All language subtitles for Nero A Meta S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,319 --> 00:00:08,079 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:28,319 --> 00:01:30,639 Vou terminar este documento, depois vamos � praia. 3 00:01:32,039 --> 00:01:35,199 Tenho um caso complicado amanh�. Preciso termin�-lo. 4 00:01:36,119 --> 00:01:38,039 N�o posso mais ficar aqui. 5 00:01:38,719 --> 00:01:39,679 O qu�? 6 00:01:40,679 --> 00:01:42,439 Eu gosto de voc�. 7 00:01:43,639 --> 00:01:44,719 Muito. 8 00:01:45,439 --> 00:01:46,359 Como assim? 9 00:01:50,639 --> 00:01:52,159 Eu n�o te amo mais. 10 00:01:53,279 --> 00:01:56,239 N�o � f�cil morar juntos no come�o. Vamos... 11 00:01:56,319 --> 00:01:58,799 Pare, voc� s� est� dificultando as coisas. 12 00:02:13,039 --> 00:02:14,039 Tem outro homem? 13 00:02:16,279 --> 00:02:17,119 N�o. 14 00:02:17,519 --> 00:02:19,999 Voc� est� colada ao celular como uma menina. 15 00:02:20,079 --> 00:02:21,519 N�o tem nada a ver com isso. 16 00:02:22,719 --> 00:02:24,559 As coisas nem sempre s�o como queremos. 17 00:02:25,359 --> 00:02:26,199 � o Malik? 18 00:02:26,799 --> 00:02:27,919 Voc� n�o entende. 19 00:02:27,999 --> 00:02:29,919 -� ele? -Malik n�o tem nada com isso. 20 00:02:30,399 --> 00:02:31,799 Estou falando de mim. 21 00:02:37,839 --> 00:02:39,479 Desculpe. Acabou. 22 00:03:01,199 --> 00:03:02,039 E agora? 23 00:03:05,959 --> 00:03:07,079 -Oi. -Oi. 24 00:03:08,399 --> 00:03:10,599 -� domingo. -Preciso falar com voc�. 25 00:03:11,599 --> 00:03:13,879 -O que aconteceu? -Oi. 26 00:03:14,919 --> 00:03:17,119 -Loira! -Reconheci sua voz. 27 00:03:18,239 --> 00:03:22,039 -Por isso est� tudo limpo! -N�o, est� limpo porque eu limpei. 28 00:03:22,359 --> 00:03:23,519 -Farei caf�. -Obrigado. 29 00:03:23,599 --> 00:03:26,399 Explique a ele que eu estar aqui n�o significa nada. 30 00:03:26,479 --> 00:03:28,719 Como posso? Estou sabendo disso agora. 31 00:03:29,839 --> 00:03:33,079 Mulheres... primeiro cedem, depois fazem voc� pagar. 32 00:03:33,639 --> 00:03:36,759 -Ele cedeu, n�o eu. -Como seja.. 33 00:03:37,759 --> 00:03:39,319 Conversamos amanh�. 34 00:03:39,399 --> 00:03:41,439 Aonde vai com essa cara? Entre. 35 00:03:42,959 --> 00:03:43,879 E ent�o? 36 00:03:45,079 --> 00:03:46,599 Est�o me investigando. 37 00:03:47,359 --> 00:03:48,599 Como sabe disso? 38 00:03:49,119 --> 00:03:51,679 Santagata me disse, tentaram envolv�-lo. 39 00:03:52,119 --> 00:03:53,919 -Quem? -Carta. 40 00:03:54,279 --> 00:03:56,319 Mas De Franchi est� � frente da investiga��o. 41 00:03:56,399 --> 00:03:59,839 Ela � uma vaca e ele � ainda pior. 42 00:03:59,919 --> 00:04:02,319 Se eu conseguisse pegar a bala do Bosca... 43 00:04:02,399 --> 00:04:06,559 Essa � a quest�o. Chega. N�o quero voc� envolvido. 44 00:04:06,839 --> 00:04:08,039 Do que est� falando? 45 00:04:08,119 --> 00:04:09,359 Est� ficando perigoso. 46 00:04:09,439 --> 00:04:10,919 Eu ficarei atento. 47 00:04:11,519 --> 00:04:12,759 Estou com voc�. 48 00:04:24,319 --> 00:04:25,239 Luca? 49 00:04:27,639 --> 00:04:28,599 Luca? 50 00:04:34,039 --> 00:04:35,199 Luca, est� aqui? 51 00:04:35,279 --> 00:04:37,639 FAM�LIA SILENCIOSA 52 00:04:38,839 --> 00:04:39,719 Est� a� embaixo? 53 00:04:44,679 --> 00:04:45,519 Merda! 54 00:04:51,599 --> 00:04:55,479 Estou esperando o legista para fazer a per�cia... 55 00:04:57,119 --> 00:05:00,239 -Oi, Marco. -Bom dia, inspetor. 56 00:05:00,399 --> 00:05:03,119 -E ent�o? -A v�tima se chama Cristiano Tiani. 57 00:05:03,199 --> 00:05:05,359 Tinha 35 anos. Cortaram a garganta. 58 00:05:05,919 --> 00:05:09,319 Paolo Cianco, o dono da loja, o encontrou. 59 00:05:09,799 --> 00:05:11,839 As c�meras estavam desligadas. 60 00:05:11,919 --> 00:05:13,319 -Oi, Alba. -Bom dia. 61 00:05:13,399 --> 00:05:16,439 A porta estava destrancada, e o alarme desligado. 62 00:05:16,919 --> 00:05:18,439 Quem mais tem a chave? 63 00:05:18,999 --> 00:05:22,879 A m�e dele, que � a dona da loja, e o funcion�rio. 64 00:05:22,959 --> 00:05:27,319 Semanas atr�s, Cianco pediu para a v�tima fazer uns reparos na loja. 65 00:05:27,399 --> 00:05:29,319 Havia um vazamento. 66 00:05:29,399 --> 00:05:33,519 -O que sabemos sobre o funcion�rio? -Seu nome � Luca Govini. 67 00:05:33,599 --> 00:05:37,639 Domingo. Ele n�o estava. A loja estava fechada. Estamos atr�s dele. 68 00:05:38,079 --> 00:05:42,359 Cianco veio pegar um presente para a enteada e... 69 00:05:42,439 --> 00:05:44,399 -Malik? -Est� a caminho. 70 00:05:45,119 --> 00:05:46,239 Ou�a. 71 00:05:47,319 --> 00:05:51,359 Algu�m andou fazendo perguntas sobre mim? Como a Carta? 72 00:05:52,399 --> 00:05:53,479 N�o, por qu�? 73 00:05:53,559 --> 00:05:55,439 Se isso acontecer, eu gostaria de saber. 74 00:05:57,359 --> 00:05:58,519 N�o comente sobre isso. 75 00:06:00,559 --> 00:06:02,279 -Por favor. -Bom dia. 76 00:06:02,359 --> 00:06:03,839 -Oi. -Oi. 77 00:06:03,919 --> 00:06:06,119 Estamos procurando Govini, o funcion�rio. 78 00:06:06,199 --> 00:06:08,639 -Vou perguntar se foi encontrado. -Obrigado. 79 00:06:11,239 --> 00:06:13,399 -Paolo Cianco. -Ele � meu colega. 80 00:06:13,479 --> 00:06:14,999 -Vamos entrar. -Est� bem. 81 00:06:15,679 --> 00:06:16,719 Aqui estamos. 82 00:06:16,799 --> 00:06:22,519 Sem arma do crime. A v�tima tinha um celular, carteira, chave da loja. 83 00:06:22,599 --> 00:06:25,479 O cofre n�o foi aberto. Talvez n�o tenha tido tempo para isso. 84 00:06:25,799 --> 00:06:26,919 O que tem l� embaixo? 85 00:06:27,519 --> 00:06:31,079 Um por�o. Mas n�o h� tra�os de sangue. 86 00:06:31,719 --> 00:06:33,039 -Obrigado. -De nada. 87 00:06:34,799 --> 00:06:35,879 Alba, descobriu algo? 88 00:06:36,279 --> 00:06:42,279 Ele morreu entre meia-noite e 2h. Provavelmente um golpe na car�tida. 89 00:06:42,719 --> 00:06:46,319 -N�o acho que tenha sido uma faca. -Ele tentou se defender? 90 00:06:46,399 --> 00:06:50,399 Acredito que sim. Ele tem arranh�es na m�o e nos bra�os. 91 00:06:50,879 --> 00:06:55,839 -Alguns s�o antigos. -A esposa da v�tima est� aqui. Nervosa. 92 00:06:56,359 --> 00:06:57,759 Eu falo com ela. 93 00:06:57,839 --> 00:06:59,639 -Meu marido est� l�! -Tenha paci�ncia. 94 00:06:59,959 --> 00:07:02,639 Senhora. Sou o Inspetor Malik Soprani. 95 00:07:03,319 --> 00:07:06,159 Eu darei mais informa��es depois da aut�psia. 96 00:07:06,599 --> 00:07:07,919 O que foi? Est� preocupada? 97 00:07:09,559 --> 00:07:11,039 -N�o. -Tem certeza? 98 00:07:11,839 --> 00:07:12,679 Sim. 99 00:07:13,399 --> 00:07:15,319 Ou�a... 100 00:07:15,399 --> 00:07:16,559 Preciso ver meu... 101 00:07:16,639 --> 00:07:20,159 -Agora eles trabalham para pol�cia! -Voltem para casa! 102 00:07:20,239 --> 00:07:22,399 � meu marido! N�o encoste em mim, seu negro... 103 00:07:22,479 --> 00:07:26,799 -N�o vou, mas voc� n�o pode entrar. -Ajude-me, por favor. 104 00:07:26,879 --> 00:07:31,759 -Meu marido est� a� dentro! -Sou o Inspetor Guerrieri. Venha comigo. 105 00:07:31,839 --> 00:07:34,119 Preciso ver meu marido. Por favor... 106 00:07:34,199 --> 00:07:35,479 Malik, sinto muito. 107 00:07:35,559 --> 00:07:36,999 -Venha. -Por favor... 108 00:07:43,879 --> 00:07:47,639 Cristiano saiu depois do jantar para terminar um trabalho. 109 00:07:47,719 --> 00:07:51,799 Ele disse que chegaria tarde, ent�o fui dormir. 110 00:07:52,399 --> 00:07:59,039 Esta manh�, vi que ele n�o voltou para casa e comecei a ligar. 111 00:08:02,719 --> 00:08:05,119 -Voc� consegue continuar? -Sim. 112 00:08:06,399 --> 00:08:10,959 Sabe se seu marido j� discutiu com o dono da loja? 113 00:08:11,039 --> 00:08:15,199 -Ele foi pago por seu trabalho? -Sim, foi pago de imediato. 114 00:08:15,719 --> 00:08:19,479 N�s precis�vamos muito do dinheiro. Temos tr�s filhos pequenos. 115 00:08:19,919 --> 00:08:22,919 A f�brica onde ele trabalhava fechou. N�o sab�amos como viver�amos. 116 00:08:23,199 --> 00:08:27,239 -Ele ia fazer este trabalho sozinho? -Sim. 117 00:08:27,559 --> 00:08:29,959 Ele sempre tentava fazer tudo sozinho. 118 00:08:35,439 --> 00:08:36,359 Por aqui. 119 00:08:38,439 --> 00:08:39,839 Voc� � o dono do bazar? 120 00:08:40,319 --> 00:08:43,039 Inspetor Soprani. Preciso fazer umas perguntas. 121 00:08:43,399 --> 00:08:45,799 -Voc� sempre abre aos domingos? -Sempre. 122 00:08:46,119 --> 00:08:49,799 -A que horas abre? -�s nove. A pol�cia j� estava aqui. 123 00:08:49,879 --> 00:08:50,839 Voc� mora aqui? 124 00:08:51,559 --> 00:08:52,679 Na porta ao lado. 125 00:08:55,319 --> 00:08:56,319 V� para dentro! 126 00:08:57,279 --> 00:08:58,959 -Quem �? -Minha irm�. 127 00:08:59,239 --> 00:09:01,599 Est� assustada. � melhor ela n�o ver certas coisas. 128 00:09:01,679 --> 00:09:03,959 -Ela trabalha aqui? -N�o, � estudante. 129 00:09:04,839 --> 00:09:05,679 Obrigado. 130 00:09:06,239 --> 00:09:10,319 Eu vi aquela mulher antes. Eles s�o racistas aqui. 131 00:09:11,039 --> 00:09:12,839 Mas n�s compramos todo o bairro. 132 00:09:23,239 --> 00:09:26,359 Ele queria saber se Carta fez perguntas sobre ele. 133 00:09:26,439 --> 00:09:28,319 -Que perguntas? -N�o sei. 134 00:09:29,039 --> 00:09:32,959 Mas ele estava estranho. Perdido em seus pensamentos. 135 00:09:37,039 --> 00:09:39,519 -O que �? Estou suja? -N�o. 136 00:09:40,279 --> 00:09:41,279 Voc�... 137 00:09:42,519 --> 00:09:43,999 Seu cabelo est� bonito. 138 00:09:45,119 --> 00:09:46,879 Est� igual h� 20 anos. 139 00:09:47,439 --> 00:09:48,999 Voc� est� bonita h� 20 anos. 140 00:09:49,759 --> 00:09:51,999 Bom dia, pessoal. 141 00:09:53,039 --> 00:09:54,359 -Muzo? -Estou aqui. 142 00:09:55,439 --> 00:09:59,199 Este � Luca Govini, o funcion�rio da joalheira. 143 00:09:59,279 --> 00:10:01,239 � uma foto recente do seu perfil. 144 00:10:01,679 --> 00:10:05,839 -Tentamos ach�-lo, mas n�o conseguimos. -Obrigado. 145 00:10:06,599 --> 00:10:09,999 -O dono da loja? -Parece tudo bem. 146 00:10:10,079 --> 00:10:14,279 Ele mora com sua parceira em Settebagni. Ela tem uma loja de m�veis. 147 00:10:14,359 --> 00:10:17,759 Voltaram de uma viagem a Fiuggi esta manh�. 148 00:10:17,839 --> 00:10:20,199 -Os registros telef�nicos? -J� solicitei. 149 00:10:20,279 --> 00:10:24,319 Da v�tima e do dono, mas � domingo, ent�o... 150 00:10:24,399 --> 00:10:27,439 O que interessa se � domingo? Eles n�o trabalham? 151 00:10:27,519 --> 00:10:28,839 -Devo insistir? -Sim. 152 00:10:28,919 --> 00:10:31,359 -Vou insistir. -� domingo... 153 00:10:31,439 --> 00:10:33,199 Consegui o celular da v�tima. 154 00:10:34,319 --> 00:10:36,439 Veja quem ligou para ele desde �s 3h. 155 00:10:37,679 --> 00:10:41,039 Luca Govini, o funcion�rio. V�o peg�-lo. 156 00:10:41,119 --> 00:10:43,359 Ontem Luca passou pelas 20h para se trocar. 157 00:10:43,439 --> 00:10:45,159 N�o o vi desde ent�o. 158 00:10:45,239 --> 00:10:48,839 -Ele disse para onde ia? -Jantar com um amigo, depois dan�ar. 159 00:10:48,919 --> 00:10:51,759 -Como � o nome do amigo? -Francesco Dafforti. 160 00:10:52,079 --> 00:10:56,839 Eu falei com ele. Luca o deixou na discoteca pelas 2h30 e foi para casa. 161 00:10:57,679 --> 00:11:01,639 Estou preocupada. Meu irm�o n�o dormiria em outro lugar sem avisar. 162 00:11:01,719 --> 00:11:03,519 -Voc�s moram juntos? -Sim. 163 00:11:03,959 --> 00:11:07,039 H� pouco tempo. Fui morar com ele depois do meu div�rcio. 164 00:11:07,959 --> 00:11:12,159 J� ouviu falar de Cristiano Tiani? Luca j� falou sobre ele? 165 00:11:12,719 --> 00:11:16,399 N�o, eu n�o o conhe�o e nunca ouvi seu nome. 166 00:11:16,479 --> 00:11:18,999 -Ele tem namorada? -Acho que sim. 167 00:11:19,079 --> 00:11:22,199 Morando juntos, voc� pesca algumas coisas. 168 00:11:22,799 --> 00:11:25,079 Celular tocando � noite, mensagens... 169 00:11:27,159 --> 00:11:29,599 -Guerrieri, como est� indo a�? -Bem. 170 00:11:29,879 --> 00:11:32,799 Descobri como a garganta dele foi cortada. 171 00:11:33,119 --> 00:11:35,039 E o que voc� tem? 172 00:11:36,679 --> 00:11:38,359 Eu briguei com o Riccardo. 173 00:11:39,879 --> 00:11:41,359 Voc�s terminaram? 174 00:11:42,079 --> 00:11:42,919 Sim. 175 00:11:43,919 --> 00:11:45,959 Mas n�o quero chate�-la. 176 00:11:46,039 --> 00:11:48,919 N�o chateia. Eu estava come�ando a gostar. 177 00:11:50,959 --> 00:11:53,159 -Est� bem. Fale da ferida. -Sim. 178 00:11:54,079 --> 00:11:57,519 Foi uma serra de m�o, a l�mina parece combinar. 179 00:11:57,719 --> 00:11:58,959 Excelente. 180 00:11:59,319 --> 00:12:03,439 Vou fazer uma pausa. Se precisar de mim nas pr�ximas duas horas, se vire. 181 00:12:04,159 --> 00:12:05,159 Est� bem. 182 00:12:13,599 --> 00:12:16,599 Eu marquei todos os contatos feitos entre o funcion�rio e a v�tima. 183 00:12:16,879 --> 00:12:21,279 S�o duas mensagens, uma �s 20h07 e uma �s 22h01. 184 00:12:21,599 --> 00:12:25,599 E h� liga��es n�o atendidas que o cara fez para Tiani. 185 00:12:25,679 --> 00:12:28,919 Se ele ficou ligando tanto, n�o sabia que estava morto. 186 00:12:28,999 --> 00:12:31,159 Mas ainda podem ter sido c�mplices. 187 00:12:31,239 --> 00:12:33,919 Ou talvez ele tenha ligado para criar um �libi. 188 00:12:33,999 --> 00:12:38,999 O funcion�rio passou as noites anteriores mandando para si mensagens deste n�mero. 189 00:12:40,999 --> 00:12:43,559 Mas ele n�o fez isso ontem � tarde, nem na noite passada. 190 00:12:43,999 --> 00:12:45,119 De quem � esse n�mero? 191 00:12:46,039 --> 00:12:47,759 � de Lian Hu. 192 00:12:48,039 --> 00:12:49,439 A menina do bazar. 193 00:12:49,519 --> 00:12:52,399 Pe�a os registros deste n�mero e investigue Govini. 194 00:12:52,479 --> 00:12:54,399 Muzo, vamos ao bazar. 195 00:13:38,479 --> 00:13:39,919 -Oi. -Oi. 196 00:13:40,639 --> 00:13:42,639 -J� vai? -Vou fazer um lanche. 197 00:13:43,359 --> 00:13:45,279 -Novidades do caso? -Sim. 198 00:13:45,799 --> 00:13:47,799 -Meu pai est� a�? -Acabou de sair. 199 00:13:48,359 --> 00:13:50,039 -Pode falar para mim. -Sim. 200 00:13:53,719 --> 00:13:54,559 Cristiano Tiani. 201 00:13:58,399 --> 00:13:59,519 Sim... 202 00:14:01,039 --> 00:14:03,519 Esta pode ser a arma que o matou... 203 00:14:06,159 --> 00:14:07,399 � uma serra de m�o. 204 00:14:10,239 --> 00:14:11,519 Achou mais alguma coisa? 205 00:14:11,799 --> 00:14:14,159 N�o, ainda tenho muito trabalho a fazer. 206 00:14:15,439 --> 00:14:18,039 -Tome. -N�o, este � para voc�s. 207 00:14:20,199 --> 00:14:21,039 Obrigado. 208 00:14:21,719 --> 00:14:23,519 Certo, nos vemos depois. 209 00:14:24,359 --> 00:14:25,639 -Sim. -Tchau. 210 00:14:26,159 --> 00:14:26,999 Tchau. 211 00:14:46,639 --> 00:14:47,959 Oi, bom dia. 212 00:14:48,679 --> 00:14:50,359 -Sua irm� est� aqui? -Por qu�? 213 00:14:50,439 --> 00:14:53,519 Na China voc�s respondem uma pergunta com outra? 214 00:14:53,839 --> 00:14:56,719 N�o sei. Eu nasci na It�lia. Nunca fui � China. 215 00:14:56,799 --> 00:14:59,559 Est� bem, preciso falar com ela. V� cham�-la. 216 00:15:04,279 --> 00:15:06,599 Lian, a pol�cia quer falar com voc�. 217 00:15:07,239 --> 00:15:08,279 Lian! 218 00:15:16,079 --> 00:15:19,599 Minha esposa comprou um telefone novo. Queria uma capa. 219 00:15:19,679 --> 00:15:21,519 Pode me mostrar algumas? 220 00:15:24,039 --> 00:15:25,439 Este � seu namorado? 221 00:15:27,439 --> 00:15:28,279 N�o. 222 00:15:30,399 --> 00:15:32,439 Posso ser um policial, 223 00:15:32,959 --> 00:15:36,239 mas tamb�m tenho uma filha, um pouco mais velha que voc�. 224 00:15:36,679 --> 00:15:38,959 E sei quando ela est� escondendo algo. 225 00:15:42,559 --> 00:15:44,439 Luca e eu somos s� amigos. 226 00:15:44,639 --> 00:15:48,919 Mas voc�s trocam muitas mensagens, e fazem liga��es a qualquer hora do dia. 227 00:15:49,799 --> 00:15:51,839 Se voc� sabe onde ele est�, diga. 228 00:15:51,919 --> 00:15:53,399 Eu n�o sei de nada. 229 00:15:57,359 --> 00:15:59,799 Pai, eles s�o da pol�cia. 230 00:16:03,479 --> 00:16:07,399 Temos que ficar de olho nela. Pe�a para Lisi segui-la. 231 00:16:07,479 --> 00:16:10,519 -O que ela disse? -Nada. Ela tem medo da fam�lia. 232 00:16:10,599 --> 00:16:13,559 S� isso? Fiquei olhando capas por 15 minutos. 233 00:16:13,639 --> 00:16:16,119 -Como? -Um presentinho para Olga. 234 00:16:16,479 --> 00:16:20,079 Amarelo neon e rosa? Simples e discreto. 235 00:16:20,159 --> 00:16:21,919 Ela � jovem. 236 00:16:33,119 --> 00:16:35,279 -Posso? -Precisa pedir? 237 00:16:38,559 --> 00:16:40,079 Sinto muito que foi assim. 238 00:16:41,319 --> 00:16:42,919 Obrigado por me dizer! 239 00:16:42,999 --> 00:16:46,879 Agora voc� vai dizer: "Espero que possamos ser amigos." 240 00:16:47,439 --> 00:16:49,039 Eu n�o vim para dizer isso. 241 00:16:51,239 --> 00:16:52,359 E por qu�? 242 00:16:57,879 --> 00:16:59,119 N�o gosto de mentir. 243 00:17:00,599 --> 00:17:01,839 Voc� est� certo, � o Malik. 244 00:17:05,319 --> 00:17:06,279 Estou apaixonada. 245 00:17:09,039 --> 00:17:10,159 Sou eu que vou embora. 246 00:17:10,919 --> 00:17:14,079 Vou ficar fora hoje a amanh�, voc� ter� tempo de pegar suas coisas. 247 00:17:14,759 --> 00:17:17,279 Quando eu voltar, suas coisas n�o devem estar aqui. 248 00:17:34,119 --> 00:17:35,719 O relat�rio da Per�cia chegou. 249 00:17:39,439 --> 00:17:40,399 O que diz? 250 00:17:41,559 --> 00:17:42,959 Coisas que j� sabemos. 251 00:17:43,759 --> 00:17:44,919 Bem... 252 00:17:49,679 --> 00:17:50,639 Na verdade, n�o. 253 00:17:52,479 --> 00:17:54,519 Sabe como Tiani desligou o alarme? 254 00:17:56,159 --> 00:17:57,839 Com a chave do funcion�rio. 255 00:18:20,159 --> 00:18:21,159 Ou�a. 256 00:18:22,679 --> 00:18:23,759 Vamos fazer assim. 257 00:18:28,759 --> 00:18:31,199 Eu vou dizer ao Carlo sobre o alarme. 258 00:18:33,159 --> 00:18:35,119 E vou substituir Lisi esta noite. 259 00:18:58,119 --> 00:18:58,959 Carlo. 260 00:19:01,679 --> 00:19:03,599 Voc� n�o deveria substituir Lisi? 261 00:19:04,439 --> 00:19:08,919 O alarme da joalheria foi desligado com a chave do funcion�rio. 262 00:19:09,199 --> 00:19:10,919 Por que n�o me ligou? 263 00:19:10,999 --> 00:19:15,759 Bem, j� que voc� est� sendo investigado... quanto menos eu ligar, melhor. 264 00:19:16,679 --> 00:19:19,799 -O relat�rio da bala vai chegar hoje. -Como voc� sabe? 265 00:19:20,279 --> 00:19:21,559 N�o fui eu quem descobriu. 266 00:19:22,199 --> 00:19:25,999 -Por favor, Mario! -J� me irritei com a Olga. 267 00:19:26,079 --> 00:19:28,519 Ela nos ouviu falando e... 268 00:19:28,919 --> 00:19:32,039 -Enfim, ela disse que foi cuidadosa. -Tchau. 269 00:19:55,439 --> 00:19:56,279 Pai? 270 00:19:58,999 --> 00:19:59,919 Alba. 271 00:20:07,719 --> 00:20:11,359 -Posso dormir aqui esta noite? -Querida, esta casa � sua. 272 00:20:12,239 --> 00:20:15,679 -Eu briguei com o Riccardo. -Voc� n�o me deve explica��es. 273 00:20:16,319 --> 00:20:17,359 Venha aqui. 274 00:20:22,199 --> 00:20:23,839 -Voc� comeu? -N�o. 275 00:20:24,559 --> 00:20:29,719 Estou fazendo o molho. E voc� chegou bem na hora de p�r a mesa. 276 00:20:29,799 --> 00:20:30,999 Sim. 277 00:20:31,999 --> 00:20:33,039 Oi, � o Malik. 278 00:20:33,119 --> 00:20:34,919 -Oi, como vai? -Bem, e voc�? 279 00:20:34,999 --> 00:20:37,159 -Estou bem. -Preciso de um favor. 280 00:20:37,239 --> 00:20:40,639 Voc� consegue acessar os arquivos p�blicos? Preciso de um dado. 281 00:20:40,719 --> 00:20:41,679 Sim, claro. 282 00:20:41,999 --> 00:20:44,839 A obra onde eles acharam aqueles ossos... 283 00:20:44,919 --> 00:20:47,119 -Onde acharam o esqueleto? -Sim. 284 00:20:48,159 --> 00:20:51,999 Queria saber que equipe estava nisso antes, de 93 em diante. 285 00:20:52,279 --> 00:20:56,159 -Est� bem, eu te ligo ou... -Pode ser um e-mail, obrigado. 286 00:20:56,959 --> 00:20:58,239 -Oi. -Oi. 287 00:20:59,079 --> 00:21:01,639 Aqui est�, lavanderia a domic�lio. 288 00:21:02,479 --> 00:21:05,559 -Quer que eu pendure? -Pode deixar, m�e. 289 00:21:09,719 --> 00:21:11,759 Aconteceu algo? Parece nervoso. 290 00:21:12,199 --> 00:21:14,079 Eu me meti em uma confus�o. 291 00:21:15,039 --> 00:21:17,679 -No trabalho? -Sim. 292 00:21:20,799 --> 00:21:23,079 Pediram para eu investigar meu chefe e eu aceitei. 293 00:21:23,999 --> 00:21:26,679 -O que ele fez? -Ele pode ter cometido um assassinato. 294 00:21:28,759 --> 00:21:31,959 -Voc� � um policial. O que poderia fazer? -Recusar. 295 00:21:32,519 --> 00:21:35,959 Pensei: "Melhor eu que outra pessoa." N�o consegui tolerar. 296 00:21:36,039 --> 00:21:40,279 -Ele � o tipo que quebra as regras, mas... -Mas? 297 00:21:41,039 --> 00:21:44,279 Agora sou eu que estou mentindo, e eu n�o gosto disso. 298 00:21:44,559 --> 00:21:46,919 Se voc� se sente t�o mal, desista. 299 00:21:46,999 --> 00:21:48,079 N�o posso. 300 00:21:48,399 --> 00:21:49,999 Preciso saber a verdade. 301 00:22:35,679 --> 00:22:37,759 Veja como voc� est� indo bem! 302 00:22:37,839 --> 00:22:39,119 -Venha aqui. -Quem �? 303 00:22:39,199 --> 00:22:40,119 Quem est� a�? 304 00:22:41,879 --> 00:22:45,839 -L� est� ele! -L� est� ela! 305 00:22:45,919 --> 00:22:47,399 -Venha para o papai. -Oi. 306 00:22:47,479 --> 00:22:51,479 Mande um beijo para a mam�e! 307 00:22:57,039 --> 00:23:00,199 -Aqui est� voc�. -� t�o linda. 308 00:23:00,279 --> 00:23:05,239 Veja, o papai est� olhando para voc�. Est� nos olhando... 309 00:23:05,319 --> 00:23:07,359 -Um, dois, tr�s! -Muito bem! 310 00:23:07,839 --> 00:23:08,679 Muito bem! 311 00:23:10,439 --> 00:23:13,839 Verifique tudo. Vamos l�. 312 00:23:16,359 --> 00:23:18,359 L� vamos n�s! 313 00:23:22,639 --> 00:23:25,279 Eu vou tentar... e dois! 314 00:23:33,159 --> 00:23:35,479 Toc-toc. 315 00:23:36,079 --> 00:23:36,919 Oi. 316 00:23:47,519 --> 00:23:48,439 Abra. 317 00:23:53,039 --> 00:23:54,759 Eu vim substituir voc�. 318 00:23:55,839 --> 00:23:57,519 Obrigado, ainda aguento. 319 00:23:57,999 --> 00:24:00,719 Ent�o vou ficar com voc�. Com dois � melhor. 320 00:24:03,279 --> 00:24:07,719 Eu tenho esp�rito de equipe, mas trabalhar com Carlo n�o � f�cil. 321 00:24:07,799 --> 00:24:10,359 Fale por si s�. Somos parceiros h� 30 anos. 322 00:24:10,959 --> 00:24:12,479 Ele est� sempre tenso. 323 00:24:13,679 --> 00:24:17,199 -Sei que sua vida n�o foi f�cil, mas... -Sim, n�o foi. 324 00:24:20,079 --> 00:24:22,119 Alba era pequena quando a m�e morreu? 325 00:24:23,039 --> 00:24:24,119 Um ano. 326 00:24:27,479 --> 00:24:28,479 Como ela morreu? 327 00:24:30,719 --> 00:24:31,959 Foi um acidente. 328 00:24:34,999 --> 00:24:36,519 Vou pegar um caf�. 329 00:25:23,799 --> 00:25:27,639 Tudo de que precisa est� aqui: fotos e o arquivo com os detalhes. 330 00:25:28,199 --> 00:25:30,199 Mario j� tem tudo. 331 00:25:30,279 --> 00:25:33,919 -Se virem que voc� entrou no servidor... -Sei o que estou fazendo. 332 00:25:35,319 --> 00:25:37,799 N�o quero arruinar sua carreira. 333 00:25:39,199 --> 00:25:43,279 Ele n�o deixaria passar essa coisa da bala sem ajudar voc�. 334 00:25:44,679 --> 00:25:46,959 Ele sempre se encrenca quando est� preocupado. 335 00:25:49,839 --> 00:25:51,159 Como voc�s est�o? 336 00:25:53,159 --> 00:25:56,439 Na outra noite ele acordou e foi mexer no meu celular. 337 00:25:57,279 --> 00:25:59,439 Eu fingi que estava dormindo. 338 00:26:00,159 --> 00:26:00,999 Ele � assim. 339 00:26:01,839 --> 00:26:05,119 Mas ele est� mudando. Eu sei. 340 00:26:05,319 --> 00:26:07,279 -Eu o conhe�o. -Eu tamb�m. 341 00:26:08,239 --> 00:26:09,319 Que idiota. 342 00:26:19,559 --> 00:26:20,399 L� est� ela. 343 00:27:34,719 --> 00:27:35,679 Luca? 344 00:27:43,599 --> 00:27:44,679 Que saudade. 345 00:27:48,399 --> 00:27:49,679 Voc� est� preso! 346 00:27:50,079 --> 00:27:52,279 -Levante as m�os e venha aqui. -Corra! 347 00:27:52,479 --> 00:27:54,159 Pare! 348 00:27:54,719 --> 00:27:56,639 Luca! Pare! 349 00:27:57,599 --> 00:27:58,639 Luca! 350 00:27:59,919 --> 00:28:01,239 Luca, pare! 351 00:28:02,199 --> 00:28:03,479 Luca! 352 00:28:04,759 --> 00:28:07,319 Pare. Acabou a fuga. 353 00:28:09,919 --> 00:28:11,519 Achou que ia me ferrar? 354 00:28:12,599 --> 00:28:13,439 Ande. 355 00:28:24,559 --> 00:28:27,279 Onde est� a Lian? Para onde a levaram? 356 00:28:28,239 --> 00:28:30,559 -Por que matou o Tiani? -Eu n�o o matei. 357 00:28:30,639 --> 00:28:33,959 Ent�o por que voc� fugiu? Tive que correr atr�s de voc�. 358 00:28:34,039 --> 00:28:35,399 Tem sangue em voc�. 359 00:28:35,759 --> 00:28:37,399 Cheguei perto e toquei nele. 360 00:28:37,479 --> 00:28:39,039 Por isso estou sujo. 361 00:28:39,319 --> 00:28:41,599 � mesmo? Queria fazer respira��o boca a boca? 362 00:28:43,399 --> 00:28:44,559 Eu vou falar. 363 00:28:45,519 --> 00:28:47,119 Mas soltem a Lian. Por favor. 364 00:28:47,199 --> 00:28:49,039 Comece a falar, e veremos. 365 00:28:53,119 --> 00:28:54,839 Lian e eu quer�amos fugir. 366 00:28:57,479 --> 00:28:59,439 Mas estamos sem grana. 367 00:29:00,639 --> 00:29:02,959 Tiani estava pior que n�s, 368 00:29:03,039 --> 00:29:04,839 ent�o decidimos limpar a joalheria. 369 00:29:05,319 --> 00:29:06,759 A Lian sabia? 370 00:29:09,679 --> 00:29:11,199 -Sim. -Ou�a, Lian... 371 00:29:12,119 --> 00:29:15,199 Se voc� gosta do Luca, precisa me contar o que sabe. 372 00:29:17,679 --> 00:29:19,119 Ouviu o que eu disse? 373 00:29:20,319 --> 00:29:22,159 Estou fazendo isto por voc� e pelo Luca. 374 00:29:22,479 --> 00:29:25,039 Cheguei, vim o mais r�pido que pude. 375 00:29:25,119 --> 00:29:26,039 Oi. 376 00:29:27,039 --> 00:29:30,999 -Disse que ela precisa cooperar, mas... -Luca n�o fez nada. 377 00:29:31,839 --> 00:29:33,879 N�o � verdade, mas � alguma coisa. 378 00:29:37,039 --> 00:29:39,599 Se ele n�o fez nada, por que fugiu? 379 00:29:42,879 --> 00:29:46,399 Quando eu vi que Tiani n�o chegava, liguei para ele, mas... 380 00:29:46,879 --> 00:29:47,759 n�o atendeu. 381 00:29:48,559 --> 00:29:50,239 Ent�o, fui at� a joalheria. 382 00:29:52,239 --> 00:29:53,319 E o encontrei. 383 00:29:54,759 --> 00:29:56,399 Morto, com a garganta cortada. 384 00:29:57,399 --> 00:30:03,119 Cheguei perto para pegar a chave que dei a ele para desligar o alarme... 385 00:30:04,999 --> 00:30:06,079 Depois eu fugi. 386 00:30:06,439 --> 00:30:08,919 -Lian estava com voc�? -N�o. 387 00:30:09,919 --> 00:30:12,719 Ela n�o teve nada com o roubo. Foi ideia minha e do Tiani. 388 00:30:12,799 --> 00:30:15,159 Como ela sabia onde voc� estava, se voc� n�o contou? 389 00:30:17,439 --> 00:30:18,879 Aquele � nosso lugar. 390 00:30:20,799 --> 00:30:21,919 � horr�vel. 391 00:30:23,759 --> 00:30:25,199 Mas, ao menos, somos s� n�s. 392 00:30:25,799 --> 00:30:28,439 Por que sua fam�lia n�o aceita o namoro? 393 00:30:28,759 --> 00:30:31,919 Porque ele � italiano e pobre. 394 00:30:32,159 --> 00:30:34,039 Eu estava com outro antes. 395 00:30:34,599 --> 00:30:37,879 Chin�s? Voc� deveria se casar com um chin�s? 396 00:30:39,919 --> 00:30:41,559 Meu pai organizou tudo. 397 00:30:42,879 --> 00:30:43,959 Minha fam�lia � assim. 398 00:30:44,959 --> 00:30:47,039 Tenho que fazer o eles mandam. 399 00:30:49,879 --> 00:30:53,959 -Como voc� est�? Est�o tratando-a bem? -Sim. 400 00:30:55,239 --> 00:30:58,559 Leve-a para pegar a moto e acompanhe-a at� a casa. 401 00:30:58,839 --> 00:31:00,359 Voc� nunca esteve aqui. 402 00:31:00,439 --> 00:31:03,359 Do que est� falando? E o depoimento? 403 00:31:03,439 --> 00:31:05,679 Tem medo de eles nos processarem? 404 00:31:06,439 --> 00:31:08,319 -V� com ele. -E o Luca? 405 00:31:08,719 --> 00:31:09,879 Veremos depois. 406 00:31:09,959 --> 00:31:11,479 Posso dar tchau para ele? 407 00:31:13,159 --> 00:31:16,679 N�o, mas se ele � inocente, voc�s v�o ficar juntos. 408 00:31:20,919 --> 00:31:25,199 Quem simularia um roubo e daria ao c�mplice a chave do alarme? 409 00:31:25,599 --> 00:31:28,679 Um idiota. � como escrever "servi�o interno" na testa. 410 00:31:28,759 --> 00:31:30,959 E Luca Govini � mesmo um idiota? 411 00:31:31,279 --> 00:31:32,439 Ele n�o parece ser. 412 00:31:32,799 --> 00:31:34,039 Ent�o � um mentiroso. 413 00:31:37,879 --> 00:31:41,839 Voc� estava certo, n�o sou bom em lidar com as pessoas. 414 00:31:42,719 --> 00:31:45,719 Lian s� falou quando Cantabella chegou. 415 00:31:46,119 --> 00:31:48,519 Mas ela n�o disse nada de importante. 416 00:31:49,359 --> 00:31:50,759 Seu ego est� salvo. 417 00:31:52,319 --> 00:31:53,159 Alba. 418 00:31:55,359 --> 00:31:57,039 -Est� tudo bem? -Sim. 419 00:31:57,679 --> 00:32:01,159 Achei restos de pele e gesso sob as unhas do Tiani. 420 00:32:01,239 --> 00:32:02,919 Ele � pedreiro. � normal. 421 00:32:03,279 --> 00:32:07,079 � estranho porque � como se ele tivesse arranhado uma parede. 422 00:32:07,159 --> 00:32:11,159 E dos fragmentos de pele podemos obter o DNA do assassino. 423 00:32:11,559 --> 00:32:15,759 Pergunte ao Luca se ele se disp�e a fazer um teste de saliva. 424 00:32:15,839 --> 00:32:17,399 Se recusar, pe�o � Promotoria. 425 00:32:18,359 --> 00:32:19,359 -Tchau. -Tchau. 426 00:32:20,759 --> 00:32:24,119 -Voc�s prenderam algu�m? -O funcion�rio da joalheria. 427 00:32:24,199 --> 00:32:26,439 Ele est� com a filha do chin�s do bazar. 428 00:32:28,519 --> 00:32:32,319 Posso pegar a amostra e entregar na Per�cia. � meu caminho. 429 00:32:32,399 --> 00:32:33,319 Est� bem. 430 00:32:35,879 --> 00:32:40,359 Se voc� aceitar, seu DNA ser� usado apenas para investiga��o. 431 00:32:40,599 --> 00:32:41,879 Est� bem, eu fa�o. 432 00:32:42,639 --> 00:32:44,239 Para provar que eu n�o o matei. 433 00:32:44,879 --> 00:32:47,519 -Voc� � policial? -N�o, sou m�dica. 434 00:32:49,159 --> 00:32:50,599 Lian estuda medicina. 435 00:32:52,279 --> 00:32:53,439 Sente-se. 436 00:32:58,279 --> 00:32:59,359 Abra a boca. 437 00:33:03,639 --> 00:33:04,639 Pronto. 438 00:33:05,239 --> 00:33:06,279 Vai demorar? 439 00:33:07,319 --> 00:33:10,119 -N�o podem me deixar aqui sem motivo. -Tentativa de roubo. 440 00:33:10,679 --> 00:33:12,999 -Queria roubar por ela? -N�o pode fazer perguntas. 441 00:33:13,079 --> 00:33:13,919 N�o. 442 00:33:15,239 --> 00:33:16,839 N�o tenho nada a esconder. 443 00:33:17,599 --> 00:33:19,519 Eu me apaixonei por ela. 444 00:33:21,359 --> 00:33:23,679 Mas sou pobre e italiano demais para a fam�lia dela. 445 00:33:26,879 --> 00:33:27,719 Vamos. 446 00:33:30,879 --> 00:33:31,879 Acabamos. 447 00:33:32,999 --> 00:33:33,919 V� em frente. 448 00:33:38,359 --> 00:33:41,999 O paradeiro dele confirma o que Luca contou ao Carlo. 449 00:33:42,079 --> 00:33:45,919 Da discoteca ele foi direto para a joalheria. Ficou dez minutos l�. 450 00:33:45,999 --> 00:33:48,279 Depois foi at� a �rea onde o prendemos. 451 00:33:49,479 --> 00:33:51,959 Ent�o, quando Tiani foi morto, ele estava na discoteca. 452 00:33:52,039 --> 00:33:52,879 Sim. 453 00:33:52,959 --> 00:33:55,199 O amigo e os seguran�as confirmaram. 454 00:33:56,879 --> 00:33:58,079 Est� conosco, Guerrieri? 455 00:33:58,999 --> 00:33:59,919 Claro, doutora. 456 00:34:01,959 --> 00:34:03,479 -Posso? -Sim. 457 00:34:04,999 --> 00:34:08,319 O DNA sob as unhas n�o bate com o do funcion�rio. 458 00:34:08,999 --> 00:34:12,159 -O rapaz deve se solto. -N�o concordo. 459 00:34:12,519 --> 00:34:14,959 Ele � s� c�mplice de um roubo que nunca ocorreu. 460 00:34:15,039 --> 00:34:18,719 Ele mentiu. Ele precisa nos dizer qual era o verdadeiro plano. 461 00:34:18,799 --> 00:34:20,279 Prefiro mand�-lo para casa. 462 00:34:20,359 --> 00:34:24,199 -H� mais coisa aqui. Deixe-me descobrir. -Ficamos na cola dele. 463 00:34:24,559 --> 00:34:26,039 Ent�o vou falar com ele. 464 00:34:33,959 --> 00:34:34,999 Malik. 465 00:34:36,439 --> 00:34:39,959 A arma do Guerrieri foi achada no dep�sito de N�poles. 466 00:34:40,039 --> 00:34:42,559 Amanh� saberei se ele atirou em Bosca. 467 00:34:43,279 --> 00:34:44,199 O que descobriu? 468 00:34:46,319 --> 00:34:49,279 Nada. Estou seguindo outra pista. 469 00:34:49,359 --> 00:34:53,719 Quero saber de Bosca morreu no mesmo dia que a esposa do Guerrieri sumiu. 470 00:34:55,839 --> 00:34:57,519 �timo, obrigada. 471 00:35:01,639 --> 00:35:02,839 Precisa ficar calmo. 472 00:35:03,479 --> 00:35:06,679 Eles v�o me acusar antes de eu descobrir algo sobre a morte de Bosca. 473 00:35:06,759 --> 00:35:08,559 � importante saber quando ele morreu. 474 00:35:08,639 --> 00:35:12,439 Investigue aquela obra em Torrevecchia, e deixe Olga fora disto. 475 00:35:12,519 --> 00:35:14,479 Se n�o fosse ela, n�o haveria proj�til. 476 00:35:14,559 --> 00:35:17,159 -N�o quero que ela se arrisque. -� voc� que est� em risco. 477 00:35:17,239 --> 00:35:19,479 E n�o olhe para Carta como se quisesse mat�-la. 478 00:35:19,559 --> 00:35:20,719 N�o consigo evitar. 479 00:35:22,759 --> 00:35:23,599 Obrigado. 480 00:35:26,119 --> 00:35:27,199 Voc� est� livre. 481 00:35:30,399 --> 00:35:32,239 Tem algo que queira me contar? 482 00:35:33,159 --> 00:35:34,079 Lian? 483 00:35:34,759 --> 00:35:36,559 Ela est� em casa. 484 00:35:37,359 --> 00:35:39,279 -A fam�lia sabe que ela esteve aqui? -N�o. 485 00:35:44,479 --> 00:35:46,799 Do que voc� tem tanto medo? 486 00:35:49,159 --> 00:35:49,999 De nada. 487 00:35:52,039 --> 00:35:53,199 E agora? 488 00:35:53,799 --> 00:35:57,439 Por ora, voc� � o c�mplice de um assalto que nunca aconteceu, 489 00:35:57,519 --> 00:35:59,119 ent�o vamos ver o que fazer. 490 00:35:59,479 --> 00:36:02,519 Mas voc� tem que se manter � disposi��o. E n�o fa�a besteiras. 491 00:36:02,599 --> 00:36:03,559 Est� bem. 492 00:36:04,039 --> 00:36:07,879 Vou lhe dar seu celular para voc� poder ligar para Lian. 493 00:36:09,959 --> 00:36:11,959 POL�CIA 494 00:36:13,279 --> 00:36:17,159 -Estamos em um impasse? -N�o, sabemos de algumas coisas. 495 00:36:17,479 --> 00:36:20,759 Luca n�o est� contando a verdade. Lisi est� na cola dele. 496 00:36:20,879 --> 00:36:22,239 O que mais sabemos? 497 00:36:22,719 --> 00:36:24,319 O gesso nas unhas da v�tima. 498 00:36:24,479 --> 00:36:28,479 Era pedreiro, mas devia lavar as m�os entre um trabalho e o roubo. 499 00:36:29,399 --> 00:36:32,079 -Podem me achar no celular. -Quer que eu v�? 500 00:36:33,799 --> 00:36:34,839 N�o precisa. 501 00:36:37,399 --> 00:36:38,919 �gua, banheiro, e volto. 502 00:36:42,519 --> 00:36:43,839 O que aconteceu? 503 00:36:44,999 --> 00:36:46,599 Ele descobriu sobre voc� e Alba? 504 00:36:47,119 --> 00:36:48,719 N�o h� nada entre n�s. 505 00:36:49,199 --> 00:36:50,599 E, n�o, n�o descobriu. 506 00:36:51,839 --> 00:36:56,439 Ele est� bravo porque pegou provas para proteger uma amiga e eu n�o concordo. 507 00:36:57,119 --> 00:36:58,839 Ele sempre foi assim. 508 00:36:59,319 --> 00:37:01,359 Ele faz o que quer, como na noite passada. 509 00:37:01,519 --> 00:37:03,319 Se n�o quer relat�rios, n�o fazemos. 510 00:37:03,999 --> 00:37:06,279 Ele fez isso pela garota. Foi por isso. 511 00:37:17,119 --> 00:37:18,039 LACRADO 512 00:37:50,599 --> 00:37:51,879 N�S DE AMOR 513 00:38:51,479 --> 00:38:52,599 Ol�! 514 00:38:53,239 --> 00:38:54,479 Vejam quem est� aqui. 515 00:38:55,639 --> 00:38:57,319 Precisamos falar. 516 00:39:01,159 --> 00:39:04,279 Cantabella, leve isto para a Per�cia. 517 00:39:04,959 --> 00:39:08,119 Eles tamb�m precisam fazer testes nas roupas do Tiani. 518 00:39:08,199 --> 00:39:11,039 -Veja se o p� no meu su�ter combina. -Certo. 519 00:39:12,279 --> 00:39:17,399 O subsolo da joalheria e do bazar s�o adjacentes. 520 00:39:17,679 --> 00:39:21,759 Entrei l� e fiz o que achei que Tiani deve ter feito quando foi morto. 521 00:39:21,839 --> 00:39:24,799 Ent�o a joalheira era uma desculpa para entrar l�? 522 00:39:24,879 --> 00:39:25,959 Parece que sim. 523 00:39:26,039 --> 00:39:28,159 -Mas para fazer o qu�? -N�o sei. 524 00:39:28,439 --> 00:39:33,919 Certamente algo muito mais lucrativo para eles que a joalheria. 525 00:39:33,999 --> 00:39:37,319 -Um banco clandestino. -Eles n�o aparecem h� dez anos. 526 00:39:37,399 --> 00:39:40,119 Talvez algo assim, mas menor. 527 00:39:40,199 --> 00:39:45,519 Vamos aguardar as an�lises nas roupas. Ele entrou, depois algu�m limpou. 528 00:39:49,799 --> 00:39:50,839 � o Lisi. 529 00:39:51,839 --> 00:39:52,759 Sim? 530 00:39:55,079 --> 00:39:56,119 Entendido. 531 00:39:57,679 --> 00:40:00,959 Luca Govini fugiu pelos fundos e deixou o celular em casa, 532 00:40:01,039 --> 00:40:03,679 para nos fazer crer que ele n�o ia fugir. 533 00:40:06,959 --> 00:40:11,439 Eu estava vigiando a frente. N�o tinha como saber que ele fugiria pelos fundos. 534 00:40:13,079 --> 00:40:16,279 -A irm� dele? -Luca lhe disse que queria dormir. 535 00:40:16,919 --> 00:40:19,319 -� o celular do Luca? -Deixou em casa. 536 00:40:19,399 --> 00:40:22,479 Ele ligou para Lian tr�s vezes e para um n�mero desconhecido. 537 00:40:22,559 --> 00:40:25,119 -Voc� o identificou? -� um contrato falso. 538 00:40:25,199 --> 00:40:26,639 Registrado a um asilo. 539 00:40:27,799 --> 00:40:29,479 H� uma terceira pessoa. 540 00:40:29,559 --> 00:40:31,919 S� assim para explicar o contrato falso. 541 00:40:32,439 --> 00:40:35,719 Rastreamos o celular da Lian. Est� onde a paramos ontem. 542 00:40:35,799 --> 00:40:39,239 Pe�a os registros telef�nicos do desconhecido e localize-o. 543 00:40:39,319 --> 00:40:41,319 -Malik, vamos. -Vamos nessa. 544 00:42:04,599 --> 00:42:05,519 Lian. 545 00:42:08,279 --> 00:42:09,599 Venha comigo. 546 00:42:13,239 --> 00:42:14,279 Solte-o. 547 00:42:27,199 --> 00:42:28,719 Venha, vamos. 548 00:42:46,519 --> 00:42:48,199 Ele apanhou at� a morte. 549 00:42:49,999 --> 00:42:51,159 Quando foi isso? 550 00:42:51,639 --> 00:42:54,199 N�o faz muito tempo. O rigor mortis come�ou agora. 551 00:42:55,079 --> 00:42:56,359 Acabei. Obrigada. 552 00:42:58,719 --> 00:42:59,879 Pobre garoto. 553 00:43:06,879 --> 00:43:08,079 Sinto saudades. 554 00:43:28,999 --> 00:43:31,519 Aqui, beba, est� quente. 555 00:43:36,719 --> 00:43:38,639 Conhe�o a sua dor. 556 00:43:39,519 --> 00:43:40,639 J� passei por isso. 557 00:43:42,319 --> 00:43:43,639 E pela raiva. 558 00:43:44,759 --> 00:43:48,479 Depois eu vi que o �dio n�o traria de volta a pessoa que perdi. 559 00:43:49,959 --> 00:43:53,679 Mas voc� ainda pode fazer algo pelo Luca, e por si mesma. 560 00:43:55,679 --> 00:43:57,519 Pode ajudar a fazer justi�a. 561 00:44:02,279 --> 00:44:04,799 Vou lev�-la para um lugar mais quente. 562 00:44:13,839 --> 00:44:15,359 Foi o meu irm�o. 563 00:44:20,959 --> 00:44:22,799 Cheng e Luca fizeram um acordo. 564 00:44:23,319 --> 00:44:27,119 Tiani faria o servi�o e eles dividiriam tudo. 565 00:44:27,199 --> 00:44:30,119 Que servi�o? No por�o? 566 00:44:30,559 --> 00:44:32,959 Voc�s guardam algo valioso l�? Dinheiro? 567 00:44:33,519 --> 00:44:36,319 Sim, meu pai guarda l� o dinheiro que empresta, 568 00:44:36,719 --> 00:44:38,879 mas ele nunca confiou no meu irm�o. 569 00:44:39,199 --> 00:44:40,999 Cheng estava farto. 570 00:44:41,479 --> 00:44:43,759 Mas por que ele matou Luca? 571 00:44:44,479 --> 00:44:47,399 E os dois mataram Tiani juntos? 572 00:44:48,039 --> 00:44:50,439 N�o, meu pai estava fora de Roma, 573 00:44:51,359 --> 00:44:52,679 mas voltou antes. 574 00:44:53,159 --> 00:44:56,239 Ele achou Tiani no por�o e o matou. 575 00:44:56,319 --> 00:44:59,119 Sim, ele o perseguiu at� a joalheria. 576 00:44:59,399 --> 00:45:01,639 Cheng fingiu que n�o sabia de nada. 577 00:45:02,879 --> 00:45:05,799 Ainda n�o entendo por que ele matou Luca. 578 00:45:06,439 --> 00:45:09,959 Luca o chantageou prometendo que n�o contaria ao meu pai. 579 00:45:11,919 --> 00:45:14,759 -Ele queria fugir. -Venha. 580 00:45:49,719 --> 00:45:52,319 Quanto ao gesso, Lian falou a verdade. 581 00:45:52,399 --> 00:45:56,159 O DNA sob as unhas do Tiani pertence ao pai de Lian. 582 00:45:57,319 --> 00:45:59,119 Como a garota est�? 583 00:45:59,199 --> 00:46:01,079 Como algu�m que perdeu tudo. 584 00:46:01,359 --> 00:46:03,559 N�o pod�amos t�-lo deixado ir. 585 00:46:03,839 --> 00:46:06,079 A Promotoria n�o validaria a deten��o. 586 00:46:06,159 --> 00:46:08,199 Depende de como as coisas fossem apresentadas. 587 00:46:08,679 --> 00:46:12,399 Antes de tomar certas decis�es, as coisas devem ser revisadas. 588 00:46:18,439 --> 00:46:20,079 Ele sempre me irrita. 589 00:46:21,439 --> 00:46:23,159 Ele tem raz�o sobre o rapaz. 590 00:46:27,359 --> 00:46:30,159 N�o foi a arma do Guerrieri que atirou em Bosca. 591 00:46:30,719 --> 00:46:31,879 Recebi a bal�stica. 592 00:46:33,519 --> 00:46:35,039 De Franchi n�o desistir�. 593 00:46:35,719 --> 00:46:39,359 H� muitas coisas no passado de Guerrieri que n�o batem. 594 00:46:40,399 --> 00:46:42,919 -O que voc� descobriu? -Nada ainda. 595 00:46:46,079 --> 00:46:47,959 Talvez voc� n�o devesse mirar em Carlo. 596 00:46:49,599 --> 00:46:51,319 Pode ter sido arma de outro policial. 597 00:47:14,919 --> 00:47:16,039 -Bom dia. -Bom dia. 598 00:47:17,879 --> 00:47:19,319 Oi. Caf�? 599 00:47:19,399 --> 00:47:22,359 N�o, quero ficar um pouco com Alba. Vou busc�-la. 600 00:47:41,799 --> 00:47:43,399 Voc� chegou atrasada hoje. 601 00:47:46,199 --> 00:47:49,039 -Mas voc� me esperou. -Sempre. 602 00:47:57,399 --> 00:47:58,999 N�o consigo ficar sem voc�. 603 00:48:03,039 --> 00:48:04,479 N�o estou mais com o Riccardo. 604 00:48:06,559 --> 00:48:07,599 N�o conseguia. 605 00:48:10,119 --> 00:48:12,199 N�o quando tenho outro na cabe�a. 606 00:48:36,719 --> 00:48:37,639 Pai... 607 00:48:39,559 --> 00:48:40,919 Pai, espere. 608 00:48:46,599 --> 00:48:48,679 PER�CIA 609 00:51:25,439 --> 00:51:27,919 Legendas: Marianna Dias 45396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.