All language subtitles for NCIS - 18x06 - 1mm.WEB.PHOENiX-SYNCOPY-MiNX.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,209 Anteriormente en "NCIS..." 2 00:00:02,233 --> 00:00:05,061 La imagen térmica muestra un piloto y dos pasajeros. 3 00:00:05,062 --> 00:00:06,672 Tienen que ser Merriweather y Bishop. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,369 ¡NCIS! 5 00:00:08,370 --> 00:00:09,979 McGee, ¡es una trampa! ¡Hay una bomba en ese avión! 6 00:00:09,980 --> 00:00:11,372 - ¡Sal de ahí ahora! - Tim, 7 00:00:11,373 --> 00:00:12,765 levanta la mano si puedes oírme. 8 00:00:12,766 --> 00:00:14,228 Sus comunicadores no funcionan. 9 00:00:18,162 --> 00:00:20,208 - ¡Para! - ¡Ellie! 10 00:00:22,297 --> 00:00:23,799 ¡Nick! 11 00:00:26,344 --> 00:00:27,910 No hace falta que lo digas. 12 00:00:27,911 --> 00:00:30,392 Sé que no tuviste elección. 13 00:00:30,435 --> 00:00:32,612 Has salvado la vida de Tim. 14 00:00:37,438 --> 00:00:39,095 Vale, esto es ridículo. 15 00:00:39,096 --> 00:00:40,749 Voy a pedir indicaciones. 16 00:00:40,750 --> 00:00:43,274 Allí. Gira. 17 00:00:43,318 --> 00:00:44,666 - ¡Gira! - Estoy haciéndolo, 18 00:00:44,667 --> 00:00:46,668 lo estoy haciendo, lo estoy haciendo. 19 00:00:46,669 --> 00:00:48,409 No puedo creer que te haya dejado conducir. 20 00:00:48,410 --> 00:00:50,106 ¿Cómo es que esto es culpa mía? 21 00:00:50,107 --> 00:00:51,804 - Tú eres la copiloto. - Sí, bueno, 22 00:00:51,805 --> 00:00:53,675 el navegador sólo sirve si lo sigues. 23 00:00:53,676 --> 00:00:55,032 Echo de menos a McGee. 24 00:00:55,033 --> 00:00:56,939 Oh, créeme, si pudiera cambiarte por él ahora mismo, 25 00:00:56,940 --> 00:00:58,940 - lo haría. - ¡Oye! 26 00:01:00,552 --> 00:01:02,598 Eso hirió mis sentimientos. 27 00:01:03,686 --> 00:01:05,513 Todavía no hay cobertura. 28 00:01:05,514 --> 00:01:07,080 Oye, no me eches la culpa de eso. 29 00:01:07,081 --> 00:01:08,647 No soy el que te dio esas horribles indicaciones. 30 00:01:08,648 --> 00:01:11,116 Sí, bueno, ¿qué esperabas sin señales de tráfico? 31 00:01:11,117 --> 00:01:13,173 Además, ¿cómo de nervioso estarías para avisar a los federales 32 00:01:13,174 --> 00:01:15,436 sobre una casa llena de explosivos? 33 00:01:15,437 --> 00:01:16,852 ¿A quién intentas llamar? 34 00:01:18,061 --> 00:01:19,788 Más vale que esta gente pueda decirnos 35 00:01:19,789 --> 00:01:23,291 dónde está el árbol que se parece a Dolly Parton... 36 00:01:23,292 --> 00:01:24,714 No, en serio. 37 00:01:24,818 --> 00:01:27,863 Has estado intentando conseguir cobertura desde antes de que nos perdiéramos. 38 00:01:28,406 --> 00:01:30,930 Parece una llamada importante, eso es todo. 39 00:01:30,931 --> 00:01:32,423 ¿Qué está pasando? 40 00:01:33,660 --> 00:01:34,804 Oh, mira. 41 00:01:34,848 --> 00:01:37,414 Tu favorito, un coche con el capó levantado. 42 00:01:37,415 --> 00:01:39,461 Muy bien, muy bien. 43 00:01:43,766 --> 00:01:44,921 Uh... 44 00:01:44,922 --> 00:01:47,207 el cable de la batería está frito. 45 00:01:47,208 --> 00:01:49,557 Oye, esto es un... un monumento. 46 00:01:49,558 --> 00:01:51,690 "Sitio histórico notable". 47 00:01:51,691 --> 00:01:54,973 Oficina y residencia del sheriff". 48 00:01:55,607 --> 00:01:58,175 "1898", ooh. 49 00:01:58,219 --> 00:02:02,249 Apuesto a que había algunos, eh, notables bigotes en ese entonces. 50 00:02:03,964 --> 00:02:04,921 Ooh. 51 00:02:04,965 --> 00:02:06,836 La puerta está abierta. 52 00:02:07,236 --> 00:02:09,530 ¿Hola? NCIS. 53 00:02:13,669 --> 00:02:16,367 Buscamos algunas indicaciones. 54 00:02:16,411 --> 00:02:20,110 Sí, y también necesitas un nuevo, eh, cable de batería. 55 00:02:26,203 --> 00:02:27,464 Vaya. 56 00:02:28,075 --> 00:02:29,858 Hola, asesino en serie. 57 00:02:29,859 --> 00:02:32,819 Mm, no, esta era la casa del sheriff, ¿recuerdas? 58 00:02:33,470 --> 00:02:35,865 Sabes, una vez vi una casa como esta en Zillow. 59 00:03:00,890 --> 00:03:02,456 ¡Levántate, levántate! 60 00:03:02,457 --> 00:03:04,502 Vamos, ¡levántate! ¡Vamos! 61 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 - Traducido por JMMateo - 62 00:03:46,457 --> 00:03:48,241 Sí, lo haré. 63 00:03:48,242 --> 00:03:50,810 Pero tu primera prioridad eres tú, ¿entendido? 64 00:03:52,028 --> 00:03:54,856 Muy bien, sí, haz lo mismo. 65 00:03:54,857 --> 00:03:56,684 Gibbs, era el agente McGee. 66 00:03:56,685 --> 00:03:59,122 No me dijiste que le habían dado el alta del hospital. 67 00:04:00,766 --> 00:04:02,385 Y entre otras buenas noticias, 68 00:04:02,386 --> 00:04:04,257 no esperaba ver tu cara brillante 69 00:04:04,258 --> 00:04:05,911 - hasta finales de semana. - El informe después de acción está hecho. 70 00:04:05,912 --> 00:04:08,391 Hice una exposición para el SECNAV y la mitad de la DEA. 71 00:04:08,392 --> 00:04:10,437 Muy bien, Merriweather está entre rejas, 72 00:04:10,438 --> 00:04:12,096 McGee se está recuperando y 73 00:04:12,097 --> 00:04:14,267 todo el mundo ha sido debidamente informado. 74 00:04:14,268 --> 00:04:15,660 Caso cerrado. 75 00:04:15,704 --> 00:04:17,140 ¿Y ahora qué? 76 00:04:17,184 --> 00:04:18,880 Pues eso es lo que te pregunto, Leon. 77 00:04:18,881 --> 00:04:20,993 ¿El SECNAV dijo que había algo nuevo? 78 00:04:20,994 --> 00:04:22,703 ¿Tal vez en Norfolk? 79 00:04:22,704 --> 00:04:23,755 Mm-hmm. 80 00:04:24,081 --> 00:04:25,290 ¿"Mm-hmm"? 81 00:04:26,875 --> 00:04:27,934 ¿Qué? 82 00:04:28,669 --> 00:04:30,370 De vuelta a lo de Merriweather. 83 00:04:30,371 --> 00:04:33,025 No fue una acción cualquiera la que viste, Gibbs. 84 00:04:33,026 --> 00:04:35,637 La agente Bishop por poco muere. 85 00:04:36,176 --> 00:04:38,596 Disparaste a McGee, por el amor de Dios. 86 00:04:39,513 --> 00:04:41,390 Hice lo que tenía que hacer. 87 00:04:42,224 --> 00:04:43,906 McGee lo sabe. 88 00:04:43,950 --> 00:04:45,385 ¿Hablaste con él? 89 00:04:45,386 --> 00:04:47,126 - Necesita descansar. - ¿Así que no hablaste con él? 90 00:04:47,127 --> 00:04:49,129 Leon, ¿tenemos algo nuevo en Norfolk o qué? 91 00:04:51,501 --> 00:04:53,590 Sí. Sí, lo tenemos. 92 00:04:54,246 --> 00:04:56,154 Contrabando de explosivos. 93 00:04:57,406 --> 00:04:59,138 Hemos interceptado este cargamento, 94 00:04:59,139 --> 00:05:01,053 pero la información sugiere que hay más por ahí. 95 00:05:01,054 --> 00:05:02,837 - ¿C-4? - No. 96 00:05:02,838 --> 00:05:04,708 Los llaman "ladrillos de cóctel". 97 00:05:04,709 --> 00:05:06,014 Es una mezcla novedosa. 98 00:05:06,015 --> 00:05:08,451 Hace que cualquier explosivo estándar se avergüence. 99 00:05:08,452 --> 00:05:12,064 Los ladrillos se venden en la web oscura, al mejor postor. 100 00:05:12,065 --> 00:05:13,456 Y no son baratos. 101 00:05:13,457 --> 00:05:15,284 Van por más de 1K la libra. 102 00:05:15,285 --> 00:05:17,721 - ¿Quién lo está vendiendo? - Dos hermanos de Ontario. 103 00:05:17,722 --> 00:05:19,941 Se llaman Craig y Jesse Duncan. 104 00:05:19,942 --> 00:05:22,553 Hay una orden de búsqueda y captura, pero se desconoce su paradero. 105 00:05:25,517 --> 00:05:26,601 ¿Sólo ellos dos? 106 00:05:26,644 --> 00:05:29,081 Sí, según nuestros informes, estos dos son lo suficientemente despiadados 107 00:05:29,082 --> 00:05:30,692 como para hacer el daño de diez. 108 00:05:31,552 --> 00:05:33,032 ¿Oye, Gibbs? 109 00:05:33,057 --> 00:05:35,407 Sé que te falta un agente, con McGee fuera. 110 00:05:35,610 --> 00:05:38,482 Pero Bishop y Torres ya han empezado a investigar. 111 00:05:38,780 --> 00:05:40,180 Ah. 112 00:05:40,532 --> 00:05:41,867 Estamos bien. 113 00:05:50,248 --> 00:05:53,251 Bien, actualización, ¡vamos! 114 00:06:02,763 --> 00:06:04,117 Definitivamente se fueron. 115 00:06:04,160 --> 00:06:06,509 Los Duncan han salido del edificio. 116 00:06:06,510 --> 00:06:08,947 Seguro que van al médico. 117 00:06:08,948 --> 00:06:11,037 Le dimos a ese tipo, al menos dos veces. 118 00:06:13,039 --> 00:06:14,691 Gracias a tus giros equivocados, 119 00:06:14,692 --> 00:06:16,563 debimos conducir en círculos y terminamos 120 00:06:16,564 --> 00:06:18,043 en la casa... 121 00:06:18,044 --> 00:06:19,219 correcta. 122 00:06:19,262 --> 00:06:21,003 ¿Nick? 123 00:06:23,742 --> 00:06:25,964 ¿Cómo estás moviendo el inodoro ahora mismo? 124 00:06:25,965 --> 00:06:27,791 Sabes, lo que no entiendo es por qué estos tipos 125 00:06:27,792 --> 00:06:29,802 estaban operando en la casa de un viejo sheriff. 126 00:06:29,803 --> 00:06:31,287 No tiene sentido. 127 00:06:31,500 --> 00:06:33,493 Bueno, tiene todo el sentido. 128 00:06:33,494 --> 00:06:35,886 Se dice que si tienes una cárcel en tu sótano, 129 00:06:35,887 --> 00:06:38,499 a nadie se le ocurrirá ir a por ti. 130 00:06:45,722 --> 00:06:48,857 Vale, en serio, el tuyo no estaba atornillado en absoluto, ¿verdad? 131 00:06:49,858 --> 00:06:52,730 Bien, estoy en posición. 132 00:06:54,819 --> 00:06:55,951 ¡No puede ser! 133 00:06:55,995 --> 00:06:57,082 ¿Qué? 134 00:06:57,083 --> 00:06:58,300 - ¡Se llevaron nuestro coche! - ¿Qué? 135 00:06:58,301 --> 00:07:00,361 ¡Oh, por supuesto que lo hicieron! 136 00:07:00,362 --> 00:07:02,565 ¡Por supuesto! ¡Por supuesto que se llevaron el coche! 137 00:07:02,566 --> 00:07:04,176 Por supuesto, ¡porque el cable de la batería 138 00:07:04,177 --> 00:07:05,655 - estaba frito! - Bien, 139 00:07:05,656 --> 00:07:06,874 cálmate. 140 00:07:06,875 --> 00:07:08,378 Cálmate. 141 00:07:13,229 --> 00:07:15,275 Muy bien, he partido el cristal. 142 00:07:20,062 --> 00:07:22,184 Estos barrotes no irán a ninguna parte. 143 00:07:22,185 --> 00:07:24,500 Espera, aguanta. Porque, uh, cuando llegue 144 00:07:24,501 --> 00:07:26,621 a mi ventana, uh, tal vez yo, uh, 145 00:07:26,622 --> 00:07:28,374 arranque los barrotes. 146 00:07:28,375 --> 00:07:31,639 Bien, ¿con tu fuerza sobrehumana? 147 00:07:32,522 --> 00:07:33,554 Sí. 148 00:07:33,597 --> 00:07:35,077 Mm, de acuerdo. 149 00:07:35,121 --> 00:07:36,165 Bien. 150 00:07:37,513 --> 00:07:39,515 Vamos a intentar algo. 151 00:07:40,561 --> 00:07:42,344 ¡Tengo cobertura! 152 00:07:42,345 --> 00:07:43,897 ¡Tengo una barra! 153 00:07:44,173 --> 00:07:45,615 ¡Maldita sea! 154 00:07:46,393 --> 00:07:49,918 ¿Cómo es posible que aparezca una barra y luego no vuelva a aparecer? 155 00:07:53,999 --> 00:07:56,490 Uh... ¿estás bien ahí? 156 00:07:56,960 --> 00:07:59,058 Realmente creo que estamos atrapados aquí. 157 00:08:01,433 --> 00:08:02,738 Espera un momento. 158 00:08:04,531 --> 00:08:05,967 ¿Qué? 159 00:08:06,096 --> 00:08:07,663 ¿Qué pasa? 160 00:08:10,721 --> 00:08:12,721 Ellie, tenemos un muro entre nosotros... ¿qué ocurre? 161 00:08:15,103 --> 00:08:18,338 Eh... he encontrado algo. 162 00:08:18,381 --> 00:08:19,600 ¿Qué? 163 00:08:20,108 --> 00:08:21,776 He encontrado sus explosivos. 164 00:08:21,819 --> 00:08:23,819 Los cócteles, ¿los que intentan vender? 165 00:08:23,820 --> 00:08:25,214 Sí. 166 00:08:25,258 --> 00:08:26,998 Están aquí. 167 00:08:27,042 --> 00:08:28,043 ¿Cuántos? 168 00:08:28,087 --> 00:08:29,610 Muchos. 169 00:08:29,653 --> 00:08:32,743 Esto vale una fortuna. 170 00:08:33,622 --> 00:08:36,051 No hay manera de que dejen esto atrás. 171 00:08:39,427 --> 00:08:41,429 A la primera oportunidad que tengan, 172 00:08:41,560 --> 00:08:43,560 volverán a por ellos. 173 00:08:50,770 --> 00:08:52,189 Cada vez que pienso en lo que pasó, 174 00:08:52,190 --> 00:08:54,142 es como una película que se reproduce en mi mente. 175 00:08:54,143 --> 00:08:56,125 "La debacle de Merriweather". 176 00:08:56,126 --> 00:08:58,852 Nuestro equipo ha jurado eliminar al narcoterrorista Merriweather 177 00:08:58,853 --> 00:09:01,096 y el avión está a segundos de explotar... 178 00:09:01,097 --> 00:09:02,569 ¿Sabes qué? 179 00:09:02,570 --> 00:09:04,528 En realidad, podría verse mejor por allí. 180 00:09:04,529 --> 00:09:07,198 McGee cree que Bishop está dentro. 181 00:09:07,229 --> 00:09:10,346 Y nada puede impedir que intente llegar a ella. 182 00:09:10,370 --> 00:09:13,198 Así que Gibbs tiene que disparar a McGee para salvar su vida. 183 00:09:13,199 --> 00:09:15,714 No hay otra opción... está entre la espada y la pared. 184 00:09:15,715 --> 00:09:17,333 "La debacle de Merriweather"... 185 00:09:17,334 --> 00:09:19,335 Lo entendí las primeras diez veces que me lo dijiste. 186 00:09:19,336 --> 00:09:22,164 Lo siento, sí, sigo sacando el tema, lo sé. 187 00:09:22,165 --> 00:09:23,818 Pensé que, 188 00:09:23,819 --> 00:09:27,076 un cambio de escenario aquí podría ayudarme a alejar mi mente de 189 00:09:27,077 --> 00:09:28,518 la fragilidad de la vida, pero... 190 00:09:28,519 --> 00:09:30,564 J, estás en Autopsias. 191 00:09:30,565 --> 00:09:32,348 No creo que mover un escritorio te impida 192 00:09:32,349 --> 00:09:35,352 pensar en la fragilidad de la vida. 193 00:09:37,267 --> 00:09:39,181 Un milímetro, Kasie. 194 00:09:39,182 --> 00:09:41,662 Si el segundo disparo de Gibbs hubiera ido un milímetro a la izquierda, 195 00:09:41,663 --> 00:09:43,228 habría cortado la arteria femoral, 196 00:09:43,229 --> 00:09:44,940 y McGee estaría muerto. 197 00:09:45,284 --> 00:09:47,842 ¿Cómo vive McGee con eso? 198 00:09:47,843 --> 00:09:50,714 Y Gibbs. Quiero decir, McGee es como un hijo para él. 199 00:09:50,715 --> 00:09:52,150 ¿Cómo se toma el café? 200 00:09:52,151 --> 00:09:53,630 ¿Cómo contesta a ese teléfono plegable? 201 00:09:53,631 --> 00:09:56,328 ¿Cómo hace algo, sabiendo que casi 202 00:09:56,329 --> 00:09:58,374 - mata...? - Oh, hola, Gibbs. 203 00:09:58,375 --> 00:10:00,464 Oh, hola, Gibbs. 204 00:10:01,309 --> 00:10:02,770 Estábamos moviendo mi escritorio. 205 00:10:02,771 --> 00:10:05,730 Creo que un cambio de escenario estaría bien, ¿no? 206 00:10:06,047 --> 00:10:07,601 ¿Tenemos algo sobre el caso? 207 00:10:07,602 --> 00:10:08,645 ¿Te refieres a Merriweather? 208 00:10:08,646 --> 00:10:10,299 El que estamos haciendo ahora, Palmer. 209 00:10:10,300 --> 00:10:12,736 No, no puedo darte nada 210 00:10:12,737 --> 00:10:15,130 hasta que Bishop y Torres vuelvan con algo para nosotros. 211 00:10:15,131 --> 00:10:16,717 ¿Dónde están? 212 00:10:16,718 --> 00:10:18,916 - ¿Sabes a dónde han ido? - Normalmente no 213 00:10:18,917 --> 00:10:20,570 firman con nosotros cuando salen del edificio. 214 00:10:20,571 --> 00:10:22,573 Hombre... 215 00:10:22,864 --> 00:10:25,315 El escenario está mejor donde siempre. 216 00:10:33,537 --> 00:10:36,223 Ni un solo detonador. Estas cosas son inútiles. 217 00:10:36,267 --> 00:10:39,023 Bueno, no querrás usarlos para salir de aquí. 218 00:10:39,024 --> 00:10:40,990 Una mezcla como esa... 219 00:10:41,592 --> 00:10:44,028 No sabemos qué tipo de daño puede causar. 220 00:10:44,029 --> 00:10:49,121 Hmm. ¿Desde cuándo eres tan cuidadoso, vaquero? 221 00:10:50,990 --> 00:10:52,730 Sólo me queda un disparo. 222 00:10:52,755 --> 00:10:54,262 Hmm. 223 00:10:56,433 --> 00:10:58,304 A mí dos. 224 00:10:58,348 --> 00:11:00,915 Cuando estos tipos vuelvan, estaremos jodidos. 225 00:11:00,916 --> 00:11:02,874 Oye, vamos a resolver esto, ¿de acuerdo? 226 00:11:04,528 --> 00:11:06,443 ¿Estás bien? 227 00:11:07,180 --> 00:11:09,184 Si estás asintiendo, no puedo verlo. 228 00:11:09,185 --> 00:11:10,838 No tienes que seguir preguntándome. 229 00:11:10,839 --> 00:11:13,449 Cuando no esté bien, te lo haré saber. 230 00:11:13,450 --> 00:11:15,146 Sí, seguro que lo harás. 231 00:11:15,147 --> 00:11:16,844 ¿Qué se supone que significa eso? 232 00:11:16,845 --> 00:11:18,019 Sabes exactamente lo que significa. 233 00:11:18,020 --> 00:11:19,324 No. Si supiera lo que significa, 234 00:11:19,325 --> 00:11:21,109 - no estaría preguntando. - Significa 235 00:11:21,110 --> 00:11:22,937 que intentaste hacer una llamada en el coche durante 236 00:11:22,938 --> 00:11:24,721 20 minutos y no me dijiste a quién estabas llamando. 237 00:11:24,722 --> 00:11:26,593 - Porque no es asunto tuyo. - Pero tú hiciste 238 00:11:26,594 --> 00:11:29,117 que no fuera asunto mío cuando decidiste ocultármelo. 239 00:11:29,118 --> 00:11:30,727 ¿Por qué estás siendo tan rimbombante? 240 00:11:30,728 --> 00:11:32,284 En primer lugar, ¿quién dice "rimbombante"? 241 00:11:32,285 --> 00:11:33,849 Te negaste a dejarme conducir, 242 00:11:33,850 --> 00:11:36,037 tuviste que ser un héroe con las indicaciones, 243 00:11:36,038 --> 00:11:38,126 me estás acosando con mis llamadas telefónicas, 244 00:11:38,127 --> 00:11:40,171 y esta mañana, me hiciste esperar ocho minutos 245 00:11:40,172 --> 00:11:42,870 antes de tomar un sorbo de mi café para que no me quemara la lengua. 246 00:11:42,871 --> 00:11:45,263 ¡Porque me quemó la lengua! Estaba tratando de salvarte. 247 00:11:45,264 --> 00:11:46,831 ¡No necesito que me salven! 248 00:11:47,398 --> 00:11:49,398 Esa llamada que intentabas hacer es 249 00:11:49,399 --> 00:11:51,530 - por algo que te pasa a ti. - Vale. ¿Volvemos a lo mismo? 250 00:11:51,531 --> 00:11:53,097 Sí, siempre te digo lo que me pasa. 251 00:11:53,098 --> 00:11:54,969 No es así. 252 00:11:54,970 --> 00:11:56,606 Sí, tú preguntas, yo te lo cuento. 253 00:11:58,234 --> 00:12:01,150 Intentaba llamar a Sloane, ¿vale? 254 00:12:01,193 --> 00:12:02,716 Tenía una cita con ella 255 00:12:02,717 --> 00:12:05,240 que obviamente voy a tener que reprogramar, 256 00:12:05,241 --> 00:12:08,461 así que ¿podemos volver a nuestras vidas ahora? 257 00:12:10,840 --> 00:12:13,974 ¿La llamaste para hablar sobre Merriweather y el avión? 258 00:12:14,891 --> 00:12:17,285 Nick, ¿podemos...? 259 00:12:19,928 --> 00:12:23,059 Mira, realmente tenemos que encontrar una manera de salir de aquí, ¿vale? 260 00:12:25,228 --> 00:12:26,217 Sabes que no 261 00:12:26,218 --> 00:12:28,655 voy a hablar contigo sobre el trabajo. No llamé por eso. 262 00:12:28,656 --> 00:12:32,094 Sí, sé por qué has llamado. Estoy bien. ¡Oh! 263 00:12:32,137 --> 00:12:33,704 ¿McGee? 264 00:12:33,748 --> 00:12:35,029 Sí. 265 00:12:35,880 --> 00:12:39,449 Oye, lo siento. No, estoy bien. Estoy bien. 266 00:12:39,492 --> 00:12:41,276 Así que Delilah se llevó a los niños a casa de su madre y 267 00:12:41,277 --> 00:12:44,671 me dejó descansar un poco, pero te diré que 268 00:12:44,672 --> 00:12:46,455 no consigo que mi cerebro se pare. 269 00:12:46,456 --> 00:12:47,891 Hablé con Vance. 270 00:12:47,892 --> 00:12:50,883 Los Duncan y-y los explosivos suenan absolutamente locos. 271 00:12:50,884 --> 00:12:52,983 Así que cuando descansas, piensas. 272 00:12:52,984 --> 00:12:55,072 ¿En qué piensas, McGee? 273 00:12:55,073 --> 00:12:57,616 ¿Puedes contarme más sobre el caso antes de que me vuelva loco, por favor? 274 00:12:57,617 --> 00:13:00,643 Uh, no. Y retomaremos esto más tarde. 275 00:13:00,644 --> 00:13:02,690 ¿Entiendes? Adiós. 276 00:13:07,129 --> 00:13:09,521 - ¿Qué sabemos? - Craig y Jesse Duncan. 277 00:13:09,522 --> 00:13:11,944 Padre abusivo, madre ausente. 278 00:13:12,024 --> 00:13:13,961 Crecieron como dos vividores 279 00:13:13,962 --> 00:13:15,745 que valoran más los negocios que la hermandad. 280 00:13:15,746 --> 00:13:17,748 - Por encima de todo, en realidad. - Tienen antecedentes. 281 00:13:17,749 --> 00:13:19,923 Sí, y bastante amplios. 282 00:13:19,924 --> 00:13:22,796 Sobre todo por hacer estallar explosivos ilegales 283 00:13:22,797 --> 00:13:25,321 en lo que yo llamaría formas extremadamente creativas. 284 00:13:28,559 --> 00:13:29,694 ¿Eso es todo? 285 00:13:29,695 --> 00:13:31,085 Sí. 286 00:13:34,568 --> 00:13:35,960 ¿Estás segura? 287 00:13:36,854 --> 00:13:38,751 Has estado un poco apagada. 288 00:13:39,469 --> 00:13:41,816 No, estoy bien. Estoy bien. 289 00:13:42,655 --> 00:13:43,836 Uh, pero tú. 290 00:13:43,880 --> 00:13:46,317 Uh, uh, háblame de ti. ¿Cómo has estado? 291 00:13:46,851 --> 00:13:49,015 ¿Qué quieres que te diga, Jack? 292 00:13:49,354 --> 00:13:50,932 Vamos. 293 00:13:50,957 --> 00:13:54,158 Un milímetro es un infierno para una llamada cercana. 294 00:13:54,159 --> 00:13:56,683 Y estoy bastante segura de que también le pesa a McGee. 295 00:13:56,936 --> 00:13:58,446 Hice lo que tenía que hacer. 296 00:13:59,417 --> 00:14:00,853 McGee lo sabe. 297 00:14:00,897 --> 00:14:02,288 ¿Lo sabe? Porque 298 00:14:02,289 --> 00:14:05,379 acabo de hablar con él, y estaba esquivando el tema 299 00:14:05,380 --> 00:14:07,425 con tanta fuerza como tú en este momento. 300 00:14:08,774 --> 00:14:10,792 ¿Sabes a dónde fueron Bishop y Torres? 301 00:14:10,793 --> 00:14:12,690 Un poco desorientado sin nuestro equipo, ¿no? 302 00:14:12,691 --> 00:14:14,553 ¿Sabes a dónde fueron o no, Jack? 303 00:14:14,554 --> 00:14:16,215 Normalmente no firman conmigo 304 00:14:16,216 --> 00:14:18,306 antes de salir del edificio, Gibbs. 305 00:14:18,349 --> 00:14:21,006 Yo... pero sé que Bishop volverá pronto. 306 00:14:21,063 --> 00:14:22,962 Tenemos una cita. 307 00:14:23,006 --> 00:14:24,441 En realidad, 308 00:14:24,442 --> 00:14:25,922 ya debería estar aquí. 309 00:14:26,474 --> 00:14:28,451 Sí. Gibbs. 310 00:14:30,622 --> 00:14:31,874 ¿Qué? 311 00:14:31,899 --> 00:14:33,231 ¿Dónde? 312 00:14:34,587 --> 00:14:36,396 El fallecido está en el vehículo. 313 00:14:36,397 --> 00:14:38,075 Hombre blanco, 20 años. 314 00:14:38,076 --> 00:14:39,971 Buena coincidencia con la foto de Craig Duncan de su orden de búsqueda. 315 00:14:39,972 --> 00:14:41,495 ¿Qué tan buena es la coincidencia? 316 00:14:41,520 --> 00:14:43,982 Es una identificación poco precisa. Todavía necesitamos confirmación. 317 00:14:43,983 --> 00:14:46,159 Había otra persona en el coche con él. 318 00:14:46,769 --> 00:14:49,031 - ¿Su hermano? - Podría ser. 319 00:14:49,032 --> 00:14:50,859 Quienquiera que fuera abandonó el coche, 320 00:14:50,860 --> 00:14:52,666 se llevó la identificación de la víctima y la matrícula del coche 321 00:14:52,667 --> 00:14:55,086 y fue recogido en otro vehículo para huir de la escena. 322 00:14:56,039 --> 00:14:57,866 Tan pronto como confirmemos 323 00:14:57,867 --> 00:14:59,520 que este es vuestro hombre, os transferiremos el caso 324 00:14:59,521 --> 00:15:01,478 - a ustedes. - Este es nuestro coche. 325 00:15:01,479 --> 00:15:04,046 - ¿Perdón? - Es un vehículo del NCIS. 326 00:15:04,047 --> 00:15:05,920 Los agentes que lo conducen no 327 00:15:05,921 --> 00:15:07,512 han informado en toda la mañana. 328 00:15:07,513 --> 00:15:08,863 Mire, hasta que no tenga esa identificación, no hay nada... 329 00:15:08,864 --> 00:15:10,965 Me importa un bledo la identificación. 330 00:15:10,966 --> 00:15:13,313 Ahora todo volverá al NCIS. 331 00:15:14,393 --> 00:15:16,656 Son mis agentes, es mi caso. 332 00:15:23,184 --> 00:15:24,250 ¿Qué tenemos? 333 00:15:24,326 --> 00:15:26,949 Identificamos a la víctima como Craig Duncan. 334 00:15:27,403 --> 00:15:30,448 Tiene una herida de bala en el hombro 335 00:15:30,449 --> 00:15:32,450 y otra en el pecho. Se desangró en el coche. 336 00:15:32,451 --> 00:15:34,017 Como pensabas, el conductor del coche 337 00:15:34,018 --> 00:15:35,879 era el hermano, Jesse Duncan. 338 00:15:35,890 --> 00:15:38,675 Sus huellas dactilares están por todo el volante. 339 00:15:38,718 --> 00:15:40,197 Pero no tenemos ni idea 340 00:15:40,198 --> 00:15:42,460 de hacia dónde huyó. Y sé que 341 00:15:42,461 --> 00:15:44,027 Bishop y Torres están ahí fuera, 342 00:15:44,028 --> 00:15:45,855 pero antes de que nos pongamos a pensar 343 00:15:45,856 --> 00:15:48,742 en lo que no sabemos, tomemos un respiro 344 00:15:48,743 --> 00:15:50,774 y centrémonos en lo que sí sabemos. 345 00:15:50,818 --> 00:15:52,166 Extraje las balas del cuerpo 346 00:15:52,167 --> 00:15:55,170 y Kasie las comparó con algunas balas que sacó de las pruebas. 347 00:15:55,213 --> 00:15:57,388 - ¿Las balas son nuestras? - Sí, una fue disparada por el arma 348 00:15:57,389 --> 00:15:58,912 de Torres, la otra por la de Bishop. 349 00:15:58,913 --> 00:16:00,000 ¿Devolvió el fuego? 350 00:16:00,001 --> 00:16:01,454 Los residuos de pólvora en sus manos dicen que sí. 351 00:16:01,455 --> 00:16:03,438 Basándome en la cantidad de sangre en el coche, 352 00:16:03,439 --> 00:16:05,775 que los Duncan huyeron bastante rápido después de que les dispararan. 353 00:16:05,776 --> 00:16:07,735 Crees que Bishop y Torres les hicieron huir. 354 00:16:07,736 --> 00:16:11,253 Sí. Además, los Duncan tuvieron que hacer un puente en el coche, lo que significa 355 00:16:11,254 --> 00:16:13,760 -- que no pudieron acercarse lo suficiente a los nuestros para conseguir las llaves. 356 00:16:13,761 --> 00:16:15,239 Además, la falta de sangre de nuestros chicos... 357 00:16:15,240 --> 00:16:16,850 Así es. No encontré sangre de Bishop 358 00:16:16,851 --> 00:16:18,940 o de Torres en ningún sitio, así que... 359 00:16:18,983 --> 00:16:20,592 ¿Crees que están vivos? 360 00:16:20,593 --> 00:16:22,683 Oh, lo creo con creces, Gibbs. 361 00:16:22,726 --> 00:16:25,163 Puedo sentirlo, aquí. 362 00:16:26,817 --> 00:16:28,819 Además, todas las pruebas lo apoyan, así que... 363 00:16:28,863 --> 00:16:30,864 - ¿Por qué no han informado? - Caca de ciervo. 364 00:16:30,865 --> 00:16:34,270 Encontré una buena cantidad de excrementos de ciervo de cola blanca, 365 00:16:34,314 --> 00:16:35,967 diversas formas de vegetación, 366 00:16:35,968 --> 00:16:38,611 etcétera, molidas en los neumáticos de su coche. 367 00:16:38,655 --> 00:16:40,744 - Estaban conduciendo por el bosque. - Ahora, puedo llevaros 368 00:16:40,788 --> 00:16:42,693 a través de todas las especies específicas que encontré... 369 00:16:43,486 --> 00:16:45,400 Pero no lo haré. En resumen, 370 00:16:45,401 --> 00:16:48,272 creo que Bishop y Torres condujeron a algún lugar remoto, 371 00:16:48,273 --> 00:16:51,275 lo que significa que podrían estar atrapados allí ahora sin cobertura. 372 00:16:51,276 --> 00:16:53,871 - Y sin coche. - Entonces nos están esperando. 373 00:16:56,101 --> 00:16:57,199 Sabes, estaba pensando que 374 00:16:57,200 --> 00:16:58,587 el escritorio también podría funcionar justo ahí. 375 00:16:58,588 --> 00:17:00,348 - ¿J? - Sí. 376 00:17:00,349 --> 00:17:03,130 La vida va a ser frágil, no importa dónde pongas los muebles. 377 00:17:03,131 --> 00:17:04,309 Pero Bishop y Torres... 378 00:17:04,310 --> 00:17:06,051 Estarán bien. 379 00:17:07,902 --> 00:17:09,425 Hormigón, 380 00:17:09,426 --> 00:17:12,168 agua, fuego. 381 00:17:12,849 --> 00:17:14,517 Fuego. 382 00:17:15,643 --> 00:17:19,044 Estas cosas no pueden detonar, pero podríamos quemarlas. 383 00:17:19,088 --> 00:17:21,742 ¿Y cómo ayudaría quemarnos vivos? 384 00:17:21,786 --> 00:17:24,005 Se llama "lluvia de ideas", 385 00:17:24,006 --> 00:17:27,009 y sólo estoy lanzando ideas. 386 00:17:27,052 --> 00:17:28,799 Tal vez deberías lanzar una buena. 387 00:17:28,800 --> 00:17:30,402 Bien. Al menos lo estoy intentando. 388 00:17:30,403 --> 00:17:32,057 Tú sólo estás rechazando todas. 389 00:17:32,101 --> 00:17:33,928 Pues porque todas son malas ideas. 390 00:17:34,829 --> 00:17:37,181 - ¿Me das un chicle? - ¿Qué? 391 00:17:37,225 --> 00:17:38,716 Pienso mejor cuando mastico. 392 00:17:39,516 --> 00:17:41,544 - No tengo ninguno. - Nick, 393 00:17:41,545 --> 00:17:44,460 no soy idiota. Sé que guardas uno extra 394 00:17:44,461 --> 00:17:47,332 en tu bolsillo delantero izquierdo para emergencias de aliento. 395 00:17:47,333 --> 00:17:50,423 Bueno, esa es mi última pieza, y quiero reservarla. 396 00:17:50,467 --> 00:17:51,858 - ¿Para qué? - Bueno, ya sabes, por si 397 00:17:51,859 --> 00:17:53,034 tenemos que hacer de MacGyver más tarde. 398 00:17:53,035 --> 00:17:55,080 Oh, está bien. 399 00:17:55,124 --> 00:17:57,125 ¿Crees que mis ideas son malas pero piensas 400 00:17:57,126 --> 00:17:59,846 que saldremos de aquí con un trozo de Big Red? 401 00:17:59,847 --> 00:18:02,130 - Mira, no sabes por qué... - ¡Dame el maldito chicle! 402 00:18:02,131 --> 00:18:04,268 Bien, de acuerdo. 403 00:18:04,611 --> 00:18:07,440 Maldita sea. Bájalo un poco, ¿vale? 404 00:18:07,797 --> 00:18:09,842 Gracias. 405 00:18:11,140 --> 00:18:13,036 Oh, Dios mío. 406 00:18:13,103 --> 00:18:15,143 Mira, está pastoso, vale, mis pantalones están sudados. 407 00:18:15,144 --> 00:18:16,841 - ¿Qué quieres que haga? - No. 408 00:18:16,884 --> 00:18:18,320 Hay un perno aquí. 409 00:18:18,321 --> 00:18:20,105 Impide que la puerta se cierre. 410 00:18:20,149 --> 00:18:21,498 ¿Puedes abrirla? 411 00:18:21,541 --> 00:18:22,672 ¡No! 412 00:18:22,673 --> 00:18:24,804 - Necesitas una palanca. - Ah. 413 00:18:24,805 --> 00:18:27,591 Bien, MacGyver. ¿Tienes una de esas en tu otro bolsillo? 414 00:18:32,639 --> 00:18:34,076 Oh. 415 00:18:34,119 --> 00:18:35,890 Eso es todo. 416 00:18:39,864 --> 00:18:42,780 Actualización. ¿Qué sabemos? 417 00:18:42,823 --> 00:18:45,087 Creo que están atrapados. 418 00:18:45,130 --> 00:18:46,610 ¿Y no tenemos ni idea de dónde? 419 00:18:47,485 --> 00:18:48,829 Te diré algo. 420 00:18:48,873 --> 00:18:51,180 Les asignaré temporalmente agentes para que ayuden en la búsqueda. 421 00:18:51,880 --> 00:18:53,225 También puedo llamar... 422 00:18:53,269 --> 00:18:54,270 ¿Gibbs? 423 00:18:54,313 --> 00:18:56,489 Estaban sentados aquí. 424 00:18:56,533 --> 00:19:00,145 Y entonces salieron y se fueron a algún sitio. 425 00:19:02,291 --> 00:19:03,901 Y tengo que averiguar a dónde. 426 00:19:08,988 --> 00:19:10,773 Jefe. Hola. 427 00:19:11,509 --> 00:19:13,071 ¿Qué es todo esto? 428 00:19:13,761 --> 00:19:15,805 Te dije que necesitaba ayuda informática. 429 00:19:17,249 --> 00:19:19,816 Uh, recibí tu mensaje, pero, ya sabes, tú, uh, tú- tú 430 00:19:19,817 --> 00:19:22,558 realmente no hacía falta traer todo eso aquí. Pude acceder a 431 00:19:22,559 --> 00:19:25,605 los sistemas de Torres y Bishop de forma remota desde mi portátil. 432 00:19:29,218 --> 00:19:31,001 - Oh. - Sí, así que, 433 00:19:31,002 --> 00:19:32,829 acabo de terminar de revisar sus sistemas. 434 00:19:32,830 --> 00:19:34,918 Torres no se ha conectado en la semana. 435 00:19:34,919 --> 00:19:36,615 Y lo único que hizo Bishop 436 00:19:36,616 --> 00:19:39,358 esta mañana fue actualizar sus datos de contacto de emergencia. 437 00:19:41,972 --> 00:19:44,754 ¿Algo más en lo que pueda... ayudar? ¿Algo que pueda hacer? 438 00:19:44,755 --> 00:19:47,192 Mm, no. Nada. 439 00:19:47,837 --> 00:19:49,412 Descansa un poco. 440 00:19:52,258 --> 00:19:55,635 Oye, escucha, eh, he querido llamarte. 441 00:19:57,246 --> 00:19:59,465 Hiciste lo que tenías que hacer, lo sé. 442 00:20:00,062 --> 00:20:01,475 Exactamente. 443 00:20:02,454 --> 00:20:03,629 Sí. 444 00:20:08,107 --> 00:20:09,954 Espera, whoa. El portátil de Bishop. 445 00:20:10,239 --> 00:20:11,502 Sí. 446 00:20:11,527 --> 00:20:13,174 Sí, no, la ayudé 447 00:20:13,175 --> 00:20:15,888 a instalar protocolos de red aquí para mayor seguridad. 448 00:20:15,931 --> 00:20:17,135 Sí, ¿y? 449 00:20:17,179 --> 00:20:18,875 Así que es posible que haya hecho algún trabajo aquí 450 00:20:18,876 --> 00:20:20,442 que aún no se haya subido. 451 00:20:20,443 --> 00:20:22,314 Sí, ahí está. 452 00:20:24,142 --> 00:20:25,839 Empezó a generar un informe sobre una alerta. 453 00:20:25,883 --> 00:20:27,883 ¿Recibió una llamada de la línea de denuncias? 454 00:20:28,419 --> 00:20:30,234 Sí, registró la fecha y la hora de la llamada, 455 00:20:30,235 --> 00:20:32,237 pero nunca terminó de rellenar los detalles. 456 00:20:33,412 --> 00:20:34,587 Hola, Kasie. 457 00:20:34,967 --> 00:20:36,937 Investiga algo para mí. 458 00:20:36,981 --> 00:20:39,112 ¿Estás usando tus cuádriceps? 459 00:20:39,113 --> 00:20:41,115 Tienes que usar tus cuádriceps. 460 00:20:46,152 --> 00:20:47,861 Oye, Ellie, ¿qué ángulo tienen tus pies? 461 00:20:47,905 --> 00:20:49,254 Vale, cuanto más... 462 00:20:49,298 --> 00:20:50,690 te calles... 463 00:20:51,797 --> 00:20:55,042 más fuerte podré empujar. 464 00:20:56,957 --> 00:20:58,568 ¿Qué...? 465 00:20:58,611 --> 00:21:00,265 Creo que he oído moverse la puerta. 466 00:21:02,240 --> 00:21:04,416 ¿Se ha movido la puerta? ¿Has salido? 467 00:21:07,665 --> 00:21:09,100 Oh... 468 00:21:09,745 --> 00:21:10,949 Madre mía. 469 00:21:10,950 --> 00:21:12,146 Ellie. 470 00:21:12,190 --> 00:21:13,974 - ¿La has abierto, sí o no? - Um... 471 00:21:14,975 --> 00:21:16,281 Sí, sí, sí. 472 00:21:16,325 --> 00:21:18,413 No, tengo la puerta abierta, 473 00:21:18,414 --> 00:21:20,024 pero, um... 474 00:21:20,067 --> 00:21:22,068 Estoy segura de que estas celdas están preparadas para explotar. 475 00:21:22,069 --> 00:21:23,201 ¿Qué? 476 00:21:23,245 --> 00:21:24,724 - ¿Ves un temporizador? - No. 477 00:21:24,768 --> 00:21:26,203 Cuando abrí la puerta, 478 00:21:26,204 --> 00:21:28,031 liberó una especie de... 479 00:21:28,032 --> 00:21:31,657 placa de presión, y está conectada al techo. 480 00:21:31,658 --> 00:21:34,211 No, no, no, si la placa de presión se hubiera liberado, 481 00:21:34,212 --> 00:21:36,078 entonces los explosivos habrían estallado. 482 00:21:36,079 --> 00:21:38,346 Sí, n-no tanto... No se soltó del todo, 483 00:21:38,347 --> 00:21:39,783 porque yo, um... 484 00:21:40,192 --> 00:21:41,826 estoy pisándola. 485 00:21:46,746 --> 00:21:48,661 Tienes que estar bromeando. 486 00:21:54,813 --> 00:21:58,904 Bueno, este es mi segundo encuentro con la bomba de la semana. 487 00:21:58,948 --> 00:22:01,907 Eso tiene que ser una especie de récord de la agencia, ¿verdad? 488 00:22:02,908 --> 00:22:05,607 Pero, de nuevo, Gibbs probablemente me haya ganado. 489 00:22:08,087 --> 00:22:09,914 Así que este es el lugar de almacenamiento 490 00:22:09,915 --> 00:22:13,136 para sus explosivos de alto precio. 491 00:22:13,582 --> 00:22:15,801 Pero, ¿por qué manipular estas celdas para que exploten? 492 00:22:15,845 --> 00:22:18,701 Cuando se van, accionan el interruptor, 493 00:22:18,702 --> 00:22:21,198 y si alguien entra, todo el lugar explota. 494 00:22:21,241 --> 00:22:23,951 Sí, y no hay pruebas que nos lleven a ellos. 495 00:22:24,462 --> 00:22:25,745 Es una buena decisión. 496 00:22:26,620 --> 00:22:28,379 Espera un momento. 497 00:22:28,422 --> 00:22:30,816 ¿Fue eso un "Momento Educativo de Torres"? 498 00:22:30,860 --> 00:22:32,961 Ya sabes, ¿cuando me haces una pregunta de la 499 00:22:32,962 --> 00:22:34,556 que ya sabes la respuesta, 500 00:22:34,557 --> 00:22:37,350 y si la acierto, me felicitas? 501 00:22:37,429 --> 00:22:39,608 No, nada de juegos mentales. 502 00:22:39,651 --> 00:22:42,392 Sólo trato de hacer un-un punto de apoyo aquí 503 00:22:42,393 --> 00:22:44,221 para poder alcanzar mi ventana. 504 00:22:44,264 --> 00:22:46,420 Oh, no, amigo, lo del teléfono no va a funcionar. 505 00:22:46,421 --> 00:22:48,248 Bueno, tuviste una barra por un segundo, 506 00:22:48,249 --> 00:22:50,032 y mis brazos son más largos que los tuyos. 507 00:22:50,033 --> 00:22:51,470 No lo son. 508 00:22:51,513 --> 00:22:52,898 - Sí, lo son. - No, en realidad, 509 00:22:52,899 --> 00:22:55,877 tus brazos son desproporcionadamente cortos para tu cuerpo. 510 00:22:55,878 --> 00:22:57,866 Vale, ¿quieres parar? Estás parada sobre una bomba. 511 00:22:57,867 --> 00:22:59,346 No tenemos muchas opciones. 512 00:22:59,347 --> 00:23:00,566 Sí. 513 00:23:05,571 --> 00:23:06,664 Ay, ay, ay. 514 00:23:08,554 --> 00:23:10,860 El punto de apoyo no es lo suficientemente amplio. 515 00:23:11,490 --> 00:23:13,100 Voy a disparar. 516 00:23:13,143 --> 00:23:14,101 ¿Qué? 517 00:23:14,144 --> 00:23:15,450 Apoyo. 518 00:23:15,494 --> 00:23:17,844 ¡No! Para. ¿Hola? ¿Ricochet? 519 00:23:17,887 --> 00:23:19,497 Si disparas a la pared, 520 00:23:19,498 --> 00:23:21,463 la bala podría rebotar hacia ti. 521 00:23:21,464 --> 00:23:23,762 - Me agacharé. - No, para, para. 522 00:23:23,763 --> 00:23:25,068 Sólo... 523 00:23:26,722 --> 00:23:29,551 ¿Quieres... quieres saber lo que iba a decirle a Sloane? 524 00:23:29,874 --> 00:23:31,963 ¿Durante mi cita de hoy? 525 00:23:33,337 --> 00:23:36,983 Yo... Cuando intentaban meterme en ese avión, 526 00:23:36,984 --> 00:23:38,357 sabía que había una bomba 527 00:23:38,358 --> 00:23:40,035 y sabía que si me metían en el avión, 528 00:23:40,036 --> 00:23:42,169 nunca me bajaría, así que yo... 529 00:23:43,005 --> 00:23:44,218 luché. 530 00:23:44,261 --> 00:23:45,324 Y... 531 00:23:46,325 --> 00:23:48,090 No estaba luchando sólo por mí, 532 00:23:48,091 --> 00:23:49,411 estaba luchando... 533 00:23:57,586 --> 00:23:59,297 Mira, sólo te queda una bala. 534 00:23:59,322 --> 00:24:01,020 Tienes que guardarla. 535 00:24:05,350 --> 00:24:06,595 ¿Vale? Nosotros... 536 00:24:07,567 --> 00:24:09,557 Ya se nos ocurrirá algo. 537 00:24:13,394 --> 00:24:14,687 De acuerdo. 538 00:24:16,480 --> 00:24:17,512 Hola. 539 00:24:17,556 --> 00:24:19,557 Has contactado con la científica forense Kasie Hines 540 00:24:19,558 --> 00:24:21,560 del Servicio de Investigación Criminal de la Marina. 541 00:24:21,603 --> 00:24:24,127 Estoy lejos de mi escritorio o en otra llamada. 542 00:24:24,171 --> 00:24:26,564 Por favor, deje un mensaje detallado, y le devolveré la llamada 543 00:24:26,565 --> 00:24:27,957 tan pronto como sea posible. 544 00:24:28,001 --> 00:24:29,393 Hola, Kasie. Soy yo. 545 00:24:29,437 --> 00:24:31,912 Gracias, y que tenga un día fenomenal. 546 00:24:32,571 --> 00:24:33,659 Kasie. 547 00:24:34,001 --> 00:24:35,786 ¿Tienes algo? 548 00:25:14,743 --> 00:25:16,179 ¡Whoa! Atención. 549 00:25:16,223 --> 00:25:18,572 - Kasie. Te estaba llamando. - ¿Al laboratorio? 550 00:25:18,573 --> 00:25:20,922 Estaba allí, luego me paré para buscar a Jimmy, 551 00:25:20,923 --> 00:25:23,272 y entonces estábamos en el ascensor, y... 552 00:25:23,273 --> 00:25:24,618 ¿Tienes algo? 553 00:25:24,645 --> 00:25:26,233 He seguido tu pista. 554 00:25:26,276 --> 00:25:27,668 Una llamada realizada a la línea de denuncias 555 00:25:27,669 --> 00:25:29,540 fue dirigida desde la centralita principal 556 00:25:29,541 --> 00:25:31,536 - al móvil de Bishop esta mañana. - ¿Sabes quién hizo la llamada? 557 00:25:31,537 --> 00:25:34,414 He localizado el nombre, la dirección y el número del informante, 558 00:25:34,415 --> 00:25:36,068 pero como tenemos que asumir 559 00:25:36,069 --> 00:25:37,809 que el chivatazo era anónimo, 560 00:25:37,810 --> 00:25:39,668 no estoy segura de que sea ético usarlo. 561 00:25:39,669 --> 00:25:41,074 Ahí es donde entro yo. 562 00:25:41,117 --> 00:25:42,814 Es la persona más ética que 563 00:25:42,815 --> 00:25:44,337 conozco, así que lo traje aquí 564 00:25:44,338 --> 00:25:45,599 para que los tres pudiéramos discutirlo. 565 00:25:45,600 --> 00:25:46,818 Estas son mis conclusiones. Ahora, 566 00:25:46,819 --> 00:25:47,862 uh, primero, 567 00:25:47,863 --> 00:25:48,995 estamos... 568 00:25:49,038 --> 00:25:50,344 Marca. 569 00:25:50,387 --> 00:25:52,214 Oh. ¿Al informante? Quieres que... 570 00:25:52,215 --> 00:25:53,520 Circunstancias apremiantes. 571 00:25:53,521 --> 00:25:55,348 Bishop y Torres están en peligro. 572 00:25:55,349 --> 00:25:56,784 Fin de la discusión. 573 00:25:56,785 --> 00:25:59,750 Muy bien, de acuerdo. Sólo... 574 00:26:02,748 --> 00:26:04,576 El nombre de la persona que llamó es Michael Hodge. 575 00:26:04,619 --> 00:26:06,969 Buzón de voz. 576 00:26:07,626 --> 00:26:09,149 Muy bien. 577 00:26:10,103 --> 00:26:11,762 Envíame su dirección. 578 00:26:14,999 --> 00:26:17,436 ¿Intentaba ponerse al día? 579 00:26:18,894 --> 00:26:20,940 Eso es muy triste. 580 00:26:23,523 --> 00:26:25,786 Nick, házme un inventario. 581 00:26:26,510 --> 00:26:28,338 - ¡Nick! - ¿Qué? 582 00:26:28,382 --> 00:26:30,470 Hacer un agujero en la pared 583 00:26:30,471 --> 00:26:32,299 no va a arreglar nada. 584 00:26:32,342 --> 00:26:35,110 Mira a tu alrededor y haz un inventario de lo que ves. 585 00:26:35,149 --> 00:26:36,694 Ya lo hemos hecho, dos veces. 586 00:26:36,695 --> 00:26:38,479 No hay nada aquí que pueda ayudarnos. 587 00:26:44,503 --> 00:26:46,356 Olvídalo. Tengo que subir a esa ventana. 588 00:26:46,400 --> 00:26:47,880 Voy a disparar a la pared. 589 00:26:47,923 --> 00:26:50,142 - ¡No! Sólo por favor... - No, escucha, 590 00:26:50,143 --> 00:26:52,013 no voy a hacer otra lista aquí. 591 00:26:52,014 --> 00:26:54,388 Tu peso podría desplazarse. Tu pierna podría sufrir un calambre. 592 00:26:54,389 --> 00:26:55,711 No voy a tener un calambre. 593 00:26:55,755 --> 00:26:57,168 No lo sabes. Tú... porque... 594 00:26:57,169 --> 00:26:58,846 ¿Porque soy una chica, y las chicas tienen calambres? 595 00:26:58,847 --> 00:27:00,413 Lo juro por Dios, ya he tenido suficiente 596 00:27:00,414 --> 00:27:02,545 de tu mierda de hombre sobreprotector y rampante. 597 00:27:02,546 --> 00:27:04,330 Mira, no es porque seas una mujer, es porque eres... 598 00:27:04,331 --> 00:27:06,768 ¿Porque soy yo? Te he pateado el culo en cada... 599 00:27:06,812 --> 00:27:08,901 ¡No estás escuchando lo que intento decirte! 600 00:27:10,250 --> 00:27:11,864 ¡Sólo escucha! 601 00:27:15,117 --> 00:27:17,118 No voy a sentarme aquí 602 00:27:17,119 --> 00:27:19,589 y ver cómo casi vuelas por los aires otra vez. 603 00:27:19,606 --> 00:27:22,391 No me parece bien que te hagan volar, Ellie. 604 00:27:27,582 --> 00:27:29,339 No estoy de acuerdo con eso. 605 00:27:49,289 --> 00:27:51,334 ¿Qué está pasando ahí? 606 00:27:56,047 --> 00:27:58,832 Las llamadas cercanas te hacen vivir más. 607 00:28:01,119 --> 00:28:02,424 Apoyo. 608 00:28:09,701 --> 00:28:10,691 ¿Nick? 609 00:28:10,746 --> 00:28:12,051 Es una broma. Ha funcionado. 610 00:28:13,095 --> 00:28:15,532 - ¿Funcionó? - Claro que sí, nena. 611 00:28:15,742 --> 00:28:17,222 Vámonos. 612 00:28:28,763 --> 00:28:30,227 ¿Sí? 613 00:28:30,252 --> 00:28:31,297 ¿Michael Hodge? 614 00:28:32,111 --> 00:28:33,855 Agente especial Gibbs. 615 00:28:33,899 --> 00:28:35,727 NCIS. 616 00:28:35,770 --> 00:28:37,990 ¿Le importa si le hago unas preguntas? 617 00:28:44,390 --> 00:28:46,208 ¿Esperamos a alguien más? 618 00:28:48,293 --> 00:28:50,698 ¿Su-su compañero o alguien que haga las preguntas? 619 00:28:50,962 --> 00:28:53,790 ¿Hiciste una llamada a la línea de denuncias esta mañana? 620 00:28:56,791 --> 00:28:58,401 Era una pregunta. 621 00:28:59,446 --> 00:29:01,883 Lo siento, eh, es que estoy... 622 00:29:01,927 --> 00:29:04,233 Mi padre... solía hacer eso. 623 00:29:04,277 --> 00:29:06,954 Mirarme sin hablar. 624 00:29:07,604 --> 00:29:09,108 Lo odié. 625 00:29:09,151 --> 00:29:10,544 Mm-hmm. 626 00:29:10,587 --> 00:29:12,807 Uh, sí, llamé a la línea de denuncias. 627 00:29:12,851 --> 00:29:14,287 La señorita dijo que era anónimo. 628 00:29:14,330 --> 00:29:15,723 Agente Especial Bishop. 629 00:29:15,767 --> 00:29:18,190 - Así que no es anónimo, ¿eh? - ¿Cuál fue el chivatazo? 630 00:29:18,204 --> 00:29:21,511 Uh, le informé sobre unos papeles que encontré. 631 00:29:21,814 --> 00:29:23,903 Estaba revisando las cosas viejas de mi padre. 632 00:29:25,998 --> 00:29:27,779 Murió la semana pasada. 633 00:29:29,540 --> 00:29:30,961 Lo siento. 634 00:29:33,172 --> 00:29:35,424 Sí, estos papeles, um... 635 00:29:36,341 --> 00:29:38,223 son como cosas clasificadas de la Marina, 636 00:29:38,224 --> 00:29:40,162 y no sabía qué hacer con ellos. 637 00:29:40,205 --> 00:29:42,228 No quería hacer quedar mal a mi padre, 638 00:29:42,598 --> 00:29:44,360 teniéndolos por la casa, ¿sabes? 639 00:29:44,404 --> 00:29:46,972 ¿Estos papeles tienen algo que ver con los Duncan? 640 00:29:47,554 --> 00:29:48,785 ¿Los qué? 641 00:29:49,062 --> 00:29:51,498 Craig y Jesse Duncan. 642 00:29:51,541 --> 00:29:53,238 No sé quienes son, 643 00:29:53,239 --> 00:29:54,849 pero tengo los papeles, por si quiere verlos. 644 00:30:03,577 --> 00:30:05,478 Oye. Torres. 645 00:30:05,479 --> 00:30:06,879 - Gibbs. - ¿Estás bien? 646 00:30:06,880 --> 00:30:08,296 Sí, sí, sí, estamos bien. 647 00:30:08,297 --> 00:30:09,689 ¿Dónde estás? 648 00:30:09,690 --> 00:30:11,126 Fuimos... por un soplo... 649 00:30:11,648 --> 00:30:13,912 ¿Qué? Se está perdiendo. 650 00:30:13,955 --> 00:30:16,261 - Espera. Gibbs, ¿puedes oírme? - ¿Puede oírte? 651 00:30:16,262 --> 00:30:18,568 No lo sé. No contesta. 652 00:30:18,612 --> 00:30:20,222 Gibbs, estamos atascados. 653 00:30:20,266 --> 00:30:22,094 Estamos atascados en un viejo... 654 00:30:24,487 --> 00:30:26,266 El-el cartel decía... 655 00:30:26,641 --> 00:30:27,947 Notable... 656 00:30:28,317 --> 00:30:30,319 en... 657 00:30:30,363 --> 00:30:32,016 Nick, ¿puedes oírme? 658 00:30:32,017 --> 00:30:33,583 Gibbs, ¿me oyes? 659 00:30:33,627 --> 00:30:34,758 Repite. 660 00:30:34,802 --> 00:30:36,673 El... Notable... 661 00:30:36,717 --> 00:30:38,284 abajo en... 662 00:30:38,327 --> 00:30:39,589 ¡Torres! 663 00:30:39,633 --> 00:30:41,073 ¿Gibbs? 664 00:30:56,780 --> 00:30:58,782 Oye, oye, oye... 665 00:30:59,800 --> 00:31:02,308 No me gustan los mentirosos. 666 00:31:05,224 --> 00:31:06,964 Torres hizo contacto. Llamó a Gibbs. 667 00:31:06,965 --> 00:31:08,227 ¿Está bien? 668 00:31:08,270 --> 00:31:09,444 ¿Qué pasa con Bishop? 669 00:31:09,445 --> 00:31:10,881 Sí, gracias a Dios, 670 00:31:10,882 --> 00:31:12,447 pero todavía no tenemos ni idea de dónde están. 671 00:31:12,448 --> 00:31:13,971 ¿Has localizado una torre de telefonía móvil? 672 00:31:13,972 --> 00:31:15,930 No, la conexión no era lo suficientemente buena. 673 00:31:15,974 --> 00:31:18,366 Y, de hecho, la única otra palabra que Gibbs pudo distinguir 674 00:31:18,367 --> 00:31:19,891 fue "notable". 675 00:31:19,934 --> 00:31:22,632 Espera, ¿"notable"? Torres no ha utilizado esa palabra en su vida. 676 00:31:24,983 --> 00:31:26,592 Oye, McGee, ¿has hablado ya con Gibbs 677 00:31:26,593 --> 00:31:28,290 sobre lo del milímetro? 678 00:31:28,653 --> 00:31:31,424 Una llamada cercana como esa puede afectarte de verdad. 679 00:31:31,467 --> 00:31:33,687 Y ahora con Torres y Bishop en la línea, 680 00:31:33,730 --> 00:31:35,790 sólo quiero asegurarme de que Gibbs está bien. 681 00:31:36,995 --> 00:31:38,547 Me tengo que ir. 682 00:31:42,739 --> 00:31:44,698 ¿Ahora estás moviendo los muebles? 683 00:31:44,741 --> 00:31:46,471 Cambio de escenario. 684 00:31:53,687 --> 00:31:55,397 Sé lo que estás haciendo. 685 00:31:55,883 --> 00:31:58,233 Te dije lo de mi padre mirando y ahora estás... 686 00:32:00,192 --> 00:32:01,541 ¿Cómo conoces a Jesse Duncan? 687 00:32:02,890 --> 00:32:04,979 No quiero verme envuelto en esto, tío. 688 00:32:05,615 --> 00:32:06,850 Podría pedir mi abogado. 689 00:32:06,894 --> 00:32:08,127 Sí, podrías. 690 00:32:08,171 --> 00:32:10,386 Por otra parte, tengo dos agentes en peligro ahora mismo. 691 00:32:10,411 --> 00:32:12,831 ¿Y qué diría tu padre sobre eso, Michael? 692 00:32:17,252 --> 00:32:19,252 Mira, conozco a los Duncan desde que éramos niños. 693 00:32:20,505 --> 00:32:22,639 Iban a meterme en el asunto que tienen montado. 694 00:32:22,685 --> 00:32:24,009 Me estaban entrenando. 695 00:32:25,671 --> 00:32:27,221 Pero cambié de opinión. 696 00:32:27,600 --> 00:32:28,862 ¿Por qué? 697 00:32:30,349 --> 00:32:32,412 Mi padre descubrió lo que estaba pasando. 698 00:32:32,437 --> 00:32:33,742 Me rogó que me fuera. 699 00:32:35,604 --> 00:32:37,302 Le prometí que lo haría. 700 00:32:40,787 --> 00:32:43,007 Fue lo último que le dije antes de morir. 701 00:32:44,249 --> 00:32:45,297 Lo siento. 702 00:32:45,322 --> 00:32:46,673 Pero los Duncan... 703 00:32:47,556 --> 00:32:48,943 nunca me dejarían salir vivo. 704 00:32:49,426 --> 00:32:51,123 Sé demasiado. 705 00:32:51,167 --> 00:32:52,995 Así que llamaste para dar un chivatazo. 706 00:32:53,038 --> 00:32:54,473 Dije que sabía de unos "ladrillos de cóctel" en una casa. 707 00:32:54,474 --> 00:32:56,041 Se suponía que era anónimo. 708 00:32:56,085 --> 00:32:57,869 Pensé que ustedes irían allí y... 709 00:32:59,305 --> 00:33:01,090 los atraparían, y yo podría irme tranquilamente. 710 00:33:01,759 --> 00:33:03,632 Pero entonces Jesse llamó. 711 00:33:04,833 --> 00:33:06,922 Me pidió que lo recogiera al lado de la carretera. 712 00:33:07,144 --> 00:33:09,103 ¿Dónde está Jesse ahora? 713 00:33:10,305 --> 00:33:11,796 No lo sé. 714 00:33:11,840 --> 00:33:13,102 Se llevó mi camioneta. 715 00:33:13,145 --> 00:33:14,581 Va a dejar el país. 716 00:33:14,625 --> 00:33:15,973 Cuando sepa cómo va a salir, 717 00:33:15,974 --> 00:33:17,366 volverá a por los ladrillos 718 00:33:17,367 --> 00:33:18,584 y luego desaparecerá. 719 00:33:18,585 --> 00:33:19,804 ¿Volver a dónde? 720 00:33:23,025 --> 00:33:24,236 Mírame, hijo. 721 00:33:25,375 --> 00:33:27,375 ¿Dónde has enviado a mis agentes? 722 00:33:29,466 --> 00:33:31,163 Las direcciones son un poco complicadas. 723 00:33:31,493 --> 00:33:33,016 ¿Puedo usar tu bolígrafo? 724 00:33:36,081 --> 00:33:37,561 ¿Aproximadamente? 725 00:33:37,604 --> 00:33:39,258 En el condado de Harris. 726 00:33:42,044 --> 00:33:43,914 Le daré sus indicaciones a Kasie 727 00:33:43,915 --> 00:33:45,915 y le diré que te llame al coche. 728 00:33:46,174 --> 00:33:47,397 ¿Hay algo? 729 00:33:48,964 --> 00:33:50,964 ¿Cómo puede aparecer una barra y... 730 00:33:51,221 --> 00:33:53,272 no volver a aparecer? 731 00:33:53,316 --> 00:33:55,187 Oye, ¿cuánto crees que escuchó Gibbs? 732 00:33:55,231 --> 00:33:58,234 No lo sé. Por lo que pude ver aquí, no mucho. 733 00:34:02,706 --> 00:34:03,750 Vaya. 734 00:34:05,110 --> 00:34:06,528 Una camioneta. 735 00:34:10,679 --> 00:34:12,289 ¿Será Gibbs? 736 00:34:16,600 --> 00:34:17,873 ¿Nick? 737 00:34:18,745 --> 00:34:20,225 No es Gibbs. 738 00:34:41,659 --> 00:34:43,530 No dispares, hombre. 739 00:34:43,849 --> 00:34:46,025 Tenemos una situación aquí abajo. 740 00:34:46,068 --> 00:34:47,939 Estoy de pie en la placa de presión. 741 00:34:47,940 --> 00:34:49,941 Si disparas, me bajaré. 742 00:34:49,942 --> 00:34:52,595 Tienes todo un montaje aquí abajo, amigo. 743 00:34:52,596 --> 00:34:55,120 Todo explotará. Él, yo, 744 00:34:55,121 --> 00:34:56,904 tus "ladrillos" de aquí abajo. 745 00:34:56,905 --> 00:34:58,863 Y quizás tú también allí arriba, ¿tengo razón? 746 00:34:58,864 --> 00:35:02,432 Así que por qué no bajas aquí y hablamos de esto. 747 00:35:04,616 --> 00:35:06,269 ¿Cómo sé que estás siendo sincera? 748 00:35:16,055 --> 00:35:19,058 Es fácil. No queda munición, ¿eh? 749 00:35:19,101 --> 00:35:20,617 Tenía dos disparos, en realidad. 750 00:35:20,642 --> 00:35:21,948 Oh. 751 00:35:21,973 --> 00:35:23,018 ¿Dónde está tu hermano? 752 00:35:23,522 --> 00:35:25,455 Muerto. Lo habéis matado. 753 00:35:25,649 --> 00:35:27,196 Lo siento. 754 00:35:27,240 --> 00:35:29,111 No éramos tan cercanos. 755 00:35:29,155 --> 00:35:30,487 Oye, escucha. 756 00:35:30,795 --> 00:35:32,587 Todos sabemos cuánto valen estos ladrillos. 757 00:35:32,636 --> 00:35:33,898 Tú quieres tu paga, 758 00:35:33,899 --> 00:35:35,565 nosotros queremos salir de aquí de una pieza. 759 00:35:35,821 --> 00:35:37,126 ¿Cuál es el plan? 760 00:35:37,285 --> 00:35:39,468 El plan es, lo dejas salir 761 00:35:39,469 --> 00:35:41,167 y desarmas la bomba. 762 00:35:41,210 --> 00:35:44,256 Te damos cinco minutos, coges tus ladrillos y te vas. 763 00:35:44,257 --> 00:35:45,911 Sois federales. 764 00:35:45,954 --> 00:35:47,738 No podéis hacer tratos así. 765 00:35:48,095 --> 00:35:50,228 Circunstancias apremiantes. 766 00:35:58,532 --> 00:36:02,797 No. Has tenido todo el día aquí para encontrar la manera de engañarme. 767 00:36:03,478 --> 00:36:05,321 Lo haremos a mi manera. 768 00:36:05,365 --> 00:36:07,280 ¿Sí? ¿Cuál es tu manera? 769 00:36:09,412 --> 00:36:12,676 Haré que esta cosa funcione y te dejaré salir. 770 00:36:13,788 --> 00:36:15,578 Pero no voy a desarmar nada. 771 00:36:15,979 --> 00:36:18,986 Entras en su celda, sacas los ladrillos 772 00:36:18,987 --> 00:36:21,163 y yo seguiré mi camino. 773 00:36:21,663 --> 00:36:23,917 Oye, tú quieres vivir, y yo prefiero no estar huyendo 774 00:36:23,918 --> 00:36:26,125 de un cargo federal por asesinato el resto de mi vida. 775 00:36:26,541 --> 00:36:28,151 Todos ganamos. 776 00:36:28,587 --> 00:36:30,533 Pero si no os gusta, 777 00:36:30,964 --> 00:36:33,044 podría dispararos a los dos y arriesgarme 778 00:36:33,045 --> 00:36:35,482 con un buen "agáchate y cúbrete". 779 00:36:36,324 --> 00:36:38,196 ¿Qué decís? 780 00:36:39,488 --> 00:36:41,182 Abre la puerta. 781 00:36:43,577 --> 00:36:45,665 Bien, Gibbs, aquí vamos. Siguiente turno. 782 00:36:45,666 --> 00:36:49,060 Vas a girar a la izquierda después 783 00:36:49,061 --> 00:36:51,758 del árbol que se parece a Dolly Parton. 784 00:36:51,759 --> 00:36:53,195 ¿Tienes un nombre de calle? 785 00:36:53,239 --> 00:36:55,066 ¿Crees que estaría hablando de Dolly 786 00:36:55,067 --> 00:36:56,720 si tuviera un nombre de calle? 787 00:36:56,764 --> 00:36:58,504 Este tipo dio las indicaciones más complicadas de la historia, 788 00:36:58,505 --> 00:37:01,115 y estas carreteras secundarias no están marcadas en mi navegador. 789 00:37:01,116 --> 00:37:02,248 ¿Puedes verme? 790 00:37:02,291 --> 00:37:03,683 Sí, puedo verte, Gibbs, 791 00:37:03,684 --> 00:37:05,250 pero la señal sigue cortándose. 792 00:37:05,251 --> 00:37:08,123 Kasie, ¿giro a la izquierda aquí o no? 793 00:37:12,608 --> 00:37:13,643 ¡Kasie! 794 00:37:13,668 --> 00:37:14,930 ¿Puedes oírme? 795 00:37:14,955 --> 00:37:17,008 No te oigo. Gibbs, ¿puedes ir 796 00:37:17,009 --> 00:37:20,962 a un terreno más alto... con una señal más clara? 797 00:37:23,989 --> 00:37:25,512 ¿Kasie? 798 00:37:25,537 --> 00:37:28,279 ¿Gibbs? ¡Gibbs! 799 00:37:35,863 --> 00:37:37,447 Precioso. 800 00:37:50,434 --> 00:37:51,961 Cuidado. 801 00:37:54,691 --> 00:37:56,215 Oye, me alegro de verte. 802 00:37:56,258 --> 00:37:57,868 Pensé que estarías más sudado. 803 00:37:58,651 --> 00:38:01,262 El día es joven. Hmm. 804 00:38:05,746 --> 00:38:06,703 Espera, para. 805 00:38:06,747 --> 00:38:09,706 - Para. - ¿Lo tienes? 806 00:38:10,074 --> 00:38:11,534 Sí, lo tengo. 807 00:38:12,917 --> 00:38:13,975 ¿Seguro? 808 00:38:14,000 --> 00:38:15,582 Estoy segura. 809 00:38:16,378 --> 00:38:17,815 Vamos. 810 00:38:19,923 --> 00:38:21,252 ¡He dicho vamos! 811 00:38:22,001 --> 00:38:23,916 Los ladrillos, sácalos de ahí. 812 00:38:32,447 --> 00:38:34,083 Gibbs, ¿estás en un terreno más alto? 813 00:38:34,139 --> 00:38:35,550 No, Kasie, soy yo. 814 00:38:35,613 --> 00:38:37,908 McGee, estoy fracasando. ¿Me oyes? 815 00:38:37,952 --> 00:38:40,258 No hay señal, no hay nombres de calles. 816 00:38:40,259 --> 00:38:43,196 Gibbs está ahí fuera conduciendo, y yo estoy aquí fallando. 817 00:38:43,228 --> 00:38:44,736 Muy bien, Kasie, escúchame. 818 00:38:44,794 --> 00:38:46,595 - Creo que tengo algo. - No me des falsas esperanzas 819 00:38:46,596 --> 00:38:48,179 - ahora mismo, Tim. - Sloane dijo 820 00:38:48,180 --> 00:38:49,267 que cuando Torres llamó, 821 00:38:49,268 --> 00:38:50,459 utilizó la palabra "notable". 822 00:38:50,460 --> 00:38:52,486 ¿Nuestro Torres? ¿Nick Torres? 823 00:38:52,530 --> 00:38:53,663 Sí, exactamente. 824 00:38:53,707 --> 00:38:55,969 Nunca usaría esa palabra a menos que significara algo. 825 00:38:55,970 --> 00:38:57,101 Tú, ¿crees que la ha oído en algún sitio? 826 00:38:57,102 --> 00:38:58,668 No, creo que la leyó. 827 00:38:58,712 --> 00:39:00,843 He descubierto que todos los carteles del condado de Harris 828 00:39:00,844 --> 00:39:03,150 incluyen la frase "sitio histórico notable". 829 00:39:03,151 --> 00:39:04,369 - Espera, ¿en serio? - Sí. 830 00:39:04,370 --> 00:39:06,066 Comprueba tu bandeja de entrada. Te envié un mapa 831 00:39:06,067 --> 00:39:07,546 de todos los puntos de referencia del condado de Harris. 832 00:39:07,547 --> 00:39:09,007 Bien, lo tengo. 833 00:39:10,767 --> 00:39:12,725 Ooh, y tengo a Gibbs llamando de nuevo. ¡Gibbs! 834 00:39:12,726 --> 00:39:13,944 ¿Me oyes ahora? 835 00:39:13,988 --> 00:39:15,424 Sí, alto y claro, jefe. 836 00:39:15,468 --> 00:39:17,164 No te muevas, estamos fijando una ubicación. 837 00:39:17,165 --> 00:39:19,906 Bien, cruzando el mapa de McGee 838 00:39:19,907 --> 00:39:21,690 con las indicaciones de Hodge... 839 00:39:21,691 --> 00:39:24,302 Hay un punto de referencia del condado de Harris 840 00:39:24,303 --> 00:39:26,652 en el área inmediata a la que nos llevó Hodge. 841 00:39:26,653 --> 00:39:29,421 Una oficina del sheriff y su residencia. 842 00:39:29,790 --> 00:39:31,009 ¿Dónde está, Kasie? 843 00:39:37,400 --> 00:39:39,448 Bueno... 844 00:39:39,492 --> 00:39:41,755 esto ha sido muy divertido. 845 00:39:42,322 --> 00:39:43,973 Pero tengo que cruzar algunas fronteras. 846 00:39:43,974 --> 00:39:46,062 Ya sabes, con munición o sin ella, 847 00:39:46,063 --> 00:39:48,165 sólo un cobarde entrega su arma. 848 00:39:49,245 --> 00:39:51,909 O su arma, si te va eso de la igualdad. 849 00:39:52,213 --> 00:39:54,631 De cualquier manera, ahora tenéis que vivir con ello. 850 00:39:54,632 --> 00:39:55,918 Los dos. 851 00:39:55,919 --> 00:39:59,599 Tendréis que vivir dejando que me vaya. Oh... 852 00:40:03,429 --> 00:40:05,300 Oye. Puedo atraparlo. 853 00:40:05,344 --> 00:40:07,151 - No te dejaré pasar de nuevo. - Yo me encargo, estarás bien. 854 00:40:07,152 --> 00:40:09,152 Esto no es sobre mí, es sobre ti. 855 00:40:10,433 --> 00:40:13,090 A mí tampoco me parece bien que te vuelen en pedazos. 856 00:40:20,552 --> 00:40:22,904 Bueno, ¿qué vamos a hacer al respecto? 857 00:40:33,676 --> 00:40:35,375 Me pido conducirlo. 858 00:40:37,168 --> 00:40:38,962 Pon las manos donde pueda verlas. 859 00:40:40,755 --> 00:40:42,529 Duncan no opuso resistencia. 860 00:40:42,562 --> 00:40:44,486 Sabía que estaba hecho. 861 00:40:45,093 --> 00:40:47,303 Los artificieros hicieron un buen trabajo, y... 862 00:40:49,097 --> 00:40:51,172 Bishop y Torres salieron de allí muy rápido. 863 00:40:51,430 --> 00:40:52,909 Sí, lo he oído. 864 00:40:52,934 --> 00:40:55,663 Torres me llamó antes, me lo contó todo. 865 00:40:55,713 --> 00:40:57,021 Sí. 866 00:40:58,567 --> 00:40:59,960 Lo sé. 867 00:41:00,608 --> 00:41:03,315 Bueno, si usted sabía que yo ya lo sabía, jefe, 868 00:41:03,904 --> 00:41:05,558 ¿por qué está aquí? 869 00:41:12,652 --> 00:41:14,610 Un milímetro. 870 00:41:15,967 --> 00:41:17,751 Un milímetro. 871 00:41:22,621 --> 00:41:24,640 Tim, yo-yo-yo... 872 00:41:30,264 --> 00:41:32,056 - Siempre has sido... - Jefe, 873 00:41:32,710 --> 00:41:34,309 yo también luché con ello. 874 00:41:36,060 --> 00:41:38,980 Y Torres, de todas las personas... 875 00:41:39,856 --> 00:41:41,566 me dio algo de perspectiva al respecto. 876 00:41:43,355 --> 00:41:46,836 Me contó todo lo que pasó hoy, y me dijo, 877 00:41:47,459 --> 00:41:50,114 "las llamadas cercanas te hacen vivir más duro". 878 00:41:52,919 --> 00:41:54,913 Creo que tiene razón. 879 00:42:03,098 --> 00:42:05,492 Un milímetro es tan... 880 00:42:05,983 --> 00:42:07,810 tan pequeño, tan pequeño. 881 00:42:11,143 --> 00:42:12,971 Actualización. Vamos. 882 00:42:18,041 --> 00:42:19,738 Que te hace apreciar mucho más los 883 00:42:19,739 --> 00:42:21,941 pequeños detalles. 884 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 - Traducido por JMMateo - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.