Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,319 --> 00:00:08,079
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:28,319 --> 00:01:30,639
Vou terminar este documento,
depois vamos � praia.
3
00:01:32,039 --> 00:01:35,199
Tenho um caso complicado amanh�.
Preciso termin�-lo.
4
00:01:36,119 --> 00:01:38,039
N�o posso mais ficar aqui.
5
00:01:38,719 --> 00:01:39,679
O qu�?
6
00:01:40,679 --> 00:01:42,439
Eu gosto de voc�.
7
00:01:43,639 --> 00:01:44,719
Muito.
8
00:01:45,439 --> 00:01:46,359
Como assim?
9
00:01:50,639 --> 00:01:52,159
Eu n�o te amo mais.
10
00:01:53,279 --> 00:01:56,239
N�o � f�cil morar juntos
no come�o. Vamos...
11
00:01:56,319 --> 00:01:58,799
Pare, voc� s� est� dificultando as coisas.
12
00:02:13,039 --> 00:02:14,039
Tem outro homem?
13
00:02:16,279 --> 00:02:17,119
N�o.
14
00:02:17,519 --> 00:02:19,999
Voc� est� colada ao celular
como uma menina.
15
00:02:20,079 --> 00:02:21,519
N�o tem nada a ver com isso.
16
00:02:22,719 --> 00:02:24,559
As coisas nem sempre s�o como queremos.
17
00:02:25,359 --> 00:02:26,199
� o Malik?
18
00:02:26,799 --> 00:02:27,919
Voc� n�o entende.
19
00:02:27,999 --> 00:02:29,919
-� ele?
-Malik n�o tem nada com isso.
20
00:02:30,399 --> 00:02:31,799
Estou falando de mim.
21
00:02:37,839 --> 00:02:39,479
Desculpe. Acabou.
22
00:03:01,199 --> 00:03:02,039
E agora?
23
00:03:05,959 --> 00:03:07,079
-Oi.
-Oi.
24
00:03:08,399 --> 00:03:10,599
-� domingo.
-Preciso falar com voc�.
25
00:03:11,599 --> 00:03:13,879
-O que aconteceu?
-Oi.
26
00:03:14,919 --> 00:03:17,119
-Loira!
-Reconheci sua voz.
27
00:03:18,239 --> 00:03:22,039
-Por isso est� tudo limpo!
-N�o, est� limpo porque eu limpei.
28
00:03:22,359 --> 00:03:23,519
-Farei caf�.
-Obrigado.
29
00:03:23,599 --> 00:03:26,399
Explique a ele que eu estar aqui
n�o significa nada.
30
00:03:26,479 --> 00:03:28,719
Como posso? Estou sabendo disso agora.
31
00:03:29,839 --> 00:03:33,079
Mulheres... primeiro cedem,
depois fazem voc� pagar.
32
00:03:33,639 --> 00:03:36,759
-Ele cedeu, n�o eu.
-Como seja..
33
00:03:37,759 --> 00:03:39,319
Conversamos amanh�.
34
00:03:39,399 --> 00:03:41,439
Aonde vai com essa cara? Entre.
35
00:03:42,959 --> 00:03:43,879
E ent�o?
36
00:03:45,079 --> 00:03:46,599
Est�o me investigando.
37
00:03:47,359 --> 00:03:48,599
Como sabe disso?
38
00:03:49,119 --> 00:03:51,679
Santagata me disse, tentaram envolv�-lo.
39
00:03:52,119 --> 00:03:53,919
-Quem?
-Carta.
40
00:03:54,279 --> 00:03:56,319
Mas De Franchi est� � frente
da investiga��o.
41
00:03:56,399 --> 00:03:59,839
Ela � uma vaca e ele � ainda pior.
42
00:03:59,919 --> 00:04:02,319
Se eu conseguisse pegar a bala do Bosca...
43
00:04:02,399 --> 00:04:06,559
Essa � a quest�o. Chega.
N�o quero voc� envolvido.
44
00:04:06,839 --> 00:04:08,039
Do que est� falando?
45
00:04:08,119 --> 00:04:09,359
Est� ficando perigoso.
46
00:04:09,439 --> 00:04:10,919
Eu ficarei atento.
47
00:04:11,519 --> 00:04:12,759
Estou com voc�.
48
00:04:24,319 --> 00:04:25,239
Luca?
49
00:04:27,639 --> 00:04:28,599
Luca?
50
00:04:34,039 --> 00:04:35,199
Luca, est� aqui?
51
00:04:35,279 --> 00:04:37,639
FAM�LIA SILENCIOSA
52
00:04:38,839 --> 00:04:39,719
Est� a� embaixo?
53
00:04:44,679 --> 00:04:45,519
Merda!
54
00:04:51,599 --> 00:04:55,479
Estou esperando o legista
para fazer a per�cia...
55
00:04:57,119 --> 00:05:00,239
-Oi, Marco.
-Bom dia, inspetor.
56
00:05:00,399 --> 00:05:03,119
-E ent�o?
-A v�tima se chama Cristiano Tiani.
57
00:05:03,199 --> 00:05:05,359
Tinha 35 anos. Cortaram a garganta.
58
00:05:05,919 --> 00:05:09,319
Paolo Cianco, o dono da loja, o encontrou.
59
00:05:09,799 --> 00:05:11,839
As c�meras estavam desligadas.
60
00:05:11,919 --> 00:05:13,319
-Oi, Alba.
-Bom dia.
61
00:05:13,399 --> 00:05:16,439
A porta estava destrancada,
e o alarme desligado.
62
00:05:16,919 --> 00:05:18,439
Quem mais tem a chave?
63
00:05:18,999 --> 00:05:22,879
A m�e dele, que � a dona da loja,
e o funcion�rio.
64
00:05:22,959 --> 00:05:27,319
Semanas atr�s, Cianco pediu
para a v�tima fazer uns reparos na loja.
65
00:05:27,399 --> 00:05:29,319
Havia um vazamento.
66
00:05:29,399 --> 00:05:33,519
-O que sabemos sobre o funcion�rio?
-Seu nome � Luca Govini.
67
00:05:33,599 --> 00:05:37,639
Domingo. Ele n�o estava. A loja
estava fechada. Estamos atr�s dele.
68
00:05:38,079 --> 00:05:42,359
Cianco veio pegar um presente
para a enteada e...
69
00:05:42,439 --> 00:05:44,399
-Malik?
-Est� a caminho.
70
00:05:45,119 --> 00:05:46,239
Ou�a.
71
00:05:47,319 --> 00:05:51,359
Algu�m andou fazendo perguntas
sobre mim? Como a Carta?
72
00:05:52,399 --> 00:05:53,479
N�o, por qu�?
73
00:05:53,559 --> 00:05:55,439
Se isso acontecer, eu gostaria de saber.
74
00:05:57,359 --> 00:05:58,519
N�o comente sobre isso.
75
00:06:00,559 --> 00:06:02,279
-Por favor.
-Bom dia.
76
00:06:02,359 --> 00:06:03,839
-Oi.
-Oi.
77
00:06:03,919 --> 00:06:06,119
Estamos procurando Govini, o funcion�rio.
78
00:06:06,199 --> 00:06:08,639
-Vou perguntar se foi encontrado.
-Obrigado.
79
00:06:11,239 --> 00:06:13,399
-Paolo Cianco.
-Ele � meu colega.
80
00:06:13,479 --> 00:06:14,999
-Vamos entrar.
-Est� bem.
81
00:06:15,679 --> 00:06:16,719
Aqui estamos.
82
00:06:16,799 --> 00:06:22,519
Sem arma do crime. A v�tima tinha
um celular, carteira, chave da loja.
83
00:06:22,599 --> 00:06:25,479
O cofre n�o foi aberto.
Talvez n�o tenha tido tempo para isso.
84
00:06:25,799 --> 00:06:26,919
O que tem l� embaixo?
85
00:06:27,519 --> 00:06:31,079
Um por�o. Mas n�o h� tra�os de sangue.
86
00:06:31,719 --> 00:06:33,039
-Obrigado.
-De nada.
87
00:06:34,799 --> 00:06:35,879
Alba, descobriu algo?
88
00:06:36,279 --> 00:06:42,279
Ele morreu entre meia-noite e 2h.
Provavelmente um golpe na car�tida.
89
00:06:42,719 --> 00:06:46,319
-N�o acho que tenha sido uma faca.
-Ele tentou se defender?
90
00:06:46,399 --> 00:06:50,399
Acredito que sim. Ele tem arranh�es
na m�o e nos bra�os.
91
00:06:50,879 --> 00:06:55,839
-Alguns s�o antigos.
-A esposa da v�tima est� aqui. Nervosa.
92
00:06:56,359 --> 00:06:57,759
Eu falo com ela.
93
00:06:57,839 --> 00:06:59,639
-Meu marido est� l�!
-Tenha paci�ncia.
94
00:06:59,959 --> 00:07:02,639
Senhora. Sou o Inspetor Malik Soprani.
95
00:07:03,319 --> 00:07:06,159
Eu darei mais informa��es
depois da aut�psia.
96
00:07:06,599 --> 00:07:07,919
O que foi? Est� preocupada?
97
00:07:09,559 --> 00:07:11,039
-N�o.
-Tem certeza?
98
00:07:11,839 --> 00:07:12,679
Sim.
99
00:07:13,399 --> 00:07:15,319
Ou�a...
100
00:07:15,399 --> 00:07:16,559
Preciso ver meu...
101
00:07:16,639 --> 00:07:20,159
-Agora eles trabalham para pol�cia!
-Voltem para casa!
102
00:07:20,239 --> 00:07:22,399
� meu marido!
N�o encoste em mim, seu negro...
103
00:07:22,479 --> 00:07:26,799
-N�o vou, mas voc� n�o pode entrar.
-Ajude-me, por favor.
104
00:07:26,879 --> 00:07:31,759
-Meu marido est� a� dentro!
-Sou o Inspetor Guerrieri. Venha comigo.
105
00:07:31,839 --> 00:07:34,119
Preciso ver meu marido. Por favor...
106
00:07:34,199 --> 00:07:35,479
Malik, sinto muito.
107
00:07:35,559 --> 00:07:36,999
-Venha.
-Por favor...
108
00:07:43,879 --> 00:07:47,639
Cristiano saiu depois do jantar
para terminar um trabalho.
109
00:07:47,719 --> 00:07:51,799
Ele disse que chegaria tarde,
ent�o fui dormir.
110
00:07:52,399 --> 00:07:59,039
Esta manh�, vi que ele n�o voltou
para casa e comecei a ligar.
111
00:08:02,719 --> 00:08:05,119
-Voc� consegue continuar?
-Sim.
112
00:08:06,399 --> 00:08:10,959
Sabe se seu marido j� discutiu
com o dono da loja?
113
00:08:11,039 --> 00:08:15,199
-Ele foi pago por seu trabalho?
-Sim, foi pago de imediato.
114
00:08:15,719 --> 00:08:19,479
N�s precis�vamos muito do dinheiro.
Temos tr�s filhos pequenos.
115
00:08:19,919 --> 00:08:22,919
A f�brica onde ele trabalhava fechou.
N�o sab�amos como viver�amos.
116
00:08:23,199 --> 00:08:27,239
-Ele ia fazer este trabalho sozinho?
-Sim.
117
00:08:27,559 --> 00:08:29,959
Ele sempre tentava fazer tudo sozinho.
118
00:08:35,439 --> 00:08:36,359
Por aqui.
119
00:08:38,439 --> 00:08:39,839
Voc� � o dono do bazar?
120
00:08:40,319 --> 00:08:43,039
Inspetor Soprani.
Preciso fazer umas perguntas.
121
00:08:43,399 --> 00:08:45,799
-Voc� sempre abre aos domingos?
-Sempre.
122
00:08:46,119 --> 00:08:49,799
-A que horas abre?
-�s nove. A pol�cia j� estava aqui.
123
00:08:49,879 --> 00:08:50,839
Voc� mora aqui?
124
00:08:51,559 --> 00:08:52,679
Na porta ao lado.
125
00:08:55,319 --> 00:08:56,319
V� para dentro!
126
00:08:57,279 --> 00:08:58,959
-Quem �?
-Minha irm�.
127
00:08:59,239 --> 00:09:01,599
Est� assustada.
� melhor ela n�o ver certas coisas.
128
00:09:01,679 --> 00:09:03,959
-Ela trabalha aqui?
-N�o, � estudante.
129
00:09:04,839 --> 00:09:05,679
Obrigado.
130
00:09:06,239 --> 00:09:10,319
Eu vi aquela mulher antes.
Eles s�o racistas aqui.
131
00:09:11,039 --> 00:09:12,839
Mas n�s compramos todo o bairro.
132
00:09:23,239 --> 00:09:26,359
Ele queria saber se Carta fez
perguntas sobre ele.
133
00:09:26,439 --> 00:09:28,319
-Que perguntas?
-N�o sei.
134
00:09:29,039 --> 00:09:32,959
Mas ele estava estranho.
Perdido em seus pensamentos.
135
00:09:37,039 --> 00:09:39,519
-O que �? Estou suja?
-N�o.
136
00:09:40,279 --> 00:09:41,279
Voc�...
137
00:09:42,519 --> 00:09:43,999
Seu cabelo est� bonito.
138
00:09:45,119 --> 00:09:46,879
Est� igual h� 20 anos.
139
00:09:47,439 --> 00:09:48,999
Voc� est� bonita h� 20 anos.
140
00:09:49,759 --> 00:09:51,999
Bom dia, pessoal.
141
00:09:53,039 --> 00:09:54,359
-Muzo?
-Estou aqui.
142
00:09:55,439 --> 00:09:59,199
Este � Luca Govini,
o funcion�rio da joalheira.
143
00:09:59,279 --> 00:10:01,239
� uma foto recente do seu perfil.
144
00:10:01,679 --> 00:10:05,839
-Tentamos ach�-lo, mas n�o conseguimos.
-Obrigado.
145
00:10:06,599 --> 00:10:09,999
-O dono da loja?
-Parece tudo bem.
146
00:10:10,079 --> 00:10:14,279
Ele mora com sua parceira
em Settebagni. Ela tem uma loja de m�veis.
147
00:10:14,359 --> 00:10:17,759
Voltaram de uma viagem a Fiuggi
esta manh�.
148
00:10:17,839 --> 00:10:20,199
-Os registros telef�nicos?
-J� solicitei.
149
00:10:20,279 --> 00:10:24,319
Da v�tima e do dono,
mas � domingo, ent�o...
150
00:10:24,399 --> 00:10:27,439
O que interessa se � domingo?
Eles n�o trabalham?
151
00:10:27,519 --> 00:10:28,839
-Devo insistir?
-Sim.
152
00:10:28,919 --> 00:10:31,359
-Vou insistir.
-� domingo...
153
00:10:31,439 --> 00:10:33,199
Consegui o celular da v�tima.
154
00:10:34,319 --> 00:10:36,439
Veja quem ligou para ele desde �s 3h.
155
00:10:37,679 --> 00:10:41,039
Luca Govini, o funcion�rio. V�o peg�-lo.
156
00:10:41,119 --> 00:10:43,359
Ontem Luca passou pelas 20h
para se trocar.
157
00:10:43,439 --> 00:10:45,159
N�o o vi desde ent�o.
158
00:10:45,239 --> 00:10:48,839
-Ele disse para onde ia?
-Jantar com um amigo, depois dan�ar.
159
00:10:48,919 --> 00:10:51,759
-Como � o nome do amigo?
-Francesco Dafforti.
160
00:10:52,079 --> 00:10:56,839
Eu falei com ele. Luca o deixou
na discoteca pelas 2h30 e foi para casa.
161
00:10:57,679 --> 00:11:01,639
Estou preocupada. Meu irm�o n�o dormiria
em outro lugar sem avisar.
162
00:11:01,719 --> 00:11:03,519
-Voc�s moram juntos?
-Sim.
163
00:11:03,959 --> 00:11:07,039
H� pouco tempo. Fui morar
com ele depois do meu div�rcio.
164
00:11:07,959 --> 00:11:12,159
J� ouviu falar de Cristiano Tiani?
Luca j� falou sobre ele?
165
00:11:12,719 --> 00:11:16,399
N�o, eu n�o o conhe�o
e nunca ouvi seu nome.
166
00:11:16,479 --> 00:11:18,999
-Ele tem namorada?
-Acho que sim.
167
00:11:19,079 --> 00:11:22,199
Morando juntos, voc� pesca algumas coisas.
168
00:11:22,799 --> 00:11:25,079
Celular tocando � noite, mensagens...
169
00:11:27,159 --> 00:11:29,599
-Guerrieri, como est� indo a�?
-Bem.
170
00:11:29,879 --> 00:11:32,799
Descobri como a garganta dele foi cortada.
171
00:11:33,119 --> 00:11:35,039
E o que voc� tem?
172
00:11:36,679 --> 00:11:38,359
Eu briguei com o Riccardo.
173
00:11:39,879 --> 00:11:41,359
Voc�s terminaram?
174
00:11:42,079 --> 00:11:42,919
Sim.
175
00:11:43,919 --> 00:11:45,959
Mas n�o quero chate�-la.
176
00:11:46,039 --> 00:11:48,919
N�o chateia. Eu estava come�ando a gostar.
177
00:11:50,959 --> 00:11:53,159
-Est� bem. Fale da ferida.
-Sim.
178
00:11:54,079 --> 00:11:57,519
Foi uma serra de m�o,
a l�mina parece combinar.
179
00:11:57,719 --> 00:11:58,959
Excelente.
180
00:11:59,319 --> 00:12:03,439
Vou fazer uma pausa. Se precisar de mim
nas pr�ximas duas horas, se vire.
181
00:12:04,159 --> 00:12:05,159
Est� bem.
182
00:12:13,599 --> 00:12:16,599
Eu marquei todos os contatos feitos
entre o funcion�rio e a v�tima.
183
00:12:16,879 --> 00:12:21,279
S�o duas mensagens,
uma �s 20h07 e uma �s 22h01.
184
00:12:21,599 --> 00:12:25,599
E h� liga��es n�o atendidas
que o cara fez para Tiani.
185
00:12:25,679 --> 00:12:28,919
Se ele ficou ligando tanto,
n�o sabia que estava morto.
186
00:12:28,999 --> 00:12:31,159
Mas ainda podem ter sido c�mplices.
187
00:12:31,239 --> 00:12:33,919
Ou talvez ele tenha ligado
para criar um �libi.
188
00:12:33,999 --> 00:12:38,999
O funcion�rio passou as noites anteriores
mandando para si mensagens deste n�mero.
189
00:12:40,999 --> 00:12:43,559
Mas ele n�o fez isso ontem
� tarde, nem na noite passada.
190
00:12:43,999 --> 00:12:45,119
De quem � esse n�mero?
191
00:12:46,039 --> 00:12:47,759
� de Lian Hu.
192
00:12:48,039 --> 00:12:49,439
A menina do bazar.
193
00:12:49,519 --> 00:12:52,399
Pe�a os registros deste n�mero
e investigue Govini.
194
00:12:52,479 --> 00:12:54,399
Muzo, vamos ao bazar.
195
00:13:38,479 --> 00:13:39,919
-Oi.
-Oi.
196
00:13:40,639 --> 00:13:42,639
-J� vai?
-Vou fazer um lanche.
197
00:13:43,359 --> 00:13:45,279
-Novidades do caso?
-Sim.
198
00:13:45,799 --> 00:13:47,799
-Meu pai est� a�?
-Acabou de sair.
199
00:13:48,359 --> 00:13:50,039
-Pode falar para mim.
-Sim.
200
00:13:53,719 --> 00:13:54,559
Cristiano Tiani.
201
00:13:58,399 --> 00:13:59,519
Sim...
202
00:14:01,039 --> 00:14:03,519
Esta pode ser a arma que o matou...
203
00:14:06,159 --> 00:14:07,399
� uma serra de m�o.
204
00:14:10,239 --> 00:14:11,519
Achou mais alguma coisa?
205
00:14:11,799 --> 00:14:14,159
N�o, ainda tenho muito trabalho a fazer.
206
00:14:15,439 --> 00:14:18,039
-Tome.
-N�o, este � para voc�s.
207
00:14:20,199 --> 00:14:21,039
Obrigado.
208
00:14:21,719 --> 00:14:23,519
Certo, nos vemos depois.
209
00:14:24,359 --> 00:14:25,639
-Sim.
-Tchau.
210
00:14:26,159 --> 00:14:26,999
Tchau.
211
00:14:46,639 --> 00:14:47,959
Oi, bom dia.
212
00:14:48,679 --> 00:14:50,359
-Sua irm� est� aqui?
-Por qu�?
213
00:14:50,439 --> 00:14:53,519
Na China voc�s respondem
uma pergunta com outra?
214
00:14:53,839 --> 00:14:56,719
N�o sei. Eu nasci na It�lia.
Nunca fui � China.
215
00:14:56,799 --> 00:14:59,559
Est� bem, preciso falar com ela.
V� cham�-la.
216
00:15:04,279 --> 00:15:06,599
Lian, a pol�cia quer falar com voc�.
217
00:15:07,239 --> 00:15:08,279
Lian!
218
00:15:16,079 --> 00:15:19,599
Minha esposa comprou um telefone novo.
Queria uma capa.
219
00:15:19,679 --> 00:15:21,519
Pode me mostrar algumas?
220
00:15:24,039 --> 00:15:25,439
Este � seu namorado?
221
00:15:27,439 --> 00:15:28,279
N�o.
222
00:15:30,399 --> 00:15:32,439
Posso ser um policial,
223
00:15:32,959 --> 00:15:36,239
mas tamb�m tenho uma filha,
um pouco mais velha que voc�.
224
00:15:36,679 --> 00:15:38,959
E sei quando ela est� escondendo algo.
225
00:15:42,559 --> 00:15:44,439
Luca e eu somos s� amigos.
226
00:15:44,639 --> 00:15:48,919
Mas voc�s trocam muitas mensagens,
e fazem liga��es a qualquer hora do dia.
227
00:15:49,799 --> 00:15:51,839
Se voc� sabe onde ele est�, diga.
228
00:15:51,919 --> 00:15:53,399
Eu n�o sei de nada.
229
00:15:57,359 --> 00:15:59,799
Pai, eles s�o da pol�cia.
230
00:16:03,479 --> 00:16:07,399
Temos que ficar de olho nela.
Pe�a para Lisi segui-la.
231
00:16:07,479 --> 00:16:10,519
-O que ela disse?
-Nada. Ela tem medo da fam�lia.
232
00:16:10,599 --> 00:16:13,559
S� isso? Fiquei olhando capas
por 15 minutos.
233
00:16:13,639 --> 00:16:16,119
-Como?
-Um presentinho para Olga.
234
00:16:16,479 --> 00:16:20,079
Amarelo neon e rosa? Simples e discreto.
235
00:16:20,159 --> 00:16:21,919
Ela � jovem.
236
00:16:33,119 --> 00:16:35,279
-Posso?
-Precisa pedir?
237
00:16:38,559 --> 00:16:40,079
Sinto muito que foi assim.
238
00:16:41,319 --> 00:16:42,919
Obrigado por me dizer!
239
00:16:42,999 --> 00:16:46,879
Agora voc� vai dizer:
"Espero que possamos ser amigos."
240
00:16:47,439 --> 00:16:49,039
Eu n�o vim para dizer isso.
241
00:16:51,239 --> 00:16:52,359
E por qu�?
242
00:16:57,879 --> 00:16:59,119
N�o gosto de mentir.
243
00:17:00,599 --> 00:17:01,839
Voc� est� certo, � o Malik.
244
00:17:05,319 --> 00:17:06,279
Estou apaixonada.
245
00:17:09,039 --> 00:17:10,159
Sou eu que vou embora.
246
00:17:10,919 --> 00:17:14,079
Vou ficar fora hoje a amanh�,
voc� ter� tempo de pegar suas coisas.
247
00:17:14,759 --> 00:17:17,279
Quando eu voltar,
suas coisas n�o devem estar aqui.
248
00:17:34,119 --> 00:17:35,719
O relat�rio da Per�cia chegou.
249
00:17:39,439 --> 00:17:40,399
O que diz?
250
00:17:41,559 --> 00:17:42,959
Coisas que j� sabemos.
251
00:17:43,759 --> 00:17:44,919
Bem...
252
00:17:49,679 --> 00:17:50,639
Na verdade, n�o.
253
00:17:52,479 --> 00:17:54,519
Sabe como Tiani desligou o alarme?
254
00:17:56,159 --> 00:17:57,839
Com a chave do funcion�rio.
255
00:18:20,159 --> 00:18:21,159
Ou�a.
256
00:18:22,679 --> 00:18:23,759
Vamos fazer assim.
257
00:18:28,759 --> 00:18:31,199
Eu vou dizer ao Carlo sobre o alarme.
258
00:18:33,159 --> 00:18:35,119
E vou substituir Lisi esta noite.
259
00:18:58,119 --> 00:18:58,959
Carlo.
260
00:19:01,679 --> 00:19:03,599
Voc� n�o deveria substituir Lisi?
261
00:19:04,439 --> 00:19:08,919
O alarme da joalheria foi desligado
com a chave do funcion�rio.
262
00:19:09,199 --> 00:19:10,919
Por que n�o me ligou?
263
00:19:10,999 --> 00:19:15,759
Bem, j� que voc� est� sendo investigado...
quanto menos eu ligar, melhor.
264
00:19:16,679 --> 00:19:19,799
-O relat�rio da bala vai chegar hoje.
-Como voc� sabe?
265
00:19:20,279 --> 00:19:21,559
N�o fui eu quem descobriu.
266
00:19:22,199 --> 00:19:25,999
-Por favor, Mario!
-J� me irritei com a Olga.
267
00:19:26,079 --> 00:19:28,519
Ela nos ouviu falando e...
268
00:19:28,919 --> 00:19:32,039
-Enfim, ela disse que foi cuidadosa.
-Tchau.
269
00:19:55,439 --> 00:19:56,279
Pai?
270
00:19:58,999 --> 00:19:59,919
Alba.
271
00:20:07,719 --> 00:20:11,359
-Posso dormir aqui esta noite?
-Querida, esta casa � sua.
272
00:20:12,239 --> 00:20:15,679
-Eu briguei com o Riccardo.
-Voc� n�o me deve explica��es.
273
00:20:16,319 --> 00:20:17,359
Venha aqui.
274
00:20:22,199 --> 00:20:23,839
-Voc� comeu?
-N�o.
275
00:20:24,559 --> 00:20:29,719
Estou fazendo o molho.
E voc� chegou bem na hora de p�r a mesa.
276
00:20:29,799 --> 00:20:30,999
Sim.
277
00:20:31,999 --> 00:20:33,039
Oi, � o Malik.
278
00:20:33,119 --> 00:20:34,919
-Oi, como vai?
-Bem, e voc�?
279
00:20:34,999 --> 00:20:37,159
-Estou bem.
-Preciso de um favor.
280
00:20:37,239 --> 00:20:40,639
Voc� consegue acessar os arquivos
p�blicos? Preciso de um dado.
281
00:20:40,719 --> 00:20:41,679
Sim, claro.
282
00:20:41,999 --> 00:20:44,839
A obra onde eles acharam aqueles ossos...
283
00:20:44,919 --> 00:20:47,119
-Onde acharam o esqueleto?
-Sim.
284
00:20:48,159 --> 00:20:51,999
Queria saber que equipe estava nisso
antes, de 93 em diante.
285
00:20:52,279 --> 00:20:56,159
-Est� bem, eu te ligo ou...
-Pode ser um e-mail, obrigado.
286
00:20:56,959 --> 00:20:58,239
-Oi.
-Oi.
287
00:20:59,079 --> 00:21:01,639
Aqui est�, lavanderia a domic�lio.
288
00:21:02,479 --> 00:21:05,559
-Quer que eu pendure?
-Pode deixar, m�e.
289
00:21:09,719 --> 00:21:11,759
Aconteceu algo? Parece nervoso.
290
00:21:12,199 --> 00:21:14,079
Eu me meti em uma confus�o.
291
00:21:15,039 --> 00:21:17,679
-No trabalho?
-Sim.
292
00:21:20,799 --> 00:21:23,079
Pediram para eu investigar
meu chefe e eu aceitei.
293
00:21:23,999 --> 00:21:26,679
-O que ele fez?
-Ele pode ter cometido um assassinato.
294
00:21:28,759 --> 00:21:31,959
-Voc� � um policial. O que poderia fazer?
-Recusar.
295
00:21:32,519 --> 00:21:35,959
Pensei: "Melhor eu que outra pessoa."
N�o consegui tolerar.
296
00:21:36,039 --> 00:21:40,279
-Ele � o tipo que quebra as regras, mas...
-Mas?
297
00:21:41,039 --> 00:21:44,279
Agora sou eu que estou mentindo,
e eu n�o gosto disso.
298
00:21:44,559 --> 00:21:46,919
Se voc� se sente t�o mal, desista.
299
00:21:46,999 --> 00:21:48,079
N�o posso.
300
00:21:48,399 --> 00:21:49,999
Preciso saber a verdade.
301
00:22:35,679 --> 00:22:37,759
Veja como voc� est� indo bem!
302
00:22:37,839 --> 00:22:39,119
-Venha aqui.
-Quem �?
303
00:22:39,199 --> 00:22:40,119
Quem est� a�?
304
00:22:41,879 --> 00:22:45,839
-L� est� ele!
-L� est� ela!
305
00:22:45,919 --> 00:22:47,399
-Venha para o papai.
-Oi.
306
00:22:47,479 --> 00:22:51,479
Mande um beijo para a mam�e!
307
00:22:57,039 --> 00:23:00,199
-Aqui est� voc�.
-� t�o linda.
308
00:23:00,279 --> 00:23:05,239
Veja, o papai est� olhando para voc�.
Est� nos olhando...
309
00:23:05,319 --> 00:23:07,359
-Um, dois, tr�s!
-Muito bem!
310
00:23:07,839 --> 00:23:08,679
Muito bem!
311
00:23:10,439 --> 00:23:13,839
Verifique tudo. Vamos l�.
312
00:23:16,359 --> 00:23:18,359
L� vamos n�s!
313
00:23:22,639 --> 00:23:25,279
Eu vou tentar... e dois!
314
00:23:33,159 --> 00:23:35,479
Toc-toc.
315
00:23:36,079 --> 00:23:36,919
Oi.
316
00:23:47,519 --> 00:23:48,439
Abra.
317
00:23:53,039 --> 00:23:54,759
Eu vim substituir voc�.
318
00:23:55,839 --> 00:23:57,519
Obrigado, ainda aguento.
319
00:23:57,999 --> 00:24:00,719
Ent�o vou ficar com voc�.
Com dois � melhor.
320
00:24:03,279 --> 00:24:07,719
Eu tenho esp�rito de equipe,
mas trabalhar com Carlo n�o � f�cil.
321
00:24:07,799 --> 00:24:10,359
Fale por si s�.
Somos parceiros h� 30 anos.
322
00:24:10,959 --> 00:24:12,479
Ele est� sempre tenso.
323
00:24:13,679 --> 00:24:17,199
-Sei que sua vida n�o foi f�cil, mas...
-Sim, n�o foi.
324
00:24:20,079 --> 00:24:22,119
Alba era pequena quando a m�e morreu?
325
00:24:23,039 --> 00:24:24,119
Um ano.
326
00:24:27,479 --> 00:24:28,479
Como ela morreu?
327
00:24:30,719 --> 00:24:31,959
Foi um acidente.
328
00:24:34,999 --> 00:24:36,519
Vou pegar um caf�.
329
00:25:23,799 --> 00:25:27,639
Tudo de que precisa est� aqui:
fotos e o arquivo com os detalhes.
330
00:25:28,199 --> 00:25:30,199
Mario j� tem tudo.
331
00:25:30,279 --> 00:25:33,919
-Se virem que voc� entrou no servidor...
-Sei o que estou fazendo.
332
00:25:35,319 --> 00:25:37,799
N�o quero arruinar sua carreira.
333
00:25:39,199 --> 00:25:43,279
Ele n�o deixaria passar essa coisa da bala
sem ajudar voc�.
334
00:25:44,679 --> 00:25:46,959
Ele sempre se encrenca
quando est� preocupado.
335
00:25:49,839 --> 00:25:51,159
Como voc�s est�o?
336
00:25:53,159 --> 00:25:56,439
Na outra noite ele acordou
e foi mexer no meu celular.
337
00:25:57,279 --> 00:25:59,439
Eu fingi que estava dormindo.
338
00:26:00,159 --> 00:26:00,999
Ele � assim.
339
00:26:01,839 --> 00:26:05,119
Mas ele est� mudando. Eu sei.
340
00:26:05,319 --> 00:26:07,279
-Eu o conhe�o.
-Eu tamb�m.
341
00:26:08,239 --> 00:26:09,319
Que idiota.
342
00:26:19,559 --> 00:26:20,399
L� est� ela.
343
00:27:34,719 --> 00:27:35,679
Luca?
344
00:27:43,599 --> 00:27:44,679
Que saudade.
345
00:27:48,399 --> 00:27:49,679
Voc� est� preso!
346
00:27:50,079 --> 00:27:52,279
-Levante as m�os e venha aqui.
-Corra!
347
00:27:52,479 --> 00:27:54,159
Pare!
348
00:27:54,719 --> 00:27:56,639
Luca! Pare!
349
00:27:57,599 --> 00:27:58,639
Luca!
350
00:27:59,919 --> 00:28:01,239
Luca, pare!
351
00:28:02,199 --> 00:28:03,479
Luca!
352
00:28:04,759 --> 00:28:07,319
Pare. Acabou a fuga.
353
00:28:09,919 --> 00:28:11,519
Achou que ia me ferrar?
354
00:28:12,599 --> 00:28:13,439
Ande.
355
00:28:24,559 --> 00:28:27,279
Onde est� a Lian? Para onde a levaram?
356
00:28:28,239 --> 00:28:30,559
-Por que matou o Tiani?
-Eu n�o o matei.
357
00:28:30,639 --> 00:28:33,959
Ent�o por que voc� fugiu?
Tive que correr atr�s de voc�.
358
00:28:34,039 --> 00:28:35,399
Tem sangue em voc�.
359
00:28:35,759 --> 00:28:37,399
Cheguei perto e toquei nele.
360
00:28:37,479 --> 00:28:39,039
Por isso estou sujo.
361
00:28:39,319 --> 00:28:41,599
� mesmo? Queria fazer
respira��o boca a boca?
362
00:28:43,399 --> 00:28:44,559
Eu vou falar.
363
00:28:45,519 --> 00:28:47,119
Mas soltem a Lian. Por favor.
364
00:28:47,199 --> 00:28:49,039
Comece a falar, e veremos.
365
00:28:53,119 --> 00:28:54,839
Lian e eu quer�amos fugir.
366
00:28:57,479 --> 00:28:59,439
Mas estamos sem grana.
367
00:29:00,639 --> 00:29:02,959
Tiani estava pior que n�s,
368
00:29:03,039 --> 00:29:04,839
ent�o decidimos limpar a joalheria.
369
00:29:05,319 --> 00:29:06,759
A Lian sabia?
370
00:29:09,679 --> 00:29:11,199
-Sim.
-Ou�a, Lian...
371
00:29:12,119 --> 00:29:15,199
Se voc� gosta do Luca,
precisa me contar o que sabe.
372
00:29:17,679 --> 00:29:19,119
Ouviu o que eu disse?
373
00:29:20,319 --> 00:29:22,159
Estou fazendo isto por voc� e pelo Luca.
374
00:29:22,479 --> 00:29:25,039
Cheguei, vim o mais r�pido que pude.
375
00:29:25,119 --> 00:29:26,039
Oi.
376
00:29:27,039 --> 00:29:30,999
-Disse que ela precisa cooperar, mas...
-Luca n�o fez nada.
377
00:29:31,839 --> 00:29:33,879
N�o � verdade, mas � alguma coisa.
378
00:29:37,039 --> 00:29:39,599
Se ele n�o fez nada, por que fugiu?
379
00:29:42,879 --> 00:29:46,399
Quando eu vi que Tiani n�o chegava,
liguei para ele, mas...
380
00:29:46,879 --> 00:29:47,759
n�o atendeu.
381
00:29:48,559 --> 00:29:50,239
Ent�o, fui at� a joalheria.
382
00:29:52,239 --> 00:29:53,319
E o encontrei.
383
00:29:54,759 --> 00:29:56,399
Morto, com a garganta cortada.
384
00:29:57,399 --> 00:30:03,119
Cheguei perto para pegar a chave
que dei a ele para desligar o alarme...
385
00:30:04,999 --> 00:30:06,079
Depois eu fugi.
386
00:30:06,439 --> 00:30:08,919
-Lian estava com voc�?
-N�o.
387
00:30:09,919 --> 00:30:12,719
Ela n�o teve nada com o roubo.
Foi ideia minha e do Tiani.
388
00:30:12,799 --> 00:30:15,159
Como ela sabia onde voc� estava,
se voc� n�o contou?
389
00:30:17,439 --> 00:30:18,879
Aquele � nosso lugar.
390
00:30:20,799 --> 00:30:21,919
� horr�vel.
391
00:30:23,759 --> 00:30:25,199
Mas, ao menos, somos s� n�s.
392
00:30:25,799 --> 00:30:28,439
Por que sua fam�lia n�o aceita o namoro?
393
00:30:28,759 --> 00:30:31,919
Porque ele � italiano e pobre.
394
00:30:32,159 --> 00:30:34,039
Eu estava com outro antes.
395
00:30:34,599 --> 00:30:37,879
Chin�s? Voc� deveria se casar
com um chin�s?
396
00:30:39,919 --> 00:30:41,559
Meu pai organizou tudo.
397
00:30:42,879 --> 00:30:43,959
Minha fam�lia � assim.
398
00:30:44,959 --> 00:30:47,039
Tenho que fazer o eles mandam.
399
00:30:49,879 --> 00:30:53,959
-Como voc� est�? Est�o tratando-a bem?
-Sim.
400
00:30:55,239 --> 00:30:58,559
Leve-a para pegar a moto
e acompanhe-a at� a casa.
401
00:30:58,839 --> 00:31:00,359
Voc� nunca esteve aqui.
402
00:31:00,439 --> 00:31:03,359
Do que est� falando? E o depoimento?
403
00:31:03,439 --> 00:31:05,679
Tem medo de eles nos processarem?
404
00:31:06,439 --> 00:31:08,319
-V� com ele.
-E o Luca?
405
00:31:08,719 --> 00:31:09,879
Veremos depois.
406
00:31:09,959 --> 00:31:11,479
Posso dar tchau para ele?
407
00:31:13,159 --> 00:31:16,679
N�o, mas se ele � inocente,
voc�s v�o ficar juntos.
408
00:31:20,919 --> 00:31:25,199
Quem simularia um roubo e daria
ao c�mplice a chave do alarme?
409
00:31:25,599 --> 00:31:28,679
Um idiota. � como escrever
"servi�o interno" na testa.
410
00:31:28,759 --> 00:31:30,959
E Luca Govini � mesmo um idiota?
411
00:31:31,279 --> 00:31:32,439
Ele n�o parece ser.
412
00:31:32,799 --> 00:31:34,039
Ent�o � um mentiroso.
413
00:31:37,879 --> 00:31:41,839
Voc� estava certo,
n�o sou bom em lidar com as pessoas.
414
00:31:42,719 --> 00:31:45,719
Lian s� falou quando Cantabella chegou.
415
00:31:46,119 --> 00:31:48,519
Mas ela n�o disse nada de importante.
416
00:31:49,359 --> 00:31:50,759
Seu ego est� salvo.
417
00:31:52,319 --> 00:31:53,159
Alba.
418
00:31:55,359 --> 00:31:57,039
-Est� tudo bem?
-Sim.
419
00:31:57,679 --> 00:32:01,159
Achei restos de pele e gesso
sob as unhas do Tiani.
420
00:32:01,239 --> 00:32:02,919
Ele � pedreiro. � normal.
421
00:32:03,279 --> 00:32:07,079
� estranho porque � como se ele tivesse
arranhado uma parede.
422
00:32:07,159 --> 00:32:11,159
E dos fragmentos de pele
podemos obter o DNA do assassino.
423
00:32:11,559 --> 00:32:15,759
Pergunte ao Luca se ele se disp�e
a fazer um teste de saliva.
424
00:32:15,839 --> 00:32:17,399
Se recusar, pe�o � Promotoria.
425
00:32:18,359 --> 00:32:19,359
-Tchau.
-Tchau.
426
00:32:20,759 --> 00:32:24,119
-Voc�s prenderam algu�m?
-O funcion�rio da joalheria.
427
00:32:24,199 --> 00:32:26,439
Ele est� com a filha do chin�s do bazar.
428
00:32:28,519 --> 00:32:32,319
Posso pegar a amostra e entregar
na Per�cia. � meu caminho.
429
00:32:32,399 --> 00:32:33,319
Est� bem.
430
00:32:35,879 --> 00:32:40,359
Se voc� aceitar, seu DNA ser� usado
apenas para investiga��o.
431
00:32:40,599 --> 00:32:41,879
Est� bem, eu fa�o.
432
00:32:42,639 --> 00:32:44,239
Para provar que eu n�o o matei.
433
00:32:44,879 --> 00:32:47,519
-Voc� � policial?
-N�o, sou m�dica.
434
00:32:49,159 --> 00:32:50,599
Lian estuda medicina.
435
00:32:52,279 --> 00:32:53,439
Sente-se.
436
00:32:58,279 --> 00:32:59,359
Abra a boca.
437
00:33:03,639 --> 00:33:04,639
Pronto.
438
00:33:05,239 --> 00:33:06,279
Vai demorar?
439
00:33:07,319 --> 00:33:10,119
-N�o podem me deixar aqui sem motivo.
-Tentativa de roubo.
440
00:33:10,679 --> 00:33:12,999
-Queria roubar por ela?
-N�o pode fazer perguntas.
441
00:33:13,079 --> 00:33:13,919
N�o.
442
00:33:15,239 --> 00:33:16,839
N�o tenho nada a esconder.
443
00:33:17,599 --> 00:33:19,519
Eu me apaixonei por ela.
444
00:33:21,359 --> 00:33:23,679
Mas sou pobre e italiano demais
para a fam�lia dela.
445
00:33:26,879 --> 00:33:27,719
Vamos.
446
00:33:30,879 --> 00:33:31,879
Acabamos.
447
00:33:32,999 --> 00:33:33,919
V� em frente.
448
00:33:38,359 --> 00:33:41,999
O paradeiro dele confirma
o que Luca contou ao Carlo.
449
00:33:42,079 --> 00:33:45,919
Da discoteca ele foi direto
para a joalheria. Ficou dez minutos l�.
450
00:33:45,999 --> 00:33:48,279
Depois foi at� a �rea onde o prendemos.
451
00:33:49,479 --> 00:33:51,959
Ent�o, quando Tiani foi morto,
ele estava na discoteca.
452
00:33:52,039 --> 00:33:52,879
Sim.
453
00:33:52,959 --> 00:33:55,199
O amigo e os seguran�as confirmaram.
454
00:33:56,879 --> 00:33:58,079
Est� conosco, Guerrieri?
455
00:33:58,999 --> 00:33:59,919
Claro, doutora.
456
00:34:01,959 --> 00:34:03,479
-Posso?
-Sim.
457
00:34:04,999 --> 00:34:08,319
O DNA sob as unhas
n�o bate com o do funcion�rio.
458
00:34:08,999 --> 00:34:12,159
-O rapaz deve se solto.
-N�o concordo.
459
00:34:12,519 --> 00:34:14,959
Ele � s� c�mplice de um roubo
que nunca ocorreu.
460
00:34:15,039 --> 00:34:18,719
Ele mentiu. Ele precisa nos dizer
qual era o verdadeiro plano.
461
00:34:18,799 --> 00:34:20,279
Prefiro mand�-lo para casa.
462
00:34:20,359 --> 00:34:24,199
-H� mais coisa aqui. Deixe-me descobrir.
-Ficamos na cola dele.
463
00:34:24,559 --> 00:34:26,039
Ent�o vou falar com ele.
464
00:34:33,959 --> 00:34:34,999
Malik.
465
00:34:36,439 --> 00:34:39,959
A arma do Guerrieri foi achada
no dep�sito de N�poles.
466
00:34:40,039 --> 00:34:42,559
Amanh� saberei se ele atirou em Bosca.
467
00:34:43,279 --> 00:34:44,199
O que descobriu?
468
00:34:46,319 --> 00:34:49,279
Nada. Estou seguindo outra pista.
469
00:34:49,359 --> 00:34:53,719
Quero saber de Bosca morreu no mesmo dia
que a esposa do Guerrieri sumiu.
470
00:34:55,839 --> 00:34:57,519
�timo, obrigada.
471
00:35:01,639 --> 00:35:02,839
Precisa ficar calmo.
472
00:35:03,479 --> 00:35:06,679
Eles v�o me acusar antes de eu descobrir
algo sobre a morte de Bosca.
473
00:35:06,759 --> 00:35:08,559
� importante saber quando ele morreu.
474
00:35:08,639 --> 00:35:12,439
Investigue aquela obra em Torrevecchia,
e deixe Olga fora disto.
475
00:35:12,519 --> 00:35:14,479
Se n�o fosse ela, n�o haveria proj�til.
476
00:35:14,559 --> 00:35:17,159
-N�o quero que ela se arrisque.
-� voc� que est� em risco.
477
00:35:17,239 --> 00:35:19,479
E n�o olhe para Carta
como se quisesse mat�-la.
478
00:35:19,559 --> 00:35:20,719
N�o consigo evitar.
479
00:35:22,759 --> 00:35:23,599
Obrigado.
480
00:35:26,119 --> 00:35:27,199
Voc� est� livre.
481
00:35:30,399 --> 00:35:32,239
Tem algo que queira me contar?
482
00:35:33,159 --> 00:35:34,079
Lian?
483
00:35:34,759 --> 00:35:36,559
Ela est� em casa.
484
00:35:37,359 --> 00:35:39,279
-A fam�lia sabe que ela esteve aqui?
-N�o.
485
00:35:44,479 --> 00:35:46,799
Do que voc� tem tanto medo?
486
00:35:49,159 --> 00:35:49,999
De nada.
487
00:35:52,039 --> 00:35:53,199
E agora?
488
00:35:53,799 --> 00:35:57,439
Por ora, voc� � o c�mplice de um assalto
que nunca aconteceu,
489
00:35:57,519 --> 00:35:59,119
ent�o vamos ver o que fazer.
490
00:35:59,479 --> 00:36:02,519
Mas voc� tem que se manter
� disposi��o. E n�o fa�a besteiras.
491
00:36:02,599 --> 00:36:03,559
Est� bem.
492
00:36:04,039 --> 00:36:07,879
Vou lhe dar seu celular
para voc� poder ligar para Lian.
493
00:36:09,959 --> 00:36:11,959
POL�CIA
494
00:36:13,279 --> 00:36:17,159
-Estamos em um impasse?
-N�o, sabemos de algumas coisas.
495
00:36:17,479 --> 00:36:20,759
Luca n�o est� contando a verdade.
Lisi est� na cola dele.
496
00:36:20,879 --> 00:36:22,239
O que mais sabemos?
497
00:36:22,719 --> 00:36:24,319
O gesso nas unhas da v�tima.
498
00:36:24,479 --> 00:36:28,479
Era pedreiro, mas devia lavar as m�os
entre um trabalho e o roubo.
499
00:36:29,399 --> 00:36:32,079
-Podem me achar no celular.
-Quer que eu v�?
500
00:36:33,799 --> 00:36:34,839
N�o precisa.
501
00:36:37,399 --> 00:36:38,919
�gua, banheiro, e volto.
502
00:36:42,519 --> 00:36:43,839
O que aconteceu?
503
00:36:44,999 --> 00:36:46,599
Ele descobriu sobre voc� e Alba?
504
00:36:47,119 --> 00:36:48,719
N�o h� nada entre n�s.
505
00:36:49,199 --> 00:36:50,599
E, n�o, n�o descobriu.
506
00:36:51,839 --> 00:36:56,439
Ele est� bravo porque pegou provas
para proteger uma amiga e eu n�o concordo.
507
00:36:57,119 --> 00:36:58,839
Ele sempre foi assim.
508
00:36:59,319 --> 00:37:01,359
Ele faz o que quer, como na noite passada.
509
00:37:01,519 --> 00:37:03,319
Se n�o quer relat�rios, n�o fazemos.
510
00:37:03,999 --> 00:37:06,279
Ele fez isso pela garota. Foi por isso.
511
00:37:17,119 --> 00:37:18,039
LACRADO
512
00:37:50,599 --> 00:37:51,879
N�S DE AMOR
513
00:38:51,479 --> 00:38:52,599
Ol�!
514
00:38:53,239 --> 00:38:54,479
Vejam quem est� aqui.
515
00:38:55,639 --> 00:38:57,319
Precisamos falar.
516
00:39:01,159 --> 00:39:04,279
Cantabella, leve isto para a Per�cia.
517
00:39:04,959 --> 00:39:08,119
Eles tamb�m precisam fazer testes
nas roupas do Tiani.
518
00:39:08,199 --> 00:39:11,039
-Veja se o p� no meu su�ter combina.
-Certo.
519
00:39:12,279 --> 00:39:17,399
O subsolo da joalheria
e do bazar s�o adjacentes.
520
00:39:17,679 --> 00:39:21,759
Entrei l� e fiz o que achei
que Tiani deve ter feito quando foi morto.
521
00:39:21,839 --> 00:39:24,799
Ent�o a joalheira era uma desculpa
para entrar l�?
522
00:39:24,879 --> 00:39:25,959
Parece que sim.
523
00:39:26,039 --> 00:39:28,159
-Mas para fazer o qu�?
-N�o sei.
524
00:39:28,439 --> 00:39:33,919
Certamente algo muito mais lucrativo
para eles que a joalheria.
525
00:39:33,999 --> 00:39:37,319
-Um banco clandestino.
-Eles n�o aparecem h� dez anos.
526
00:39:37,399 --> 00:39:40,119
Talvez algo assim, mas menor.
527
00:39:40,199 --> 00:39:45,519
Vamos aguardar as an�lises nas roupas.
Ele entrou, depois algu�m limpou.
528
00:39:49,799 --> 00:39:50,839
� o Lisi.
529
00:39:51,839 --> 00:39:52,759
Sim?
530
00:39:55,079 --> 00:39:56,119
Entendido.
531
00:39:57,679 --> 00:40:00,959
Luca Govini fugiu pelos fundos
e deixou o celular em casa,
532
00:40:01,039 --> 00:40:03,679
para nos fazer crer que ele n�o ia fugir.
533
00:40:06,959 --> 00:40:11,439
Eu estava vigiando a frente. N�o tinha
como saber que ele fugiria pelos fundos.
534
00:40:13,079 --> 00:40:16,279
-A irm� dele?
-Luca lhe disse que queria dormir.
535
00:40:16,919 --> 00:40:19,319
-� o celular do Luca?
-Deixou em casa.
536
00:40:19,399 --> 00:40:22,479
Ele ligou para Lian tr�s vezes
e para um n�mero desconhecido.
537
00:40:22,559 --> 00:40:25,119
-Voc� o identificou?
-� um contrato falso.
538
00:40:25,199 --> 00:40:26,639
Registrado a um asilo.
539
00:40:27,799 --> 00:40:29,479
H� uma terceira pessoa.
540
00:40:29,559 --> 00:40:31,919
S� assim para explicar o contrato falso.
541
00:40:32,439 --> 00:40:35,719
Rastreamos o celular da Lian.
Est� onde a paramos ontem.
542
00:40:35,799 --> 00:40:39,239
Pe�a os registros telef�nicos
do desconhecido e localize-o.
543
00:40:39,319 --> 00:40:41,319
-Malik, vamos.
-Vamos nessa.
544
00:42:04,599 --> 00:42:05,519
Lian.
545
00:42:08,279 --> 00:42:09,599
Venha comigo.
546
00:42:13,239 --> 00:42:14,279
Solte-o.
547
00:42:27,199 --> 00:42:28,719
Venha, vamos.
548
00:42:46,519 --> 00:42:48,199
Ele apanhou at� a morte.
549
00:42:49,999 --> 00:42:51,159
Quando foi isso?
550
00:42:51,639 --> 00:42:54,199
N�o faz muito tempo.
O rigor mortis come�ou agora.
551
00:42:55,079 --> 00:42:56,359
Acabei. Obrigada.
552
00:42:58,719 --> 00:42:59,879
Pobre garoto.
553
00:43:06,879 --> 00:43:08,079
Sinto saudades.
554
00:43:28,999 --> 00:43:31,519
Aqui, beba, est� quente.
555
00:43:36,719 --> 00:43:38,639
Conhe�o a sua dor.
556
00:43:39,519 --> 00:43:40,639
J� passei por isso.
557
00:43:42,319 --> 00:43:43,639
E pela raiva.
558
00:43:44,759 --> 00:43:48,479
Depois eu vi que o �dio n�o traria
de volta a pessoa que perdi.
559
00:43:49,959 --> 00:43:53,679
Mas voc� ainda pode fazer algo
pelo Luca, e por si mesma.
560
00:43:55,679 --> 00:43:57,519
Pode ajudar a fazer justi�a.
561
00:44:02,279 --> 00:44:04,799
Vou lev�-la para um lugar mais quente.
562
00:44:13,839 --> 00:44:15,359
Foi o meu irm�o.
563
00:44:20,959 --> 00:44:22,799
Cheng e Luca fizeram um acordo.
564
00:44:23,319 --> 00:44:27,119
Tiani faria o servi�o
e eles dividiriam tudo.
565
00:44:27,199 --> 00:44:30,119
Que servi�o? No por�o?
566
00:44:30,559 --> 00:44:32,959
Voc�s guardam algo valioso l�? Dinheiro?
567
00:44:33,519 --> 00:44:36,319
Sim, meu pai guarda l�
o dinheiro que empresta,
568
00:44:36,719 --> 00:44:38,879
mas ele nunca confiou no meu irm�o.
569
00:44:39,199 --> 00:44:40,999
Cheng estava farto.
570
00:44:41,479 --> 00:44:43,759
Mas por que ele matou Luca?
571
00:44:44,479 --> 00:44:47,399
E os dois mataram Tiani juntos?
572
00:44:48,039 --> 00:44:50,439
N�o, meu pai estava fora de Roma,
573
00:44:51,359 --> 00:44:52,679
mas voltou antes.
574
00:44:53,159 --> 00:44:56,239
Ele achou Tiani no por�o e o matou.
575
00:44:56,319 --> 00:44:59,119
Sim, ele o perseguiu at� a joalheria.
576
00:44:59,399 --> 00:45:01,639
Cheng fingiu que n�o sabia de nada.
577
00:45:02,879 --> 00:45:05,799
Ainda n�o entendo por que ele matou Luca.
578
00:45:06,439 --> 00:45:09,959
Luca o chantageou prometendo
que n�o contaria ao meu pai.
579
00:45:11,919 --> 00:45:14,759
-Ele queria fugir.
-Venha.
580
00:45:49,719 --> 00:45:52,319
Quanto ao gesso, Lian falou a verdade.
581
00:45:52,399 --> 00:45:56,159
O DNA sob as unhas do Tiani pertence
ao pai de Lian.
582
00:45:57,319 --> 00:45:59,119
Como a garota est�?
583
00:45:59,199 --> 00:46:01,079
Como algu�m que perdeu tudo.
584
00:46:01,359 --> 00:46:03,559
N�o pod�amos t�-lo deixado ir.
585
00:46:03,839 --> 00:46:06,079
A Promotoria n�o validaria a deten��o.
586
00:46:06,159 --> 00:46:08,199
Depende de como
as coisas fossem apresentadas.
587
00:46:08,679 --> 00:46:12,399
Antes de tomar certas decis�es,
as coisas devem ser revisadas.
588
00:46:18,439 --> 00:46:20,079
Ele sempre me irrita.
589
00:46:21,439 --> 00:46:23,159
Ele tem raz�o sobre o rapaz.
590
00:46:27,359 --> 00:46:30,159
N�o foi a arma do Guerrieri
que atirou em Bosca.
591
00:46:30,719 --> 00:46:31,879
Recebi a bal�stica.
592
00:46:33,519 --> 00:46:35,039
De Franchi n�o desistir�.
593
00:46:35,719 --> 00:46:39,359
H� muitas coisas no passado
de Guerrieri que n�o batem.
594
00:46:40,399 --> 00:46:42,919
-O que voc� descobriu?
-Nada ainda.
595
00:46:46,079 --> 00:46:47,959
Talvez voc� n�o devesse mirar em Carlo.
596
00:46:49,599 --> 00:46:51,319
Pode ter sido arma de outro policial.
597
00:47:14,919 --> 00:47:16,039
-Bom dia.
-Bom dia.
598
00:47:17,879 --> 00:47:19,319
Oi. Caf�?
599
00:47:19,399 --> 00:47:22,359
N�o, quero ficar um pouco com Alba.
Vou busc�-la.
600
00:47:41,799 --> 00:47:43,399
Voc� chegou atrasada hoje.
601
00:47:46,199 --> 00:47:49,039
-Mas voc� me esperou.
-Sempre.
602
00:47:57,399 --> 00:47:58,999
N�o consigo ficar sem voc�.
603
00:48:03,039 --> 00:48:04,479
N�o estou mais com o Riccardo.
604
00:48:06,559 --> 00:48:07,599
N�o conseguia.
605
00:48:10,119 --> 00:48:12,199
N�o quando tenho outro na cabe�a.
606
00:48:36,719 --> 00:48:37,639
Pai...
607
00:48:39,559 --> 00:48:40,919
Pai, espere.
608
00:48:46,599 --> 00:48:48,679
PER�CIA
609
00:51:25,439 --> 00:51:27,919
Legendas: Marianna Dias
45396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.