- Is he really coming with us?
- Yes, of course.
626
00:43:56,548 --> 00:44:00,384
- Why did he change his mind about the party?
- Because he learned the truth about them.
627
00:44:00,506 --> 00:44:02,146
I don't understand.
628
00:44:03,021 --> 00:44:05,958
Look, Willie. Do you really
want to know why we're moving?
629
00:44:07,068 --> 00:44:10,958
It's because I'm afraid. Not just for
your mother and little Elsa, but for you.
630
00:44:12,443 --> 00:44:15,293
I feel that I have a chance
to let you grow up in a place
631
00:44:15,318 --> 00:44:17,794
where men still live by their
convictions and not just by fear.
632
00:44:19,099 --> 00:44:19,904
You see...
633
00:44:20,756 --> 00:44:24,435
There comes a time in a man's life when
he has to make some great decisions.
634
00:44:24,654 --> 00:44:27,466
When that time comes for you,
I want you to be ready for it.
635
00:44:30,357 --> 00:44:34,841
Fine father you have. You ask for
a bicycle, and I give you a speech.
636
00:44:35,037 --> 00:44:37,263
You give him a speech,
and I do all the packing.
637
00:44:49,771 --> 00:44:52,154
Wilhelm!
Now, you see?
638
00:44:53,459 --> 00:44:57,115
You finished packing before we did.
And I've got a job for you.
639
00:44:57,553 --> 00:44:59,168
When you get out of
that silly uniform,
640
00:44:59,193 --> 00:45:01,483
you can begin to knock some
sense in that young man's head.
641
00:45:01,748 --> 00:45:02,607
Captain Werner!
642
00:45:03,685 --> 00:45:06,583
In the name of the Third Reich,
you're being taken away for indoctrination.
643
00:45:06,645 --> 00:45:07,599
It's for your own good.
644
00:45:07,810 --> 00:45:09,981
You lost your sense of duty
and must be rehabilitated.
645
00:45:09,990 --> 00:45:13,489
- To a concentration camp?
- He's sick. He must be made well again.
646
00:45:14,526 --> 00:45:18,627
All right, Wilhelm, you are afraid,
but you can't kill that kind of fear.
647
00:45:19,631 --> 00:45:22,834
- We'll answer you someday, I know we will.
- Take him away. - Come on!
648
00:45:24,670 --> 00:45:26,169
- Karl!
- Willie!
649
00:45:26,248 --> 00:45:27,755
- Karl!
- Remember this!
650
00:45:27,896 --> 00:45:30,474
- Karl!
- Always remember this, Willie!
651
00:45:30,967 --> 00:45:32,622
Remember this!
652
00:45:33,932 --> 00:45:35,908
I always really hoped that
Willie could remember.
653
00:45:37,174 --> 00:45:40,798
With me gone, his uncle could exert
his every influence upon the boy.
654
00:45:42,123 --> 00:45:46,590
Six months later, my wife wrote me that
Wilhelm had placed him in a Nazi Youth group
655
00:45:46,615 --> 00:45:48,682
under his
personal supervision.
656
00:45:50,644 --> 00:45:55,785
But during all those years in concentration
camp I knew this day would come.
657
00:45:56,902 --> 00:46:01,269
I knew that people all over the world
would arise and demand an account.
658
00:46:02,535 --> 00:46:06,410
It was only my faith in the
people that kept me alive.
659
00:46:08,902 --> 00:46:11,702
- You wish to question the witness?
- No.
660
00:46:13,168 --> 00:46:13,995
Thank you.
661
00:46:19,627 --> 00:46:21,423
Call the next witness, please.
662
00:46:22,330 --> 00:46:25,415
Your son,
you said his name was Willie.
663
00:46:25,877 --> 00:46:30,314
Do you know him?
My wife, my daughter, are they still alive?
664
00:46:44,591 --> 00:46:48,068
In September 1939, Poland was overrun.
665
00:46:48,912 --> 00:46:51,112
In three weeks, the war was over.
666
00:46:51,928 --> 00:46:54,195
Even so, for me it was a long war.
667
00:46:56,047 --> 00:46:59,109
My husband was killed during
the first few days of fighting.
668
00:47:00,141 --> 00:47:05,437
Our home in Warsaw was in ruins, so, with
my daughter, Janina, I returned to Lidzbark.
669
00:47:06,641 --> 00:47:09,234
We were determined to make
the best of our situation
670
00:47:10,578 --> 00:47:12,617
which was like that of thousands of others.
671
00:47:13,632 --> 00:47:15,788
With them, we would rebuild our lives,
672
00:47:16,422 --> 00:47:19,492
search among the ruins for
some semblance of peace.
673
00:47:20,957 --> 00:47:22,355
I wanted to work again.
674
00:47:23,011 --> 00:47:25,089
The teacher in Lidzbark
had been killed,
675
00:47:25,605 --> 00:47:27,917
and I was needed in
his place at once.
676
00:48:22,003 --> 00:48:22,992
Marja.
677
00:48:24,245 --> 00:48:25,245
Uncle Roman.
678
00:48:25,573 --> 00:48:28,292
- My dear.
- Well, here we are.
679
00:48:30,308 --> 00:48:31,347
Two refugees.
680
00:48:32,068 --> 00:48:34,122
Welcome back to your old refuge.
681
00:48:35,060 --> 00:48:39,521
Marja, you'll have our old room back.
It'll be big enough for the two of you.
682
00:48:40,341 --> 00:48:43,200
My sympathies, Marja.
Try to be strong.
683
00:48:43,883 --> 00:48:47,414
- Thank you.
- It was a bad war. We lost.
684
00:48:56,461 --> 00:48:57,577
Well, it's over now.
685
00:49:02,281 --> 00:49:03,218
Over?
686
00:49:06,765 --> 00:49:08,279
I think it's just beginning.
687
00:49:11,678 --> 00:49:13,411
Sit down, Marja, and rest.
688
00:49:15,717 --> 00:49:18,068
Uncle Roman, I've got to
get Janina away from here.
689
00:49:19,053 --> 00:49:21,029
Far away, where she'll be safe.
690
00:49:21,568 --> 00:49:24,480
- Lithuania, maybe.
- I'm not leaving you, mother.
691
00:49:24,481 --> 00:49:28,770
It's natural you should feel upset, Marja.
But there's really no danger.
692
00:49:28,809 --> 00:49:32,691
What can happen? After all,
the war is over, and we're civilians.
693
00:49:33,012 --> 00:49:36,512
Hey, you! Report in the
public square at once.
694
00:49:37,004 --> 00:49:38,543
- All of you.
- Of course.
695
00:49:39,309 --> 00:49:40,395
Uh, thank you.
696
00:49:42,200 --> 00:49:43,200
Hurry up!
697
00:49:46,505 --> 00:49:47,705
Get in line! Hey!
698
00:49:48,380 --> 00:49:49,380
Now, smile!
699
00:49:49,724 --> 00:49:50,724
All of you!
700
00:49:51,115 --> 00:49:52,115
Look happy!
701
00:49:52,309 --> 00:49:55,123
I want to show smiling,
laughing faces!
702
00:50:06,002 --> 00:50:09,157
I'll have the name and address of every
man and woman who refuses to smile.
703
00:50:09,197 --> 00:50:10,922
Come on, guys,
get in line there!
704
00:50:11,228 --> 00:50:12,251
Come on, look happy!
705
00:50:13,385 --> 00:50:16,157
Hey!
Out of the line, Jew.
706
00:50:16,650 --> 00:50:20,032
- I didn't ask for food, I was forced here.
- Get out!
707
00:50:23,494 --> 00:50:24,767
There's nothing you can do.
708
00:50:25,430 --> 00:50:28,572
- Come on, get moving.
- You, put on a good smile! Look happy!
709
00:50:29,158 --> 00:50:31,080
That's right.
Come on, smile!
710
00:50:33,143 --> 00:50:34,543
Come on, smile! More!
711
00:50:35,212 --> 00:50:36,430
More smiling, everybody!
712
00:50:36,517 --> 00:50:37,204
All right.
713
00:50:38,587 --> 00:50:39,391
Camera!
714
00:50:40,391 --> 00:50:42,860
- Come on, smile, smile, smile, smile.
- Come on!
715
00:50:42,876 --> 00:50:43,876
That's right.
716
00:50:54,630 --> 00:50:55,771
- You!
- Yes?
717
00:50:55,796 --> 00:50:57,543
- Are you the parish priest?
- I am.
718
00:50:57,989 --> 00:51:00,645
- Where's the Bürgermeister?
- Dr. Matek, at your service.
719
00:51:00,793 --> 00:51:02,910
The Reich Commissioner
wants to see both of you.
720
00:51:03,153 --> 00:51:05,379
- Follow me, please, gentlemen.
- Yes, sir, we're coming.
721
00:51:10,051 --> 00:51:11,262
- You think we got enough?
- Plenty.
722
00:51:12,208 --> 00:51:13,208
That's all!
723
00:51:47,250 --> 00:51:48,913
Come in, come in.
724
00:51:51,873 --> 00:51:53,224
So we meet again.
725
00:51:54,415 --> 00:51:59,549
I want you to meet two old friends of mine.
The Reverend Warecki. Dr. Matek.
726
00:52:00,025 --> 00:52:02,899
- Gentlemen, my nephew, Lieutenant Wilhelm
Grimm. - Delighted.
727
00:52:03,158 --> 00:52:04,776
This is a surprise,
Herr Commissioner.
728
00:52:04,808 --> 00:52:08,275
For people who sleep all the
time, waking can be a surprise.
729
00:52:08,283 --> 00:52:10,800
Of course, you're welcome
to the use of my office.
730
00:52:11,175 --> 00:52:13,604
If you had consulted me,
I would have offered it to you.
731
00:52:14,003 --> 00:52:16,003
Formalities, mere formalities.
732
00:52:16,933 --> 00:52:19,183
I didn't summon you here for
social purposes, gentlemen.
733
00:52:20,019 --> 00:52:21,565
The court has been
set for this district.
734
00:52:22,113 --> 00:52:25,097
As leaders of the community,
you'll be responsible for cooperation.
735
00:52:25,753 --> 00:52:27,901
This district must supply
to Germany each month
736
00:52:28,253 --> 00:52:31,120
a certain amount of grain,
beef, pork, and dairy products.
737
00:52:31,584 --> 00:52:35,161
My staff is working on the figures now.
You'll receive them within twenty-four hours.
738
00:52:35,295 --> 00:52:37,755
There'll be little you can
get out of here, Herr Grimm.
739
00:52:37,779 --> 00:52:40,638
The war has drained us.
We haven't enough for ourselves.
740
00:52:40,732 --> 00:52:43,513
We'll be of whatever assistance we
can, Herr Grimm.
741
00:52:43,967 --> 00:52:46,107
After all, it's a question of business.
742
00:52:46,419 --> 00:52:50,099
What's the difference whether the
farmers sell to us or the Germans?
743
00:52:50,115 --> 00:52:51,315
They'll be paying.
744
00:52:52,021 --> 00:52:56,121
Speaking of payment, the village of
Lidzbark is already indebted to the Reich
745
00:52:56,146 --> 00:52:57,740
for feeding the population.
746
00:52:59,842 --> 00:53:00,919
That's all, gentlemen.
747
00:53:01,458 --> 00:53:02,426
I trust
748
00:53:02,958 --> 00:53:06,809
you'll exert your influence on the
population to see that they cooperate.
749
00:53:08,029 --> 00:53:10,427
It's the only way we'll
get along together.
750
00:53:10,740 --> 00:53:11,740
Good day.
751
00:53:17,506 --> 00:53:20,005
Willie, you should have been with
me at that bread line a minute ago.
752
00:53:20,193 --> 00:53:22,185
These aren't people, they are dogs.
753
00:53:22,498 --> 00:53:24,831
But good dogs.
You can train them.
754
00:53:25,584 --> 00:53:27,795
"Smile or no food."
755
00:53:28,373 --> 00:53:30,661
It' just like saying,
"Jump through the hoop or no bone."
756
00:53:31,131 --> 00:53:32,131
They jumped.
757
00:53:32,678 --> 00:53:35,154
We're lucky, Willie.
We got out of school just in time.
758
00:53:35,334 --> 00:53:38,287
From now on, no more theory.
We start making history.
759
00:53:38,991 --> 00:53:41,045
Are my quarters
prepared, Gersdorf?
760
00:53:41,209 --> 00:53:42,701
I'll find out immediately,
Herr Reich Commissioner.
761
00:53:51,281 --> 00:53:55,241
Did you notice the expression on the
priest's face as he recognized me?
762
00:53:55,625 --> 00:53:57,538
That isn't really why we're
here, Uncle Wilhelm.
763
00:53:57,593 --> 00:53:59,319
Just on account of those
people you used to know.
764
00:53:59,663 --> 00:54:01,030
- Disappointed?
- Sure.
765
00:54:01,054 --> 00:54:03,296
The least we can do is live in
the capital of the province.
766
00:54:03,615 --> 00:54:05,709
This is a terrible place.
It's dead here.
767
00:54:05,795 --> 00:54:07,279
We'll move to Posen pretty soon.
768
00:54:08,311 --> 00:54:11,521
I've a job to do here first,
in this terrible place.
769
00:54:11,529 --> 00:54:13,933
I've always wanted to come
back and show these people
770
00:54:13,958 --> 00:54:16,245
what happened to that poor
fella they used to know.
771
00:54:17,841 --> 00:54:19,754
Let's go out, Willie.
There's something I want to show you.
772
00:54:21,896 --> 00:54:23,096
Go to your places.
773
00:54:30,652 --> 00:54:33,315
You can hear the music just
as well from you seats.
774
00:54:33,340 --> 00:54:35,988
There's no need running to the
window or out of the schoolhouse.
775
00:54:38,387 --> 00:54:39,386
Another thing.
776
00:54:40,256 --> 00:54:43,544
No one is to accept food from
the German field kitchen.
777
00:54:44,435 --> 00:54:48,255
Furthermore, it is important for
every boy and girl to understand--
778
00:54:53,795 --> 00:54:54,795
Yes?
779
00:55:03,086 --> 00:55:04,101
Just as I left it.
780
00:55:05,528 --> 00:55:07,507
With slight modifications.
781
00:55:12,070 --> 00:55:13,070
Yes, Marja.
782
00:55:14,382 --> 00:55:16,249
My nephew, Lieutenant Grimm.
783
00:55:18,182 --> 00:55:20,790
The passing years haven't
been very kind to you, Marja.
784
00:55:21,517 --> 00:55:23,439
Well, it's probably been a hard life.
785
00:55:24,322 --> 00:55:26,337
- I've managed.
- You know, Willie...
786
00:55:26,507 --> 00:55:29,178
It was right in this room
I tried to pound knowledge
787
00:55:29,203 --> 00:55:31,967
into the heads of little
provincial idiots.
788
00:55:33,547 --> 00:55:35,859
The only thing they could
ever learn was obedience.
789
00:55:37,914 --> 00:55:39,617
'Cause they knew how to obey.
790
00:55:40,320 --> 00:55:41,484
Class, rise!
791
00:55:45,178 --> 00:55:47,685
For being such good students,
I'm going to reward you.
792
00:55:48,357 --> 00:55:50,490
Take your books outside
and burn them.
793
00:55:51,420 --> 00:55:54,013
New books will arrive from
Germany in a couple of days.
794
00:55:54,896 --> 00:55:56,030
Class dismissed.
795
00:56:18,364 --> 00:56:21,310
Well, what do think of Marja?
She's handsome, eh?
796
00:56:25,701 --> 00:56:29,167
- Here you see German youth indestructible...
- Mother, what ha--?
797
00:56:32,091 --> 00:56:33,192
My daughter, Janina.
798
00:56:34,404 --> 00:56:35,489
Commissioner Grimm.
799
00:56:37,381 --> 00:56:38,427
Lieutenant Grimm.
800
00:56:46,224 --> 00:56:49,630
Your mother and I are old friends.
Did I know your father?
801
00:56:49,935 --> 00:56:50,997
I don't know him.
802
00:56:51,888 --> 00:56:54,255
- Where do you live, Marja?
- At the parsonage.
803
00:56:54,334 --> 00:56:55,943
Then we'll dine with you tonight.
804
00:56:56,888 --> 00:56:58,083
- An honor.
- Yes.
805
00:56:58,490 --> 00:57:00,536
In honor of Teacher Grimm's return.
806
00:57:01,670 --> 00:57:05,279
I'm accustomed to eating rather well
these days, so I'll send my own food.
807
00:57:06,076 --> 00:57:08,935
Invite Dr. Matek.
Until tonight, then.
808
00:57:10,433 --> 00:57:13,885
Oh, by the way, what about Jan Stys?
I'd like to see him again, too.
809
00:57:14,401 --> 00:57:18,323
He was such a rascal when he was a boy.
Quite a marksman with stones.
810
00:57:18,604 --> 00:57:20,159
Jan is in the Polish Army.
811
00:57:20,854 --> 00:57:22,495
What Polish army?
812
00:57:27,182 --> 00:57:29,846
Janina.
Go to the Stys farm right away.
813
00:57:29,909 --> 00:57:32,689
Tell Jan he must leave.
That Wilhelm Grimm is here.
814
00:57:32,714 --> 00:57:34,791
But mother, he's so badly
wounded he can't move.
815
00:57:35,019 --> 00:57:36,034
Tell him he must go.
816
00:57:44,052 --> 00:57:47,037
Good coffee, eh?
Yeah, we have the best of everything.
817
00:57:47,717 --> 00:57:50,091
The best.
And not enough of it.
818
00:57:50,701 --> 00:57:52,443
Haven't you expanded enough?
819
00:57:52,704 --> 00:57:57,211
Haven't you Lebensraum now, with Austria and
Czechoslovakia...
820
00:57:57,251 --> 00:57:58,251
...and Poland.
821
00:57:58,969 --> 00:58:02,305
Small bites, mere bites.
Just appetizers.
822
00:58:02,391 --> 00:58:06,016
- Russia?
- There the meal begins in earnest.
823
00:58:06,485 --> 00:58:10,485
- It might be too big a bite.
- Poland took us three weeks.
824
00:58:11,045 --> 00:58:14,911
And when we're ready,
Russia won't take us more than six.
825
00:58:18,021 --> 00:58:20,325
- May I help you?
- Thank you, I can manage.
826
00:58:26,515 --> 00:58:27,608
It's a pleasure to help.
827
00:58:30,158 --> 00:58:34,071
- So, Herr Grimm. You've never married?
- Married? No.
828
00:58:35,073 --> 00:58:38,888
No woman would want a cripple.
A poverty-stricken one at that.
829
00:58:39,229 --> 00:58:40,323
Isn't that so, Marja?
830
00:58:42,972 --> 00:58:44,840
But I've been rewarded
in other ways.
831
00:58:46,250 --> 00:58:48,722
I have my nephew,
and he's like my own son to me.
832
00:58:49,164 --> 00:58:52,275
Yes. A very fine boy, apparently!
833
00:58:52,985 --> 00:58:55,293
What do you do with yourself
in this little hole of a town?
834
00:58:55,422 --> 00:58:57,793
- I teach kindergarten.
- No, I mean in the evenings.
835
00:59:00,824 --> 00:59:04,049
Look, isn't there any... any music here?
Not even a theater?
836
00:59:04,632 --> 00:59:07,713
Lidzbark happens to be a small
village, but we have music very often.
837
00:59:09,808 --> 00:59:10,460
We used to.
838
00:59:10,509 --> 00:59:13,628
Well, I... I like the forests
and lakes around here.
839
00:59:14,212 --> 00:59:16,214
You know, we have 'em at
home, too, only much nicer.
840
00:59:16,741 --> 00:59:19,263
- Homesick already, lieutenant?
- No, I should say not.
841
00:59:19,476 --> 00:59:20,905
You know,
this war is a lot of fun.
842
00:59:21,155 --> 00:59:23,278
- Sport?
- Now, don't change the subject.
843
00:59:23,719 --> 00:59:27,061
If I'm gonna be around here for a while, you and
I have got to see quite a lot of each other.
844
00:59:27,765 --> 00:59:30,035
Tell me,
what do you do for amusement?
845
00:59:31,053 --> 00:59:32,012
Well, I...
846
00:59:32,914 --> 00:59:34,264
I amuse myself.
847
00:59:37,838 --> 00:59:39,608
It's purely a question
of mathematics.
848
00:59:40,112 --> 00:59:41,912
Armies require so much food.
849
00:59:42,840 --> 00:59:44,506
civilians must supply it.
850
00:59:46,007 --> 00:59:47,074
That reminds me.
851
00:59:47,704 --> 00:59:50,703
I want a list within twenty-four hours
of all the farmers in the district.
852
00:59:51,094 --> 00:59:52,094
What for?
853
00:59:55,412 --> 00:59:58,339
Also a list of all the men between
the ages of sixteen and sixty.
854
00:59:58,751 --> 01:00:00,079
May I ask why?
855
01:00:01,734 --> 01:00:02,728
Find a way.
856
01:00:03,716 --> 01:00:06,487
Does anyone here know the
whereabouts of Jan Stys?
857
01:00:06,657 --> 01:00:10,102
- Jan... - We are not in communication
with the Polish Army, Herr Grimm.
858
01:00:13,171 --> 01:00:15,010
What Polish army?
859
01:00:22,080 --> 01:00:23,080
Willie?
860
01:00:25,432 --> 01:00:26,632
It's time for us to go.
861
01:00:27,662 --> 01:00:28,662
Good night.
862
01:00:32,233 --> 01:00:34,043
I trust you enjoyed
863
01:00:35,386 --> 01:00:36,386
your dinner.
864
01:00:44,215 --> 01:00:46,829
You know, I don't think
things are going to be so bad.
865
01:00:47,327 --> 01:00:51,277
After all, we're men of goodwill,
and he sounded reasonable.
866
01:00:51,334 --> 01:00:54,671
- I think we'll find a solution.
- There's only one solution.
867
01:00:55,354 --> 01:00:56,354
Jan!
868
01:00:57,712 --> 01:00:59,812
- Didn't you give him my message?
- She did, Marja.
869
01:00:59,897 --> 01:01:02,084
- That was for me to decide.
- But you shouldn't have come here.
870
01:01:02,592 --> 01:01:05,605
- Come, sit down, Jan...
- How can you talk of solution or reason?
871
01:01:05,889 --> 01:01:08,774
And you! I was outside the kitchen window.
I heard you.
872
01:01:09,264 --> 01:01:11,708
I heard you and that young Nazi.
What do you do for amusement?
873
01:01:11,723 --> 01:01:13,874
There's only one
amusement left for Poles.
874
01:01:14,273 --> 01:01:17,029
To kill Germans.
You ask why they want lists of farmers?
875
01:01:17,264 --> 01:01:18,740
To bring in Germans and
throw our people out.
876
01:01:18,765 --> 01:01:21,967
Lists of men from sixteen to sixty?
For labor camps.
877
01:01:22,344 --> 01:01:25,839
Poland will become a nation of slaves.
Is that your idea of "reasonable", Dr. Matek?
878
01:01:26,130 --> 01:01:30,221
You think the war is over because
our army has been defeated. No.
879
01:01:30,740 --> 01:01:32,373
The war has just begun.
880
01:01:32,835 --> 01:01:36,458
If you accept defeat,
you'll be alone among the Polish people.
881
01:01:36,863 --> 01:01:41,075
Mark this October 1939.
The fight is beginning.
882
01:01:41,495 --> 01:01:45,195
We've got guns and ammunition hidden
in the forests and the swamps.
883
01:01:45,678 --> 01:01:48,847
- We'll never stop... fighting.
- Jan! Jan!
884
01:01:49,139 --> 01:01:52,000
You mustn't stay here. You know he's after you.
Your life is in danger.
885
01:01:52,952 --> 01:01:56,038
Of course. That's why we're fighting.
886
01:01:58,595 --> 01:01:59,595
All of us.
887
01:02:01,322 --> 01:02:02,322
It's dangerous
888
01:02:03,928 --> 01:02:04,928
not to--
889
01:02:09,596 --> 01:02:13,048
The next day we were to learn why
Grimm wanted that list of names.
890
01:02:13,524 --> 01:02:16,714
Boys of fourteen, men of
sixty, they took them all.
891
01:02:17,006 --> 01:02:20,458
Tore them away from their families,
shipped them off in trucks to labor camps.
892
01:02:21,645 --> 01:02:22,778
As for our girls,
893
01:02:23,371 --> 01:02:25,504
their fate is well-known to you.
894
01:02:26,398 --> 01:02:28,641
The officers called it their "club-house".
895
01:02:30,396 --> 01:02:31,766
Our clothing was seized.
896
01:02:32,171 --> 01:02:34,812
Every house in the village, every farm
throughout the countryside
897
01:02:34,834 --> 01:02:37,073
was looted of all
food and livestock.
898
01:02:37,741 --> 01:02:39,062
They overlooked nothing.
899
01:02:51,182 --> 01:02:52,170
Please!
900
01:02:52,426 --> 01:02:53,626
I beg you. Please!
901
01:02:56,048 --> 01:02:59,337
Please. Please!
It does you no good to burn these things.
902
01:03:27,160 --> 01:03:30,221
Will you see that Jan gets his lunch?
I'll be right back.
903
01:03:30,339 --> 01:03:31,454
- Mother!
- Marja!
904
01:03:35,801 --> 01:03:38,828
No, the future's in
victory, not in freedom,
905
01:03:38,843 --> 01:03:41,541
so horses are more important
than Jews, that's all.
906
01:03:41,685 --> 01:03:43,901
Have you lost all human
feeling, Wilhelm?
907
01:03:43,986 --> 01:03:47,332
Human feeling is a luxury
that vital nations can't afford.
908
01:03:47,460 --> 01:03:50,592
Human feeling is the
last resort of decadence.
909
01:03:50,920 --> 01:03:52,838
What have your human
feelings brought you?
910
01:03:54,436 --> 01:03:55,436
Well?
911
01:03:57,085 --> 01:03:58,122
What are you staring at?
912
01:03:58,993 --> 01:04:03,488
- I'm trying to see one spark of pity.
- In which eye?
913
01:04:05,591 --> 01:04:06,591
The left one.
914
01:04:07,819 --> 01:04:08,920
That's the glass one.
915
01:04:12,038 --> 01:04:13,038
I know.
916
01:04:15,891 --> 01:04:18,215
Come here, Marja, look.
This is interesting.
917
01:04:18,812 --> 01:04:22,896
I save my human feelings for my boy.
I think your daughter does, too.
918
01:04:25,837 --> 01:04:29,054
Your life is really bound up in that
boy, isn't it, Wilhelm?
919
01:04:29,424 --> 01:04:30,328
Completely.
920
01:04:30,413 --> 01:04:32,347
Yes. You know,
it's an interesting story, Marja.
921
01:04:32,372 --> 01:04:34,205
As an educator,
you could learn something from it.
922
01:04:34,831 --> 01:04:38,965
For fifteen years he lived with his family and
my brother. He was completely corrupted.
923
01:04:39,676 --> 01:04:43,640
When my brother was sent to a concentration
camp, I took charge of the education of the boy.
924
01:04:44,720 --> 01:04:48,798
- Your own brother was sent to a
concentration camp. - He's still there.
925
01:04:48,827 --> 01:04:51,370
- Couldn't you prevent it?
- Prevent it? I sent him.
926
01:04:51,704 --> 01:04:54,523
He was poisoning the boy.
And all that's been wiped out.
927
01:04:55,185 --> 01:04:58,531
Every vestige of the past has
been blotted from his memory.
928
01:04:59,888 --> 01:05:04,860
In him, you see the new Germany.
Indestructible.
929
01:05:07,027 --> 01:05:12,298
- It's as if he were your own son, isn't it?
- He is my own son, spiritually.
930
01:05:13,967 --> 01:05:16,417
I feel myself reborn in him.
931
01:05:18,899 --> 01:05:20,565
A beautiful relationship.
932
01:05:27,629 --> 01:05:30,022
Cheer up.
You take life too seriously.
933
01:05:32,616 --> 01:05:35,031
- That's because you're so young.
- I'm not young.
934
01:05:35,230 --> 01:05:37,333
You take life too easily,
as if it were nothing.
935
01:05:37,774 --> 01:05:38,889
It's shameful.
936
01:05:39,557 --> 01:05:41,624
I really can't understand
you, Janina.
937
01:05:42,057 --> 01:05:45,666
Look, we need horses. And horses need stables.
So we put them in the synagogue.
938
01:05:46,171 --> 01:05:48,245
Anyway, those weren't people.
They were Jews.
939
01:05:49,467 --> 01:05:50,754
Janina, please don't go.
940
01:05:51,791 --> 01:05:53,943
I want to talk to you,
and I want you to understand.
941
01:05:56,337 --> 01:05:59,056
When I was young,
I felt differently, like you do.
942
01:06:00,080 --> 01:06:03,306
And then later I was taught that victory for
the German nation was all that matters.
943
01:06:05,216 --> 01:06:09,223
- Those people mean nothing to you and me.
- Nothing to you, I know.
944
01:06:09,401 --> 01:06:10,971
But they mean very much to me.
945
01:06:11,561 --> 01:06:14,531
They're my friends,
my neighbors, my schoolmates.
946
01:06:15,320 --> 01:06:17,814
All the people I...
I've known since I was a child.
947
01:06:18,354 --> 01:06:19,831
Younger ones who grew up with me.
948
01:06:20,982 --> 01:06:23,315
Why do you treat them like animals?
949
01:06:23,915 --> 01:06:25,182
Worse than animals!
950
01:06:25,727 --> 01:06:27,724
Janina, please don't
look at me that way.
951
01:06:28,903 --> 01:06:31,234
I don't like to see hate
and contempt in your eyes.
952
01:06:36,121 --> 01:06:37,387
Janina, look at me.
953
01:06:38,592 --> 01:06:39,860
What's wrong with me?
954
01:06:41,290 --> 01:06:42,290
Janina!
955
01:06:42,583 --> 01:06:44,986
- Come home, Janina.
- I assure you, madam, my...
956
01:06:45,011 --> 01:06:47,044
I forbid you to see my daughter
again, is that clear?
957
01:06:47,059 --> 01:06:48,047
No, it isn't. Why?
958
01:06:48,154 --> 01:06:50,790
Because you're no good.
You deserted your father, didn't you?
959
01:06:50,804 --> 01:06:52,829
- When he needed you most, too.
- No, it isn't true.
960
01:06:52,909 --> 01:06:54,656
It was my father who deserted. He was a traitor.
961
01:06:54,664 --> 01:06:57,746
- You're the traitor.
- My uncle had to send my father away.
962
01:06:57,982 --> 01:07:01,051
It was his duty, his loyalty to
National Socialism. That took strength.
963
01:07:01,186 --> 01:07:03,382
Your uncle is a coward.
So are you.
964
01:07:18,241 --> 01:07:19,555
Is Dr. Matek here?
965
01:07:19,712 --> 01:07:21,722
- Yes.
- Please, I must see him at once.
966
01:07:22,476 --> 01:07:24,571
- Tomorrow I'll go.
- No, you don't.
967
01:07:24,678 --> 01:07:26,374
The doctor said not for three days.
968
01:07:26,751 --> 01:07:29,735
The doctor. Ha-ha-ha.
A lot he knows about it!
969
01:07:29,906 --> 01:07:31,191
Something must be done.
970
01:07:32,180 --> 01:07:33,892
Something must be done!
971
01:07:34,339 --> 01:07:37,955
Dr. Matek, I beg you to help us.
Use your influence.
972
01:07:38,205 --> 01:07:40,485
There must be someone
who can reason with them.
973
01:07:40,571 --> 01:07:43,312
My dear rabbi, I...
I don't know what to say.
974
01:07:43,724 --> 01:07:45,930
Take me down there,
I'll talk to Grimm.
975
01:07:45,955 --> 01:07:48,278
Don't misunderstand me,
I'll do whatever I can.
976
01:08:10,458 --> 01:08:11,666
The children over there.
977
01:08:21,656 --> 01:08:23,255
I don't quite understand, Uncle Wilhelm.
978
01:08:23,476 --> 01:08:25,323
What's the difference whether
they're here or somewhere else?
979
01:08:25,409 --> 01:08:27,633
It's not geography,
Willie, it's mathematics.
980
01:08:27,974 --> 01:08:31,866
There's just so much food at our disposal.
There must be fewer mouths to feed.
981
01:08:32,321 --> 01:08:35,121
Did I say mathematics?
Huh. Simple arithmetic.
982
01:08:35,135 --> 01:08:36,420
What's going to happen to them?
983
01:08:36,442 --> 01:08:39,630
There's a whole trainload coming from Warsaw.
They'll attach these cars to it.
984
01:08:39,787 --> 01:08:41,940
- When?
- I don't know. Maybe the next day.
985
01:08:41,976 --> 01:08:43,261
But without food or water...?
986
01:08:43,286 --> 01:08:46,227
I've no doubt that some of
them will manage to survive.
987
01:08:53,185 --> 01:08:55,323
I believe you know me,
Herr Reich Commissioner.
988
01:08:57,078 --> 01:09:01,262
You knew him when he gave you the money
to escape to Germany twenty years ago.
989
01:09:01,319 --> 01:09:05,063
I believe that debt was repaid.
Does the Jew demand interest?
990
01:09:05,088 --> 01:09:07,344
If mercy is interest,
yes, I demand it.
991
01:09:07,649 --> 01:09:11,193
You must remember what mercy is.
You received it from us when you were in need.
992
01:09:11,215 --> 01:09:14,334
- I merely carry out orders.
- You're afraid not to carry out orders.
993
01:09:14,359 --> 01:09:18,312
Before God and man,
I protest this crime against humanity.
994
01:09:18,334 --> 01:09:20,447
By all means,
if it makes you feel any better.
995
01:09:20,903 --> 01:09:23,751
May I say a few words to my
people before they're taken away?
996
01:09:24,168 --> 01:09:26,434
If you think it'll stop the noise, yes.
997
01:09:27,145 --> 01:09:29,278
Let them call for silent prayers.
998
01:09:37,024 --> 01:09:38,091
Hey, you again?!
999
01:09:39,056 --> 01:09:41,997
Gersdorf! He's going to quiet them.
Let him speak.
1000
01:09:43,084 --> 01:09:45,804
My people! Be calm!
Listen to me!
1001
01:09:46,103 --> 01:09:50,407
Let us prepare ourselves to face
this supreme moment in our lives.
1002
01:09:51,061 --> 01:09:55,501
This is our last journey.
It doesn't matter if it's long or short.
1003
01:09:56,752 --> 01:09:59,343
For centuries,
we have sought only peace.
1004
01:09:59,574 --> 01:10:02,206
We have submitted to many degradations,
1005
01:10:02,231 --> 01:10:05,278
believing that we would
achieve justice through reason.
1006
01:10:05,577 --> 01:10:09,577
We have tried to take our place honestly,
decently alongside all mankind.
1007
01:10:09,818 --> 01:10:14,059
To help make a better world, a world in
which all men would live as free neighbors.
1008
01:10:15,047 --> 01:10:17,477
We have hoped
and prayed.
1009
01:10:18,248 --> 01:10:21,292
But now we see that
hope was not enough.
1010
01:10:21,861 --> 01:10:24,084
What good has it done to submit?
1011
01:10:24,375 --> 01:10:28,282
Submission brought us rare moments
in history when we were tolerated.
1012
01:10:28,652 --> 01:10:29,625
Tolerated!
1013
01:10:29,774 --> 01:10:34,747
Is there any greater degradation than to
be tolerated, to be permitted to exist?
1014
01:10:34,918 --> 01:10:36,503
We have submitted too long!
1015
01:10:36,666 --> 01:10:41,611
If we want equality and justice, we must take our
place alongside all other oppressed peoples,
1016
01:10:41,725 --> 01:10:43,635
regardless of race and religion.
1017
01:10:44,164 --> 01:10:45,784
Their fight is ours.
1018
01:10:46,203 --> 01:10:49,093
Ours...
is theirs.
1019
01:10:50,905 --> 01:10:55,927
We haven't much time left.
By our actions we will be remembered.
1020
01:10:56,389 --> 01:11:01,071
This is our last free choice,
our moment in history.
1021
01:11:01,150 --> 01:11:04,780
And I say to you, let us choose to fight.
Here! Now!
1022
01:11:07,734 --> 01:11:08,899
Hurry!
Hurry!
1023
01:11:09,872 --> 01:11:10,838
Drive them in!
1024
01:11:37,850 --> 01:11:41,905
We will never die.
We'll be you. All of you.
1025
01:12:13,671 --> 01:12:14,671
David.
1026
01:12:20,227 --> 01:12:21,455
Just help me up.
1027
01:12:22,644 --> 01:12:23,644
It's...
1028
01:12:24,227 --> 01:12:25,875
It's too late now.
1029
01:12:27,154 --> 01:12:28,154
Please.
1030
01:12:40,301 --> 01:12:43,455
You were right, David.
We will never die.
1031
01:13:34,859 --> 01:13:37,538
I'm worried about Uncle Roman,
leaving him here alone.
1032
01:13:38,121 --> 01:13:39,512
But there's nothing we can do.
1033
01:13:42,354 --> 01:13:46,069
We can't stay here any longer.
Not after what we saw tonight.
1034
01:13:46,141 --> 01:13:47,141
What can we do?
1035
01:13:47,909 --> 01:13:50,687
Tomorrow night, when Jan leaves,
we're going to the forest with him.
1036
01:13:50,787 --> 01:13:52,920
There'll be plenty for us to do.
1037
01:13:53,237 --> 01:13:56,731
- Good. Does it still hurt, Jan?
- This is no time for wounds to heal slowly.
1038
01:13:56,824 --> 01:13:58,492
Uncle Roman will bring Dr. Matek.
1039
01:13:59,311 --> 01:14:00,369
I heard your name mentioned.
1040
01:14:01,108 --> 01:14:02,870
You're Jan.
Jan Stys.
1041
01:14:03,780 --> 01:14:05,377
The Reich Commissioner
has been looking for you.
1042
01:14:07,835 --> 01:14:08,374
Well...
1043
01:14:09,220 --> 01:14:10,220
Take him.
1044
01:14:11,213 --> 01:14:12,519
Take him and be proud of yourself.
1045
01:14:12,534 --> 01:14:15,766
You've captured a helpless, wounded man.
Why, you're a hero.
1046
01:14:15,930 --> 01:14:18,145
- They'll promote you, give you a medal.
- I'm only a soldier.
1047
01:14:18,160 --> 01:14:20,831
A mechanical soldier run
by wheels and springs.
1048
01:14:20,870 --> 01:14:22,067
They turn a key and you jump.
1049
01:14:22,245 --> 01:14:24,540
- An officer of the Reich obeys...
- Obeys orders. I know.
1050
01:14:24,548 --> 01:14:28,405
But you obey orders because you haven't
the courage to disobey. You don't dare.
1051
01:14:28,420 --> 01:14:30,566
- It isn't a question of daring.
- It's the only question!
1052
01:14:30,580 --> 01:14:33,266
Your uncle doesn't dare disobey
even though he knows he's wrong.
1053
01:14:33,970 --> 01:14:36,222
Rabbi Levin made a
choice as a free man.
1054
01:14:36,670 --> 01:14:39,716
But you're afraid.
Your father dared.
1055
01:14:40,093 --> 01:14:42,013
You speak of a master race!
1056
01:14:42,042 --> 01:14:45,261
Men like your father are the masters,
you and your uncle the slaves.
1057
01:14:45,474 --> 01:14:46,852
Go ahead, take him away!
1058
01:14:47,058 --> 01:14:49,117
Take him and think of your
father while taking him!
1059
01:14:49,125 --> 01:14:50,431
Don't tell me what to do!
1060
01:14:50,858 --> 01:14:52,734
Nobody can make me do
anything I don't wanna do!
1061
01:14:52,976 --> 01:14:54,531
I make my own decisions!
1062
01:15:20,806 --> 01:15:22,746
Hey, you!
Get moving!
1063
01:15:24,259 --> 01:15:25,259
Get up!
1064
01:15:29,593 --> 01:15:30,593
Get up!
1065
01:15:36,649 --> 01:15:39,917
Sergeant, have you lost your mind?
He's sick.
1066
01:15:44,203 --> 01:15:45,679
Something wrong, lieutenant?
1067
01:15:46,781 --> 01:15:48,790
Why waste good German
strength on an old man?
1068
01:15:49,685 --> 01:15:51,183
If he can't work,
shoot him.
1069
01:15:56,052 --> 01:15:57,586
Come on!
Get moving!
1070
01:15:58,481 --> 01:15:59,481
That’s all.
1071
01:16:01,017 --> 01:16:02,486
I thought you'd like to know.
1072
01:16:03,268 --> 01:16:06,977
That's very strange. I can't imagine why the
lieutenant would behave in such a manner.
1073
01:16:07,346 --> 01:16:09,464
- I think I know, Herr Reich Commissioner.
- Yeah?
1074
01:16:09,919 --> 01:16:12,129
As you know, the lieutenant
and I were at school together.
1075
01:16:13,003 --> 01:16:16,334
It was often thought by many of us
that he showed... certain weaknesses.
1076
01:16:16,996 --> 01:16:18,829
We thought perhaps the influence of his
father...
1077
01:16:18,865 --> 01:16:19,447
Stupid.
1078
01:16:19,653 --> 01:16:22,815
That's exactly what I told the others, Herr
Reich Commissioner. Of course, it was stupid.
1079
01:16:23,263 --> 01:16:25,336
The lieutenant must
graduate with high honors.
1080
01:16:26,388 --> 01:16:28,312
- If I may make a suggestion...
- Yeah?
1081
01:16:29,280 --> 01:16:31,637
In my opinion, the lieutenant
sees too much of those women.
1082
01:16:31,936 --> 01:16:32,724
The mother and daughter.
1083
01:16:33,344 --> 01:16:34,187
He does.
1084
01:16:34,656 --> 01:16:38,334
That girl has enjoyed special privileges.
Some of the men have been wondering why.
1085
01:16:39,137 --> 01:16:41,487
I think it would be more
satisfactory for all concerned
1086
01:16:41,701 --> 01:16:43,327
if she were sent to live
in the officers' club.
1087
01:16:45,614 --> 01:16:47,276
I make all the decisions here.
1088
01:16:48,121 --> 01:16:49,043
Of course.
1089
01:16:50,875 --> 01:16:53,084
I was merely offering
a humble suggestion.
1090
01:17:07,538 --> 01:17:08,645
A little late, aren't you?
1091
01:17:09,441 --> 01:17:11,635
- What was it this...? Yes, what is it?
- Herr Lieutenant?
1092
01:17:11,920 --> 01:17:13,931
Reich Commissioner Grimm
wishes to see you at once.
1093
01:17:15,465 --> 01:17:16,865
All right, thank you.
1094
01:17:30,652 --> 01:17:33,636
- Oh, I knew where to find you, eh?
- What was it, Uncle Wilhelm?
1095
01:17:34,389 --> 01:17:36,130
- What about dinner?
- I'm not hungry.
1096
01:17:36,330 --> 01:17:39,534
- A drink? Might help your appetite.
- No, not for me, thanks.
1097
01:17:40,067 --> 01:17:41,025
Willie...
1098
01:17:41,693 --> 01:17:44,392
- You're not in love with that girl, are you?
- No.
1099
01:17:45,536 --> 01:17:49,879
Good. Now, I can understand the
attraction, she's quite a beauty.
1100
01:17:50,135 --> 01:17:51,135
Just a child.
1101
01:17:52,855 --> 01:17:53,855
Willie...
1102
01:17:54,411 --> 01:17:59,418
You know, we can make the mistake of
considering these Polish women as equals.
1103
01:18:00,376 --> 01:18:02,373
They're here to
work for us and...
1104
01:18:04,042 --> 01:18:07,458
- for recreational purposes.
- What's this got to do with Janina?
1105
01:18:09,151 --> 01:18:11,977
You know I couldn't feel any closer
to you if you were my own son.
1106
01:18:12,645 --> 01:18:14,940
There isn't anything in the world I
wouldn't do for you, Willie. You know that.
1107
01:18:15,212 --> 01:18:16,212
I know that.
1108
01:18:16,723 --> 01:18:19,585
- What I've done today is for you, too.
- What?
1109
01:18:22,056 --> 01:18:24,485
I sent that girl to live
at the officers' club.
1110
01:18:28,129 --> 01:18:30,976
- But she's so young.
- Children grow up quickly these days.
1111
01:18:31,247 --> 01:18:34,529
Besides, it was necessary.
Some of the officers were beginning to ask
1112
01:18:34,537 --> 01:18:37,199
why this particular girl should
enjoy special privileges.
1113
01:18:39,046 --> 01:18:42,420
- You said you were doing it for me?
- I did. It's part of your education.
1114
01:18:42,718 --> 01:18:44,779
As an officer of the Reich,
you can have but one loyalty.
1115
01:18:47,010 --> 01:18:48,077
Uncle Wilhelm...
1116
01:18:49,204 --> 01:18:51,071
That... that girl, Janina.
1117
01:18:52,415 --> 01:18:54,408
She's everything I believe in.
1118
01:18:55,282 --> 01:18:57,647
I can't tell you how much that means to me.
I can't explain.
1119
01:18:58,272 --> 01:19:00,445
You said you'd do anything for me.
Then get her out of there. Please!
1120
01:19:00,453 --> 01:19:02,029
- Don't be romantic.
- I beg you!
1121
01:19:02,108 --> 01:19:05,010
- It's too late. I've given the order.
- Non, no, it isn't. You're in charge here.
1122
01:19:05,308 --> 01:19:06,451
If you gave the order
too put her in there,
1123
01:19:06,466 --> 01:19:08,314
- then you can give the order to get her out.
- All right!
1124
01:19:12,760 --> 01:19:13,760
Gersdorf!
1125
01:19:14,713 --> 01:19:15,713
Gersdorf!
1126
01:19:17,193 --> 01:19:19,309
- Find out what that's for.
- Yes, sir.
1127
01:19:30,599 --> 01:19:31,865
Block the entrance!
1128
01:19:36,216 --> 01:19:38,226
- They're holding a special service?
- I don't know.
1129
01:19:38,354 --> 01:19:39,554
What's this about?
1130
01:19:45,855 --> 01:19:48,035
What is this? Who gave you
permission to hold a special service?
1131
01:19:48,121 --> 01:19:50,855
- I need no permission.
- The service will not take place.
1132
01:19:50,891 --> 01:19:51,891
Yes, it will.
1133
01:19:52,176 --> 01:19:54,804
If my orders are disobeyed,
you will suffer the consequences.
1134
01:19:54,868 --> 01:19:56,889
Send the people home.
Gersdorf, guard the entrance.
1135
01:19:57,969 --> 01:20:00,739
It's dangerous to tamper
with the orders of the Reich.
1136
01:20:01,755 --> 01:20:04,560
It's dangerous to tamper
with the orders of God.
1137
01:20:09,247 --> 01:20:10,838
- What is it?
- An accident.
1138
01:20:11,399 --> 01:20:13,714
One of the girls of the officers' club.
She was shot.
1139
01:20:33,657 --> 01:20:34,923
You remember Anna?
1140
01:20:52,050 --> 01:20:54,166
Shall I order the guards to let them
pass, Herr Grimm?
1141
01:20:57,447 --> 01:20:59,010
Are you crazy?
You can't go in there.
1142
01:20:59,068 --> 01:21:01,482
You're an officer. Whatever you
feel personally doesn't matter now.
1143
01:21:02,419 --> 01:21:04,671
Think of me, Willie.
Don't I mean anything to you?
1144
01:21:04,793 --> 01:21:07,179
Do this for me, just this one thing for me.
That's all I ask.
1145
01:21:07,421 --> 01:21:08,564
Don't go in there!
1146
01:21:08,920 --> 01:21:11,053
- I must. I wanna pray.
- Why?
1147
01:21:11,655 --> 01:21:13,908
I wanna pray to my father
to ask him to forgive me.
1148
01:21:14,576 --> 01:21:17,403
I want to let him know that
now I understand what he did.
1149
01:21:18,114 --> 01:21:20,869
I wanna be forgiven for having
deserted him and my mother.
1150
01:21:21,473 --> 01:21:24,266
- For having been a traitor.
- He went, Willie. That's not true.
1151
01:21:24,429 --> 01:21:25,247
It was he.
1152
01:21:25,339 --> 01:21:27,362
Before it's too late, Uncle Wilhelm.
Come with me.
1153
01:21:29,503 --> 01:21:33,095
As an officer of the Reich, I command you.
Return to your quarters!
1154
01:21:34,032 --> 01:21:35,793
Return to your quarters!
1155
01:21:37,669 --> 01:21:38,669
Good luck.
1156
01:22:08,735 --> 01:22:11,583
This is going to look bad on
records at the headquarters.
1157
01:23:18,253 --> 01:23:20,688
Wilhelm Grimm left Lidzbark that night.
1158
01:23:21,854 --> 01:23:26,942
An those of us who felt that such cruelty,
such complete lack of human decency
1159
01:23:26,967 --> 01:23:31,514
was peculiar to him alone, learned
otherwise in the years that followed.
1160
01:23:32,999 --> 01:23:37,480
Those who came after him may have varied
their forms of torture and brutality,
1161
01:23:37,487 --> 01:23:38,795
but they were the same.
1162
01:23:40,677 --> 01:23:42,964
They were all Wilhelm Grimms.
1163
01:23:45,308 --> 01:23:46,437
They were Nazis.
1164
01:23:47,678 --> 01:23:49,219
You didn't see him
again after that?
1165
01:23:49,816 --> 01:23:51,975
Not until today.
In this courtroom.
1166
01:23:53,296 --> 01:23:54,652
You wish to question the witness?
1167
01:23:57,799 --> 01:23:58,799
No.
1168
01:24:00,499 --> 01:24:02,452
Thank you. That's all.
1169
01:24:22,303 --> 01:24:23,798
Accused Wilhelm Grimm.
1170
01:24:25,158 --> 01:24:28,966
Do you deny the testimony stated
by the witnesses to be the truth?
1171
01:24:30,614 --> 01:24:34,506
To deny or affirm the gossip that's
been offered here as testimony
1172
01:24:34,669 --> 01:24:38,469
would simply be to admit the authority
of this court which I refuse to do.
1173
01:24:39,265 --> 01:24:42,198
I know this court will
exercise its temporary power.
1174
01:24:42,355 --> 01:24:44,336
But remember, it's only temporary.
1175
01:24:44,763 --> 01:24:47,670
You've just won another battle
in a fight which has not ended.
1176
01:24:47,954 --> 01:24:50,852
We of the Nazi party are
the destiny of Germany.
1177
01:24:51,108 --> 01:24:55,120
The destiny to fight and conquer.
You cannot crush us!
1178
01:24:55,447 --> 01:24:57,898
We will rise again and again!
1179
01:25:05,154 --> 01:25:08,870
You heard the witnesses and you
heard the accused's defence.
1180
01:25:09,808 --> 01:25:13,514
Men and women of the
United Nations, all of you.
1181
01:25:13,849 --> 01:25:15,787
You are the jury.
1182
01:25:16,483 --> 01:25:19,437
It will be up to you to
finally judge all criminals
1183
01:25:19,991 --> 01:25:23,301
and to the determine the penalties
that shall be meted out to them.
1184
01:25:23,656 --> 01:25:25,722
For this will only be your war
1185
01:25:26,276 --> 01:25:29,519
if the final victory
brings you justice
1186
01:25:29,897 --> 01:25:33,299
and the true and
everlasting People's Peace.
98635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.