Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,268 --> 00:00:07,988
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:27,388 --> 00:01:28,548
Alba?
3
00:01:30,348 --> 00:01:31,308
Alba?
4
00:01:34,788 --> 00:01:35,788
Bom dia.
5
00:01:36,548 --> 00:01:37,388
Bom dia.
6
00:01:38,268 --> 00:01:39,228
Gosta de dormir?
7
00:01:40,668 --> 00:01:41,588
Voc� n�o?
8
00:01:42,868 --> 00:01:43,708
Nunca durmo.
9
00:01:45,708 --> 00:01:47,148
Noites s�o um tormento.
10
00:01:50,708 --> 00:01:52,028
Voc� nunca dorme?
11
00:01:52,828 --> 00:01:53,668
N�o.
12
00:01:56,468 --> 00:01:58,988
Mas esta noite eu dormi, gra�as a voc�.
13
00:02:01,788 --> 00:02:03,348
At� que horas voc� dormiu?
14
00:02:03,428 --> 00:02:04,508
At� as 8h30.
15
00:02:05,388 --> 00:02:06,228
O qu�?
16
00:02:06,788 --> 00:02:10,628
Que droga, est� muito tarde!
Preciso ir para casa.
17
00:02:13,748 --> 00:02:17,268
Tenho que ligar para o Riccardo.
S� mandei uma mensagem.
18
00:02:19,188 --> 00:02:20,908
N�o vai me dar um beijo?
19
00:02:22,668 --> 00:02:24,548
N�o dev�amos estar fazendo isto.
20
00:02:29,468 --> 00:02:31,348
Mas nunca fui t�o feliz.
21
00:02:35,388 --> 00:02:36,228
Estou indo.
22
00:03:03,988 --> 00:03:05,028
-Ol�.
-Oi.
23
00:03:05,108 --> 00:03:07,148
Oi. Entre.
24
00:03:09,628 --> 00:03:10,668
Quer caf�?
25
00:03:10,748 --> 00:03:13,428
N�o, obrigado. Eu vim ver...
26
00:03:14,468 --> 00:03:15,308
se est� bem.
27
00:03:16,508 --> 00:03:17,628
Estou, obrigada.
28
00:03:17,708 --> 00:03:18,948
Emma tamb�m est� bem.
29
00:03:20,508 --> 00:03:22,948
-Sabe que o nome dela � Emma?
-Voc� disse.
30
00:03:28,468 --> 00:03:29,588
Quer um caf�?
31
00:03:29,668 --> 00:03:31,188
N�o, obrigado.
32
00:03:33,348 --> 00:03:35,028
Preciso me arrumar.
33
00:03:35,108 --> 00:03:37,788
Carlo n�o quer que eu dirija.
O pessoal vem me buscar,
34
00:03:37,868 --> 00:03:39,268
n�o posso ir de pijama.
35
00:03:39,868 --> 00:03:41,628
� gentil da parte deles.
36
00:03:42,308 --> 00:03:43,348
Eles s�o amigos.
37
00:03:45,548 --> 00:03:47,308
Eu tamb�m estou dispon�vel.
38
00:03:47,868 --> 00:03:50,428
-N�o sei se...
-N�o precisa. Obrigada.
39
00:03:50,788 --> 00:03:53,028
Voc� n�o � da delegacia. � estranho.
40
00:03:53,628 --> 00:03:54,468
Certo.
41
00:03:55,548 --> 00:03:57,468
-Est� tarde.
-Sim, preciso ir.
42
00:04:02,788 --> 00:04:03,868
Tchau.
43
00:04:04,268 --> 00:04:05,108
Tchau.
44
00:04:10,108 --> 00:04:13,468
Vamos p�r um pouco de m�sica,
isso vai nos animar.
45
00:04:21,468 --> 00:04:24,548
POR AMOR
46
00:04:57,868 --> 00:04:59,708
POL�CIA
47
00:05:01,708 --> 00:05:03,988
-Veja se a morgue est� vindo.
-Certo.
48
00:05:04,868 --> 00:05:06,068
Sim, fa�a isso.
49
00:05:06,628 --> 00:05:07,668
Est� bem.
50
00:05:08,388 --> 00:05:10,348
Vamos sair do caminho.
51
00:05:12,868 --> 00:05:16,228
O que voc� estava fazendo aqui
naquela hora?
52
00:05:17,428 --> 00:05:20,468
Dormi na casa da Paola.
N�o queria ficar sozinha.
53
00:05:21,748 --> 00:05:22,588
O que foi?
54
00:05:23,308 --> 00:05:24,508
Nada, por qu�?
55
00:05:25,188 --> 00:05:26,428
Est� estranha.
56
00:05:27,348 --> 00:05:30,468
Achei um homem morto.
Trabalho com cad�veres,
57
00:05:30,548 --> 00:05:32,588
mas normalmente estou preparada.
58
00:05:32,668 --> 00:05:35,828
Desculpe, inspetor,
se puder dar uma olhada...
59
00:05:35,908 --> 00:05:37,788
-N�o achamos o telefone.
-Obrigado.
60
00:05:40,588 --> 00:05:42,428
-Pode come�ar.
-Obrigada.
61
00:05:43,588 --> 00:05:44,428
Veja isto.
62
00:05:47,028 --> 00:05:48,028
� muito dinheiro.
63
00:05:48,708 --> 00:05:52,588
Sandro Rovanti, nascido
no dia 10 de outubro de 1991 em Roma.
64
00:05:52,668 --> 00:05:53,668
Sem antecedentes.
65
00:05:54,028 --> 00:05:56,668
O homic�dio aconteceu
entre meia-noite e 2h.
66
00:05:57,188 --> 00:06:00,468
Ele foi seguido e outro carro bateu nele,
67
00:06:00,548 --> 00:06:03,748
e ele foi esfaqueado.
Morreu por perda de sangue.
68
00:06:04,428 --> 00:06:05,988
C�meras de seguran�a?
69
00:06:06,508 --> 00:06:09,628
O posto de gasolina n�o tem.
Estamos verificando na �rea.
70
00:06:09,708 --> 00:06:11,188
Alguma ideia do motivo?
71
00:06:12,068 --> 00:06:15,468
N�o foi roubo. Ele tinha 500 euros
e um rel�gio caro.
72
00:06:15,868 --> 00:06:17,908
Pode ser vingan�a ou uma puni��o.
73
00:06:17,988 --> 00:06:20,028
Dada a din�mica, vingan�a.
74
00:06:20,628 --> 00:06:22,628
Tem identidade, mas celular n�o.
75
00:06:23,628 --> 00:06:25,988
O que falta � o mais importante.
76
00:06:27,428 --> 00:06:29,228
Pediu registros telef�nicos?
77
00:06:29,908 --> 00:06:30,748
Claro.
78
00:06:31,908 --> 00:06:34,708
Rovanti era um cara grande,
79
00:06:34,788 --> 00:06:35,788
um animal.
80
00:06:36,468 --> 00:06:40,068
Para fazer isso, foram dois homens
ou um do tamanho dele.
81
00:06:49,708 --> 00:06:50,788
O QUE EST� FAZENDO?
82
00:06:50,868 --> 00:06:52,548
O QUE EST� FAZENDO?
83
00:06:54,588 --> 00:06:57,708
Como se j� n�o tiv�ssemos trabalho,
vai ver o celular?
84
00:06:59,628 --> 00:07:01,868
Voc� n�o deveria estar de folga?
85
00:07:01,948 --> 00:07:04,108
Eu ia encontrar o Riccardo,
86
00:07:04,188 --> 00:07:06,388
mas ele estava ocupado, ent�o n�o fui.
87
00:07:06,468 --> 00:07:07,708
Que grande soco.
88
00:07:09,868 --> 00:07:10,708
� mesmo.
89
00:07:11,628 --> 00:07:13,228
Foi antes da morte dele.
90
00:07:14,188 --> 00:07:15,948
Que bom, continue sozinha.
91
00:07:18,148 --> 00:07:19,788
Achou que eu n�o ia notar?
92
00:07:20,028 --> 00:07:22,628
Bem, j� fiquei o bastante para ver
93
00:07:22,708 --> 00:07:25,908
que est� distra�da.
Distra��o � inimiga da observa��o.
94
00:07:41,548 --> 00:07:43,748
SABE QUE ME IGNORAR
N�O FUNCIONA
95
00:07:48,588 --> 00:07:49,748
N�O POSSO AGORA
96
00:07:52,548 --> 00:07:54,268
-Mantenha-me informada.
-Sim.
97
00:07:54,988 --> 00:07:55,828
Malik.
98
00:07:57,988 --> 00:08:00,188
Quero conhecer melhor meus subordinados,
99
00:08:00,588 --> 00:08:02,188
ent�o ontem li seu processo.
100
00:08:03,108 --> 00:08:06,988
Depois da academia, nos afastamos.
Voc� fez um belo trabalho.
101
00:08:08,308 --> 00:08:09,148
Obrigado.
102
00:08:09,828 --> 00:08:12,828
Seus supervisores escreveram
que voc� tem o dom da investiga��o.
103
00:08:12,908 --> 00:08:13,748
E?
104
00:08:15,148 --> 00:08:16,348
E ent�o...
105
00:08:16,748 --> 00:08:20,428
quero ver como voc� se sair�
na Procuradoria em Cagliari.
106
00:08:21,428 --> 00:08:24,348
Voc� vai passar horas
separando a papelada, mas...
107
00:08:25,148 --> 00:08:27,828
o mar na Sardenha � maravilhoso.
108
00:08:29,028 --> 00:08:30,828
Amea�as n�o funcionam comigo.
109
00:08:31,388 --> 00:08:32,628
Nem comigo.
110
00:08:33,188 --> 00:08:36,788
Inspetor, a Sra. Rovanti est�
na sala do Guerrieri com ele.
111
00:08:36,868 --> 00:08:37,748
Estou indo.
112
00:08:45,748 --> 00:08:49,188
Ele era o melhor filho do mundo.
Todos me invejavam.
113
00:08:50,068 --> 00:08:53,908
N�o acredito no que fizeram com ele,
o estado em que ele estava.
114
00:08:55,308 --> 00:08:58,748
Mas precisamos entender.
S� voc� pode nos ajudar.
115
00:09:00,428 --> 00:09:03,508
Diga-nos com quem ele andava,
se tinha namorada...
116
00:09:03,588 --> 00:09:06,468
Ele tinha uma tatuagem
com nome Laura no bra�o.
117
00:09:06,548 --> 00:09:10,028
Sim, eu at� perguntei:
"E se voc�s terminarem?"
118
00:09:10,108 --> 00:09:12,548
Ele disse que queria casar com ela.
119
00:09:13,108 --> 00:09:16,068
Mas no ano passado eles terminaram.
120
00:09:16,828 --> 00:09:18,508
Ele tinha uma namorada nova?
121
00:09:19,588 --> 00:09:21,948
Est�o aceitando africanos na pol�cia?
122
00:09:22,028 --> 00:09:25,628
O Inspetor Soprani � mais italiano
que voc� e eu.
123
00:09:26,188 --> 00:09:28,748
Ent�o, diga, ele tinha uma namorada nova?
124
00:09:28,828 --> 00:09:30,548
N�o sei.
125
00:09:30,628 --> 00:09:31,788
Ele tinha amigos?
126
00:09:32,588 --> 00:09:36,468
Sandro sempre foi muito fechado.
127
00:09:36,548 --> 00:09:37,828
Era muito reservado.
128
00:09:38,388 --> 00:09:40,348
Teve dificuldades para achar trabalho,
129
00:09:40,748 --> 00:09:42,228
por causa de pessoas como voc�s.
130
00:09:42,788 --> 00:09:46,268
Ele estava trabalhando
em uma loja de ferragens.
131
00:09:47,308 --> 00:09:48,348
Quanto ele ganhava?
132
00:09:51,868 --> 00:09:54,268
Seu filho tinha um carro caro,
133
00:09:54,348 --> 00:09:56,708
rel�gio de ouro e 500 euros em dinheiro.
134
00:09:56,788 --> 00:09:58,708
Muito, para um atendente de loja.
135
00:09:58,788 --> 00:10:02,908
Quando meu marido morreu, deixou
25 mil euros. Dei minha parte a ele.
136
00:10:02,988 --> 00:10:04,468
O carro dele vale o dobro.
137
00:10:04,548 --> 00:10:06,828
E da�? Vindo de voc�?
138
00:10:07,068 --> 00:10:09,868
Tenho que ouvi-lo dizer
que meu filho era ladr�o?
139
00:10:09,948 --> 00:10:11,948
Ele n�o quis dizer isso.
140
00:10:12,028 --> 00:10:15,548
N�o importam as finan�as do meu filho.
Achem seu assassino!
141
00:10:15,628 --> 00:10:17,588
N�o fa�a isso.
142
00:10:17,668 --> 00:10:19,628
Seu testemunho � muito importante.
143
00:10:21,268 --> 00:10:22,388
Eu continuo.
144
00:10:26,068 --> 00:10:26,908
Vamos.
145
00:10:27,708 --> 00:10:29,708
Sente-se, por favor.
146
00:10:36,828 --> 00:10:37,668
Oi.
147
00:10:38,748 --> 00:10:42,028
Estou indo para a Unidade
de Casos Arquivados. H� novidades.
148
00:10:43,068 --> 00:10:45,908
Voc� tem at� amanh�. Tenha um bom dia.
149
00:10:57,668 --> 00:10:58,868
-Para onde vai?
-As chaves.
150
00:10:58,948 --> 00:10:59,788
Vamos no meu.
151
00:11:02,188 --> 00:11:03,948
Estou fazendo meu melhor
152
00:11:04,028 --> 00:11:06,468
para digerir ter que trabalhar com voc�,
153
00:11:06,948 --> 00:11:10,148
mas n�o � f�cil. N�o porque voc� � negro,
mas porque � um idiota.
154
00:11:11,028 --> 00:11:11,988
Obrigado.
155
00:11:12,228 --> 00:11:15,428
Dada a situa��o,
mesmo se uma senhora o ofende,
156
00:11:15,748 --> 00:11:18,108
s� um idiota pode fazer
certas insinua��es.
157
00:11:18,188 --> 00:11:19,908
Ela me deixou irritado.
158
00:11:19,988 --> 00:11:21,908
Irritado por qu�?
159
00:11:29,108 --> 00:11:30,228
Tenho o endere�o dele.
160
00:11:38,628 --> 00:11:39,868
Deve ser a entrada.
161
00:12:27,868 --> 00:12:28,948
Que apartamento!
162
00:12:30,508 --> 00:12:31,708
� mais descolado que voc�.
163
00:12:32,268 --> 00:12:33,988
Eu tenho mais bom gosto.
164
00:12:34,868 --> 00:12:36,668
O que Rovanti fazia com isto?
165
00:12:38,188 --> 00:12:39,028
N�o fa�o ideia.
166
00:12:40,028 --> 00:12:40,868
Podemos ir?
167
00:13:16,228 --> 00:13:18,028
Pegue.
168
00:13:32,468 --> 00:13:33,788
Rovanti era um agiota.
169
00:13:34,348 --> 00:13:37,108
Voc� � p�ssimo em interrogat�rios,
mas observador.
170
00:13:44,148 --> 00:13:46,708
H� �libis para checar,
mas temos uma pista.
171
00:13:47,468 --> 00:13:49,588
Eu ligaria para os com maior d�bito.
172
00:13:59,508 --> 00:14:00,588
O que est� fazendo?
173
00:14:00,668 --> 00:14:02,828
Antes de voc� chegar,
eu tinha duas regras.
174
00:14:02,908 --> 00:14:04,868
Agora tenho de inventar novas.
175
00:14:04,948 --> 00:14:06,628
Se n�o digo, voc� n�o pergunta.
176
00:14:06,708 --> 00:14:09,708
-S�o provas. N�o pode adulter�-las.
-Est� em nossas m�os.
177
00:14:09,788 --> 00:14:11,188
N�o, est� no seu bolso.
178
00:14:11,268 --> 00:14:14,308
N�o encha o saco!
N�o quero ficar irritado.
179
00:14:14,388 --> 00:14:17,908
Cuide desses n�meros,
eu cuido do que est� no meu bolso.
180
00:14:41,148 --> 00:14:43,108
-O que foi?
-Nada.
181
00:14:45,588 --> 00:14:47,908
� poss�vel que um cara de 27 anos
182
00:14:47,988 --> 00:14:51,508
s� ligue para a sua m�e ou seu chefe?
183
00:14:51,588 --> 00:14:53,668
Talvez ele tivesse outro celular,
184
00:14:54,148 --> 00:14:56,988
ou se comunique por um meio
n�o registrado.
185
00:14:57,708 --> 00:14:59,548
A conta banc�ria dele n�o diz muito.
186
00:15:00,348 --> 00:15:03,148
Sal�rio de 980 euros,
3.000 euros na poupan�a.
187
00:15:03,228 --> 00:15:06,988
Contas, aluguel e alguns saques.
188
00:15:07,068 --> 00:15:08,428
Rovanti era um agiota.
189
00:15:10,068 --> 00:15:12,068
Isso explica muito.
190
00:15:12,148 --> 00:15:15,028
H� alguns nomes para verificar.
Vou organiz�-los.
191
00:15:15,908 --> 00:15:17,588
-Eu fa�o isso.
-N�o, obrigado.
192
00:15:33,068 --> 00:15:33,908
Oi, inspetor.
193
00:15:34,708 --> 00:15:35,908
Voc� est� atrasada.
194
00:15:35,988 --> 00:15:37,548
N�o tinha onde deixar o Jacopo.
195
00:15:38,028 --> 00:15:41,028
Eu digo onde, na escola.
196
00:15:43,908 --> 00:15:44,948
O que diz aqui?
197
00:15:48,388 --> 00:15:50,388
-Meu nome.
-E os n�meros?
198
00:15:52,788 --> 00:15:55,348
Se a sorte n�o est� ao meu lado,
o que posso fazer?
199
00:15:55,908 --> 00:15:57,708
Eu precisava de algo para recome�ar.
200
00:15:57,788 --> 00:15:59,748
� muito dinheiro.
201
00:16:01,308 --> 00:16:04,108
Eu te pedi um pouco tamb�m,
mas n�o me deu.
202
00:16:06,428 --> 00:16:07,708
O que houve na m�o?
203
00:16:08,428 --> 00:16:11,908
Nada. Eu me cortei
fazendo um lanche para Jacopo.
204
00:16:12,668 --> 00:16:14,228
Sabia que Rovanti est� morto?
205
00:16:14,788 --> 00:16:16,108
Meu irm�o me contou.
206
00:16:16,428 --> 00:16:19,148
Onde voc� e seu irm�o estavam
ontem � noite?
207
00:16:19,228 --> 00:16:21,348
Acha que n�s o matamos?
208
00:16:21,908 --> 00:16:24,148
Rovanti era um animal.
Como eu conseguiria?
209
00:16:24,228 --> 00:16:25,468
Onde estavam?
210
00:16:29,148 --> 00:16:30,908
Na Via Plinio, roubando uma casa.
211
00:16:32,108 --> 00:16:32,988
E o que roubou?
212
00:16:36,708 --> 00:16:38,508
-Mostre sua m�o.
-O que quer ver?
213
00:16:38,588 --> 00:16:41,068
-Deixa-me ver. Pare.
-Est� me machucando.
214
00:16:41,148 --> 00:16:43,028
Exatamente, fique parada.
215
00:16:47,788 --> 00:16:48,868
E as coisas do roubo?
216
00:16:51,108 --> 00:16:53,868
-Vamos para casa ver.
-N�o est� em casa.
217
00:16:54,668 --> 00:16:56,028
Meu irm�o escondeu.
218
00:16:56,548 --> 00:16:58,668
Ainda n�o vendemos nada.
219
00:16:58,748 --> 00:17:01,148
As coisas precisam ser devolvidas hoje.
220
00:17:01,228 --> 00:17:03,228
Quer que eu volte ao apartamento?
221
00:17:03,308 --> 00:17:04,628
N�o importa como vai fazer.
222
00:17:04,708 --> 00:17:06,588
Estou falando s�rio, Ottavia.
223
00:17:06,668 --> 00:17:08,908
Vou prend�-la e separ�-la do seu filho.
224
00:17:21,988 --> 00:17:25,068
Giovanni Del Brin ficou
no hospital por uma semana.
225
00:17:26,068 --> 00:17:29,428
Lorenzo Carlesi saiu de Roma
h� dois dias. Est� fora.
226
00:17:30,188 --> 00:17:32,268
Vou pedir o registro telef�nico.
227
00:17:34,348 --> 00:17:37,588
Tem este Di Sacco que deveria pagar
tr�s semanas atr�s.
228
00:17:38,388 --> 00:17:39,588
Come�amos por ele.
229
00:17:41,708 --> 00:17:44,268
CENTRAL DE PREVEN��O DE CRIMES
230
00:17:46,308 --> 00:17:48,708
Sim, talvez eu possa fazer algo.
231
00:17:50,348 --> 00:17:51,268
Eu aviso.
232
00:17:52,588 --> 00:17:53,708
Obrigado.
233
00:17:59,148 --> 00:18:01,868
-Estamos te esperando. R�pido.
-Sim. obrigada.
234
00:18:02,428 --> 00:18:05,628
Guerrieri, sua chefe n�o �
uma m�dica-legista,
235
00:18:05,708 --> 00:18:08,148
� a melhor m�dica-legista.
236
00:18:08,228 --> 00:18:11,028
Gra�as a minha ast�cia,
agora preciso enfrentar um tr�nsito
237
00:18:11,108 --> 00:18:13,708
para encontrar aquele chato do De Franchi.
238
00:18:13,788 --> 00:18:15,148
Ele decidiu fazer uma reuni�o
239
00:18:15,628 --> 00:18:18,028
e eu preciso estar l�.
240
00:18:19,188 --> 00:18:22,788
Leia. Vou continuar falando.
N�o precisa responder.
241
00:18:22,868 --> 00:18:24,308
"Estou aqui, quero v�-la."
242
00:18:24,388 --> 00:18:25,268
QUERO V�-LA
243
00:18:25,348 --> 00:18:26,188
� do meu pai.
244
00:18:26,268 --> 00:18:28,748
-Ele avisa quando est� vindo?
-Oi, Giovanna.
245
00:18:28,828 --> 00:18:30,868
-Oi, Carlo.
-Eu estava saindo.
246
00:18:30,948 --> 00:18:33,468
Ap�s esta experi�ncia,
vou abrir meu pr�prio ossu�rio.
247
00:18:35,348 --> 00:18:36,308
-Oi.
-Oi, querida.
248
00:18:36,748 --> 00:18:38,508
-Preciso de um favor.
-Diga.
249
00:18:41,388 --> 00:18:43,188
-O que foi?
-Nada. Por qu�?
250
00:18:44,108 --> 00:18:46,948
Tem a mesma cara de quando precisava
fazer xixi quando pequena
251
00:18:47,028 --> 00:18:48,428
e n�o queria me falar.
252
00:18:48,508 --> 00:18:49,628
Papai, caramba!
253
00:18:50,508 --> 00:18:53,068
Consegue me dizer se esta ferida
254
00:18:53,148 --> 00:18:54,948
� compat�vel com a arma do Rovanti?
255
00:18:55,828 --> 00:18:57,788
Est� fora de foco.
256
00:18:57,868 --> 00:18:58,748
� o seu telefone?
257
00:18:59,468 --> 00:19:00,308
N�o, sou eu.
258
00:19:01,468 --> 00:19:03,308
N�o, esta ferida n�o � reta.
259
00:19:03,828 --> 00:19:06,028
Em Rovanti usaram uma faca de dois gumes.
260
00:19:06,588 --> 00:19:07,868
-N�o � a mesma arma.
-N�o.
261
00:19:07,948 --> 00:19:11,188
Mas vou passar para o meu computador
e avalio melhor.
262
00:19:11,268 --> 00:19:12,468
Sim, mas...
263
00:19:13,228 --> 00:19:14,748
-� do Bosca?
-Sim.
264
00:19:22,788 --> 00:19:23,948
MEDICINA LEGAL
265
00:19:28,708 --> 00:19:31,148
Quero not�cias sobre aquela ferida.
� importante.
266
00:19:33,748 --> 00:19:34,628
O que faz aqui?
267
00:19:36,028 --> 00:19:37,628
-Oi, Alba.
-Oi.
268
00:19:38,388 --> 00:19:40,148
A investiga��o est� parada.
269
00:19:40,228 --> 00:19:41,948
Estava contando com a aut�psia.
270
00:19:42,028 --> 00:19:45,828
Repola disse que eles v�o pegar
Pasquale Di Sacco.
271
00:19:45,908 --> 00:19:49,548
Sim, duas noites atr�s ele foi
ao hospital. Disse que caiu.
272
00:19:49,628 --> 00:19:51,548
Mas ele pode ter sido espancado.
273
00:19:51,628 --> 00:19:52,788
Rovanti tem marcas
274
00:19:52,868 --> 00:19:55,588
de briga de uns dias atr�s.
275
00:19:55,668 --> 00:19:56,828
Sem impasses.
276
00:19:56,908 --> 00:19:59,548
V� ao escrit�rio,
vamos ver em que p� estamos.
277
00:19:59,628 --> 00:20:01,988
-Est� bem. At� mais.
-Tchau.
278
00:20:03,148 --> 00:20:05,428
O que ele veio fazer aqui?
Est� cantando voc�?
279
00:20:06,748 --> 00:20:07,828
Vamos l�, papai.
280
00:20:07,908 --> 00:20:09,668
Vamos l�, o qu�? Um beijo.
281
00:20:11,308 --> 00:20:12,468
-Tchau.
-Tchau.
282
00:20:18,388 --> 00:20:21,988
N�o vou perguntar se voc� conhece
o nome Rovanti. Eu j� sei.
283
00:20:23,468 --> 00:20:25,428
Como foi com a d�vida?
284
00:20:25,508 --> 00:20:28,268
-Voc� o pagou depois da briga?
-N�o.
285
00:20:28,828 --> 00:20:30,388
Ele bateu em voc�. Voc� se vingou.
286
00:20:30,948 --> 00:20:34,228
Que vingan�a? Eu consegui levar uns socos.
287
00:20:34,868 --> 00:20:36,348
Era imposs�vel com ele.
288
00:20:36,428 --> 00:20:37,268
N�o tinha chance.
289
00:20:38,188 --> 00:20:39,908
Como foi parar nas m�os de Rovanti?
290
00:20:41,548 --> 00:20:44,668
Eles me envolveram
em um esquema, mas era golpe,
291
00:20:44,748 --> 00:20:46,588
era uma pir�mide.
292
00:20:46,668 --> 00:20:49,268
Quando eu estava no vermelho,
me apresentaram a Rovanti.
293
00:20:49,348 --> 00:20:50,668
O que ele pediu de volta?
294
00:20:51,228 --> 00:20:54,068
Juros de 30%. Era imposs�vel pagar.
295
00:20:54,868 --> 00:20:56,788
Se n�o pagasse, ele me mataria.
296
00:20:57,348 --> 00:20:59,348
Onde voc� estava ontem entre 23h e 2h?
297
00:21:00,108 --> 00:21:03,148
No anel rodovi�rio.
Sou volunt�rio em ambul�ncias.
298
00:21:03,228 --> 00:21:05,228
Houve um acidente grave. Pode confirmar.
299
00:21:08,308 --> 00:21:10,548
Est� bem, pode ir.
300
00:21:14,668 --> 00:21:16,068
E agora?
301
00:21:16,988 --> 00:21:17,988
Acabou.
302
00:21:18,068 --> 00:21:20,188
Rovanti est� morto e voc� n�o tem d�bitos.
303
00:21:21,828 --> 00:21:22,948
Obrigado!
304
00:21:23,548 --> 00:21:24,868
-Tchau.
-Tchau.
305
00:21:25,308 --> 00:21:26,148
Tchau.
306
00:21:31,028 --> 00:21:33,748
-N�o havia motivos para prend�-lo.
-Eu sei.
307
00:21:34,668 --> 00:21:38,748
Muita gente vai dormir bem hoje
gra�as � morte de Rovanti.
308
00:21:38,828 --> 00:21:41,788
O fato de ele estar morto
n�o o torna um santo.
309
00:21:41,868 --> 00:21:43,628
Agora podem dormir bem.
310
00:21:43,708 --> 00:21:46,788
A morte nunca deve ser uma solu��o.
311
00:21:46,868 --> 00:21:48,788
Mas pode ser uma libera��o.
312
00:21:48,868 --> 00:21:51,268
At� para a pessoa na p�gina
que voc� rasgou.
313
00:21:55,748 --> 00:21:57,228
Cuide da sua vida.
314
00:21:57,908 --> 00:21:58,828
At� amanh�.
315
00:22:01,948 --> 00:22:04,228
-Oi, onde est�o os arquivos pessoais?
-Bom dia.
316
00:22:04,308 --> 00:22:05,468
-L� atr�s.
-Obrigado.
317
00:22:49,108 --> 00:22:52,588
-Sim?
-Os n�meros que me deu est�o incompletos.
318
00:22:52,668 --> 00:22:54,348
Mas consegui nome e telefone.
319
00:22:54,428 --> 00:22:55,668
Certo, me mande tudo.
320
00:23:04,228 --> 00:23:07,148
-Al�?
-Aqui � Soprani da delegacia Monti.
321
00:23:07,228 --> 00:23:08,468
Como posso ajudar?
322
00:23:08,548 --> 00:23:10,348
Tenho um pedido urgente
323
00:23:10,428 --> 00:23:13,588
sobre o n�mero 341 334 5789.
324
00:23:13,988 --> 00:23:16,108
Registrado para Ottavia Danti.
325
00:23:16,828 --> 00:23:19,748
-Certo.
-Preciso dos movimentos dela de ontem,
326
00:23:19,828 --> 00:23:21,748
entre �s 22h30 e �s 2h.
327
00:23:21,828 --> 00:23:24,348
-Est� bem, eu te envio.
-Obrigado.
328
00:23:24,428 --> 00:23:25,268
Tchau.
329
00:23:33,388 --> 00:23:34,228
O que quer?
330
00:23:34,788 --> 00:23:37,828
Seu prazo � amanh�,
mas isto pode ajudar a decidir.
331
00:23:41,788 --> 00:23:44,068
Bosca foi morto por um tiro.
332
00:23:45,388 --> 00:23:48,628
A bala � nossa.
Ele foi morto por um policial.
333
00:24:26,788 --> 00:24:27,788
-Oi.
-Oi.
334
00:24:28,548 --> 00:24:29,468
-Entre.
-Obrigada.
335
00:24:34,548 --> 00:24:36,548
Sempre gostei da vista daqui.
336
00:24:40,388 --> 00:24:42,668
N�o vou vender a casa
dos meus pais. Vou morar l�.
337
00:24:44,148 --> 00:24:45,268
Estou me separando.
338
00:24:47,908 --> 00:24:51,308
Vou falar com Franco.
Queria que voc� fosse o primeiro a saber.
339
00:24:53,308 --> 00:24:56,028
Tem certeza? Voc� pensou bem?
340
00:24:58,788 --> 00:25:01,348
Estou pensando nisso h� nove anos.
341
00:25:02,428 --> 00:25:04,188
Carlo, eu j� me decidi.
342
00:25:04,268 --> 00:25:07,268
Se voc� quer ficar comigo, �timo,
se n�o quer, ficarei sozinha.
343
00:25:07,348 --> 00:25:09,268
Parece uma chantagem.
344
00:25:09,828 --> 00:25:13,188
N�o � chantagem. � o que sinto.
345
00:25:14,228 --> 00:25:16,268
De certo modo, isso envolve voc�.
346
00:25:16,348 --> 00:25:17,988
Espere, n�o v�.
347
00:25:18,988 --> 00:25:20,468
N�o estou no clima hoje.
348
00:25:21,308 --> 00:25:22,908
A outra noite foi �tima.
349
00:25:22,988 --> 00:25:26,188
Precisamente, a outra noite.
350
00:26:15,068 --> 00:26:17,068
EST� DORMINDO?
351
00:26:34,748 --> 00:26:36,748
VEJO VOC� NO JANICULUM?
352
00:26:53,228 --> 00:26:54,948
Eu precisava te abra�ar.
353
00:26:58,068 --> 00:26:58,908
Eu tamb�m.
354
00:27:04,228 --> 00:27:05,748
N�o sei o que fazer.
355
00:27:16,828 --> 00:27:17,788
Eu sei.
356
00:27:21,108 --> 00:27:23,748
-At� meu pai desconfiou?
-Isso � um problema?
357
00:27:24,708 --> 00:27:26,068
Para voc�, sim.
358
00:27:38,188 --> 00:27:39,268
POL�CIA
359
00:27:40,788 --> 00:27:43,068
Desculpe, me sinto um elefante.
360
00:27:43,148 --> 00:27:45,948
-Sem pressa. Tenha um bom dia.
-Obrigada. Tchau.
361
00:27:47,148 --> 00:27:47,988
Eu j� vou.
362
00:27:48,548 --> 00:27:49,388
Tchau.
363
00:27:51,388 --> 00:27:52,228
O que foi?
364
00:27:52,988 --> 00:27:55,228
�s vezes me pergunto se voc� � o pai.
365
00:27:55,788 --> 00:27:56,868
O que est� dizendo?
366
00:27:58,988 --> 00:28:00,228
Est� bem...
367
00:28:03,308 --> 00:28:04,428
Eu te ligo no almo�o.
368
00:28:12,468 --> 00:28:16,588
Al�, � o Guerrieri. Quero saber
se voc� recuperou os bens roubados.
369
00:28:16,668 --> 00:28:19,108
-Sim, obrigada. Mas falta um anel.
-Bom.
370
00:28:19,188 --> 00:28:22,348
-Falta um anel?
-Sim, infelizmente.
371
00:28:22,788 --> 00:28:23,788
Senhora, ou�a.
372
00:28:23,868 --> 00:28:27,308
Eu prometo que ter� seu anel
at� esta noite.
373
00:28:27,388 --> 00:28:29,668
-Obrigada.
-Desculpe, mais uma vez.
374
00:28:31,228 --> 00:28:32,588
Aquela vaquinha.
375
00:28:34,788 --> 00:28:35,908
N�o sei se sabe.
376
00:28:37,148 --> 00:28:38,588
A bala � nossa.
377
00:28:39,428 --> 00:28:41,268
-Eles acharam o cartucho?
-Sim.
378
00:28:41,348 --> 00:28:43,988
Foi morto por um policial. N�o h� d�vidas.
379
00:28:44,068 --> 00:28:46,748
Eu n�o era o �nico policial no caso Bosca.
380
00:28:47,308 --> 00:28:48,148
Certo.
381
00:28:48,628 --> 00:28:51,948
O problema � que em 1993
eles mudaram todas as armas.
382
00:28:52,028 --> 00:28:53,588
Como diabos vamos ach�-lo?
383
00:28:53,668 --> 00:28:55,228
Meu contato est� fora do jogo.
384
00:28:55,308 --> 00:28:59,108
Eles marcaram como confidencial.
� imposs�vel o acharmos.
385
00:28:59,188 --> 00:29:02,628
Temos que chegar l�
antes do pessoal dos casos arquivados.
386
00:29:03,588 --> 00:29:05,588
Se quiser pular fora, eu entendo.
387
00:29:05,668 --> 00:29:06,988
N�o vou pular fora.
388
00:29:07,388 --> 00:29:08,988
Mas voc� precisa dizer a verdade.
389
00:29:13,228 --> 00:29:16,348
"O sinal do celular de Ottavia Danti
saiu da antena
390
00:29:16,428 --> 00:29:19,148
da cena do crime �s 00h45."
391
00:29:19,228 --> 00:29:21,988
-Digite no computador.
-Vou imprimir.
392
00:29:22,068 --> 00:29:23,628
Isto tamb�m est� feito.
393
00:29:24,268 --> 00:29:28,068
Checamos todos os devedores do Rovanti.
394
00:29:28,668 --> 00:29:30,548
Malik, est� aqui?
395
00:29:32,068 --> 00:29:35,548
Ou estamos perdendo algo,
ou temos que procurar em outro lugar.
396
00:29:36,148 --> 00:29:38,428
Nada nas buscas nos carros.
397
00:29:38,508 --> 00:29:41,108
Deles, dos maridos, das esposas,
dos filhos.
398
00:29:52,548 --> 00:29:55,428
O que a per�cia diz sobre o carro?
399
00:29:55,508 --> 00:29:56,668
Nada.
400
00:29:56,748 --> 00:29:59,628
Se n�o der em nada com os devedores,
401
00:30:00,068 --> 00:30:01,628
buscamos em outro lugar.
402
00:30:02,108 --> 00:30:05,508
Ele era um agiota, extorquindo pessoas
com juros de 30%.
403
00:30:05,588 --> 00:30:07,028
Onde mais procurar?
404
00:30:07,628 --> 00:30:10,068
Verifique os nomes de novo, um a um,
405
00:30:10,148 --> 00:30:12,148
veja se acha algo, j� que � t�o esperto.
406
00:30:14,308 --> 00:30:15,388
D�-me isso.
407
00:30:15,948 --> 00:30:17,028
Com licen�a.
408
00:30:17,948 --> 00:30:18,788
Espere.
409
00:30:21,988 --> 00:30:22,828
Sim, mam�e?
410
00:30:23,228 --> 00:30:26,348
Quero denunciar o desaparecimento
de um garoto do centro.
411
00:30:26,428 --> 00:30:29,188
Ahmed, n�o sabemos dele desde ontem.
412
00:30:29,268 --> 00:30:31,788
Estou no caf�. Voc� pode descer?
413
00:30:31,868 --> 00:30:33,588
-Certo, estou indo.
-Est� bem.
414
00:30:42,428 --> 00:30:43,268
Oi, mam�e.
415
00:30:45,188 --> 00:30:46,628
O que foi? Quem � este Ahmed?
416
00:30:47,068 --> 00:30:48,268
Um garoto do centro,
417
00:30:48,348 --> 00:30:51,508
ele n�o voltou para casa ontem.
Deixei uma foto e detalhes.
418
00:30:54,188 --> 00:30:56,908
Como est�? Faz tempo que n�o vejo voc�.
419
00:30:57,548 --> 00:30:59,068
Ando muito ocupado.
420
00:31:00,508 --> 00:31:01,348
� s�rio.
421
00:31:01,428 --> 00:31:03,148
Eu at� dormi na noite passada.
422
00:31:03,228 --> 00:31:06,708
Todo mundo dorme � noite.
Isso n�o pode ser uma exce��o.
423
00:31:10,508 --> 00:31:11,348
Preciso ir.
424
00:31:13,588 --> 00:31:15,668
Dou not�cias do Ahmed.
Verei com meus colegas.
425
00:31:15,748 --> 00:31:16,588
Obrigada.
426
00:31:17,908 --> 00:31:18,748
-Tchau.
-Tchau.
427
00:32:03,428 --> 00:32:05,948
N�o quero ningu�m na minha sala
quando n�o estou.
428
00:32:06,508 --> 00:32:10,028
N�o precisamos come�ar do zero
para achar o assassino do Rovanti.
429
00:32:12,148 --> 00:32:13,508
Precisamos come�ar daqui.
430
00:32:15,268 --> 00:32:18,148
-O que � isso?
-Localiza��o do celular de Ottavia Danti,
431
00:32:18,708 --> 00:32:20,268
o nome na p�gina que voc� rasgou.
432
00:32:20,348 --> 00:32:22,948
� 1h ela estava ligada na antena
da cena do crime,
433
00:32:23,028 --> 00:32:24,428
e ela ficou l� por um tempo.
434
00:32:27,868 --> 00:32:29,228
Como voc� a identificou?
435
00:32:29,308 --> 00:32:30,988
Levei a agenda � Per�cia.
436
00:32:34,188 --> 00:32:35,348
Um homem foi morto.
437
00:32:38,348 --> 00:32:40,348
O que acha que estou fazendo aqui?
438
00:32:42,108 --> 00:32:43,708
Protegendo criminosos?
439
00:32:47,148 --> 00:32:50,068
N�o quebro a sua cara
s� porque salvou a vida da Alba,
440
00:32:51,668 --> 00:32:53,348
mas este caso � meu
441
00:32:54,708 --> 00:32:57,108
e vou cuidar dele como eu quiser.
442
00:32:58,948 --> 00:33:00,548
Eu adulterei a prova,
443
00:33:00,628 --> 00:33:03,468
e s� tem uma coisa que voc� pode fazer.
444
00:33:04,308 --> 00:33:05,188
Confiar em mim.
445
00:33:07,308 --> 00:33:08,428
Saia da minha sala.
446
00:33:40,348 --> 00:33:41,348
Sim?
447
00:33:57,988 --> 00:33:59,148
Estou dentro.
448
00:34:00,188 --> 00:34:01,948
Vou fazer a investiga��o do Guerrieri.
449
00:34:03,228 --> 00:34:05,028
Eu sabia que ficaria ao meu lado.
450
00:34:05,748 --> 00:34:06,828
N�o escolho lados.
451
00:34:09,788 --> 00:34:11,428
Vou descobrir quem matou Rovanti.
452
00:34:22,668 --> 00:34:24,828
� culpa do Rovanti o anel estar faltando.
453
00:34:25,788 --> 00:34:28,788
-Para pag�-lo de volta, apostei o anel.
-Onde?
454
00:34:31,348 --> 00:34:33,348
Uma casa de apostas na Via Laudani.
455
00:34:34,108 --> 00:34:37,068
At� meia-noite � um bar,
depois vira uma casa de apostas.
456
00:34:37,148 --> 00:34:38,588
A que horas foi l�?
457
00:34:39,388 --> 00:34:41,988
Por volta de uma hora, ap�s o furto.
458
00:34:42,588 --> 00:34:44,348
Ottavia, Via Laudani...
459
00:34:44,428 --> 00:34:48,228
est� a 500 metros de onde achamos
o corpo do Rovanti.
460
00:34:49,308 --> 00:34:51,588
Que diferen�a isso faz?
461
00:34:51,668 --> 00:34:54,028
As antenas telef�nicas, sua idiota.
462
00:34:58,548 --> 00:34:59,668
A que horas foi embora?
463
00:35:00,988 --> 00:35:01,988
Pelas duas horas.
464
00:35:02,828 --> 00:35:03,868
Seu irm�o estava l�?
465
00:35:05,428 --> 00:35:07,108
N�o, estava em casa com Jacopo.
466
00:35:07,188 --> 00:35:09,548
Ele tem 19 anos. N�o o levo para apostar.
467
00:35:09,628 --> 00:35:11,548
Roubar, sim, mas apostar n�o?
468
00:35:13,188 --> 00:35:15,268
D� para parar de roubar.
469
00:35:15,868 --> 00:35:17,668
Apostar � mais dif�cil.
470
00:35:18,308 --> 00:35:21,028
N�o quero que ele pegue meus maus h�bitos.
471
00:35:56,268 --> 00:35:57,188
Que idiota.
472
00:36:02,948 --> 00:36:05,428
Estava bem na minha frente e n�o vi.
473
00:36:05,508 --> 00:36:07,628
-O qu�?
-A nova namorada do Rovanti.
474
00:36:08,748 --> 00:36:09,588
Carlo!
475
00:36:12,268 --> 00:36:15,868
A m�e mentiu, ou n�o sabia
que o filho tinha uma namorada.
476
00:36:15,948 --> 00:36:18,948
Traga-a aqui. E desta vez, fique longe.
477
00:36:21,908 --> 00:36:24,708
Claro que a conhe�o. � a Laura.
478
00:36:25,108 --> 00:36:26,308
Laura Ormini.
479
00:36:27,508 --> 00:36:31,068
Sandro e ela ficaram juntos tr�s anos,
depois terminaram.
480
00:36:32,268 --> 00:36:34,068
Sandro a amava muito.
481
00:36:34,628 --> 00:36:36,548
Eu tamb�m, como uma filha.
482
00:36:37,948 --> 00:36:39,588
Por que eles terminaram?
483
00:36:40,108 --> 00:36:42,788
N�o sei. Sandro n�o me contou.
484
00:36:43,868 --> 00:36:45,028
Mas fa�o ideia.
485
00:36:46,308 --> 00:36:48,708
N�o �ramos bons o bastante para ela.
486
00:36:49,708 --> 00:36:50,828
Digo,
487
00:36:50,908 --> 00:36:54,748
o pai era professor, o irm�o,
contador, ela estava na faculdade...
488
00:36:55,948 --> 00:36:56,988
Enquanto eu...
489
00:36:57,548 --> 00:36:58,988
sempre fui empregada.
490
00:37:01,548 --> 00:37:04,028
Sabe se eles se viram recentemente?
491
00:37:05,188 --> 00:37:06,308
Acho que n�o.
492
00:37:07,068 --> 00:37:10,028
Sandro sofreu muito, mas depois aceitou.
493
00:37:10,588 --> 00:37:14,268
Ele mandou fazer este quadro recentemente,
494
00:37:14,348 --> 00:37:15,628
usando a foto da Laura.
495
00:37:16,548 --> 00:37:17,988
N�o sei o que dizer.
496
00:37:18,548 --> 00:37:21,348
S� sei que Sandro a amou muito.
497
00:37:29,748 --> 00:37:30,868
-Ol�.
-Bom dia.
498
00:37:31,308 --> 00:37:32,188
Bom dia.
499
00:37:32,268 --> 00:37:33,188
-Obrigado.
-De nada.
500
00:37:35,988 --> 00:37:36,828
Bom dia.
501
00:37:39,468 --> 00:37:41,988
-Ol�, Inspetor Guerrieri.
-Prazer.
502
00:37:42,068 --> 00:37:43,588
-Meu colega, Soprani.
-Oi.
503
00:37:44,308 --> 00:37:45,908
Gostar�amos de falar com a Laura.
504
00:37:46,468 --> 00:37:47,748
Sim, sou o pai dela.
505
00:37:48,508 --> 00:37:49,948
� sobre o Sandro?
506
00:37:50,028 --> 00:37:52,468
-Sim.
-Lemos sobre isso.
507
00:37:52,548 --> 00:37:55,588
Mas, por favor,
sejam delicados com a Laura.
508
00:37:55,668 --> 00:37:59,068
Ela est� muito fr�gil. A not�cia a chocou,
509
00:37:59,148 --> 00:38:02,348
apesar de terem terminado
h� um tempo, felizmente.
510
00:38:02,428 --> 00:38:04,028
N�o gostava do Rovanti?
511
00:38:04,908 --> 00:38:05,748
Voc� tem filhos?
512
00:38:06,308 --> 00:38:08,428
-Uma filha.
-Ent�o, vai me entender.
513
00:38:10,508 --> 00:38:12,068
N�o gostaria de um rapaz como ele.
514
00:38:14,108 --> 00:38:15,588
Sentem-se. Vou cham�-la.
515
00:38:16,188 --> 00:38:17,028
Obrigado.
516
00:38:21,788 --> 00:38:25,468
-O relacionamento acabou de vez?
-Sim.
517
00:38:27,068 --> 00:38:29,188
Sandro quis voltar, mas eu disse que n�o.
518
00:38:30,388 --> 00:38:33,388
-Ele aceitou.
-Ele tinha uma tatuagem com seu nome.
519
00:38:34,748 --> 00:38:35,948
J� faz um tempo.
520
00:38:36,188 --> 00:38:39,508
Mas o quadro com a sua foto foi recente.
521
00:38:41,428 --> 00:38:42,628
H� quanto tempo n�o o via?
522
00:38:44,508 --> 00:38:45,348
N�o lembro.
523
00:38:47,588 --> 00:38:49,068
Estou namorando outro,
524
00:38:49,828 --> 00:38:50,868
um bom rapaz.
525
00:38:51,428 --> 00:38:53,588
-Como ele se chama?
-Francesco.
526
00:38:54,148 --> 00:38:56,148
-De qu�?
-Gigli.
527
00:38:56,788 --> 00:38:57,788
Mora em Veroli.
528
00:38:59,428 --> 00:39:01,988
N�s come�amos a sair. N�o � um namoro.
529
00:39:03,068 --> 00:39:04,708
N�o falei do Sandro.
530
00:39:05,468 --> 00:39:06,308
Est� bem.
531
00:39:10,548 --> 00:39:12,668
Se precisar de algo, estamos aqui.
532
00:39:12,748 --> 00:39:15,188
Obrigado. Mais uma coisa.
533
00:39:15,268 --> 00:39:17,548
Voc� conhece o novo namorado da Laura?
534
00:39:18,348 --> 00:39:20,508
Sua filha conta tudo para voc�?
535
00:39:20,588 --> 00:39:21,468
Acho que n�o.
536
00:39:22,468 --> 00:39:25,388
Se o que elas n�o contam � bom, tudo bem.
537
00:39:25,948 --> 00:39:27,828
Laura escondeu algo ruim de voc�?
538
00:39:28,748 --> 00:39:30,388
Ela n�o poderia, nem se quisesse.
539
00:39:31,588 --> 00:39:34,548
O que Rovanti fez a ela, deixou marcas.
540
00:39:36,028 --> 00:39:37,668
Nicola. Venha aqui.
541
00:39:39,548 --> 00:39:42,788
Estes senhores s�o da pol�cia.
Est�o investigando a morte do Sandro.
542
00:39:42,868 --> 00:39:43,868
Este � meu filho.
543
00:39:45,028 --> 00:39:47,268
N�o sabemos dele h� um tempo.
Como podemos ajudar?
544
00:39:48,268 --> 00:39:51,148
Se lembrarem de algo, avisem.
545
00:39:51,868 --> 00:39:53,468
-Est� bem.
-Claro.
546
00:39:53,548 --> 00:39:55,268
-Adeus.
-Adeus.
547
00:39:55,348 --> 00:39:56,828
-Adeus.
-Adeus.
548
00:40:03,068 --> 00:40:04,908
-Sim?
-Ottavia Danti est� limpa.
549
00:40:05,348 --> 00:40:08,468
-Tem certeza?
-Verifiquei seu �libi. Est� confirmado.
550
00:40:08,548 --> 00:40:09,988
-Obrigado.
-De nada.
551
00:40:11,668 --> 00:40:12,868
O carro est� limpo.
552
00:40:13,428 --> 00:40:14,788
Ottavia Danti tamb�m.
553
00:40:15,628 --> 00:40:17,148
Mas esta mo�a est� mentindo.
554
00:40:27,108 --> 00:40:29,628
Francesco Gigli est� em contato
com Laura Ormini,
555
00:40:30,188 --> 00:40:33,188
mas eles n�o se falam sempre.
556
00:40:33,548 --> 00:40:35,748
N�o como um come�o de namoro.
557
00:40:35,828 --> 00:40:37,108
Registro telef�nico dele,
558
00:40:37,228 --> 00:40:39,708
da Laura, do pai e do irm�o.
559
00:40:40,788 --> 00:40:42,708
Vou ver se ele tem um carro.
560
00:40:51,028 --> 00:40:52,228
Sim?
561
00:40:52,308 --> 00:40:54,308
-Pode vir aqui?
-Estou indo.
562
00:40:56,308 --> 00:40:58,988
O namorado da Laura,
ou o que for, tem carro.
563
00:40:59,628 --> 00:41:01,988
-Pe�o ajuda aos colegas de Veroli?
-Sim.
564
00:41:03,548 --> 00:41:04,388
Sim...
565
00:41:08,588 --> 00:41:10,668
Rossella Bosca, Via Alfieri 3, Viterbo.
566
00:41:10,748 --> 00:41:11,748
Irm� do Bosca.
567
00:41:12,268 --> 00:41:15,388
A investiga��o come�ou com ela.
Ela est� te esperando.
568
00:41:15,468 --> 00:41:16,868
E Rovanti?
569
00:41:17,508 --> 00:41:19,548
Guerrieri consegue ficar umas horas
sem voc�.
570
00:41:30,028 --> 00:41:31,748
Vou ser honesta,
571
00:41:31,828 --> 00:41:35,468
meu irm�o era um vigarista.
Meu marido e eu cortamos la�os com ele.
572
00:41:36,228 --> 00:41:37,948
Por que reportaram o sumi�o dele?
573
00:41:38,028 --> 00:41:41,068
Precisava falar com ele
sobre assuntos de heran�a.
574
00:41:41,788 --> 00:41:43,628
Com quem seu irm�o andava?
575
00:41:44,308 --> 00:41:45,588
Como eu disse,
576
00:41:46,508 --> 00:41:47,908
perdemos um contato,
577
00:41:49,548 --> 00:41:50,388
mas...
578
00:41:53,028 --> 00:41:55,508
eu achei isto na casa dele, na �poca.
579
00:41:57,308 --> 00:41:58,868
Podem ser �teis para voc�.
580
00:42:00,468 --> 00:42:03,708
-N�o teve not�cias desde ent�o?
-N�o, nunca.
581
00:42:04,268 --> 00:42:05,548
-Posso?
-Claro.
582
00:42:06,468 --> 00:42:08,468
Ningu�m poderia t�-lo encontrado?
583
00:42:09,388 --> 00:42:10,348
Lamento.
584
00:42:16,948 --> 00:42:18,388
Sabe quem � a mo�a?
585
00:42:20,308 --> 00:42:21,348
N�o fa�o ideia.
586
00:42:35,188 --> 00:42:36,028
Com licen�a.
587
00:42:37,308 --> 00:42:38,428
Posso ajud�-la?
588
00:42:38,508 --> 00:42:41,668
Sim, me chamaram para um reconhecimento.
589
00:42:42,028 --> 00:42:43,388
Sou Alice Soprani.
590
00:42:43,948 --> 00:42:46,388
-Voc� � a m�e do Malik?
-Sim.
591
00:42:47,068 --> 00:42:50,628
-Voc� o conhece?
-Trabalhamos juntos. Como posso ajudar?
592
00:42:51,948 --> 00:42:55,748
� sobre um menino et�ope que sumiu
do centro onde trabalho.
593
00:42:57,548 --> 00:42:59,948
V� em frente, segunda porta � direita,
594
00:43:00,028 --> 00:43:01,588
voc� ver� um atendente.
595
00:43:02,468 --> 00:43:03,348
Obrigada.
596
00:43:03,428 --> 00:43:04,708
-De nada.
-Tchau.
597
00:43:13,108 --> 00:43:14,388
Oi, � voc�!
598
00:43:14,468 --> 00:43:15,308
Oi.
599
00:43:15,828 --> 00:43:18,428
Sei que eu disse que nos ver�amos
esta noite,
600
00:43:18,508 --> 00:43:20,748
mas tive que levar minha m�e a um lugar
601
00:43:20,828 --> 00:43:22,308
e terei que voltar � delegacia.
602
00:43:22,788 --> 00:43:24,068
N�o sei se vamos nos ver.
603
00:43:24,628 --> 00:43:25,468
Desculpe.
604
00:43:26,548 --> 00:43:28,788
Tudo bem, ainda preciso trabalhar.
605
00:43:29,428 --> 00:43:30,508
-Tchau.
-Tchau.
606
00:44:17,508 --> 00:44:19,868
-Oi.
-Oi.
607
00:44:23,748 --> 00:44:26,028
Parece que voc� precisa mais que eu.
608
00:44:26,668 --> 00:44:28,228
Obrigada. Bem-vindo de volta.
609
00:44:28,308 --> 00:44:29,748
Obrigado.
610
00:44:54,908 --> 00:44:56,468
Cantabella disse que h� novidades.
611
00:44:56,948 --> 00:44:58,628
Sim, a garota mentiu.
612
00:44:59,708 --> 00:45:02,468
A antena perto do posto de gasolina
ligou-se ao celular dela
613
00:45:02,548 --> 00:45:04,348
de 00h10 at� depois da 1h.
614
00:45:04,868 --> 00:45:06,188
-Vamos prend�-la?
-N�o.
615
00:45:07,228 --> 00:45:09,148
N�o porque quero proteger uma assassina.
616
00:45:11,308 --> 00:45:14,348
Mas porque eu estava pensando no amor.
617
00:45:15,228 --> 00:45:16,748
Ela n�o poderia ter feito aquilo.
618
00:45:17,228 --> 00:45:19,828
Se estamos falando de amor,
ela tinha um namorado.
619
00:45:20,108 --> 00:45:21,068
Certo.
620
00:45:21,148 --> 00:45:23,988
O carro dele n�o tem um arranh�o,
ele nunca saiu de Veroli,
621
00:45:24,068 --> 00:45:26,228
e n�o sabe que era o namorado dela.
622
00:45:26,308 --> 00:45:27,988
-Quem a ajudou, ent�o?
-N�o sei.
623
00:45:28,828 --> 00:45:31,748
Mas seja quem foi,
pode querer fazer de novo.
624
00:45:32,308 --> 00:45:33,308
-O qu�?
-Proteg�-la.
625
00:45:33,388 --> 00:45:34,668
De quem?
626
00:45:35,388 --> 00:45:37,228
De n�s. S� precisamos armar.
627
00:45:38,868 --> 00:45:40,628
Passo por l� para ir para casa.
628
00:45:40,708 --> 00:45:43,588
Mas voc� disse que estava em casa.
629
00:45:45,548 --> 00:45:47,588
-N�o. Eu estava fora.
-Com Rovanti?
630
00:45:48,348 --> 00:45:50,428
-N�o, com outro.
-Seu novo namorado?
631
00:45:50,868 --> 00:45:53,268
-Um cara que conheci na boate.
-Nome?
632
00:45:53,348 --> 00:45:55,428
N�o lembro, estava b�bada.
633
00:45:55,748 --> 00:45:58,268
A localiza��o do seu celular mostra
que voc� parou
634
00:45:58,348 --> 00:46:01,428
no posto por um tempo.
Por mais de uma hora.
635
00:46:01,508 --> 00:46:04,388
Tempo necess�rio para tirar
Rovanti da estrada,
636
00:46:04,468 --> 00:46:06,588
brigar, pegar uma faca e tudo mais.
637
00:46:06,668 --> 00:46:07,988
Basta! Parem agora.
638
00:46:09,628 --> 00:46:11,468
-Fui eu.
-Do que est� falando?
639
00:46:12,028 --> 00:46:13,268
Ela � inocente.
640
00:46:13,348 --> 00:46:15,108
Ela estava em casa, dormindo.
641
00:46:15,508 --> 00:46:17,788
N�o, ele est� tentando me proteger.
642
00:46:19,348 --> 00:46:22,348
Minha filha � inocente. Levem a mim.
643
00:46:23,108 --> 00:46:25,468
Vou levar os dois. Vamos.
644
00:46:32,748 --> 00:46:35,268
Eu os interrogaria separadamente.
645
00:46:35,348 --> 00:46:37,788
Desculpe, posso ajud�-lo? Onde voc� vai?
646
00:46:38,148 --> 00:46:38,988
Pare!
647
00:46:39,068 --> 00:46:41,308
N�o pode entrar assim.
648
00:46:41,388 --> 00:46:43,508
Trouxeram meu pai e minha irm� aqui.
649
00:46:43,868 --> 00:46:44,948
� meu filho.
650
00:46:45,828 --> 00:46:46,788
Lisi.
651
00:46:51,068 --> 00:46:52,028
Eu matei Rovanti.
652
00:46:57,348 --> 00:47:01,388
Para acreditar em voc�,
precisamos de provas, como o carro.
653
00:47:01,468 --> 00:47:04,828
Os ciganos perto da minha casa
654
00:47:04,908 --> 00:47:06,388
t�m uns carros grandes.
655
00:47:06,468 --> 00:47:09,308
-Eles me venderam um.
-Onde est� agora?
656
00:47:09,868 --> 00:47:12,948
Levei para fora da cidade e queimei.
657
00:47:13,028 --> 00:47:16,908
Meu pai e minha irm� s�o inocentes.
Eu usei o meu carro.
658
00:47:16,988 --> 00:47:20,308
Comprei do meu cunhado.
Ainda precisava ser registrado.
659
00:47:20,868 --> 00:47:22,148
Onde ele est� agora?
660
00:47:22,228 --> 00:47:24,748
Levei � oficina na manh� seguinte.
661
00:47:24,828 --> 00:47:26,868
Sandro me procurou h� tr�s meses.
662
00:47:28,188 --> 00:47:31,108
Ele estava trabalhando.
Disse que tinha mudado.
663
00:47:31,188 --> 00:47:32,668
Caiu nessa de novo?
664
00:47:32,748 --> 00:47:34,388
Ele me amava, do seu jeito.
665
00:47:34,948 --> 00:47:37,628
Ele batia sempre nela.
Ela tinha medo dele.
666
00:47:37,708 --> 00:47:39,308
Por que n�o o denunciou?
667
00:47:39,868 --> 00:47:42,228
Porque ele tinha me amea�ado tamb�m.
668
00:47:42,988 --> 00:47:45,268
Antes de conhecer Rovanti,
minha irm� era feliz.
669
00:47:46,228 --> 00:47:47,788
N�o conseguia v�-la assim.
670
00:47:48,468 --> 00:47:49,908
Ela estava exausta.
671
00:47:51,908 --> 00:47:52,948
Estava com voc�?
672
00:47:53,748 --> 00:47:55,988
N�o, Laura n�o sabia de nada.
673
00:47:56,388 --> 00:47:58,868
Mas o celular dela estava no posto.
674
00:47:59,428 --> 00:48:03,068
Laura pegou meu carro � tarde
e esqueceu o celular.
675
00:48:03,148 --> 00:48:05,428
Sandro n�o era o que pensam.
676
00:48:05,508 --> 00:48:06,908
Eu acredito em fatos.
677
00:48:06,988 --> 00:48:09,108
Fatos dependem de muitas coisas.
678
00:48:09,188 --> 00:48:11,108
Como achou Rovanti?
679
00:48:11,988 --> 00:48:13,828
Sabia os lugares a que ele ia.
680
00:48:13,908 --> 00:48:16,108
Eu o forcei a entrar no posto,
681
00:48:16,868 --> 00:48:19,348
e disse para ele deixar minha irm� em paz.
682
00:48:20,508 --> 00:48:22,348
Eu s� queria amea��-lo.
683
00:48:23,228 --> 00:48:24,068
E depois?
684
00:48:24,748 --> 00:48:28,388
Ele pegou uma faca e apontou para mim.
685
00:48:28,468 --> 00:48:31,588
Acabamos no ch�o e ele come�ou a sangrar.
686
00:48:31,668 --> 00:48:33,668
N�o sei o que deu em mim.
687
00:48:35,188 --> 00:48:38,308
Eu acredito em voc�,
mas tem algo faltando: seu pai.
688
00:48:38,388 --> 00:48:40,948
-Meu pai estava em casa.
-Estava com voc�.
689
00:48:42,508 --> 00:48:46,308
Suas hist�rias batem perfeitamente,
exceto pelo carro.
690
00:48:46,388 --> 00:48:48,108
Verificamos na oficina.
691
00:48:49,068 --> 00:48:51,028
� como seu filho disse.
692
00:48:51,108 --> 00:48:52,348
Voc�s estavam juntos.
693
00:48:58,668 --> 00:48:59,948
Nicola � s� um menino.
694
00:49:01,108 --> 00:49:02,388
Ele tem a vida toda.
695
00:49:05,028 --> 00:49:06,788
Sem ele, Laura ficaria s�.
696
00:49:09,988 --> 00:49:11,348
Eu pagarei pelos dois.
697
00:49:12,388 --> 00:49:16,308
Eu entendi errado. Pensei que Laura estava
envolvida e pediu ajuda.
698
00:49:16,788 --> 00:49:19,508
Considerando como ela se sentir� culpada,
699
00:49:20,028 --> 00:49:20,948
n�o muda muito.
700
00:49:21,348 --> 00:49:23,348
Escolheram o pior jeito de salv�-la.
701
00:49:23,988 --> 00:49:25,868
Nem sempre o amor � o melhor conselheiro.
702
00:49:28,348 --> 00:49:29,748
Voc� est� certo.
703
00:49:53,668 --> 00:49:54,508
DECLARA��O
704
00:49:54,588 --> 00:49:58,308
"Declara��o de desaparecimento
e presumida morte de Clara Guerrieri."
705
00:50:29,908 --> 00:50:32,708
-Por que n�o me atendeu?
-Estive ocupada.
706
00:50:33,748 --> 00:50:34,788
Riccardo voltou?
707
00:50:38,508 --> 00:50:39,468
Sua m�e veio aqui.
708
00:50:40,788 --> 00:50:42,068
-Quando?
-Ontem.
709
00:50:43,068 --> 00:50:44,748
Estranho, estava com voc�.
710
00:50:46,948 --> 00:50:48,548
N�o tem a ver com voc�.
711
00:50:49,108 --> 00:50:50,868
-Posso explicar.
-N�o quero.
712
00:50:50,948 --> 00:50:53,228
Voc� n�o me deve nada.
713
00:50:53,308 --> 00:50:54,148
Nem eu.
714
00:50:54,708 --> 00:50:56,948
-N�o � verdade. Temos...
-O que temos?
715
00:50:57,748 --> 00:51:00,068
Umas horas juntos n�o muda o que somos.
716
00:51:00,148 --> 00:51:01,628
N�o temos obriga��es.
717
00:51:03,068 --> 00:51:03,908
Alba...
718
00:51:07,988 --> 00:51:09,308
Cada um tem sua vida.
719
00:53:49,748 --> 00:53:52,228
Legendas: Marianna Dias
51284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.