Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,209
Anteriormente en "NCIS..."
2
00:00:02,233 --> 00:00:05,061
La imagen térmica muestra
un piloto y dos pasajeros.
3
00:00:05,062 --> 00:00:06,672
Tienen que ser Merriweather y Bishop.
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,369
¡NCIS!
5
00:00:08,370 --> 00:00:09,979
McGee, ¡es una trampa!
¡Hay una bomba en ese avión!
6
00:00:09,980 --> 00:00:11,372
- ¡Sal de ahí ahora!
- Tim,
7
00:00:11,373 --> 00:00:12,765
levanta la mano si puedes oírme.
8
00:00:12,766 --> 00:00:14,228
Sus comunicadores no funcionan.
9
00:00:18,162 --> 00:00:20,208
- ¡Para!
- ¡Ellie!
10
00:00:22,297 --> 00:00:23,799
¡Nick!
11
00:00:26,344 --> 00:00:27,910
No hace falta que lo digas.
12
00:00:27,911 --> 00:00:30,392
Sé que no tuviste elección.
13
00:00:30,435 --> 00:00:32,612
Has salvado la vida de Tim.
14
00:00:37,438 --> 00:00:39,095
Vale, esto es ridículo.
15
00:00:39,096 --> 00:00:40,749
Voy a pedir indicaciones.
16
00:00:40,750 --> 00:00:43,274
Allí. Gira.
17
00:00:43,318 --> 00:00:44,666
- ¡Gira!
- Estoy haciéndolo,
18
00:00:44,667 --> 00:00:46,668
lo estoy haciendo,
lo estoy haciendo.
19
00:00:46,669 --> 00:00:48,409
No puedo creer que te
haya dejado conducir.
20
00:00:48,410 --> 00:00:50,106
¿Cómo es que esto es culpa mía?
21
00:00:50,107 --> 00:00:51,804
- Tú eres la copiloto.
- Sí, bueno,
22
00:00:51,805 --> 00:00:53,675
el navegador sólo sirve si lo sigues.
23
00:00:53,676 --> 00:00:55,032
Echo de menos a McGee.
24
00:00:55,033 --> 00:00:56,939
Oh, créeme, si pudiera cambiarte
por él ahora mismo,
25
00:00:56,940 --> 00:00:58,940
- lo haría.
- ¡Oye!
26
00:01:00,552 --> 00:01:02,598
Eso hirió mis sentimientos.
27
00:01:03,686 --> 00:01:05,513
Todavía no hay cobertura.
28
00:01:05,514 --> 00:01:07,080
Oye, no me eches la culpa de eso.
29
00:01:07,081 --> 00:01:08,647
No soy el que te dio esas
horribles indicaciones.
30
00:01:08,648 --> 00:01:11,116
Sí, bueno, ¿qué esperabas
sin señales de tráfico?
31
00:01:11,117 --> 00:01:13,173
Además, ¿cómo de nervioso estarías
para avisar a los federales
32
00:01:13,174 --> 00:01:15,436
sobre una casa llena de explosivos?
33
00:01:15,437 --> 00:01:16,852
¿A quién intentas llamar?
34
00:01:18,061 --> 00:01:19,788
Más vale que esta gente pueda decirnos
35
00:01:19,789 --> 00:01:23,291
dónde está el árbol que
se parece a Dolly Parton...
36
00:01:23,292 --> 00:01:24,714
No, en serio.
37
00:01:24,818 --> 00:01:27,863
Has estado intentando conseguir cobertura
desde antes de que nos perdiéramos.
38
00:01:28,406 --> 00:01:30,930
Parece una llamada importante,
eso es todo.
39
00:01:30,931 --> 00:01:32,423
¿Qué está pasando?
40
00:01:33,660 --> 00:01:34,804
Oh, mira.
41
00:01:34,848 --> 00:01:37,414
Tu favorito, un coche
con el capó levantado.
42
00:01:37,415 --> 00:01:39,461
Muy bien, muy bien.
43
00:01:43,766 --> 00:01:44,921
Uh...
44
00:01:44,922 --> 00:01:47,207
el cable de la batería está frito.
45
00:01:47,208 --> 00:01:49,557
Oye, esto es un... un monumento.
46
00:01:49,558 --> 00:01:51,690
"Sitio histórico notable".
47
00:01:51,691 --> 00:01:54,973
Oficina y residencia del sheriff".
48
00:01:55,607 --> 00:01:58,175
"1898", ooh.
49
00:01:58,219 --> 00:02:02,249
Apuesto a que había algunos, eh,
notables bigotes en ese entonces.
50
00:02:03,964 --> 00:02:04,921
Ooh.
51
00:02:04,965 --> 00:02:06,836
La puerta está abierta.
52
00:02:07,236 --> 00:02:09,530
¿Hola? NCIS.
53
00:02:13,669 --> 00:02:16,367
Buscamos algunas indicaciones.
54
00:02:16,411 --> 00:02:20,110
Sí, y también necesitas un nuevo,
eh, cable de batería.
55
00:02:26,203 --> 00:02:27,464
Vaya.
56
00:02:28,075 --> 00:02:29,858
Hola, asesino en serie.
57
00:02:29,859 --> 00:02:32,819
Mm, no, esta era la casa del sheriff,
¿recuerdas?
58
00:02:33,470 --> 00:02:35,865
Sabes, una vez vi una casa
como esta en Zillow.
59
00:03:00,890 --> 00:03:02,456
¡Levántate, levántate!
60
00:03:02,457 --> 00:03:04,502
Vamos, ¡levántate! ¡Vamos!
61
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
- Traducido por JMMateo -
62
00:03:46,457 --> 00:03:48,241
Sí, lo haré.
63
00:03:48,242 --> 00:03:50,810
Pero tu primera prioridad eres tú,
¿entendido?
64
00:03:52,028 --> 00:03:54,856
Muy bien, sí, haz lo mismo.
65
00:03:54,857 --> 00:03:56,684
Gibbs, era el agente McGee.
66
00:03:56,685 --> 00:03:59,122
No me dijiste que le habían
dado el alta del hospital.
67
00:04:00,766 --> 00:04:02,385
Y entre otras buenas noticias,
68
00:04:02,386 --> 00:04:04,257
no esperaba ver tu cara brillante
69
00:04:04,258 --> 00:04:05,911
- hasta finales de semana.
- El informe después de acción está hecho.
70
00:04:05,912 --> 00:04:08,391
Hice una exposición para el SECNAV
y la mitad de la DEA.
71
00:04:08,392 --> 00:04:10,437
Muy bien, Merriweather
está entre rejas,
72
00:04:10,438 --> 00:04:12,096
McGee se está recuperando y
73
00:04:12,097 --> 00:04:14,267
todo el mundo ha sido
debidamente informado.
74
00:04:14,268 --> 00:04:15,660
Caso cerrado.
75
00:04:15,704 --> 00:04:17,140
¿Y ahora qué?
76
00:04:17,184 --> 00:04:18,880
Pues eso es lo que te pregunto, Leon.
77
00:04:18,881 --> 00:04:20,993
¿El SECNAV dijo que había algo nuevo?
78
00:04:20,994 --> 00:04:22,703
¿Tal vez en Norfolk?
79
00:04:22,704 --> 00:04:23,755
Mm-hmm.
80
00:04:24,081 --> 00:04:25,290
¿"Mm-hmm"?
81
00:04:26,875 --> 00:04:27,934
¿Qué?
82
00:04:28,669 --> 00:04:30,370
De vuelta a lo de Merriweather.
83
00:04:30,371 --> 00:04:33,025
No fue una acción cualquiera
la que viste, Gibbs.
84
00:04:33,026 --> 00:04:35,637
La agente Bishop por poco muere.
85
00:04:36,176 --> 00:04:38,596
Disparaste a McGee,
por el amor de Dios.
86
00:04:39,513 --> 00:04:41,390
Hice lo que tenía que hacer.
87
00:04:42,224 --> 00:04:43,906
McGee lo sabe.
88
00:04:43,950 --> 00:04:45,385
¿Hablaste con él?
89
00:04:45,386 --> 00:04:47,126
- Necesita descansar.
- ¿Así que no hablaste con él?
90
00:04:47,127 --> 00:04:49,129
Leon, ¿tenemos algo nuevo
en Norfolk o qué?
91
00:04:51,501 --> 00:04:53,590
Sí. Sí, lo tenemos.
92
00:04:54,246 --> 00:04:56,154
Contrabando de explosivos.
93
00:04:57,406 --> 00:04:59,138
Hemos interceptado este cargamento,
94
00:04:59,139 --> 00:05:01,053
pero la información sugiere
que hay más por ahí.
95
00:05:01,054 --> 00:05:02,837
- ¿C-4?
- No.
96
00:05:02,838 --> 00:05:04,708
Los llaman "ladrillos de cóctel".
97
00:05:04,709 --> 00:05:06,014
Es una mezcla novedosa.
98
00:05:06,015 --> 00:05:08,451
Hace que cualquier explosivo
estándar se avergüence.
99
00:05:08,452 --> 00:05:12,064
Los ladrillos se venden en
la web oscura, al mejor postor.
100
00:05:12,065 --> 00:05:13,456
Y no son baratos.
101
00:05:13,457 --> 00:05:15,284
Van por más de 1K la libra.
102
00:05:15,285 --> 00:05:17,721
- ¿Quién lo está vendiendo?
- Dos hermanos de Ontario.
103
00:05:17,722 --> 00:05:19,941
Se llaman Craig y Jesse Duncan.
104
00:05:19,942 --> 00:05:22,553
Hay una orden de búsqueda y captura,
pero se desconoce su paradero.
105
00:05:25,517 --> 00:05:26,601
¿Sólo ellos dos?
106
00:05:26,644 --> 00:05:29,081
Sí, según nuestros informes, estos dos
son lo suficientemente despiadados
107
00:05:29,082 --> 00:05:30,692
como para hacer el daño de diez.
108
00:05:31,552 --> 00:05:33,032
¿Oye, Gibbs?
109
00:05:33,057 --> 00:05:35,407
Sé que te falta un agente,
con McGee fuera.
110
00:05:35,610 --> 00:05:38,482
Pero Bishop y Torres ya
han empezado a investigar.
111
00:05:38,780 --> 00:05:40,180
Ah.
112
00:05:40,532 --> 00:05:41,867
Estamos bien.
113
00:05:50,248 --> 00:05:53,251
Bien, actualización, ¡vamos!
114
00:06:02,763 --> 00:06:04,117
Definitivamente se fueron.
115
00:06:04,160 --> 00:06:06,509
Los Duncan han salido del edificio.
116
00:06:06,510 --> 00:06:08,947
Seguro que van al médico.
117
00:06:08,948 --> 00:06:11,037
Le dimos a ese tipo,
al menos dos veces.
118
00:06:13,039 --> 00:06:14,691
Gracias a tus giros equivocados,
119
00:06:14,692 --> 00:06:16,563
debimos conducir en círculos
y terminamos
120
00:06:16,564 --> 00:06:18,043
en la casa...
121
00:06:18,044 --> 00:06:19,219
correcta.
122
00:06:19,262 --> 00:06:21,003
¿Nick?
123
00:06:23,742 --> 00:06:25,964
¿Cómo estás moviendo el
inodoro ahora mismo?
124
00:06:25,965 --> 00:06:27,791
Sabes, lo que no entiendo
es por qué estos tipos
125
00:06:27,792 --> 00:06:29,802
estaban operando en la casa
de un viejo sheriff.
126
00:06:29,803 --> 00:06:31,287
No tiene sentido.
127
00:06:31,500 --> 00:06:33,493
Bueno, tiene todo el sentido.
128
00:06:33,494 --> 00:06:35,886
Se dice que si tienes una
cárcel en tu sótano,
129
00:06:35,887 --> 00:06:38,499
a nadie se le ocurrirá ir a por ti.
130
00:06:45,722 --> 00:06:48,857
Vale, en serio, el tuyo no estaba
atornillado en absoluto, ¿verdad?
131
00:06:49,858 --> 00:06:52,730
Bien, estoy en posición.
132
00:06:54,819 --> 00:06:55,951
¡No puede ser!
133
00:06:55,995 --> 00:06:57,082
¿Qué?
134
00:06:57,083 --> 00:06:58,300
- ¡Se llevaron nuestro coche!
- ¿Qué?
135
00:06:58,301 --> 00:07:00,361
¡Oh, por supuesto que lo hicieron!
136
00:07:00,362 --> 00:07:02,565
¡Por supuesto! ¡Por supuesto
que se llevaron el coche!
137
00:07:02,566 --> 00:07:04,176
Por supuesto,
¡porque el cable de la batería
138
00:07:04,177 --> 00:07:05,655
- estaba frito!
- Bien,
139
00:07:05,656 --> 00:07:06,874
cálmate.
140
00:07:06,875 --> 00:07:08,378
Cálmate.
141
00:07:13,229 --> 00:07:15,275
Muy bien, he partido el cristal.
142
00:07:20,062 --> 00:07:22,184
Estos barrotes no irán a ninguna parte.
143
00:07:22,185 --> 00:07:24,500
Espera, aguanta.
Porque, uh, cuando llegue
144
00:07:24,501 --> 00:07:26,621
a mi ventana, uh, tal vez yo, uh,
145
00:07:26,622 --> 00:07:28,374
arranque los barrotes.
146
00:07:28,375 --> 00:07:31,639
Bien, ¿con tu fuerza sobrehumana?
147
00:07:32,522 --> 00:07:33,554
Sí.
148
00:07:33,597 --> 00:07:35,077
Mm, de acuerdo.
149
00:07:35,121 --> 00:07:36,165
Bien.
150
00:07:37,513 --> 00:07:39,515
Vamos a intentar algo.
151
00:07:40,561 --> 00:07:42,344
¡Tengo cobertura!
152
00:07:42,345 --> 00:07:43,897
¡Tengo una barra!
153
00:07:44,173 --> 00:07:45,615
¡Maldita sea!
154
00:07:46,393 --> 00:07:49,918
¿Cómo es posible que aparezca una barra
y luego no vuelva a aparecer?
155
00:07:53,999 --> 00:07:56,490
Uh... ¿estás bien ahí?
156
00:07:56,960 --> 00:07:59,058
Realmente creo que estamos atrapados aquí.
157
00:08:01,433 --> 00:08:02,738
Espera un momento.
158
00:08:04,531 --> 00:08:05,967
¿Qué?
159
00:08:06,096 --> 00:08:07,663
¿Qué pasa?
160
00:08:10,721 --> 00:08:12,721
Ellie, tenemos un muro entre nosotros...
¿qué ocurre?
161
00:08:15,103 --> 00:08:18,338
Eh... he encontrado algo.
162
00:08:18,381 --> 00:08:19,600
¿Qué?
163
00:08:20,108 --> 00:08:21,776
He encontrado sus explosivos.
164
00:08:21,819 --> 00:08:23,819
Los cócteles, ¿los que intentan vender?
165
00:08:23,820 --> 00:08:25,214
Sí.
166
00:08:25,258 --> 00:08:26,998
Están aquí.
167
00:08:27,042 --> 00:08:28,043
¿Cuántos?
168
00:08:28,087 --> 00:08:29,610
Muchos.
169
00:08:29,653 --> 00:08:32,743
Esto vale una fortuna.
170
00:08:33,622 --> 00:08:36,051
No hay manera de que dejen esto atrás.
171
00:08:39,427 --> 00:08:41,429
A la primera oportunidad que tengan,
172
00:08:41,560 --> 00:08:43,560
volverán a por ellos.
173
00:08:50,770 --> 00:08:52,189
Cada vez que pienso en lo que pasó,
174
00:08:52,190 --> 00:08:54,142
es como una película que
se reproduce en mi mente.
175
00:08:54,143 --> 00:08:56,125
"La debacle de Merriweather".
176
00:08:56,126 --> 00:08:58,852
Nuestro equipo ha jurado eliminar
al narcoterrorista Merriweather
177
00:08:58,853 --> 00:09:01,096
y el avión está a segundos de explotar...
178
00:09:01,097 --> 00:09:02,569
¿Sabes qué?
179
00:09:02,570 --> 00:09:04,528
En realidad, podría verse mejor por allí.
180
00:09:04,529 --> 00:09:07,198
McGee cree que Bishop está dentro.
181
00:09:07,229 --> 00:09:10,346
Y nada puede impedir que
intente llegar a ella.
182
00:09:10,370 --> 00:09:13,198
Así que Gibbs tiene que disparar
a McGee para salvar su vida.
183
00:09:13,199 --> 00:09:15,714
No hay otra opción...
está entre la espada y la pared.
184
00:09:15,715 --> 00:09:17,333
"La debacle de Merriweather"...
185
00:09:17,334 --> 00:09:19,335
Lo entendí las primeras diez
veces que me lo dijiste.
186
00:09:19,336 --> 00:09:22,164
Lo siento, sí,
sigo sacando el tema, lo sé.
187
00:09:22,165 --> 00:09:23,818
Pensé que,
188
00:09:23,819 --> 00:09:27,076
un cambio de escenario aquí podría
ayudarme a alejar mi mente de
189
00:09:27,077 --> 00:09:28,518
la fragilidad de la vida, pero...
190
00:09:28,519 --> 00:09:30,564
J, estás en Autopsias.
191
00:09:30,565 --> 00:09:32,348
No creo que mover un
escritorio te impida
192
00:09:32,349 --> 00:09:35,352
pensar en la fragilidad de la vida.
193
00:09:37,267 --> 00:09:39,181
Un milímetro, Kasie.
194
00:09:39,182 --> 00:09:41,662
Si el segundo disparo de Gibbs hubiera
ido un milímetro a la izquierda,
195
00:09:41,663 --> 00:09:43,228
habría cortado la arteria femoral,
196
00:09:43,229 --> 00:09:44,940
y McGee estaría muerto.
197
00:09:45,284 --> 00:09:47,842
¿Cómo vive McGee con eso?
198
00:09:47,843 --> 00:09:50,714
Y Gibbs. Quiero decir,
McGee es como un hijo para él.
199
00:09:50,715 --> 00:09:52,150
¿Cómo se toma el café?
200
00:09:52,151 --> 00:09:53,630
¿Cómo contesta a ese teléfono plegable?
201
00:09:53,631 --> 00:09:56,328
¿Cómo hace algo, sabiendo que casi
202
00:09:56,329 --> 00:09:58,374
- mata...?
- Oh, hola, Gibbs.
203
00:09:58,375 --> 00:10:00,464
Oh, hola, Gibbs.
204
00:10:01,309 --> 00:10:02,770
Estábamos moviendo mi escritorio.
205
00:10:02,771 --> 00:10:05,730
Creo que un cambio de escenario
estaría bien, ¿no?
206
00:10:06,047 --> 00:10:07,601
¿Tenemos algo sobre el caso?
207
00:10:07,602 --> 00:10:08,645
¿Te refieres a Merriweather?
208
00:10:08,646 --> 00:10:10,299
El que estamos haciendo ahora, Palmer.
209
00:10:10,300 --> 00:10:12,736
No, no puedo darte nada
210
00:10:12,737 --> 00:10:15,130
hasta que Bishop y Torres
vuelvan con algo para nosotros.
211
00:10:15,131 --> 00:10:16,717
¿Dónde están?
212
00:10:16,718 --> 00:10:18,916
- ¿Sabes a dónde han ido?
- Normalmente no
213
00:10:18,917 --> 00:10:20,570
firman con nosotros cuando
salen del edificio.
214
00:10:20,571 --> 00:10:22,573
Hombre...
215
00:10:22,864 --> 00:10:25,315
El escenario está mejor donde siempre.
216
00:10:33,537 --> 00:10:36,223
Ni un solo detonador.
Estas cosas son inútiles.
217
00:10:36,267 --> 00:10:39,023
Bueno, no querrás usarlos
para salir de aquí.
218
00:10:39,024 --> 00:10:40,990
Una mezcla como esa...
219
00:10:41,592 --> 00:10:44,028
No sabemos qué tipo de
daño puede causar.
220
00:10:44,029 --> 00:10:49,121
Hmm. ¿Desde cuándo eres
tan cuidadoso, vaquero?
221
00:10:50,990 --> 00:10:52,730
Sólo me queda un disparo.
222
00:10:52,755 --> 00:10:54,262
Hmm.
223
00:10:56,433 --> 00:10:58,304
A mí dos.
224
00:10:58,348 --> 00:11:00,915
Cuando estos tipos vuelvan,
estaremos jodidos.
225
00:11:00,916 --> 00:11:02,874
Oye, vamos a resolver esto,
¿de acuerdo?
226
00:11:04,528 --> 00:11:06,443
¿Estás bien?
227
00:11:07,180 --> 00:11:09,184
Si estás asintiendo,
no puedo verlo.
228
00:11:09,185 --> 00:11:10,838
No tienes que seguir preguntándome.
229
00:11:10,839 --> 00:11:13,449
Cuando no esté bien,
te lo haré saber.
230
00:11:13,450 --> 00:11:15,146
Sí, seguro que lo harás.
231
00:11:15,147 --> 00:11:16,844
¿Qué se supone que significa eso?
232
00:11:16,845 --> 00:11:18,019
Sabes exactamente lo que significa.
233
00:11:18,020 --> 00:11:19,324
No. Si supiera lo que significa,
234
00:11:19,325 --> 00:11:21,109
- no estaría preguntando.
- Significa
235
00:11:21,110 --> 00:11:22,937
que intentaste hacer una
llamada en el coche durante
236
00:11:22,938 --> 00:11:24,721
20 minutos y no me dijiste
a quién estabas llamando.
237
00:11:24,722 --> 00:11:26,593
- Porque no es asunto tuyo.
- Pero tú hiciste
238
00:11:26,594 --> 00:11:29,117
que no fuera asunto mío
cuando decidiste ocultármelo.
239
00:11:29,118 --> 00:11:30,727
¿Por qué estás siendo
tan rimbombante?
240
00:11:30,728 --> 00:11:32,284
En primer lugar,
¿quién dice "rimbombante"?
241
00:11:32,285 --> 00:11:33,849
Te negaste a dejarme conducir,
242
00:11:33,850 --> 00:11:36,037
tuviste que ser un héroe
con las indicaciones,
243
00:11:36,038 --> 00:11:38,126
me estás acosando con
mis llamadas telefónicas,
244
00:11:38,127 --> 00:11:40,171
y esta mañana, me hiciste
esperar ocho minutos
245
00:11:40,172 --> 00:11:42,870
antes de tomar un sorbo de mi café
para que no me quemara la lengua.
246
00:11:42,871 --> 00:11:45,263
¡Porque me quemó la lengua!
Estaba tratando de salvarte.
247
00:11:45,264 --> 00:11:46,831
¡No necesito que me salven!
248
00:11:47,398 --> 00:11:49,398
Esa llamada que intentabas hacer es
249
00:11:49,399 --> 00:11:51,530
- por algo que te pasa a ti.
- Vale. ¿Volvemos a lo mismo?
250
00:11:51,531 --> 00:11:53,097
Sí, siempre te digo lo que me pasa.
251
00:11:53,098 --> 00:11:54,969
No es así.
252
00:11:54,970 --> 00:11:56,606
Sí, tú preguntas, yo te lo cuento.
253
00:11:58,234 --> 00:12:01,150
Intentaba llamar a Sloane, ¿vale?
254
00:12:01,193 --> 00:12:02,716
Tenía una cita con ella
255
00:12:02,717 --> 00:12:05,240
que obviamente voy a
tener que reprogramar,
256
00:12:05,241 --> 00:12:08,461
así que ¿podemos volver a
nuestras vidas ahora?
257
00:12:10,840 --> 00:12:13,974
¿La llamaste para hablar sobre
Merriweather y el avión?
258
00:12:14,891 --> 00:12:17,285
Nick, ¿podemos...?
259
00:12:19,928 --> 00:12:23,059
Mira, realmente tenemos que encontrar
una manera de salir de aquí, ¿vale?
260
00:12:25,228 --> 00:12:26,217
Sabes que no
261
00:12:26,218 --> 00:12:28,655
voy a hablar contigo sobre el trabajo.
No llamé por eso.
262
00:12:28,656 --> 00:12:32,094
Sí, sé por qué has llamado.
Estoy bien. ¡Oh!
263
00:12:32,137 --> 00:12:33,704
¿McGee?
264
00:12:33,748 --> 00:12:35,029
Sí.
265
00:12:35,880 --> 00:12:39,449
Oye, lo siento. No, estoy bien.
Estoy bien.
266
00:12:39,492 --> 00:12:41,276
Así que Delilah se llevó a los
niños a casa de su madre y
267
00:12:41,277 --> 00:12:44,671
me dejó descansar un poco,
pero te diré que
268
00:12:44,672 --> 00:12:46,455
no consigo que mi cerebro se pare.
269
00:12:46,456 --> 00:12:47,891
Hablé con Vance.
270
00:12:47,892 --> 00:12:50,883
Los Duncan y-y los explosivos
suenan absolutamente locos.
271
00:12:50,884 --> 00:12:52,983
Así que cuando descansas, piensas.
272
00:12:52,984 --> 00:12:55,072
¿En qué piensas, McGee?
273
00:12:55,073 --> 00:12:57,616
¿Puedes contarme más sobre el caso
antes de que me vuelva loco, por favor?
274
00:12:57,617 --> 00:13:00,643
Uh, no.
Y retomaremos esto más tarde.
275
00:13:00,644 --> 00:13:02,690
¿Entiendes? Adiós.
276
00:13:07,129 --> 00:13:09,521
- ¿Qué sabemos?
- Craig y Jesse Duncan.
277
00:13:09,522 --> 00:13:11,944
Padre abusivo, madre ausente.
278
00:13:12,024 --> 00:13:13,961
Crecieron como dos vividores
279
00:13:13,962 --> 00:13:15,745
que valoran más los negocios
que la hermandad.
280
00:13:15,746 --> 00:13:17,748
- Por encima de todo, en realidad.
- Tienen antecedentes.
281
00:13:17,749 --> 00:13:19,923
Sí, y bastante amplios.
282
00:13:19,924 --> 00:13:22,796
Sobre todo por hacer estallar
explosivos ilegales
283
00:13:22,797 --> 00:13:25,321
en lo que yo llamaría formas
extremadamente creativas.
284
00:13:28,559 --> 00:13:29,694
¿Eso es todo?
285
00:13:29,695 --> 00:13:31,085
Sí.
286
00:13:34,568 --> 00:13:35,960
¿Estás segura?
287
00:13:36,854 --> 00:13:38,751
Has estado un poco apagada.
288
00:13:39,469 --> 00:13:41,816
No, estoy bien. Estoy bien.
289
00:13:42,655 --> 00:13:43,836
Uh, pero tú.
290
00:13:43,880 --> 00:13:46,317
Uh, uh, háblame de ti.
¿Cómo has estado?
291
00:13:46,851 --> 00:13:49,015
¿Qué quieres que te diga, Jack?
292
00:13:49,354 --> 00:13:50,932
Vamos.
293
00:13:50,957 --> 00:13:54,158
Un milímetro es un infierno
para una llamada cercana.
294
00:13:54,159 --> 00:13:56,683
Y estoy bastante segura de
que también le pesa a McGee.
295
00:13:56,936 --> 00:13:58,446
Hice lo que tenía que hacer.
296
00:13:59,417 --> 00:14:00,853
McGee lo sabe.
297
00:14:00,897 --> 00:14:02,288
¿Lo sabe? Porque
298
00:14:02,289 --> 00:14:05,379
acabo de hablar con él,
y estaba esquivando el tema
299
00:14:05,380 --> 00:14:07,425
con tanta fuerza como
tú en este momento.
300
00:14:08,774 --> 00:14:10,792
¿Sabes a dónde fueron Bishop y Torres?
301
00:14:10,793 --> 00:14:12,690
Un poco desorientado sin
nuestro equipo, ¿no?
302
00:14:12,691 --> 00:14:14,553
¿Sabes a dónde fueron o no, Jack?
303
00:14:14,554 --> 00:14:16,215
Normalmente no firman conmigo
304
00:14:16,216 --> 00:14:18,306
antes de salir del edificio, Gibbs.
305
00:14:18,349 --> 00:14:21,006
Yo... pero sé que Bishop
volverá pronto.
306
00:14:21,063 --> 00:14:22,962
Tenemos una cita.
307
00:14:23,006 --> 00:14:24,441
En realidad,
308
00:14:24,442 --> 00:14:25,922
ya debería estar aquí.
309
00:14:26,474 --> 00:14:28,451
Sí. Gibbs.
310
00:14:30,622 --> 00:14:31,874
¿Qué?
311
00:14:31,899 --> 00:14:33,231
¿Dónde?
312
00:14:34,587 --> 00:14:36,396
El fallecido está en el vehículo.
313
00:14:36,397 --> 00:14:38,075
Hombre blanco, 20 años.
314
00:14:38,076 --> 00:14:39,971
Buena coincidencia con la foto de
Craig Duncan de su orden de búsqueda.
315
00:14:39,972 --> 00:14:41,495
¿Qué tan buena es la coincidencia?
316
00:14:41,520 --> 00:14:43,982
Es una identificación poco precisa.
Todavía necesitamos confirmación.
317
00:14:43,983 --> 00:14:46,159
Había otra persona en el coche con él.
318
00:14:46,769 --> 00:14:49,031
- ¿Su hermano?
- Podría ser.
319
00:14:49,032 --> 00:14:50,859
Quienquiera que fuera
abandonó el coche,
320
00:14:50,860 --> 00:14:52,666
se llevó la identificación de la
víctima y la matrícula del coche
321
00:14:52,667 --> 00:14:55,086
y fue recogido en otro vehículo
para huir de la escena.
322
00:14:56,039 --> 00:14:57,866
Tan pronto como confirmemos
323
00:14:57,867 --> 00:14:59,520
que este es vuestro hombre,
os transferiremos el caso
324
00:14:59,521 --> 00:15:01,478
- a ustedes.
- Este es nuestro coche.
325
00:15:01,479 --> 00:15:04,046
- ¿Perdón?
- Es un vehículo del NCIS.
326
00:15:04,047 --> 00:15:05,920
Los agentes que lo conducen no
327
00:15:05,921 --> 00:15:07,512
han informado en toda la mañana.
328
00:15:07,513 --> 00:15:08,863
Mire, hasta que no tenga esa
identificación, no hay nada...
329
00:15:08,864 --> 00:15:10,965
Me importa un bledo la identificación.
330
00:15:10,966 --> 00:15:13,313
Ahora todo volverá al NCIS.
331
00:15:14,393 --> 00:15:16,656
Son mis agentes, es mi caso.
332
00:15:23,184 --> 00:15:24,250
¿Qué tenemos?
333
00:15:24,326 --> 00:15:26,949
Identificamos a la víctima
como Craig Duncan.
334
00:15:27,403 --> 00:15:30,448
Tiene una herida de bala
en el hombro
335
00:15:30,449 --> 00:15:32,450
y otra en el pecho.
Se desangró en el coche.
336
00:15:32,451 --> 00:15:34,017
Como pensabas,
el conductor del coche
337
00:15:34,018 --> 00:15:35,879
era el hermano, Jesse Duncan.
338
00:15:35,890 --> 00:15:38,675
Sus huellas dactilares están
por todo el volante.
339
00:15:38,718 --> 00:15:40,197
Pero no tenemos ni idea
340
00:15:40,198 --> 00:15:42,460
de hacia dónde huyó. Y sé que
341
00:15:42,461 --> 00:15:44,027
Bishop y Torres están ahí fuera,
342
00:15:44,028 --> 00:15:45,855
pero antes de que nos
pongamos a pensar
343
00:15:45,856 --> 00:15:48,742
en lo que no sabemos,
tomemos un respiro
344
00:15:48,743 --> 00:15:50,774
y centrémonos en lo que sí sabemos.
345
00:15:50,818 --> 00:15:52,166
Extraje las balas del cuerpo
346
00:15:52,167 --> 00:15:55,170
y Kasie las comparó con algunas
balas que sacó de las pruebas.
347
00:15:55,213 --> 00:15:57,388
- ¿Las balas son nuestras?
- Sí, una fue disparada por el arma
348
00:15:57,389 --> 00:15:58,912
de Torres, la otra por la de Bishop.
349
00:15:58,913 --> 00:16:00,000
¿Devolvió el fuego?
350
00:16:00,001 --> 00:16:01,454
Los residuos de pólvora en
sus manos dicen que sí.
351
00:16:01,455 --> 00:16:03,438
Basándome en la cantidad
de sangre en el coche,
352
00:16:03,439 --> 00:16:05,775
que los Duncan huyeron bastante
rápido después de que les dispararan.
353
00:16:05,776 --> 00:16:07,735
Crees que Bishop y Torres
les hicieron huir.
354
00:16:07,736 --> 00:16:11,253
Sí. Además, los Duncan tuvieron que hacer
un puente en el coche, lo que significa
355
00:16:11,254 --> 00:16:13,760 --
que no pudieron acercarse lo suficiente
a los nuestros para conseguir las llaves.
356
00:16:13,761 --> 00:16:15,239
Además, la falta de sangre
de nuestros chicos...
357
00:16:15,240 --> 00:16:16,850
Así es. No encontré sangre de Bishop
358
00:16:16,851 --> 00:16:18,940
o de Torres en ningún sitio,
así que...
359
00:16:18,983 --> 00:16:20,592
¿Crees que están vivos?
360
00:16:20,593 --> 00:16:22,683
Oh, lo creo con creces, Gibbs.
361
00:16:22,726 --> 00:16:25,163
Puedo sentirlo, aquí.
362
00:16:26,817 --> 00:16:28,819
Además, todas las pruebas
lo apoyan, así que...
363
00:16:28,863 --> 00:16:30,864
- ¿Por qué no han informado?
- Caca de ciervo.
364
00:16:30,865 --> 00:16:34,270
Encontré una buena cantidad de
excrementos de ciervo de cola blanca,
365
00:16:34,314 --> 00:16:35,967
diversas formas de vegetación,
366
00:16:35,968 --> 00:16:38,611
etcétera, molidas en los
neumáticos de su coche.
367
00:16:38,655 --> 00:16:40,744
- Estaban conduciendo por el bosque.
- Ahora, puedo llevaros
368
00:16:40,788 --> 00:16:42,693
a través de todas las especies
específicas que encontré...
369
00:16:43,486 --> 00:16:45,400
Pero no lo haré. En resumen,
370
00:16:45,401 --> 00:16:48,272
creo que Bishop y Torres
condujeron a algún lugar remoto,
371
00:16:48,273 --> 00:16:51,275
lo que significa que podrían estar
atrapados allí ahora sin cobertura.
372
00:16:51,276 --> 00:16:53,871
- Y sin coche.
- Entonces nos están esperando.
373
00:16:56,101 --> 00:16:57,199
Sabes, estaba pensando que
374
00:16:57,200 --> 00:16:58,587
el escritorio también podría
funcionar justo ahí.
375
00:16:58,588 --> 00:17:00,348
- ¿J?
- Sí.
376
00:17:00,349 --> 00:17:03,130
La vida va a ser frágil,
no importa dónde pongas los muebles.
377
00:17:03,131 --> 00:17:04,309
Pero Bishop y Torres...
378
00:17:04,310 --> 00:17:06,051
Estarán bien.
379
00:17:07,902 --> 00:17:09,425
Hormigón,
380
00:17:09,426 --> 00:17:12,168
agua, fuego.
381
00:17:12,849 --> 00:17:14,517
Fuego.
382
00:17:15,643 --> 00:17:19,044
Estas cosas no pueden detonar,
pero podríamos quemarlas.
383
00:17:19,088 --> 00:17:21,742
¿Y cómo ayudaría quemarnos vivos?
384
00:17:21,786 --> 00:17:24,005
Se llama "lluvia de ideas",
385
00:17:24,006 --> 00:17:27,009
y sólo estoy lanzando ideas.
386
00:17:27,052 --> 00:17:28,799
Tal vez deberías lanzar una buena.
387
00:17:28,800 --> 00:17:30,402
Bien. Al menos lo estoy intentando.
388
00:17:30,403 --> 00:17:32,057
Tú sólo estás rechazando todas.
389
00:17:32,101 --> 00:17:33,928
Pues porque todas son malas ideas.
390
00:17:34,829 --> 00:17:37,181
- ¿Me das un chicle?
- ¿Qué?
391
00:17:37,225 --> 00:17:38,716
Pienso mejor cuando mastico.
392
00:17:39,516 --> 00:17:41,544
- No tengo ninguno.
- Nick,
393
00:17:41,545 --> 00:17:44,460
no soy idiota.
Sé que guardas uno extra
394
00:17:44,461 --> 00:17:47,332
en tu bolsillo delantero izquierdo
para emergencias de aliento.
395
00:17:47,333 --> 00:17:50,423
Bueno, esa es mi última pieza,
y quiero reservarla.
396
00:17:50,467 --> 00:17:51,858
- ¿Para qué?
- Bueno, ya sabes, por si
397
00:17:51,859 --> 00:17:53,034
tenemos que hacer de
MacGyver más tarde.
398
00:17:53,035 --> 00:17:55,080
Oh, está bien.
399
00:17:55,124 --> 00:17:57,125
¿Crees que mis ideas
son malas pero piensas
400
00:17:57,126 --> 00:17:59,846
que saldremos de aquí
con un trozo de Big Red?
401
00:17:59,847 --> 00:18:02,130
- Mira, no sabes por qué...
- ¡Dame el maldito chicle!
402
00:18:02,131 --> 00:18:04,268
Bien, de acuerdo.
403
00:18:04,611 --> 00:18:07,440
Maldita sea. Bájalo un poco, ¿vale?
404
00:18:07,797 --> 00:18:09,842
Gracias.
405
00:18:11,140 --> 00:18:13,036
Oh, Dios mío.
406
00:18:13,103 --> 00:18:15,143
Mira, está pastoso, vale,
mis pantalones están sudados.
407
00:18:15,144 --> 00:18:16,841
- ¿Qué quieres que haga?
- No.
408
00:18:16,884 --> 00:18:18,320
Hay un perno aquí.
409
00:18:18,321 --> 00:18:20,105
Impide que la puerta se cierre.
410
00:18:20,149 --> 00:18:21,498
¿Puedes abrirla?
411
00:18:21,541 --> 00:18:22,672
¡No!
412
00:18:22,673 --> 00:18:24,804
- Necesitas una palanca.
- Ah.
413
00:18:24,805 --> 00:18:27,591
Bien, MacGyver. ¿Tienes una
de esas en tu otro bolsillo?
414
00:18:32,639 --> 00:18:34,076
Oh.
415
00:18:34,119 --> 00:18:35,890
Eso es todo.
416
00:18:39,864 --> 00:18:42,780
Actualización. ¿Qué sabemos?
417
00:18:42,823 --> 00:18:45,087
Creo que están atrapados.
418
00:18:45,130 --> 00:18:46,610
¿Y no tenemos ni idea de dónde?
419
00:18:47,485 --> 00:18:48,829
Te diré algo.
420
00:18:48,873 --> 00:18:51,180
Les asignaré temporalmente agentes
para que ayuden en la búsqueda.
421
00:18:51,880 --> 00:18:53,225
También puedo llamar...
422
00:18:53,269 --> 00:18:54,270
¿Gibbs?
423
00:18:54,313 --> 00:18:56,489
Estaban sentados aquí.
424
00:18:56,533 --> 00:19:00,145
Y entonces salieron y
se fueron a algún sitio.
425
00:19:02,291 --> 00:19:03,901
Y tengo que averiguar a dónde.
426
00:19:08,988 --> 00:19:10,773
Jefe. Hola.
427
00:19:11,509 --> 00:19:13,071
¿Qué es todo esto?
428
00:19:13,761 --> 00:19:15,805
Te dije que necesitaba ayuda informática.
429
00:19:17,249 --> 00:19:19,816
Uh, recibí tu mensaje, pero,
ya sabes, tú, uh, tú- tú
430
00:19:19,817 --> 00:19:22,558
realmente no hacía falta traer
todo eso aquí. Pude acceder a
431
00:19:22,559 --> 00:19:25,605
los sistemas de Torres y Bishop
de forma remota desde mi portátil.
432
00:19:29,218 --> 00:19:31,001
- Oh.
- Sí, así que,
433
00:19:31,002 --> 00:19:32,829
acabo de terminar de revisar
sus sistemas.
434
00:19:32,830 --> 00:19:34,918
Torres no se ha conectado
en la semana.
435
00:19:34,919 --> 00:19:36,615
Y lo único que hizo Bishop
436
00:19:36,616 --> 00:19:39,358
esta mañana fue actualizar sus
datos de contacto de emergencia.
437
00:19:41,972 --> 00:19:44,754
¿Algo más en lo que pueda...
ayudar? ¿Algo que pueda hacer?
438
00:19:44,755 --> 00:19:47,192
Mm, no. Nada.
439
00:19:47,837 --> 00:19:49,412
Descansa un poco.
440
00:19:52,258 --> 00:19:55,635
Oye, escucha, eh,
he querido llamarte.
441
00:19:57,246 --> 00:19:59,465
Hiciste lo que tenías
que hacer, lo sé.
442
00:20:00,062 --> 00:20:01,475
Exactamente.
443
00:20:02,454 --> 00:20:03,629
Sí.
444
00:20:08,107 --> 00:20:09,954
Espera, whoa.
El portátil de Bishop.
445
00:20:10,239 --> 00:20:11,502
Sí.
446
00:20:11,527 --> 00:20:13,174
Sí, no, la ayudé
447
00:20:13,175 --> 00:20:15,888
a instalar protocolos de red
aquí para mayor seguridad.
448
00:20:15,931 --> 00:20:17,135
Sí, ¿y?
449
00:20:17,179 --> 00:20:18,875
Así que es posible que haya
hecho algún trabajo aquí
450
00:20:18,876 --> 00:20:20,442
que aún no se haya subido.
451
00:20:20,443 --> 00:20:22,314
Sí, ahí está.
452
00:20:24,142 --> 00:20:25,839
Empezó a generar un informe
sobre una alerta.
453
00:20:25,883 --> 00:20:27,883
¿Recibió una llamada de
la línea de denuncias?
454
00:20:28,419 --> 00:20:30,234
Sí, registró la fecha y
la hora de la llamada,
455
00:20:30,235 --> 00:20:32,237
pero nunca terminó de
rellenar los detalles.
456
00:20:33,412 --> 00:20:34,587
Hola, Kasie.
457
00:20:34,967 --> 00:20:36,937
Investiga algo para mí.
458
00:20:36,981 --> 00:20:39,112
¿Estás usando tus cuádriceps?
459
00:20:39,113 --> 00:20:41,115
Tienes que usar tus cuádriceps.
460
00:20:46,152 --> 00:20:47,861
Oye, Ellie, ¿qué ángulo tienen tus pies?
461
00:20:47,905 --> 00:20:49,254
Vale, cuanto más...
462
00:20:49,298 --> 00:20:50,690
te calles...
463
00:20:51,797 --> 00:20:55,042
más fuerte podré empujar.
464
00:20:56,957 --> 00:20:58,568
¿Qué...?
465
00:20:58,611 --> 00:21:00,265
Creo que he oído moverse la puerta.
466
00:21:02,240 --> 00:21:04,416
¿Se ha movido la puerta?
¿Has salido?
467
00:21:07,665 --> 00:21:09,100
Oh...
468
00:21:09,745 --> 00:21:10,949
Madre mía.
469
00:21:10,950 --> 00:21:12,146
Ellie.
470
00:21:12,190 --> 00:21:13,974
- ¿La has abierto, sí o no?
- Um...
471
00:21:14,975 --> 00:21:16,281
Sí, sí, sí.
472
00:21:16,325 --> 00:21:18,413
No, tengo la puerta abierta,
473
00:21:18,414 --> 00:21:20,024
pero, um...
474
00:21:20,067 --> 00:21:22,068
Estoy segura de que estas celdas
están preparadas para explotar.
475
00:21:22,069 --> 00:21:23,201
¿Qué?
476
00:21:23,245 --> 00:21:24,724
- ¿Ves un temporizador?
- No.
477
00:21:24,768 --> 00:21:26,203
Cuando abrí la puerta,
478
00:21:26,204 --> 00:21:28,031
liberó una especie de...
479
00:21:28,032 --> 00:21:31,657
placa de presión,
y está conectada al techo.
480
00:21:31,658 --> 00:21:34,211
No, no, no, si la placa de
presión se hubiera liberado,
481
00:21:34,212 --> 00:21:36,078
entonces los explosivos
habrían estallado.
482
00:21:36,079 --> 00:21:38,346
Sí, n-no tanto...
No se soltó del todo,
483
00:21:38,347 --> 00:21:39,783
porque yo, um...
484
00:21:40,192 --> 00:21:41,826
estoy pisándola.
485
00:21:46,746 --> 00:21:48,661
Tienes que estar bromeando.
486
00:21:54,813 --> 00:21:58,904
Bueno, este es mi segundo encuentro
con la bomba de la semana.
487
00:21:58,948 --> 00:22:01,907
Eso tiene que ser una especie
de récord de la agencia, ¿verdad?
488
00:22:02,908 --> 00:22:05,607
Pero, de nuevo, Gibbs
probablemente me haya ganado.
489
00:22:08,087 --> 00:22:09,914
Así que este es el lugar
de almacenamiento
490
00:22:09,915 --> 00:22:13,136
para sus explosivos de alto precio.
491
00:22:13,582 --> 00:22:15,801
Pero, ¿por qué manipular estas
celdas para que exploten?
492
00:22:15,845 --> 00:22:18,701
Cuando se van,
accionan el interruptor,
493
00:22:18,702 --> 00:22:21,198
y si alguien entra,
todo el lugar explota.
494
00:22:21,241 --> 00:22:23,951
Sí, y no hay pruebas que
nos lleven a ellos.
495
00:22:24,462 --> 00:22:25,745
Es una buena decisión.
496
00:22:26,620 --> 00:22:28,379
Espera un momento.
497
00:22:28,422 --> 00:22:30,816
¿Fue eso un "Momento Educativo
de Torres"?
498
00:22:30,860 --> 00:22:32,961
Ya sabes, ¿cuando me haces
una pregunta de la
499
00:22:32,962 --> 00:22:34,556
que ya sabes la respuesta,
500
00:22:34,557 --> 00:22:37,350
y si la acierto, me felicitas?
501
00:22:37,429 --> 00:22:39,608
No, nada de juegos mentales.
502
00:22:39,651 --> 00:22:42,392
Sólo trato de hacer
un-un punto de apoyo aquí
503
00:22:42,393 --> 00:22:44,221
para poder alcanzar mi ventana.
504
00:22:44,264 --> 00:22:46,420
Oh, no, amigo, lo del
teléfono no va a funcionar.
505
00:22:46,421 --> 00:22:48,248
Bueno, tuviste una barra
por un segundo,
506
00:22:48,249 --> 00:22:50,032
y mis brazos son más
largos que los tuyos.
507
00:22:50,033 --> 00:22:51,470
No lo son.
508
00:22:51,513 --> 00:22:52,898
- Sí, lo son.
- No, en realidad,
509
00:22:52,899 --> 00:22:55,877
tus brazos son desproporcionadamente
cortos para tu cuerpo.
510
00:22:55,878 --> 00:22:57,866
Vale, ¿quieres parar?
Estás parada sobre una bomba.
511
00:22:57,867 --> 00:22:59,346
No tenemos muchas opciones.
512
00:22:59,347 --> 00:23:00,566
Sí.
513
00:23:05,571 --> 00:23:06,664
Ay, ay, ay.
514
00:23:08,554 --> 00:23:10,860
El punto de apoyo no es
lo suficientemente amplio.
515
00:23:11,490 --> 00:23:13,100
Voy a disparar.
516
00:23:13,143 --> 00:23:14,101
¿Qué?
517
00:23:14,144 --> 00:23:15,450
Apoyo.
518
00:23:15,494 --> 00:23:17,844
¡No! Para.
¿Hola? ¿Ricochet?
519
00:23:17,887 --> 00:23:19,497
Si disparas a la pared,
520
00:23:19,498 --> 00:23:21,463
la bala podría rebotar hacia ti.
521
00:23:21,464 --> 00:23:23,762
- Me agacharé.
- No, para, para.
522
00:23:23,763 --> 00:23:25,068
Sólo...
523
00:23:26,722 --> 00:23:29,551
¿Quieres... quieres saber lo
que iba a decirle a Sloane?
524
00:23:29,874 --> 00:23:31,963
¿Durante mi cita de hoy?
525
00:23:33,337 --> 00:23:36,983
Yo... Cuando intentaban
meterme en ese avión,
526
00:23:36,984 --> 00:23:38,357
sabía que había una bomba
527
00:23:38,358 --> 00:23:40,035
y sabía que si me
metían en el avión,
528
00:23:40,036 --> 00:23:42,169
nunca me bajaría, así que yo...
529
00:23:43,005 --> 00:23:44,218
luché.
530
00:23:44,261 --> 00:23:45,324
Y...
531
00:23:46,325 --> 00:23:48,090
No estaba luchando sólo por mí,
532
00:23:48,091 --> 00:23:49,411
estaba luchando...
533
00:23:57,586 --> 00:23:59,297
Mira, sólo te queda una bala.
534
00:23:59,322 --> 00:24:01,020
Tienes que guardarla.
535
00:24:05,350 --> 00:24:06,595
¿Vale? Nosotros...
536
00:24:07,567 --> 00:24:09,557
Ya se nos ocurrirá algo.
537
00:24:13,394 --> 00:24:14,687
De acuerdo.
538
00:24:16,480 --> 00:24:17,512
Hola.
539
00:24:17,556 --> 00:24:19,557
Has contactado con la científica
forense Kasie Hines
540
00:24:19,558 --> 00:24:21,560
del Servicio de Investigación
Criminal de la Marina.
541
00:24:21,603 --> 00:24:24,127
Estoy lejos de mi escritorio
o en otra llamada.
542
00:24:24,171 --> 00:24:26,564
Por favor, deje un mensaje detallado,
y le devolveré la llamada
543
00:24:26,565 --> 00:24:27,957
tan pronto como sea posible.
544
00:24:28,001 --> 00:24:29,393
Hola, Kasie. Soy yo.
545
00:24:29,437 --> 00:24:31,912
Gracias, y que tenga
un día fenomenal.
546
00:24:32,571 --> 00:24:33,659
Kasie.
547
00:24:34,001 --> 00:24:35,786
¿Tienes algo?
548
00:25:14,743 --> 00:25:16,179
¡Whoa! Atención.
549
00:25:16,223 --> 00:25:18,572
- Kasie. Te estaba llamando.
- ¿Al laboratorio?
550
00:25:18,573 --> 00:25:20,922
Estaba allí, luego me paré
para buscar a Jimmy,
551
00:25:20,923 --> 00:25:23,272
y entonces estábamos en
el ascensor, y...
552
00:25:23,273 --> 00:25:24,618
¿Tienes algo?
553
00:25:24,645 --> 00:25:26,233
He seguido tu pista.
554
00:25:26,276 --> 00:25:27,668
Una llamada realizada a
la línea de denuncias
555
00:25:27,669 --> 00:25:29,540
fue dirigida desde la
centralita principal
556
00:25:29,541 --> 00:25:31,536
- al móvil de Bishop esta mañana.
- ¿Sabes quién hizo la llamada?
557
00:25:31,537 --> 00:25:34,414
He localizado el nombre, la dirección
y el número del informante,
558
00:25:34,415 --> 00:25:36,068
pero como tenemos que asumir
559
00:25:36,069 --> 00:25:37,809
que el chivatazo era anónimo,
560
00:25:37,810 --> 00:25:39,668
no estoy segura de que
sea ético usarlo.
561
00:25:39,669 --> 00:25:41,074
Ahí es donde entro yo.
562
00:25:41,117 --> 00:25:42,814
Es la persona más ética que
563
00:25:42,815 --> 00:25:44,337
conozco, así que lo traje aquí
564
00:25:44,338 --> 00:25:45,599
para que los tres
pudiéramos discutirlo.
565
00:25:45,600 --> 00:25:46,818
Estas son mis conclusiones.
Ahora,
566
00:25:46,819 --> 00:25:47,862
uh, primero,
567
00:25:47,863 --> 00:25:48,995
estamos...
568
00:25:49,038 --> 00:25:50,344
Marca.
569
00:25:50,387 --> 00:25:52,214
Oh. ¿Al informante?
Quieres que...
570
00:25:52,215 --> 00:25:53,520
Circunstancias apremiantes.
571
00:25:53,521 --> 00:25:55,348
Bishop y Torres están en peligro.
572
00:25:55,349 --> 00:25:56,784
Fin de la discusión.
573
00:25:56,785 --> 00:25:59,750
Muy bien, de acuerdo. Sólo...
574
00:26:02,748 --> 00:26:04,576
El nombre de la persona que
llamó es Michael Hodge.
575
00:26:04,619 --> 00:26:06,969
Buzón de voz.
576
00:26:07,626 --> 00:26:09,149
Muy bien.
577
00:26:10,103 --> 00:26:11,762
Envíame su dirección.
578
00:26:14,999 --> 00:26:17,436
¿Intentaba ponerse al día?
579
00:26:18,894 --> 00:26:20,940
Eso es muy triste.
580
00:26:23,523 --> 00:26:25,786
Nick, házme un inventario.
581
00:26:26,510 --> 00:26:28,338
- ¡Nick!
- ¿Qué?
582
00:26:28,382 --> 00:26:30,470
Hacer un agujero en la pared
583
00:26:30,471 --> 00:26:32,299
no va a arreglar nada.
584
00:26:32,342 --> 00:26:35,110
Mira a tu alrededor y haz
un inventario de lo que ves.
585
00:26:35,149 --> 00:26:36,694
Ya lo hemos hecho, dos veces.
586
00:26:36,695 --> 00:26:38,479
No hay nada aquí que pueda ayudarnos.
587
00:26:44,503 --> 00:26:46,356
Olvídalo.
Tengo que subir a esa ventana.
588
00:26:46,400 --> 00:26:47,880
Voy a disparar a la pared.
589
00:26:47,923 --> 00:26:50,142
- ¡No! Sólo por favor...
- No, escucha,
590
00:26:50,143 --> 00:26:52,013
no voy a hacer otra lista aquí.
591
00:26:52,014 --> 00:26:54,388
Tu peso podría desplazarse.
Tu pierna podría sufrir un calambre.
592
00:26:54,389 --> 00:26:55,711
No voy a tener un calambre.
593
00:26:55,755 --> 00:26:57,168
No lo sabes.
Tú... porque...
594
00:26:57,169 --> 00:26:58,846
¿Porque soy una chica,
y las chicas tienen calambres?
595
00:26:58,847 --> 00:27:00,413
Lo juro por Dios,
ya he tenido suficiente
596
00:27:00,414 --> 00:27:02,545
de tu mierda de hombre
sobreprotector y rampante.
597
00:27:02,546 --> 00:27:04,330
Mira, no es porque seas una mujer,
es porque eres...
598
00:27:04,331 --> 00:27:06,768
¿Porque soy yo?
Te he pateado el culo en cada...
599
00:27:06,812 --> 00:27:08,901
¡No estás escuchando lo
que intento decirte!
600
00:27:10,250 --> 00:27:11,864
¡Sólo escucha!
601
00:27:15,117 --> 00:27:17,118
No voy a sentarme aquí
602
00:27:17,119 --> 00:27:19,589
y ver cómo casi vuelas
por los aires otra vez.
603
00:27:19,606 --> 00:27:22,391
No me parece bien que
te hagan volar, Ellie.
604
00:27:27,582 --> 00:27:29,339
No estoy de acuerdo con eso.
605
00:27:49,289 --> 00:27:51,334
¿Qué está pasando ahí?
606
00:27:56,047 --> 00:27:58,832
Las llamadas cercanas
te hacen vivir más.
607
00:28:01,119 --> 00:28:02,424
Apoyo.
608
00:28:09,701 --> 00:28:10,691
¿Nick?
609
00:28:10,746 --> 00:28:12,051
Es una broma. Ha funcionado.
610
00:28:13,095 --> 00:28:15,532
- ¿Funcionó?
- Claro que sí, nena.
611
00:28:15,742 --> 00:28:17,222
Vámonos.
612
00:28:28,763 --> 00:28:30,227
¿Sí?
613
00:28:30,252 --> 00:28:31,297
¿Michael Hodge?
614
00:28:32,111 --> 00:28:33,855
Agente especial Gibbs.
615
00:28:33,899 --> 00:28:35,727
NCIS.
616
00:28:35,770 --> 00:28:37,990
¿Le importa si le hago unas preguntas?
617
00:28:44,390 --> 00:28:46,208
¿Esperamos a alguien más?
618
00:28:48,293 --> 00:28:50,698
¿Su-su compañero o alguien
que haga las preguntas?
619
00:28:50,962 --> 00:28:53,790
¿Hiciste una llamada a la línea
de denuncias esta mañana?
620
00:28:56,791 --> 00:28:58,401
Era una pregunta.
621
00:28:59,446 --> 00:29:01,883
Lo siento, eh, es que estoy...
622
00:29:01,927 --> 00:29:04,233
Mi padre... solía hacer eso.
623
00:29:04,277 --> 00:29:06,954
Mirarme sin hablar.
624
00:29:07,604 --> 00:29:09,108
Lo odié.
625
00:29:09,151 --> 00:29:10,544
Mm-hmm.
626
00:29:10,587 --> 00:29:12,807
Uh, sí, llamé a la línea de denuncias.
627
00:29:12,851 --> 00:29:14,287
La señorita dijo que era anónimo.
628
00:29:14,330 --> 00:29:15,723
Agente Especial Bishop.
629
00:29:15,767 --> 00:29:18,190
- Así que no es anónimo, ¿eh?
- ¿Cuál fue el chivatazo?
630
00:29:18,204 --> 00:29:21,511
Uh, le informé sobre unos
papeles que encontré.
631
00:29:21,814 --> 00:29:23,903
Estaba revisando las cosas
viejas de mi padre.
632
00:29:25,998 --> 00:29:27,779
Murió la semana pasada.
633
00:29:29,540 --> 00:29:30,961
Lo siento.
634
00:29:33,172 --> 00:29:35,424
Sí, estos papeles, um...
635
00:29:36,341 --> 00:29:38,223
son como cosas clasificadas de la Marina,
636
00:29:38,224 --> 00:29:40,162
y no sabía qué hacer con ellos.
637
00:29:40,205 --> 00:29:42,228
No quería hacer quedar mal a mi padre,
638
00:29:42,598 --> 00:29:44,360
teniéndolos por la casa, ¿sabes?
639
00:29:44,404 --> 00:29:46,972
¿Estos papeles tienen algo
que ver con los Duncan?
640
00:29:47,554 --> 00:29:48,785
¿Los qué?
641
00:29:49,062 --> 00:29:51,498
Craig y Jesse Duncan.
642
00:29:51,541 --> 00:29:53,238
No sé quienes son,
643
00:29:53,239 --> 00:29:54,849
pero tengo los papeles,
por si quiere verlos.
644
00:30:03,577 --> 00:30:05,478
Oye. Torres.
645
00:30:05,479 --> 00:30:06,879
- Gibbs.
- ¿Estás bien?
646
00:30:06,880 --> 00:30:08,296
Sí, sí, sí, estamos bien.
647
00:30:08,297 --> 00:30:09,689
¿Dónde estás?
648
00:30:09,690 --> 00:30:11,126
Fuimos... por un soplo...
649
00:30:11,648 --> 00:30:13,912
¿Qué? Se está perdiendo.
650
00:30:13,955 --> 00:30:16,261
- Espera. Gibbs, ¿puedes oírme?
- ¿Puede oírte?
651
00:30:16,262 --> 00:30:18,568
No lo sé. No contesta.
652
00:30:18,612 --> 00:30:20,222
Gibbs, estamos atascados.
653
00:30:20,266 --> 00:30:22,094
Estamos atascados en un viejo...
654
00:30:24,487 --> 00:30:26,266
El-el cartel decía...
655
00:30:26,641 --> 00:30:27,947
Notable...
656
00:30:28,317 --> 00:30:30,319
en...
657
00:30:30,363 --> 00:30:32,016
Nick, ¿puedes oírme?
658
00:30:32,017 --> 00:30:33,583
Gibbs, ¿me oyes?
659
00:30:33,627 --> 00:30:34,758
Repite.
660
00:30:34,802 --> 00:30:36,673
El... Notable...
661
00:30:36,717 --> 00:30:38,284
abajo en...
662
00:30:38,327 --> 00:30:39,589
¡Torres!
663
00:30:39,633 --> 00:30:41,073
¿Gibbs?
664
00:30:56,780 --> 00:30:58,782
Oye, oye, oye...
665
00:30:59,800 --> 00:31:02,308
No me gustan los mentirosos.
666
00:31:05,224 --> 00:31:06,964
Torres hizo contacto.
Llamó a Gibbs.
667
00:31:06,965 --> 00:31:08,227
¿Está bien?
668
00:31:08,270 --> 00:31:09,444
¿Qué pasa con Bishop?
669
00:31:09,445 --> 00:31:10,881
Sí, gracias a Dios,
670
00:31:10,882 --> 00:31:12,447
pero todavía no tenemos
ni idea de dónde están.
671
00:31:12,448 --> 00:31:13,971
¿Has localizado una torre
de telefonía móvil?
672
00:31:13,972 --> 00:31:15,930
No, la conexión no era lo
suficientemente buena.
673
00:31:15,974 --> 00:31:18,366
Y, de hecho, la única otra palabra
que Gibbs pudo distinguir
674
00:31:18,367 --> 00:31:19,891
fue "notable".
675
00:31:19,934 --> 00:31:22,632
Espera, ¿"notable"? Torres no ha
utilizado esa palabra en su vida.
676
00:31:24,983 --> 00:31:26,592
Oye, McGee, ¿has hablado ya con Gibbs
677
00:31:26,593 --> 00:31:28,290
sobre lo del milímetro?
678
00:31:28,653 --> 00:31:31,424
Una llamada cercana como esa
puede afectarte de verdad.
679
00:31:31,467 --> 00:31:33,687
Y ahora con Torres y
Bishop en la línea,
680
00:31:33,730 --> 00:31:35,790
sólo quiero asegurarme
de que Gibbs está bien.
681
00:31:36,995 --> 00:31:38,547
Me tengo que ir.
682
00:31:42,739 --> 00:31:44,698
¿Ahora estás moviendo los muebles?
683
00:31:44,741 --> 00:31:46,471
Cambio de escenario.
684
00:31:53,687 --> 00:31:55,397
Sé lo que estás haciendo.
685
00:31:55,883 --> 00:31:58,233
Te dije lo de mi padre
mirando y ahora estás...
686
00:32:00,192 --> 00:32:01,541
¿Cómo conoces a Jesse Duncan?
687
00:32:02,890 --> 00:32:04,979
No quiero verme envuelto en esto, tío.
688
00:32:05,615 --> 00:32:06,850
Podría pedir mi abogado.
689
00:32:06,894 --> 00:32:08,127
Sí, podrías.
690
00:32:08,171 --> 00:32:10,386
Por otra parte, tengo dos agentes
en peligro ahora mismo.
691
00:32:10,411 --> 00:32:12,831
¿Y qué diría tu padre
sobre eso, Michael?
692
00:32:17,252 --> 00:32:19,252
Mira, conozco a los Duncan
desde que éramos niños.
693
00:32:20,505 --> 00:32:22,639
Iban a meterme en el asunto
que tienen montado.
694
00:32:22,685 --> 00:32:24,009
Me estaban entrenando.
695
00:32:25,671 --> 00:32:27,221
Pero cambié de opinión.
696
00:32:27,600 --> 00:32:28,862
¿Por qué?
697
00:32:30,349 --> 00:32:32,412
Mi padre descubrió lo
que estaba pasando.
698
00:32:32,437 --> 00:32:33,742
Me rogó que me fuera.
699
00:32:35,604 --> 00:32:37,302
Le prometí que lo haría.
700
00:32:40,787 --> 00:32:43,007
Fue lo último que le
dije antes de morir.
701
00:32:44,249 --> 00:32:45,297
Lo siento.
702
00:32:45,322 --> 00:32:46,673
Pero los Duncan...
703
00:32:47,556 --> 00:32:48,943
nunca me dejarían salir vivo.
704
00:32:49,426 --> 00:32:51,123
Sé demasiado.
705
00:32:51,167 --> 00:32:52,995
Así que llamaste para dar un chivatazo.
706
00:32:53,038 --> 00:32:54,473
Dije que sabía de unos "ladrillos
de cóctel" en una casa.
707
00:32:54,474 --> 00:32:56,041
Se suponía que era anónimo.
708
00:32:56,085 --> 00:32:57,869
Pensé que ustedes irían allí y...
709
00:32:59,305 --> 00:33:01,090
los atraparían, y yo podría
irme tranquilamente.
710
00:33:01,759 --> 00:33:03,632
Pero entonces Jesse llamó.
711
00:33:04,833 --> 00:33:06,922
Me pidió que lo recogiera
al lado de la carretera.
712
00:33:07,144 --> 00:33:09,103
¿Dónde está Jesse ahora?
713
00:33:10,305 --> 00:33:11,796
No lo sé.
714
00:33:11,840 --> 00:33:13,102
Se llevó mi camioneta.
715
00:33:13,145 --> 00:33:14,581
Va a dejar el país.
716
00:33:14,625 --> 00:33:15,973
Cuando sepa cómo va a salir,
717
00:33:15,974 --> 00:33:17,366
volverá a por los ladrillos
718
00:33:17,367 --> 00:33:18,584
y luego desaparecerá.
719
00:33:18,585 --> 00:33:19,804
¿Volver a dónde?
720
00:33:23,025 --> 00:33:24,236
Mírame, hijo.
721
00:33:25,375 --> 00:33:27,375
¿Dónde has enviado a mis agentes?
722
00:33:29,466 --> 00:33:31,163
Las direcciones son un poco complicadas.
723
00:33:31,493 --> 00:33:33,016
¿Puedo usar tu bolígrafo?
724
00:33:36,081 --> 00:33:37,561
¿Aproximadamente?
725
00:33:37,604 --> 00:33:39,258
En el condado de Harris.
726
00:33:42,044 --> 00:33:43,914
Le daré sus indicaciones a Kasie
727
00:33:43,915 --> 00:33:45,915
y le diré que te llame al coche.
728
00:33:46,174 --> 00:33:47,397
¿Hay algo?
729
00:33:48,964 --> 00:33:50,964
¿Cómo puede aparecer una barra y...
730
00:33:51,221 --> 00:33:53,272
no volver a aparecer?
731
00:33:53,316 --> 00:33:55,187
Oye, ¿cuánto crees que escuchó Gibbs?
732
00:33:55,231 --> 00:33:58,234
No lo sé. Por lo que pude
ver aquí, no mucho.
733
00:34:02,706 --> 00:34:03,750
Vaya.
734
00:34:05,110 --> 00:34:06,528
Una camioneta.
735
00:34:10,679 --> 00:34:12,289
¿Será Gibbs?
736
00:34:16,600 --> 00:34:17,873
¿Nick?
737
00:34:18,745 --> 00:34:20,225
No es Gibbs.
738
00:34:41,659 --> 00:34:43,530
No dispares, hombre.
739
00:34:43,849 --> 00:34:46,025
Tenemos una situación aquí abajo.
740
00:34:46,068 --> 00:34:47,939
Estoy de pie en la placa de presión.
741
00:34:47,940 --> 00:34:49,941
Si disparas, me bajaré.
742
00:34:49,942 --> 00:34:52,595
Tienes todo un montaje
aquí abajo, amigo.
743
00:34:52,596 --> 00:34:55,120
Todo explotará. Él, yo,
744
00:34:55,121 --> 00:34:56,904
tus "ladrillos" de aquí abajo.
745
00:34:56,905 --> 00:34:58,863
Y quizás tú también allí arriba,
¿tengo razón?
746
00:34:58,864 --> 00:35:02,432
Así que por qué no bajas aquí
y hablamos de esto.
747
00:35:04,616 --> 00:35:06,269
¿Cómo sé que estás siendo sincera?
748
00:35:16,055 --> 00:35:19,058
Es fácil. No queda munición, ¿eh?
749
00:35:19,101 --> 00:35:20,617
Tenía dos disparos, en realidad.
750
00:35:20,642 --> 00:35:21,948
Oh.
751
00:35:21,973 --> 00:35:23,018
¿Dónde está tu hermano?
752
00:35:23,522 --> 00:35:25,455
Muerto. Lo habéis matado.
753
00:35:25,649 --> 00:35:27,196
Lo siento.
754
00:35:27,240 --> 00:35:29,111
No éramos tan cercanos.
755
00:35:29,155 --> 00:35:30,487
Oye, escucha.
756
00:35:30,795 --> 00:35:32,587
Todos sabemos cuánto
valen estos ladrillos.
757
00:35:32,636 --> 00:35:33,898
Tú quieres tu paga,
758
00:35:33,899 --> 00:35:35,565
nosotros queremos salir
de aquí de una pieza.
759
00:35:35,821 --> 00:35:37,126
¿Cuál es el plan?
760
00:35:37,285 --> 00:35:39,468
El plan es, lo dejas salir
761
00:35:39,469 --> 00:35:41,167
y desarmas la bomba.
762
00:35:41,210 --> 00:35:44,256
Te damos cinco minutos,
coges tus ladrillos y te vas.
763
00:35:44,257 --> 00:35:45,911
Sois federales.
764
00:35:45,954 --> 00:35:47,738
No podéis hacer tratos así.
765
00:35:48,095 --> 00:35:50,228
Circunstancias apremiantes.
766
00:35:58,532 --> 00:36:02,797
No. Has tenido todo el día aquí para
encontrar la manera de engañarme.
767
00:36:03,478 --> 00:36:05,321
Lo haremos a mi manera.
768
00:36:05,365 --> 00:36:07,280
¿Sí? ¿Cuál es tu manera?
769
00:36:09,412 --> 00:36:12,676
Haré que esta cosa funcione
y te dejaré salir.
770
00:36:13,788 --> 00:36:15,578
Pero no voy a desarmar nada.
771
00:36:15,979 --> 00:36:18,986
Entras en su celda,
sacas los ladrillos
772
00:36:18,987 --> 00:36:21,163
y yo seguiré mi camino.
773
00:36:21,663 --> 00:36:23,917
Oye, tú quieres vivir,
y yo prefiero no estar huyendo
774
00:36:23,918 --> 00:36:26,125
de un cargo federal por asesinato
el resto de mi vida.
775
00:36:26,541 --> 00:36:28,151
Todos ganamos.
776
00:36:28,587 --> 00:36:30,533
Pero si no os gusta,
777
00:36:30,964 --> 00:36:33,044
podría dispararos a los dos
y arriesgarme
778
00:36:33,045 --> 00:36:35,482
con un buen "agáchate y cúbrete".
779
00:36:36,324 --> 00:36:38,196
¿Qué decís?
780
00:36:39,488 --> 00:36:41,182
Abre la puerta.
781
00:36:43,577 --> 00:36:45,665
Bien, Gibbs, aquí vamos.
Siguiente turno.
782
00:36:45,666 --> 00:36:49,060
Vas a girar a la izquierda después
783
00:36:49,061 --> 00:36:51,758
del árbol que se parece a Dolly Parton.
784
00:36:51,759 --> 00:36:53,195
¿Tienes un nombre de calle?
785
00:36:53,239 --> 00:36:55,066
¿Crees que estaría hablando de Dolly
786
00:36:55,067 --> 00:36:56,720
si tuviera un nombre de calle?
787
00:36:56,764 --> 00:36:58,504
Este tipo dio las indicaciones
más complicadas de la historia,
788
00:36:58,505 --> 00:37:01,115
y estas carreteras secundarias
no están marcadas en mi navegador.
789
00:37:01,116 --> 00:37:02,248
¿Puedes verme?
790
00:37:02,291 --> 00:37:03,683
Sí, puedo verte, Gibbs,
791
00:37:03,684 --> 00:37:05,250
pero la señal sigue cortándose.
792
00:37:05,251 --> 00:37:08,123
Kasie, ¿giro a la izquierda aquí o no?
793
00:37:12,608 --> 00:37:13,643
¡Kasie!
794
00:37:13,668 --> 00:37:14,930
¿Puedes oírme?
795
00:37:14,955 --> 00:37:17,008
No te oigo. Gibbs, ¿puedes ir
796
00:37:17,009 --> 00:37:20,962
a un terreno más alto...
con una señal más clara?
797
00:37:23,989 --> 00:37:25,512
¿Kasie?
798
00:37:25,537 --> 00:37:28,279
¿Gibbs? ¡Gibbs!
799
00:37:35,863 --> 00:37:37,447
Precioso.
800
00:37:50,434 --> 00:37:51,961
Cuidado.
801
00:37:54,691 --> 00:37:56,215
Oye, me alegro de verte.
802
00:37:56,258 --> 00:37:57,868
Pensé que estarías más sudado.
803
00:37:58,651 --> 00:38:01,262
El día es joven. Hmm.
804
00:38:05,746 --> 00:38:06,703
Espera, para.
805
00:38:06,747 --> 00:38:09,706
- Para.
- ¿Lo tienes?
806
00:38:10,074 --> 00:38:11,534
Sí, lo tengo.
807
00:38:12,917 --> 00:38:13,975
¿Seguro?
808
00:38:14,000 --> 00:38:15,582
Estoy segura.
809
00:38:16,378 --> 00:38:17,815
Vamos.
810
00:38:19,923 --> 00:38:21,252
¡He dicho vamos!
811
00:38:22,001 --> 00:38:23,916
Los ladrillos, sácalos de ahí.
812
00:38:32,447 --> 00:38:34,083
Gibbs, ¿estás en un terreno más alto?
813
00:38:34,139 --> 00:38:35,550
No, Kasie, soy yo.
814
00:38:35,613 --> 00:38:37,908
McGee, estoy fracasando. ¿Me oyes?
815
00:38:37,952 --> 00:38:40,258
No hay señal, no hay nombres de calles.
816
00:38:40,259 --> 00:38:43,196
Gibbs está ahí fuera conduciendo,
y yo estoy aquí fallando.
817
00:38:43,228 --> 00:38:44,736
Muy bien, Kasie, escúchame.
818
00:38:44,794 --> 00:38:46,595
- Creo que tengo algo.
- No me des falsas esperanzas
819
00:38:46,596 --> 00:38:48,179
- ahora mismo, Tim.
- Sloane dijo
820
00:38:48,180 --> 00:38:49,267
que cuando Torres llamó,
821
00:38:49,268 --> 00:38:50,459
utilizó la palabra "notable".
822
00:38:50,460 --> 00:38:52,486
¿Nuestro Torres? ¿Nick Torres?
823
00:38:52,530 --> 00:38:53,663
Sí, exactamente.
824
00:38:53,707 --> 00:38:55,969
Nunca usaría esa palabra a menos
que significara algo.
825
00:38:55,970 --> 00:38:57,101
Tú, ¿crees que la ha oído
en algún sitio?
826
00:38:57,102 --> 00:38:58,668
No, creo que la leyó.
827
00:38:58,712 --> 00:39:00,843
He descubierto que todos los
carteles del condado de Harris
828
00:39:00,844 --> 00:39:03,150
incluyen la frase
"sitio histórico notable".
829
00:39:03,151 --> 00:39:04,369
- Espera, ¿en serio?
- Sí.
830
00:39:04,370 --> 00:39:06,066
Comprueba tu bandeja de entrada.
Te envié un mapa
831
00:39:06,067 --> 00:39:07,546
de todos los puntos de referencia
del condado de Harris.
832
00:39:07,547 --> 00:39:09,007
Bien, lo tengo.
833
00:39:10,767 --> 00:39:12,725
Ooh, y tengo a Gibbs
llamando de nuevo. ¡Gibbs!
834
00:39:12,726 --> 00:39:13,944
¿Me oyes ahora?
835
00:39:13,988 --> 00:39:15,424
Sí, alto y claro, jefe.
836
00:39:15,468 --> 00:39:17,164
No te muevas,
estamos fijando una ubicación.
837
00:39:17,165 --> 00:39:19,906
Bien, cruzando el mapa de McGee
838
00:39:19,907 --> 00:39:21,690
con las indicaciones de Hodge...
839
00:39:21,691 --> 00:39:24,302
Hay un punto de referencia
del condado de Harris
840
00:39:24,303 --> 00:39:26,652
en el área inmediata a
la que nos llevó Hodge.
841
00:39:26,653 --> 00:39:29,421
Una oficina del sheriff
y su residencia.
842
00:39:29,790 --> 00:39:31,009
¿Dónde está, Kasie?
843
00:39:37,400 --> 00:39:39,448
Bueno...
844
00:39:39,492 --> 00:39:41,755
esto ha sido muy divertido.
845
00:39:42,322 --> 00:39:43,973
Pero tengo que cruzar
algunas fronteras.
846
00:39:43,974 --> 00:39:46,062
Ya sabes, con munición o sin ella,
847
00:39:46,063 --> 00:39:48,165
sólo un cobarde entrega su arma.
848
00:39:49,245 --> 00:39:51,909
O su arma, si te va eso de la igualdad.
849
00:39:52,213 --> 00:39:54,631
De cualquier manera,
ahora tenéis que vivir con ello.
850
00:39:54,632 --> 00:39:55,918
Los dos.
851
00:39:55,919 --> 00:39:59,599
Tendréis que vivir dejando
que me vaya. Oh...
852
00:40:03,429 --> 00:40:05,300
Oye. Puedo atraparlo.
853
00:40:05,344 --> 00:40:07,151
- No te dejaré pasar de nuevo.
- Yo me encargo, estarás bien.
854
00:40:07,152 --> 00:40:09,152
Esto no es sobre mí, es sobre ti.
855
00:40:10,433 --> 00:40:13,090
A mí tampoco me parece bien
que te vuelen en pedazos.
856
00:40:20,552 --> 00:40:22,904
Bueno, ¿qué vamos a hacer al respecto?
857
00:40:33,676 --> 00:40:35,375
Me pido conducirlo.
858
00:40:37,168 --> 00:40:38,962
Pon las manos donde pueda verlas.
859
00:40:40,755 --> 00:40:42,529
Duncan no opuso resistencia.
860
00:40:42,562 --> 00:40:44,486
Sabía que estaba hecho.
861
00:40:45,093 --> 00:40:47,303
Los artificieros hicieron
un buen trabajo, y...
862
00:40:49,097 --> 00:40:51,172
Bishop y Torres salieron
de allí muy rápido.
863
00:40:51,430 --> 00:40:52,909
Sí, lo he oído.
864
00:40:52,934 --> 00:40:55,663
Torres me llamó antes,
me lo contó todo.
865
00:40:55,713 --> 00:40:57,021
Sí.
866
00:40:58,567 --> 00:40:59,960
Lo sé.
867
00:41:00,608 --> 00:41:03,315
Bueno, si usted sabía que
yo ya lo sabía, jefe,
868
00:41:03,904 --> 00:41:05,558
¿por qué está aquí?
869
00:41:12,652 --> 00:41:14,610
Un milímetro.
870
00:41:15,967 --> 00:41:17,751
Un milímetro.
871
00:41:22,621 --> 00:41:24,640
Tim, yo-yo-yo...
872
00:41:30,264 --> 00:41:32,056
- Siempre has sido...
- Jefe,
873
00:41:32,710 --> 00:41:34,309
yo también luché con ello.
874
00:41:36,060 --> 00:41:38,980
Y Torres, de todas las personas...
875
00:41:39,856 --> 00:41:41,566
me dio algo de perspectiva al respecto.
876
00:41:43,355 --> 00:41:46,836
Me contó todo lo que pasó hoy,
y me dijo,
877
00:41:47,459 --> 00:41:50,114
"las llamadas cercanas te
hacen vivir más duro".
878
00:41:52,919 --> 00:41:54,913
Creo que tiene razón.
879
00:42:03,098 --> 00:42:05,492
Un milímetro es tan...
880
00:42:05,983 --> 00:42:07,810
tan pequeño, tan pequeño.
881
00:42:11,143 --> 00:42:12,971
Actualización. Vamos.
882
00:42:18,041 --> 00:42:19,738
Que te hace apreciar mucho más los
883
00:42:19,739 --> 00:42:21,941
pequeños detalles.
884
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
- Traducido por JMMateo -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.