Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,134
(ΣΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΕΙΡΩΝ)
2
00:00:03,971 --> 00:00:05,403
(ΚΟΡΥΦΑΙ ΕΙΔΗ)
3
00:00:08,252 --> 00:00:09,663
ΓΡΑΦΕΙΟΣ: 5-3-Central.
4
00:00:09,687 --> 00:00:11,098
Ο ύποπτος κινείται
Βορρά στο Diamond Head.
5
00:00:11,122 --> 00:00:12,655
Ζητήστε υποστήριξη αέρα.
6
00:00:16,394 --> 00:00:17,793
(ΟΘΟΝΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ)
7
00:00:18,147 --> 00:00:19,391
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ: Ο ύποπτος είναι στις 18.
8
00:00:19,415 --> 00:00:20,714
Πού είναι αυτή η αεροπορική υποστήριξη, Central;
9
00:00:26,722 --> 00:00:28,233
ΔΙΚΤΥΟ 2:
Να είστε προσεκτικοί, ύποπτος μόλις πέταξε
10
00:00:28,257 --> 00:00:29,823
ένα άγνωστο αντικείμενο έξω από το παράθυρο.
11
00:00:41,804 --> 00:00:43,270
Έι, πήρα κάτι εδώ.
12
00:01:00,022 --> 00:01:01,300
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ: Ο οδηγός έριξε φως,
13
00:01:01,324 --> 00:01:02,801
απογειώθηκε όταν ένα κρουαζιερόπλοιο
προσπάθησε να τον τραβήξει.
14
00:01:02,825 --> 00:01:04,169
Δυστυχώς, έφυγε.
15
00:01:04,193 --> 00:01:05,559
Δεν υπάρχουν πινακίδες στο όχημα.
16
00:01:15,604 --> 00:01:16,682
Αυτό ήταν και στην τσάντα;
17
00:01:16,706 --> 00:01:18,839
Ναι. Αυτό το όνομα σημαίνει κάτι για σένα;
18
00:01:20,142 --> 00:01:21,442
Είναι φίλη.
19
00:01:24,680 --> 00:01:26,091
Ω άνθρωπος.
20
00:01:26,115 --> 00:01:28,126
Έχω να πω, αυτή η νέα σάλτσα
είναι κάτι άλλο.
21
00:01:28,150 --> 00:01:31,363
Μαμ. Η ισορροπία της θερμότητας και της γεύσης είναι ...
22
00:01:31,387 --> 00:01:33,465
- είναι αρκετά αριστοτεχνικό.
- Ειναι υπεροχο.
23
00:01:33,489 --> 00:01:35,300
Αυτά τα κακά αγόρια είναι
θα αλλάξω ένα παιχνίδι.
24
00:01:35,324 --> 00:01:36,957
(ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ)
25
00:01:38,194 --> 00:01:39,338
Τι?
26
00:01:39,362 --> 00:01:41,006
Ναι, τι συμβαίνει με το βλέμμα;
27
00:01:41,030 --> 00:01:43,308
Τι συμβαίνει με την εμφάνιση;
28
00:01:43,332 --> 00:01:46,278
Σας δίδαξε ποτέ κάποιος
πώς να φάτε ένα κοτόπουλο;
29
00:01:46,302 --> 00:01:47,512
Θεέ μου.
30
00:01:47,536 --> 00:01:48,547
Ο Higgins είναι από την Αγγλία,
31
00:01:48,571 --> 00:01:49,982
οπότε θα της δώσω ένα πέρασμα, αλλά εσείς οι δύο;
32
00:01:50,006 --> 00:01:51,984
Περίμενα καλύτερα.
33
00:01:52,008 --> 00:01:53,352
Δεν συνειδητοποίησα ότι υπήρχε ένας σωστός τρόπος
34
00:01:53,376 --> 00:01:54,686
για να φάνε ένα κοτόπουλο.
35
00:01:54,710 --> 00:01:55,821
(ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ RICK)
36
00:01:55,845 --> 00:01:57,155
Επιτρέψτε μου να δείξω.
37
00:01:57,179 --> 00:01:58,390
Πάρε αυτό.
38
00:01:58,414 --> 00:02:00,125
Τώρα, τι κάνεις,
39
00:02:00,149 --> 00:02:02,461
το δίνεις λίγο, εντάξει;
40
00:02:02,485 --> 00:02:04,304
Διαχωρίζεις τις αρθρώσεις,
41
00:02:04,328 --> 00:02:06,565
βγάλω το μικρό κόκαλο,
42
00:02:06,589 --> 00:02:09,401
και μετά το γλειφιτζούρι.
43
00:02:09,425 --> 00:02:10,702
Χμμ;
44
00:02:10,726 --> 00:02:12,137
Μμμ ...
45
00:02:12,161 --> 00:02:13,905
Ουάου.
46
00:02:13,929 --> 00:02:15,440
Είναι δυνατόν να είναι
47
00:02:15,464 --> 00:02:18,560
τόσο τρομαγμένοι όσο και εντυπωσιασμένοι
Την ίδια στιγμή?
48
00:02:21,070 --> 00:02:23,773
Μίσος να το κόψω αυτό, αλλά ...
ο πελάτης μας είναι εδώ.
49
00:02:24,774 --> 00:02:28,754
Ξέρετε, πραγματικά βρήκα το
ισορροπία μεταξύ θερμότητας και γεύσης.
50
00:02:28,778 --> 00:02:30,377
Αυτό το έκανες.
51
00:02:31,881 --> 00:02:34,393
Σύλβια; Γεια, είμαι η Juliet Higgins.
52
00:02:34,417 --> 00:02:36,228
Αυτός είναι ο σύντροφός μου. Thomas Magnum.
53
00:02:36,252 --> 00:02:37,596
Ευχαριστώ που με γνωρίσατε.
54
00:02:37,620 --> 00:02:38,852
Δεν υπάρχει πολύς χρόνος.
55
00:02:39,528 --> 00:02:40,996
Τι συμβαίνει?
56
00:02:41,020 --> 00:02:42,954
Θα υπάρξει δολοφονία
αύριο το απόγευμα.
57
00:02:42,978 --> 00:02:45,979
Χρειάζομαι βοήθεια για να το σταματήσω.
Πώς το ξέρεις αυτό;
58
00:02:47,302 --> 00:02:48,702
Είμαι ψυχικός.
59
00:02:50,366 --> 00:02:58,366
Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από -robtor-
www.addic7ed.com
60
00:03:10,386 --> 00:03:12,497
Λοιπόν, είχατε ένα όραμα
61
00:03:12,521 --> 00:03:14,066
του πελάτη σας
δολοφονήθηκε από τον σύζυγό της.
62
00:03:14,090 --> 00:03:16,535
Ναί. Το όνομά της είναι Μέγκαν Μακ Γκράντι.
63
00:03:16,559 --> 00:03:19,838
Προσπάθησα να την προειδοποιήσω,
αλλά αυτό απλά την φοβόταν.
64
00:03:19,862 --> 00:03:21,222
Και όταν πήγα στην αστυνομία ...
65
00:03:21,246 --> 00:03:22,774
Είχαν δυσκολία να σε πιστέψουν;
66
00:03:23,433 --> 00:03:25,232
Γελούσα πρακτικά στο πρόσωπό μου.
67
00:03:27,069 --> 00:03:28,613
Και ούτε με πιστεύεις.
68
00:03:28,637 --> 00:03:30,382
Ω, δεν το είπαμε αυτό.
69
00:03:30,406 --> 00:03:32,584
Ίσως να μην πιστεύετε
το δώρο μου είναι πραγματικό,
70
00:03:32,608 --> 00:03:34,386
αλλά τα λεφτά μου είναι.
71
00:03:34,410 --> 00:03:35,821
Θα σώσεις μια ζωή
72
00:03:35,845 --> 00:03:38,323
ή κερδίστε 2.000 $
δίνοντας μου ηρεμία.
73
00:03:38,681 --> 00:03:40,125
Σας παρακαλούμε...
74
00:03:40,149 --> 00:03:41,793
Δεν έχω κανέναν άλλο να πάω,
75
00:03:41,817 --> 00:03:44,229
και αν συνέβαινε κάτι ...
76
00:03:44,452 --> 00:03:46,319
Ποτέ δεν θα συγχωρούσα τον εαυτό μου.
77
00:03:49,558 --> 00:03:50,902
Λοιπόν, κυρία Dupont,
78
00:03:50,926 --> 00:03:52,092
θα πάρουμε την υπόθεση.
79
00:03:54,295 --> 00:03:56,824
Ευχαριστώ πραγματικά.
80
00:03:59,635 --> 00:04:01,735
Βλέπω μεγάλη επιτυχία
στις μελλοντικές σας προσπάθειες.
81
00:04:06,041 --> 00:04:07,352
Σε τι μας έχετε κάνει;
82
00:04:07,376 --> 00:04:09,421
Τίποτα δεν μπορούμε να χειριστούμε.
83
00:04:09,445 --> 00:04:11,756
Ολα καλά? Αυτή η κυρία
φαινόταν λίγο στην άκρη.
84
00:04:11,780 --> 00:04:13,325
Ω, είναι απλώς φανταστικό.
85
00:04:13,349 --> 00:04:15,594
Λοιπόν, μόλις προσληφθήκαμε
για να αποφευχθεί ένας φόνος
86
00:04:15,618 --> 00:04:18,352
που πέτυχε ο πελάτης μας
χρησιμοποιώντας το τρίτο μάτι της.
87
00:04:19,688 --> 00:04:21,032
Είναι μια ψυχική.
88
00:04:21,056 --> 00:04:22,360
Αλήθεια?
89
00:04:22,384 --> 00:04:25,270
Λοιπόν, υποθέτω ότι μας
έρευνα θα καθορίσει αυτό.
90
00:04:25,294 --> 00:04:26,538
Αλλά αν με ρωτήσεις,
είναι ένα φορτίο codswallop.
91
00:04:26,562 --> 00:04:28,173
RICK: Ναι, είμαι με τον Higgy
σε αυτό.
92
00:04:28,197 --> 00:04:29,841
Δίνεις σε κάποιον μια κρυστάλλινη σφαίρα
93
00:04:29,865 --> 00:04:32,177
και οι άνθρωποι πιστεύουν κάθε λέξη
που βγαίνει από το στόμα τους,
94
00:04:32,201 --> 00:04:34,179
συμπεριλαμβανομένων, ε ...
πώς-πώς το λες αυτό;
95
00:04:34,203 --> 00:04:35,647
- "Codswallop"; Codswallop.
- HIGGINS: Ναι.
96
00:04:35,671 --> 00:04:37,549
Εντάξει, λοιπόν, είμαι στην Megan McGrady's
97
00:04:37,573 --> 00:04:39,651
κοινωνικά μέσα τώρα, το οποίο είναι γεμάτο
98
00:04:39,675 --> 00:04:42,721
με υπέροχες φωτογραφίες της
και ο αγαπημένος της σύζυγος,
99
00:04:42,745 --> 00:04:43,889
Ματ. Βλέπε ... Ω, κοίτα.
100
00:04:43,913 --> 00:04:46,191
Εκεί είναι την ημέρα του γάμου τους.
101
00:04:46,215 --> 00:04:47,359
Χμμ;
102
00:04:47,792 --> 00:04:50,328
Κοίτα, Απόκριες ...
103
00:04:50,352 --> 00:04:52,497
Ω, η μέρα
αγόρασαν το πρώτο τους σπίτι.
104
00:04:52,521 --> 00:04:54,199
Λοιπόν, φαίνονται σαν ένα ευτυχισμένο ζευγάρι.
105
00:04:54,223 --> 00:04:56,968
Ναι, δες, ακόμα δεν θα ήμουν
τόσο γρήγορα να αμφιβάλλεις τον ψυχικό σου.
106
00:04:56,992 --> 00:04:58,236
Γιατί αυτό;
107
00:04:58,260 --> 00:04:59,571
Όταν ήμουν 15 ετών,
108
00:04:59,595 --> 00:05:01,706
Έχασα το κλιπ χρημάτων
μου έδωσαν οι παππούδες μου.
109
00:05:01,730 --> 00:05:03,642
Είναι στην οικογένειά μας για γενιές.
110
00:05:03,666 --> 00:05:06,978
Αν το έμαθε, θα είμαι νεκρός.
111
00:05:07,002 --> 00:05:08,380
Ούτως ή άλλως,
112
00:05:08,404 --> 00:05:10,515
Ψάχνω αυτό το πράγμα όλη μέρα,
113
00:05:10,539 --> 00:05:13,485
έως ότου επιτέλους ξαναβρήκα
τα βήματα μου για εκατό φορά
114
00:05:13,509 --> 00:05:16,233
και πήρα λίγο απελπισμένος.
115
00:05:16,257 --> 00:05:18,792
Έτσι, φυσικά,
πήγες να δεις έναν ψυχικό;
116
00:05:18,835 --> 00:05:20,358
Κοίτα, δεν θα βρήκα αυτό το κλιπ
117
00:05:20,382 --> 00:05:22,616
αν όχι για την Lady Della Monroe.
118
00:05:24,119 --> 00:05:26,932
Απλά λέω,
εσείς πρέπει να έχετε ανοιχτό μυαλό.
119
00:05:26,956 --> 00:05:28,767
Δεν ξέρω για την ψυχική, εντάξει,
120
00:05:28,791 --> 00:05:31,336
αλλά ξέρω τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
λέει μόνο τη μισή ιστορία.
121
00:05:31,360 --> 00:05:33,293
Πρέπει να το δω.
122
00:05:49,545 --> 00:05:51,957
Υπήρχε 1,1 εκατομμύρια αξία
κοσμημάτων σε αυτήν την τσάντα.
123
00:05:52,654 --> 00:05:54,654
Μαζί με αυτό.
124
00:05:58,854 --> 00:06:01,266
Οποιαδήποτε ιδέα πώς τα στοιχεία επικοινωνίας σας
μπερδεύτηκα εκεί;
125
00:06:01,699 --> 00:06:03,201
Οχι.
126
00:06:03,826 --> 00:06:06,226
Αλλά έχω ξαναδεί αυτή την τιάρα.
127
00:06:21,677 --> 00:06:24,357
_
128
00:06:24,580 --> 00:06:27,459
- ΓΥΝΑΙΚΑ: Πρέπει να είσαι Teuila.
- Ναί.
129
00:06:27,483 --> 00:06:29,394
- Αλόχα.
- Ευχαριστώ που με είδες
130
00:06:29,418 --> 00:06:30,962
σε τόσο σύντομη ειδοποίηση.
131
00:06:30,986 --> 00:06:33,098
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, κυρία Μάρκος.
132
00:06:33,122 --> 00:06:34,566
Παρακαλώ, τηλεφωνήστε μου Πρώτη Κυρία.
133
00:06:34,590 --> 00:06:36,234
Σε αυτήν την ημέρα και την ηλικία,
134
00:06:36,258 --> 00:06:38,670
μια γυναίκα πρέπει να είναι περισσότερο
παρά απλώς ένα "missus",
135
00:06:38,694 --> 00:06:40,321
δεν συμφωνείς;
136
00:06:41,263 --> 00:06:42,841
Περπατήστε μαζί μου, Teuila.
137
00:06:42,865 --> 00:06:45,265
Έχω μια πρόταση για σένα.
138
00:06:48,370 --> 00:06:50,348
Ξέρατε ότι ανέθεσα
139
00:06:50,372 --> 00:06:51,850
το πρώτο πολιτιστικό κέντρο των Φιλιππίνων;
140
00:06:51,874 --> 00:06:53,818
Ακριβώς στην καρδιά της Μανίλα.
141
00:06:53,842 --> 00:06:55,186
Δεν το έκανα.
142
00:06:55,210 --> 00:06:57,510
Θαυμάζω τι κάνεις, Teuila.
143
00:06:57,534 --> 00:07:01,026
Η διατήρηση του πολιτισμού
είναι μια πιο έντιμη προσπάθεια.
144
00:07:01,050 --> 00:07:04,262
KUMU: Ο καθένας έχει το δικό του
ιδέα για το τι υποτίθεται ότι είναι η Χαβάη.
145
00:07:04,286 --> 00:07:05,897
Ο πολιτισμός μας
επαναπροσδιορίζεται συνεχώς,
146
00:07:05,921 --> 00:07:07,098
αλλά είναι πολύ σημαντικό να χάσεις.
147
00:07:07,122 --> 00:07:08,566
Δεν θα ξέρετε ποτέ πώς να προχωρήσετε
148
00:07:08,590 --> 00:07:09,901
αν δεν ξέρετε από πού προέρχεστε.
149
00:07:09,925 --> 00:07:11,191
Δεν θα μπορούσα να συμφωνήσω περισσότερο.
150
00:07:15,898 --> 00:07:18,610
Αν η Χαβάη πρόκειται να είναι το νέο μας σπίτι,
151
00:07:18,634 --> 00:07:21,713
Θα χρειαστώ έναν πολιτιστικό σύμβουλο.
152
00:07:21,737 --> 00:07:23,782
Δούλεψα μόνο στο
πολιτιστικό κέντρο για λίγο,
153
00:07:23,806 --> 00:07:24,949
Δεν μπορώ απλώς ...
154
00:07:24,973 --> 00:07:28,086
Αυτή είναι μια ευκαιρία
μιας ζωής, Teuila.
155
00:07:28,661 --> 00:07:30,055
σε χρειάζομαι
156
00:07:30,079 --> 00:07:33,158
αν πρόκειται να φτιάξω
ένα όνομα για τον εαυτό μου εδώ.
157
00:07:33,583 --> 00:07:34,793
Γιατί;
158
00:07:34,817 --> 00:07:36,695
Σίντα κο,
159
00:07:36,719 --> 00:07:38,930
οι άνθρωποι πρέπει να γνωρίζουν
160
00:07:38,954 --> 00:07:42,656
Είμαι κάτι περισσότερο από ένα συλλέκτη παπουτσιών.
161
00:07:45,072 --> 00:07:46,250
ΚΑΤΣΟΥΜΟΤΟ: Σίντα;
162
00:07:46,312 --> 00:07:48,340
Είναι ένας όρος αγάπης.
Σημαίνει "αγάπη μου."
163
00:07:48,830 --> 00:07:50,796
Δεν είμαι αγαπητός κανενός.
164
00:07:51,333 --> 00:07:53,545
Έτσι σου πρόσφερε τη δουλειά. Και μετά τι?
165
00:07:53,569 --> 00:07:55,547
Το απέρριψα.
166
00:07:55,571 --> 00:07:58,016
Ferdinand και Imelda Marcos
έκλεψε δισεκατομμύρια
167
00:07:58,040 --> 00:07:59,551
από το Υπουργείο Οικονομικών των Φιλιππίνων.
168
00:07:59,575 --> 00:08:02,053
Έκαναν πλούτο
ενώ οι άνθρωποι τους λιμοκτονούσαν.
169
00:08:02,077 --> 00:08:04,389
Όταν ανατράπηκαν,
έφυγαν στη Χαβάη.
170
00:08:04,413 --> 00:08:06,891
Φυσικά, αρνήθηκαν
προκαλώντας οποιαδήποτε ταλαιπωρία,
171
00:08:06,915 --> 00:08:09,661
να γίνουν θύματα.
172
00:08:09,685 --> 00:08:12,764
Δεν μπορούσα να δουλέψω για αυτούς,
δεν έχει σημασία τι πρόσφερε η Imelda.
173
00:08:12,788 --> 00:08:14,099
Δεν ήταν ποτέ συγνώμη
για το τι έκαναν,
174
00:08:14,123 --> 00:08:15,266
μόνο που πιάστηκαν.
175
00:08:15,290 --> 00:08:16,568
Ακριβώς.
176
00:08:16,592 --> 00:08:17,969
(ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ)
177
00:08:17,993 --> 00:08:19,170
Έτσι μπορώ να υποθέσω ότι δεν ξέρετε
178
00:08:19,194 --> 00:08:20,839
τίποτα άλλο για αυτά τα κοσμήματα;
179
00:08:20,863 --> 00:08:23,341
Όπως θα μπορούσαν να έχουν
άφησε το κτήμα της;
180
00:08:23,365 --> 00:08:25,899
Μετά από εκείνη την ημέρα, δεν επέστρεψα ποτέ.
181
00:08:27,403 --> 00:08:29,436
(Δαχτυλίδια τηλεφώνου)
182
00:08:30,899 --> 00:08:32,132
Κατσουμότο.
183
00:08:33,275 --> 00:08:35,227
Το έπιασα. Όχι, θα είμαι εκεί.
184
00:08:35,978 --> 00:08:37,822
Συγγνώμη, μόλις εμφανίστηκε μια άλλη υπόθεση,
185
00:08:37,846 --> 00:08:39,224
αλλά θα έρθω σε επαφή. Ευχαριστώ, Κούμου.
186
00:08:39,248 --> 00:08:40,981
Εντάξει.
187
00:08:46,094 --> 00:08:48,099
RICK: Ουάου, ο Imelda Marcos;
188
00:08:48,123 --> 00:08:49,300
Ο ένας και μοναδικός.
189
00:08:49,324 --> 00:08:50,468
Δεν είχε, όπως,
190
00:08:50,492 --> 00:08:51,736
3.000 ζευγάρια παπούτσια
ή κατι τετοιο?
191
00:08:51,760 --> 00:08:52,971
Αυτό λένε.
192
00:08:52,995 --> 00:08:54,739
Συγγνώμη που αργά, έπρεπε να σταματήσω για βενζίνη
193
00:08:54,763 --> 00:08:56,841
κυκλοφορία που προέρχεται από Ethan's
ήταν ένας απόλυτος εφιάλτης,
194
00:08:56,865 --> 00:08:58,777
και η Ferrari καταλαμβάνει δύο χώρους,
195
00:08:58,801 --> 00:09:00,245
οπότε έπρεπε να σταθμεύσω μίλια μακριά.
196
00:09:00,269 --> 00:09:03,982
Τέλος πάντων, χθες το βράδυ το έκανα
μια βαθιά βουτιά στο McGradys.
197
00:09:04,006 --> 00:09:05,950
Χρονολόγησαν για ένα χρόνο,
παντρευτηκε για δυο.
198
00:09:05,974 --> 00:09:08,286
Και οι δύο εργάζονται σε πωλήσεις.
Κανένας από αυτούς δεν έχει ποινικό μητρώο
199
00:09:08,310 --> 00:09:09,810
και ζουν στο Καπολέι.
200
00:09:14,274 --> 00:09:15,718
Τι?
201
00:09:15,743 --> 00:09:17,495
Και καλημέρα σε εσάς.
202
00:09:17,805 --> 00:09:19,450
Ξεχάσατε τη συγχώρεσή σας;
203
00:09:19,475 --> 00:09:21,065
Νομίζω ότι λέει ότι μοιάζει
204
00:09:21,089 --> 00:09:23,168
μπορεί να έχετε ξυπνήσει
στη λάθος πλευρά του κρεβατιού.
205
00:09:23,192 --> 00:09:25,437
Γεια σου, αν ξυπνήσεις
206
00:09:25,461 --> 00:09:27,505
σήμαινε να φύγεις
τη ζεστασιά του δικέφαλου του Ethan,
207
00:09:27,529 --> 00:09:28,940
Θα ήμουν και σε διάθεση.
208
00:09:28,964 --> 00:09:30,909
Δεν είμαι σε διάθεση, απλά ...
209
00:09:30,933 --> 00:09:33,178
ανυπόμονος να πάει στη δουλειά.
210
00:09:33,202 --> 00:09:36,014
Υποτίθεται ότι είμαστε
αποτρέποντας έναν φόνο σήμερα.
211
00:09:36,038 --> 00:09:37,649
Εχει δίκιο.
212
00:09:37,673 --> 00:09:38,950
Μαντέψτε ότι θα σας πιάσουμε αργότερα.
213
00:09:38,974 --> 00:09:40,273
Μαμ.
214
00:09:44,179 --> 00:09:45,212
(ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ HIGGINS)
215
00:09:46,281 --> 00:09:49,194
Αυτό είναι ένα συνολικό χάσιμο χρόνου.
216
00:09:49,218 --> 00:09:51,062
Η Μέγκαν δεν έχει
ένα ασφαλιστήριο συμβόλαιο ζωής
217
00:09:51,086 --> 00:09:52,931
και δεν προέρχεται από χρήματα.
218
00:09:52,955 --> 00:09:55,099
Λοιπόν, μπορούμε να διασχίσουμε χρήματα
από τη λίστα των κινήτρων.
219
00:09:55,816 --> 00:09:57,068
Τι γίνεται με την απιστία;
220
00:09:57,092 --> 00:09:59,637
Όχι, το κοίταξα
τα τηλέφωνα και τα email της.
221
00:09:59,661 --> 00:10:02,173
Ματ, επίσης. Δεν υπάρχει ένδειξη ότι
καθένας από αυτούς έχει μια υπόθεση.
222
00:10:02,197 --> 00:10:04,375
Πρέπει να είναι κάτι.
Πρέπει να συνεχίσουμε να σκάβουμε.
223
00:10:04,399 --> 00:10:05,977
Δεν υπάρχει κάτι.
224
00:10:06,001 --> 00:10:07,345
Η Σύλβια έκανε λάθος.
225
00:10:07,369 --> 00:10:09,247
Ναι, αλλά μας πλήρωσε μπροστά,
226
00:10:09,271 --> 00:10:10,648
που σημαίνει ότι πρέπει να το δούμε.
227
00:10:10,672 --> 00:10:13,084
- Και αν κάνει λάθος ...
- Ποια είναι σίγουρα.
228
00:10:13,108 --> 00:10:15,286
... τότε ακολουθούμε τη Μέγκαν
περίπου για μια μέρα,
229
00:10:15,310 --> 00:10:17,989
διευκολύνει τη Σύλβια από τους φόβους της, η υπόθεση έκλεισε.
230
00:10:18,013 --> 00:10:19,724
ΑΝΔΡΟΣ: Γεια.
231
00:10:19,748 --> 00:10:21,626
Μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι;
232
00:10:21,650 --> 00:10:22,961
Ω ...
233
00:10:22,985 --> 00:10:24,162
Ναι.
234
00:10:24,186 --> 00:10:25,897
Λυπάμαι. Δεν εννοούμε
να ενοχλεί κανείς,
235
00:10:25,921 --> 00:10:28,399
αλλά η γυναίκα μου είναι πραγματικά ερωτευμένη
με το σπίτι σου.
236
00:10:28,423 --> 00:10:31,503
Ω, είναι το αγαπημένο μου στο
γειτονιά. Είναι τόσο γοητευτικό.
237
00:10:31,527 --> 00:10:33,338
Πρέπει να ρωτήσω, παιδιά
238
00:10:33,362 --> 00:10:34,639
να είσαι ποτέ ανοιχτός στην πώληση;
239
00:10:34,663 --> 00:10:36,374
Ω. Οχι συγνώμη,
240
00:10:36,398 --> 00:10:39,077
Ο Μέγκ και εγώ σχεδιάσαμε να μεγαλώσουμε
παλιά εκεί, αλλά, ξέρετε,
241
00:10:39,101 --> 00:10:41,412
Νομίζω ότι υπάρχει
ένα τεσσάρων υπνοδωματίων στην αγορά
242
00:10:41,436 --> 00:10:42,847
μόλις δύο τετράγωνα κάτω.
243
00:10:42,871 --> 00:10:45,483
- (ΔΟΝΗ ΤΗΛΕΦΩΝΟ)
- Ω, εντάξει ... Ω.
244
00:10:45,507 --> 00:10:47,652
- Μεγάλος.
- Ω, συγγνώμη, είναι η μπέιμπι σίτερ.
245
00:10:47,676 --> 00:10:49,670
- Καλύτερα να το αφήσεις.
- Εντάξει.
246
00:10:51,680 --> 00:10:52,824
(ΚΑΘΑΡΙΖΕΙ ΤΟ ΛΑΙΜΟ)
247
00:10:52,848 --> 00:10:54,993
Γκόρντι. Είμαι εγώ και ο Χίγκινς.
248
00:10:55,017 --> 00:10:56,869
Πώς γνωρίζετε τους δύο Sylvia Dupont;
249
00:10:57,386 --> 00:10:59,664
Πώς ξέρεις ότι γνωρίζουμε τη Sylvia Dupont;
250
00:10:59,688 --> 00:11:01,766
Λοιπόν, το αρχείο κλήσεων της δείχνει
πρόσφατα ήρθες σε επαφή.
251
00:11:01,790 --> 00:11:04,402
Μας πλησίασε για να ρωτήσει
για τις υπηρεσίες μας.
252
00:11:04,426 --> 00:11:05,737
Η Sylvia είναι πελάτης μας.
253
00:11:05,761 --> 00:11:07,672
- Ήταν ο πελάτης σου.
- Τι εννοείς?
254
00:11:07,696 --> 00:11:09,563
Η Sylvia Dupont μόλις δολοφονήθηκε.
255
00:11:21,797 --> 00:11:23,270
Έχει δίκιο εδώ.
256
00:11:25,701 --> 00:11:27,179
Γκόρντι.
257
00:11:27,203 --> 00:11:29,681
Το σώμα ανακαλύφθηκε από έναν πελάτη
που εμφανίστηκε για ανάγνωση.
258
00:11:29,705 --> 00:11:31,483
Ο M.E εκτιμά ότι είναι
νεκρός περίπου δύο ώρες.
259
00:11:31,507 --> 00:11:32,951
Οποιαδήποτε ιδέα τι συνέβη;
260
00:11:32,975 --> 00:11:34,352
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να ήταν ληστεία,
261
00:11:34,376 --> 00:11:35,687
αλλά το cashbox έμεινε πίσω,
262
00:11:35,711 --> 00:11:38,056
δεν μοιάζει
οτιδήποτε άλλο ελήφθη.
263
00:11:38,080 --> 00:11:40,258
Γεια, τι είδους περίπτωση ήταν
εσείς εργάζεστε για αυτήν;
264
00:11:40,282 --> 00:11:45,285
Η Σύλβια είχε ένα όραμα για έναν φόνο
και μας προσέλαβε να το σταματήσουμε.
265
00:11:49,358 --> 00:11:51,236
- Ω, είσαι σοβαρός.
- HIGGINS: Λοιπόν, ήταν πεπεισμένη
266
00:11:51,260 --> 00:11:52,837
ότι ένας από τους πελάτες της
θα δολοφονήθηκε
267
00:11:52,861 --> 00:11:54,940
από τον σύζυγό της σήμερα το απόγευμα,
αλλά ως τώρα,
268
00:11:54,964 --> 00:11:57,598
δεν έχουμε βρει
οτιδήποτε για να υποστηρίξει τους ισχυρισμούς της.
269
00:11:59,568 --> 00:12:01,346
MAGNUM: Τι συμβαίνει με τους βράχους;
270
00:12:01,370 --> 00:12:02,881
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ: Είναι κρύσταλλοι.
271
00:12:02,905 --> 00:12:04,616
Πρέπει να τα κουβαλάς
μαζί σου όλη την ώρα
272
00:12:04,640 --> 00:12:05,917
γιατί δονείται σε συχνότητες
273
00:12:05,941 --> 00:12:07,731
που καταπραΰνει το μυαλό και το σώμα.
274
00:12:10,987 --> 00:12:12,953
Η γυναίκα μου έχει μια συλλογή στο σπίτι.
275
00:12:15,551 --> 00:12:17,462
KATSUMOTO: Δύο βολές στο στήθος.
276
00:12:17,486 --> 00:12:20,131
ΜΑΓΝΟΥΜ: Κάποιος ήθελε
σιγουρευτείτε ότι η Σύλβια δεν θα επιβιώσει.
277
00:12:20,155 --> 00:12:22,371
Ποιος θα ήθελε να δολοφονήσει έναν ψυχικό;
278
00:12:22,431 --> 00:12:25,099
Ίσως ένας πελάτης που
συνειδητοποίησε ότι ήταν απάτη.
279
00:12:25,124 --> 00:12:27,235
(ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ)
280
00:12:27,429 --> 00:12:30,163
Δώσε μου ένα λεπτό. Ναι. Κατσουμότο.
281
00:12:41,210 --> 00:12:42,725
HIGGINS: Τι κάνεις;
282
00:12:44,079 --> 00:12:46,157
Η Σύλβια μας προσέλαβε για να αποτρέψουμε έναν φόνο.
283
00:12:46,181 --> 00:12:48,248
Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε είναι να κοιτάξουμε τη δική της.
284
00:13:02,872 --> 00:13:05,250
(ΚΛΙΚ ΓΚΟΛ)
285
00:13:05,275 --> 00:13:07,308
♪ ♪
286
00:13:12,808 --> 00:13:16,021
♪ Ποιος παίρνει την κυρία μου
από το τροπικό νησί ♪
287
00:13:16,045 --> 00:13:19,024
♪ Ποιος παίρνει την κυρία μου
στη σκηνή του Χόλιγουντ ♪
288
00:13:19,048 --> 00:13:23,361
♪ Ποιος αναβοσβήνει τα χρήματα
στο σώμα της και στα κόκκινα χείλη της ♪
289
00:13:23,385 --> 00:13:26,264
♪ Ποιος έβαλε το μωρό μου
στο ταξίδι κλείστρου πτώσης; ♪
290
00:13:26,288 --> 00:13:29,768
♪ Πείτε αντίο στο κορίτσι καρύδας σας ♪
291
00:13:29,792 --> 00:13:33,438
♪ Ο ντόπιος αγόρι λέει αντίο ♪
292
00:13:33,462 --> 00:13:38,109
♪ Είναι κορίτσι καρύδας
σε έναν κόσμο υψηλής μόδας, ε. ♪
293
00:13:38,133 --> 00:13:41,313
Αν σκέφτεστε
εγκαταλείποντας τις καθημερινές σας δουλειές, μην το κάνετε.
294
00:13:41,337 --> 00:13:43,948
Γεια σου μωρό. Πώς ήταν?
295
00:13:43,972 --> 00:13:46,117
Πέρασα.
296
00:13:46,141 --> 00:13:48,553
Αποδεικνύεται, εργάζεται για
ένας δικτάτορας δεν ήταν πραγματικά για μένα.
297
00:13:48,577 --> 00:13:49,954
MANUI: Ο Kaipu μου είπε
298
00:13:49,978 --> 00:13:52,123
η συνέντευξη, cuz.
Λοιπόν, πώς ήταν;
299
00:13:52,147 --> 00:13:54,592
Ίμελντα; Συνέχισε να λέει
πως δεν έχουν τίποτα,
300
00:13:54,616 --> 00:13:57,062
δίνοντάς μου μια περιοδεία στο αρχοντικό.
301
00:13:57,086 --> 00:14:00,065
Άτομα όπως η Ίμελντα Μάρκος
δεν είχα συνηθίσει να μου λένε όχι.
302
00:14:00,089 --> 00:14:01,066
Νομίζετε ότι θα τηλεφωνήσει ξανά;
303
00:14:01,090 --> 00:14:02,801
Αχ, χάνει καλύτερα τον αριθμό μου.
304
00:14:02,825 --> 00:14:04,336
MANUI: Πώς ήταν το σπίτι;
305
00:14:04,360 --> 00:14:05,470
Βλέπετε χρυσές τουαλέτες;
306
00:14:05,494 --> 00:14:07,238
(ΠΟΛΥ) Δεν έγινε έλεγχος.
307
00:14:07,262 --> 00:14:09,908
Αλλά είδα έναν μπάτλερ
γυαλίζοντας μια χρυσή τιάρα.
308
00:14:09,932 --> 00:14:11,976
Το πράγμα ήταν ψηλότερο
παρά μια φέτα της Χούλα Πίε.
309
00:14:12,000 --> 00:14:13,311
Δεν αστειεύομαι.
310
00:14:13,335 --> 00:14:14,646
Δεν ξέρω πώς εσύ
όμως θα μπορούσε να το φορέσει.
311
00:14:14,670 --> 00:14:16,318
Αυτό πρέπει να ζυγίζει έναν τόνο.
312
00:14:17,673 --> 00:14:19,084
Μανουί.
313
00:14:19,108 --> 00:14:20,518
Είσαι καλά?
314
00:14:20,542 --> 00:14:23,288
Ω! ναι. Απλά αναρωτιέμαι
αν ο μπάτλερ της Imelda θα ήταν ελεύθερος
315
00:14:23,312 --> 00:14:25,423
για να κηρώσω το ταμπλό μου μόλις τελειώσει
με τα ασημικά.
316
00:14:25,447 --> 00:14:26,713
(ΓΕΛΙΟ)
317
00:14:30,919 --> 00:14:33,264
(ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΟ ΓΡΑΜΜΗΣ)
318
00:14:33,288 --> 00:14:36,500
Έι, Ρικ; Είστε απασχολημένοι;
319
00:14:36,545 --> 00:14:39,237
(ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ) Μισώ να ακούω σαν τον Τόμας,
320
00:14:39,261 --> 00:14:40,926
αλλά χρειάζομαι χάρη.
321
00:14:41,369 --> 00:14:44,013
Νομίζω ότι ξέρω ποιος έκλεψε
Τα κοσμήματα της Imelda.
322
00:14:44,533 --> 00:14:47,011
MAGNUM: Κάθε πελάτης της
έχει έναν τριψήφιο κωδικό γραμμένο
323
00:14:47,035 --> 00:14:48,470
δίπλα στο όνομά τους.
Τι κάνετε αυτό;
324
00:14:48,494 --> 00:14:50,415
- Κάτι είδος λογιστικής;
- Είναι δυνατό.
325
00:14:50,439 --> 00:14:52,050
Είναι δύσκολο να το γνωρίζουμε χωρίς περισσότερο πλαίσιο.
326
00:14:52,074 --> 00:14:53,685
Τι έχεις μέχρι τώρα;
327
00:14:53,709 --> 00:14:55,320
Δεν υπάρχουν πολλά να αποκαλυφθούν στη Sylvia.
328
00:14:55,344 --> 00:14:59,257
Χωρίς αγωγές, χωρίς εγκληματίες
ταρίφα. Μερικές κακές κριτικές.
329
00:14:59,281 --> 00:15:01,292
MAGNUM: "Το Dupont θα
σας απάτη από τα χρήματά σας. "
330
00:15:01,316 --> 00:15:03,895
"Είναι απατεώνας."
"Πάρτε την επιχείρησή σας αλλού."
331
00:15:03,919 --> 00:15:06,264
"Ο Ντουπόντ είναι τσαρλατάνος που
προσποιείται ότι έχει ένα δώρο. "
332
00:15:06,288 --> 00:15:09,267
"Ο Ντουπόντ είναι τσαρλάτα,
μην χάνεις το χρόνο σου μαζί της. "
333
00:15:09,291 --> 00:15:11,002
Κακή σύνταξη, μερικές από τις ίδιες λέξεις,
334
00:15:11,026 --> 00:15:12,737
παρόμοια ορθογραφία και γραμματικά λάθη.
335
00:15:12,761 --> 00:15:14,696
Ακούγεται σαν να γράφτηκε
από το ίδιο άτομο.
336
00:15:14,720 --> 00:15:16,253
HIGGINS: Μμ-χμμ.
337
00:15:17,390 --> 00:15:20,002
Αχ. Και πράγματι ήταν.
338
00:15:20,026 --> 00:15:21,837
Προέρχονταν όλοι
το ίδιο Ι.Ρ. διεύθυνση.
339
00:15:21,861 --> 00:15:23,561
Χμμ.
340
00:15:30,069 --> 00:15:31,413
(ΚΛΕΙΣΤΗ ΠΟΡΤΑ)
341
00:15:31,437 --> 00:15:32,581
Κυρία Evanora;
342
00:15:32,605 --> 00:15:33,782
Μόνο μια στιγμή.
343
00:15:33,806 --> 00:15:35,484
Αυτό το μέρος χρειάζεται μια καλή μουτζούρα
344
00:15:35,508 --> 00:15:38,554
για να καθαρίσετε την ενέργεια
ο τελευταίος πελάτης μου άφησε πίσω.
345
00:15:38,578 --> 00:15:41,123
Δεν είμαστε εδώ
για ανάγνωση.
346
00:15:41,147 --> 00:15:43,158
Λοιπόν, ίσως ένα τσάκρα
εκ νέου ευθυγράμμιση, τότε;
347
00:15:43,182 --> 00:15:44,493
Νιώθω μια διαταραχή
348
00:15:44,517 --> 00:15:46,795
που πρέπει απερίφραστα να διορθωθεί.
349
00:15:46,819 --> 00:15:49,398
Λοιπόν, δεν κάνεις λάθος
για την ενόχληση.
350
00:15:49,422 --> 00:15:50,699
Τι συμβαίνει με όλες τις δυσάρεστες κριτικές
351
00:15:50,723 --> 00:15:53,936
έχετε δημοσιεύσει
online για τη Sylvia Dupont;
352
00:15:53,960 --> 00:15:55,704
Δεν έκανα τίποτα τέτοιο.
353
00:15:55,728 --> 00:15:59,341
Ήταν λοιπόν κάποιος άλλος
από το ίδιο Ι.Ρ. διεύθυνση
354
00:15:59,365 --> 00:16:01,065
που ανιχνεύσαμε πίσω εδώ;
355
00:16:02,101 --> 00:16:03,579
Ποιος είσαι?
356
00:16:03,603 --> 00:16:05,247
Είμαστε ιδιωτικοί ερευνητές.
357
00:16:05,271 --> 00:16:07,082
Η Sylvia Dupont είναι πελάτης μας.
358
00:16:07,106 --> 00:16:09,751
Ή τουλάχιστον ήταν μέχρι
δολοφονήθηκε σήμερα το πρωί.
359
00:16:09,775 --> 00:16:11,053
(ΣΦΑΛΜΑ)
360
00:16:11,077 --> 00:16:13,055
Ω, Θεέ μου, πόσο απαίσιο.
361
00:16:13,079 --> 00:16:14,456
Ξέρουν ποιος το έκανε;
362
00:16:14,480 --> 00:16:15,924
Λοιπόν, αν κάποιος ήθελε
επωφεληθείτε από το θάνατό της,
363
00:16:15,948 --> 00:16:17,926
πιθανότατα θα είναι ο ανταγωνισμός της.
364
00:16:17,950 --> 00:16:21,230
Δηλαδή, το άτομο που προσπαθεί
να σαμποτάρει την επιχείρησή της.
365
00:16:21,254 --> 00:16:23,332
Λοιπόν, δεν ήμουν εγώ, ορκίζομαι.
366
00:16:23,356 --> 00:16:25,968
Πού ήσουν μεταξύ σου
7:30 και 8:00 σήμερα το πρωί;
367
00:16:26,990 --> 00:16:29,471
Έκανα διαλογισμό καθαρισμού αύρας
368
00:16:29,495 --> 00:16:31,829
από τις 6:00 έως τις 8:00 π.μ. στο Lanikai.
369
00:16:34,700 --> 00:16:36,245
MAGNUM: Εντάξει, ακόμα,
370
00:16:36,269 --> 00:16:37,613
τι συμβαίνει με τις δυσάρεστες κριτικές;
371
00:16:37,637 --> 00:16:42,784
Ω, απλά προσπαθούσα
κρατήστε την επιχείρησή μου επιπλέουσα.
372
00:16:42,808 --> 00:16:45,320
Οι αναγνώσεις της Sylvia ήταν τόσο ακριβείς.
373
00:16:45,344 --> 00:16:46,975
Οι πελάτες με άφηναν για αυτήν.
374
00:16:46,999 --> 00:16:48,079
Έτσι την επιτέθηκε
375
00:16:48,120 --> 00:16:51,159
online γιατί ήταν
ένα καλύτερο ψυχικό από εσάς;
376
00:16:51,183 --> 00:16:54,096
Υπάρχει μια διαφορά
μεταξύ προφητείας και κατοχής
377
00:16:54,120 --> 00:16:57,432
λεπτομερείς γνώσεις του
κάθε πτυχή της ζωής ενός ατόμου.
378
00:16:57,456 --> 00:16:59,001
Για παράδειγμα,
379
00:16:59,025 --> 00:17:03,872
εσύ, αγαπητέ μου, είσαι ξανά
ένα μονοπάτι προς μια μεγάλη θλίψη.
380
00:17:03,896 --> 00:17:05,807
Ω. Όχι, όχι, όχι, δεν είμαστε ...
381
00:17:05,831 --> 00:17:07,643
(ΤΣΟΥΚΛΕΣ) Δεν είμαστε μαζί.
382
00:17:07,667 --> 00:17:10,112
Ξέρω. Μιλάω για
ο άλλος άντρας στη ζωή σου.
383
00:17:10,799 --> 00:17:14,182
Οι τοίχοι κρατούν τα πράγματα έξω,
αλλά όχι μόνο το κακό.
384
00:17:14,206 --> 00:17:19,251
Μερικές φορές μια προστατευμένη καρδιά
είναι αυτό που τελικά μας πληγώνει περισσότερο.
385
00:17:20,652 --> 00:17:22,819
Και τι σημαίνει αυτό;
386
00:17:23,949 --> 00:17:25,027
Αυτό έχω μόνο.
387
00:17:25,051 --> 00:17:26,862
Αλλά η Σύλβια;
388
00:17:26,886 --> 00:17:28,530
Ήταν σαν οι πελάτες της
389
00:17:28,554 --> 00:17:32,168
περνούσαν τη ζωή μαζί της
ακριβώς δίπλα τους 24/7.
390
00:17:32,192 --> 00:17:33,903
Ο μόνος τρόπος
391
00:17:33,927 --> 00:17:35,605
μπορούσε να μάθει τα πράγματα που έκανε
392
00:17:35,629 --> 00:17:37,762
είναι αν τους κατασκοπεύει.
393
00:17:44,204 --> 00:17:46,215
Αν ήταν σωστή και η Σύλβια
κατασκοπεύει τους πελάτες της,
394
00:17:46,239 --> 00:17:48,017
ίσως βρέθηκε ένα από αυτά
έξω και δεν μου άρεσε.
395
00:17:48,041 --> 00:17:50,741
Πώς θα ήταν η Sylvia
ακόμη και να το κάνεις αυτό;
396
00:17:51,378 --> 00:17:52,722
Τι?
397
00:17:52,746 --> 00:17:55,647
Θυμηθείτε τι είπε η uni
Το σαλόνι της Σύλβια για τους κρυστάλλους,
398
00:17:55,672 --> 00:17:56,815
ότι οι θεραπευτικές τους ιδιότητες ...
399
00:17:56,840 --> 00:17:58,084
Θα μπορούσε να είναι μόνο έμπειρος
400
00:17:58,109 --> 00:18:00,476
αν τα έχετε μαζί σας
όλη την ώρα.
401
00:18:07,461 --> 00:18:08,993
Το έπιασα.
402
00:18:24,711 --> 00:18:28,257
Τρώει άλογα
συσκευές στους κρυστάλλους.
403
00:18:28,281 --> 00:18:29,892
Αν η Σύλβια έβγαζε από το στόμα
στους πελάτες της,
404
00:18:29,916 --> 00:18:31,294
δεν είχε όραμα.
405
00:18:31,318 --> 00:18:34,586
Στην πραγματικότητα άκουσε τον Ματ
σχεδιάζει τη δολοφονία της Μέγκαν.
406
00:18:44,292 --> 00:18:45,524
(HORNS HONKING)
407
00:18:49,093 --> 00:18:50,704
Πήρε το κελί της Μέγκαν ...
Είναι ακόμα στο σπίτι.
408
00:18:50,728 --> 00:18:52,539
Τι γίνεται με τον Ματ;
409
00:18:52,829 --> 00:18:54,195
Το τηλέφωνό του είναι εκτός σύνδεσης.
410
00:19:02,773 --> 00:19:04,173
(ΟΘΟΝΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ)
411
00:19:07,645 --> 00:19:09,778
Και τα δύο αυτοκίνητά τους είναι εδώ.
Πρέπει να είναι σπίτι.
412
00:19:13,751 --> 00:19:15,618
(ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΡΤΑ)
413
00:19:18,723 --> 00:19:20,189
- Μέγκαν;
- Μέγκαν;
414
00:19:22,159 --> 00:19:23,525
Μέγκαν;
415
00:19:25,763 --> 00:19:27,296
Έχω το τηλέφωνο της Μέγκαν.
416
00:19:40,544 --> 00:19:42,756
Έφυγαν βιαστικά.
417
00:19:42,780 --> 00:19:44,513
Πρέπει να τα βρούμε.
418
00:19:50,157 --> 00:19:51,765
Το κτήμα Μάρκος πιθανότατα είχε ανθρώπους
419
00:19:51,789 --> 00:19:53,333
έρχομαι και πηγαίνω συνέχεια.
420
00:19:53,357 --> 00:19:54,735
Οποιοδήποτε από αυτά
θα μπορούσε να ληστεύσει το μέρος.
421
00:19:54,759 --> 00:19:57,204
Ναι, αλλά δεν έχει αποτέλεσμα
αίσθηση ότι κάποιο rando
422
00:19:57,228 --> 00:20:00,474
απλά θα μπήκα μέσα και θα σπρώξω
Τα στοιχεία επικοινωνίας του Kumu, σωστά;
423
00:20:00,498 --> 00:20:02,309
Έπρεπε να είναι κάποιος που την γνώριζε.
424
00:20:02,333 --> 00:20:04,111
Τώρα, σίγουρα ήταν ο Μανουί;
425
00:20:04,135 --> 00:20:06,046
Λοιπόν, συνεχίζω να σκέφτομαι εκείνη την ημέρα.
426
00:20:06,070 --> 00:20:07,981
Και πώς αντέδρασε.
427
00:20:08,005 --> 00:20:11,118
Ποιες είναι οι πιθανότητες του ίδιου
τιάρα ανέφερα
428
00:20:11,142 --> 00:20:12,574
καταλήγει να κλαπεί;
429
00:20:13,811 --> 00:20:17,457
Τώρα, Κούμου, πρέπει να ρωτήσω,
430
00:20:17,481 --> 00:20:19,226
υπάρχει πιθανότητα να ήταν ο σύζυγός σου;
431
00:20:19,250 --> 00:20:22,195
Ο Kaipu είχε τα ελαττώματα του,
αλλά δεν ήταν κλέφτης.
432
00:20:22,219 --> 00:20:25,599
Ο Μανουί, όμως, ήταν πάντα
μέσα και έξω από τη φυλακή.
433
00:20:25,623 --> 00:20:27,768
Εκείνη την εποχή, ήταν
κατασκευή εργασίας,
434
00:20:27,792 --> 00:20:29,102
αλλά η δουλειά ήταν σποραδική.
435
00:20:29,126 --> 00:20:30,470
Δεν θα μπορούσε να έχει πολλά.
436
00:20:31,316 --> 00:20:33,040
Στη συνέχεια, μερικές εβδομάδες αργότερα,
437
00:20:33,064 --> 00:20:35,842
έχει αρκετά για να ξεκινήσει τη δική του επιχείρηση.
438
00:20:35,866 --> 00:20:38,178
Είπε ότι το κέρδισε παίζοντας πόκερ.
439
00:20:38,202 --> 00:20:40,681
Δεν είχα κανένα λόγο να τον αμφιβάλλω τότε.
440
00:20:40,705 --> 00:20:42,282
Αλλά τώρα που ξέρετε
τα κοσμήματα είχαν κλαπεί,
441
00:20:42,306 --> 00:20:43,517
όλα προστίθενται.
442
00:20:43,541 --> 00:20:44,799
(ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ)
443
00:20:44,823 --> 00:20:46,200
Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε?
444
00:20:46,225 --> 00:20:49,022
Δεν έχω μιλήσει με τον Μανουί
σε πάνω από 30 χρόνια.
445
00:20:49,503 --> 00:20:51,958
Τράβηξε χωρίς εξήγηση.
446
00:20:51,982 --> 00:20:54,361
Είχα τις θεωρίες μου γιατί, αλλά ...
447
00:20:54,385 --> 00:20:57,531
υπάρχει πάρα πολλή ιστορία μεταξύ μας.
448
00:20:57,555 --> 00:21:00,667
Αν θέλω απαντήσεις, δεν μπορώ
αυτός που τους ακολουθεί.
449
00:21:01,640 --> 00:21:04,338
Ο Τόμας και η Ιουλιέτα βρίσκονται σε μια υπόθεση.
450
00:21:04,362 --> 00:21:07,040
Εσείς είστε απασχολημένοι,
αλλά μπορείτε να το εξετάσετε;
451
00:21:07,064 --> 00:21:08,464
Φυσικά.
452
00:21:09,814 --> 00:21:12,512
Δεν μπορώ να πάω
στο Κατσουμότο χωρίς απόδειξη.
453
00:21:12,536 --> 00:21:15,148
(ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ)
454
00:21:15,172 --> 00:21:20,075
Έχουμε χωριστεί,
αλλά ο Μανουί είναι ακόμα οχάνα.
455
00:21:21,412 --> 00:21:23,323
Λοιπόν, θα σας ενημερώσουμε
τι ανακαλύπτουμε.
456
00:21:23,347 --> 00:21:24,747
Σας έχουμε.
457
00:21:27,151 --> 00:21:29,463
Έχουμε BOLO και στα δύο
Μέγκαν και Ματ. Μέχρι στιγμής τίποτα.
458
00:21:29,487 --> 00:21:30,897
Ίσως χρειαστεί να ενημερώσετε το BOLO σας.
459
00:21:30,921 --> 00:21:32,232
Το τηλέφωνο του Matt επανήλθε στο διαδίκτυο.
460
00:21:32,256 --> 00:21:33,533
Απλώς μπήκε στο αεροδρόμιο Kahului.
461
00:21:33,557 --> 00:21:34,968
Είναι στο Μάουι;
462
00:21:34,992 --> 00:21:36,803
Και είναι σε κίνηση.
463
00:21:36,827 --> 00:21:38,538
Θα έχω τον Maui PD να τον εντοπίσει.
464
00:21:38,562 --> 00:21:39,773
Εν τω μεταξύ, θα βοηθούσε
465
00:21:39,797 --> 00:21:41,141
αν γνωρίζαμε ακριβώς
τι άκουσε η Sylvia.
466
00:21:41,165 --> 00:21:42,642
Πρέπει να βρούμε τις ηχογραφήσεις της.
467
00:21:42,666 --> 00:21:43,977
Η CSU έψαξε στο διαμέρισμά της.
468
00:21:44,001 --> 00:21:45,846
Δεν εμφανίστηκαν κασέτες ή σκληρούς δίσκους.
469
00:21:46,685 --> 00:21:48,904
Νομίζω ότι ίσως ξέρω πώς να τα βρω.
470
00:21:55,944 --> 00:21:57,691
Οι περισσότερες σύγχρονες συσκευές ακρόασης,
471
00:21:57,715 --> 00:21:59,259
δεν μεταδίδουν σε δέκτη.
472
00:21:59,283 --> 00:22:01,027
Οι ηχογραφήσεις φορτώνονται σε ένα σύστημα
473
00:22:01,051 --> 00:22:03,196
στο οποίο μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στο διαδίκτυο
ή μέσω κινητού τηλεφώνου.
474
00:22:03,220 --> 00:22:06,032
- Κάτι σαν να ελέγχετε το φωνητικό σας ταχυδρομείο.
- Πώς το ξέρεις αυτό?
475
00:22:06,056 --> 00:22:08,468
Επικεφαλής ασφάλειας. Είναι η δουλειά μου
να μάθω αυτά τα πράγματα.
476
00:22:08,492 --> 00:22:11,204
Μπορείτε να ελέγξετε το Sylvia's
τηλεφωνικές εγγραφές και δείτε εάν
477
00:22:11,228 --> 00:22:13,006
υπάρχει ένας αριθμός που
καλεί τακτικά;
478
00:22:13,030 --> 00:22:15,509
HIGGINS: Σωστά. Ναι.
479
00:22:15,533 --> 00:22:17,110
Υπάρχει αριθμός 800
που καλεί πολύ συχνά.
480
00:22:17,134 --> 00:22:19,012
Μερικές φορές πολλές φορές την ημέρα.
481
00:22:19,036 --> 00:22:20,235
(ΚΛΗΣΗ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ)
482
00:22:21,439 --> 00:22:24,139
ΓΥΝΑΙΚΗ ΦΩΝΗ:
Εισαγάγετε τον κωδικό ασφαλείας για πρόσβαση.
483
00:22:24,575 --> 00:22:26,253
Οι αριθμοί από τη λίστα πελατών της Sylvia.
484
00:22:26,277 --> 00:22:27,743
- Θα μπορούσαν να είναι κωδικοί πρόσβασης.
- Ναι.
485
00:22:28,746 --> 00:22:30,479
Η Μέγκανς είναι 3-8-6.
486
00:22:31,782 --> 00:22:32,993
Πρόσβαση επετράπη.
487
00:22:33,017 --> 00:22:34,528
Έχετε μία αποθηκευμένη εγγραφή.
488
00:22:34,552 --> 00:22:35,996
Πατήστε "ένα" για να παίξετε.
489
00:22:36,020 --> 00:22:38,765
MATT: Γεια σας; Ναι, περίμενε.
490
00:22:38,789 --> 00:22:40,100
Ακούγεται σαν να τηλεφωνεί.
491
00:22:40,124 --> 00:22:41,368
MATT: Εντάξει.
492
00:22:41,392 --> 00:22:43,370
ΑΝΔΡΟΣ: Η ιτιά έρχεται
στην πτήση 17 σε δύο ημέρες.
493
00:22:43,394 --> 00:22:45,005
Η γυναίκα σου δεν θα πάρει
με τον τρόπο, είναι;
494
00:22:45,029 --> 00:22:47,140
- ΜΑΤ: Όχι, μην ανησυχείτε για τη Μέγκαν.
- ΑΝΔΡΟΣ: Αν το πεις.
495
00:22:47,164 --> 00:22:48,382
- Είστε βέβαιοι ότι μπορείτε να την χειριστείτε;
- MATT: Πίστεψέ με,
496
00:22:48,406 --> 00:22:49,576
σε δύο μέρες, θα είναι νεκρή.
497
00:22:49,600 --> 00:22:51,912
ΓΥΝΑΙΚΗ ΦΩΝΗ: Τέλος της ηχογράφησης.
498
00:22:51,936 --> 00:22:53,580
Λοιπόν, είναι σαφές γιατί η Sylvia
499
00:22:53,604 --> 00:22:55,215
σκέφτηκε ότι ο Ματ σχεδίαζε
για τη δολοφονία της Μέγκαν.
500
00:22:55,239 --> 00:22:57,217
Αλλά δεν υπάρχουν πολλά άλλα να συνεχίσουμε.
501
00:22:57,241 --> 00:22:58,718
Αλλά μπορείτε σχεδόν να τα καταλάβετε
η φωνή στο άλλο άκρο,
502
00:22:58,742 --> 00:22:59,820
στο μεγάφωνο του Ματ.
503
00:22:59,844 --> 00:23:01,621
Αν μπορούμε να καταλάβουμε
τι λένε,
504
00:23:01,645 --> 00:23:02,789
μπορεί να έχουμε προβάδισμα.
505
00:23:02,813 --> 00:23:04,913
Μπορώ να απομονώσω και να ενισχύσω τον ήχο.
506
00:23:08,900 --> 00:23:10,630
Ξέρεις, για όλες τις αμφιβολίες σου,
507
00:23:10,654 --> 00:23:12,833
έμοιαζε πραγματικά
Η κυρία Evanora σας πήρε.
508
00:23:12,857 --> 00:23:14,501
Ξέρεις ότι απλώς προσπαθούσε να σε πάρει
509
00:23:14,525 --> 00:23:15,569
να πληρώσω για ανάγνωση, σωστά;
510
00:23:15,593 --> 00:23:17,337
Ναι, πιθανώς.
511
00:23:17,361 --> 00:23:19,339
Ξέρουμε ότι δεν φοβάται να παίξει βρώμικα.
512
00:23:19,861 --> 00:23:22,909
Ωστόσο, είχε δίκιο για κάτι.
513
00:23:23,406 --> 00:23:26,346
Κρατάω μυστικά στη σχέση μου.
514
00:23:26,743 --> 00:23:30,150
Την προηγούμενη νύχτα,
Ο Ethan ρώτησε πώς πέθανε ο Richard.
515
00:23:30,789 --> 00:23:33,086
Και υποθέτω ότι δεν ήσασταν
απολύτως ειλικρινής μαζί του.
516
00:23:33,110 --> 00:23:34,654
Λοιπόν όχι.
517
00:23:34,678 --> 00:23:37,924
Εννοώ, νιώθω απαίσια,
518
00:23:37,948 --> 00:23:39,693
αλλά δεν μπορώ να του πω την αλήθεια
519
00:23:39,717 --> 00:23:43,930
χωρίς να παραδεχτώ ότι ήμουν
μια φορά λειτουργικό MI6.
520
00:23:43,954 --> 00:23:45,499
- (ΧΙΜΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ)
- Εντάξει.
521
00:23:45,523 --> 00:23:46,688
Εγινε.
522
00:23:47,858 --> 00:23:51,897
Γεια? Ναι, περίμενε.
523
00:23:51,921 --> 00:23:52,962
Εντάξει.
524
00:23:52,986 --> 00:23:55,342
ΑΝΔΡΟΣ: Η ιτιά έρχεται
στην πτήση 17 σε δύο ημέρες.
525
00:23:55,366 --> 00:23:56,543
Η γυναίκα σου δεν θα πάρει
με τον τρόπο, είναι;
526
00:23:56,567 --> 00:23:58,011
Όχι, μην ανησυχείς για τη Μέγκαν.
527
00:23:58,035 --> 00:23:59,980
Αν το λες εσύ.
Είστε σίγουροι ότι μπορείτε να το χειριστείτε;
528
00:24:00,004 --> 00:24:02,170
Πίστεψέ με, σε δύο μέρες, θα είναι νεκρή.
529
00:24:05,643 --> 00:24:07,354
Αυτή η ηχογράφηση ήταν από δύο ημέρες πριν.
530
00:24:07,378 --> 00:24:10,311
Η Σύλβια είχε εν μέρει δίκιο ...
Ο Ματ πρόκειται να σκοτώσει κάποιον.
531
00:24:10,335 --> 00:24:11,497
Ναι, δεν είναι μόνο η Μέγκαν.
532
00:24:11,521 --> 00:24:13,860
Η Μέγκαν πρέπει να είπε στον Ματ
για την πρόβλεψη της Sylvia,
533
00:24:13,884 --> 00:24:16,463
και έτσι ειδοποιήθηκε
ότι είχαν κατασκοπευτεί.
534
00:24:16,487 --> 00:24:19,246
Ο Ματ βγάζει τη Σίλβια
οπότε δεν το λέει σε κανέναν.
535
00:24:19,270 --> 00:24:21,701
Αλλά ποιος θα σκοτώσει ο Ματ;
536
00:24:21,725 --> 00:24:22,869
Δεν γνωρίζω. "Η ιτιά."
537
00:24:22,893 --> 00:24:24,226
Πρέπει να είναι κάποιο είδος κωδικού ονόματος.
538
00:24:26,351 --> 00:24:28,775
(RINGTONE PLAYING):
♪ Γιατί δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι; ♪
539
00:24:28,799 --> 00:24:30,754
Γκόρντι, έχουμε νέα.
540
00:24:30,778 --> 00:24:33,013
Ο Ματ θα σκοτώσει κάποιον,
απλά δεν είναι η γυναίκα του.
541
00:24:33,037 --> 00:24:35,215
Δεν μπορώ να πω ότι με εκπλήσσει αυτό,
δεδομένου ότι μόλις μάθαμε.
542
00:24:35,239 --> 00:24:37,017
- Γιατί? Τι βρήκες?
- Λοιπόν, όταν δεν μπορούσαμε
543
00:24:37,041 --> 00:24:38,418
πάρτε δυνητικούς πελάτες
ο τόπος των McGradys,
544
00:24:38,442 --> 00:24:40,220
Είχα το εργαστήριο να τρέξει το DNA του Ματ
από μια οδοντόβουρτσα
545
00:24:40,244 --> 00:24:41,321
βρήκαμε στο σπίτι.
546
00:24:41,345 --> 00:24:42,489
Και υποθέτω ότι έχεις επιτυχία;
547
00:24:42,513 --> 00:24:43,490
Σε έναν άλυτο φόνο
548
00:24:43,514 --> 00:24:45,859
από οκτώ χρόνια πριν, στην ηπειρωτική χώρα.
549
00:24:45,883 --> 00:24:48,061
Με βάση το M.O.,
Το FBI υποψιάζεται ότι το unsub
550
00:24:48,085 --> 00:24:49,729
έχει συνδέσμους προς πολλούς άλλους.
551
00:24:49,753 --> 00:24:52,399
Όλα τα θύματα είχαν δεσμούς
εγκληματικά εγκλήματα στην περιοχή τους.
552
00:24:52,423 --> 00:24:54,868
- Λοιπόν, είναι επιτυχημένος;
- Έτσι μοιάζει.
553
00:24:54,892 --> 00:24:56,102
Αλλά σύμφωνα με τα τρόφιμα
554
00:24:56,126 --> 00:24:57,537
δεν έχει δραστηριοποιηθεί για τρία χρόνια.
555
00:24:58,460 --> 00:24:59,973
Πριν από τρία χρόνια συναντήθηκε με τη Μέγκαν.
556
00:24:59,997 --> 00:25:01,841
Υποθέτω ότι αποφάσισε να πάει καθαρός.
557
00:25:01,865 --> 00:25:04,132
Εκτός τώρα έρχεται
εκτός συνταξιοδότησης.
558
00:25:08,441 --> 00:25:10,653
♪ ♪
559
00:25:12,333 --> 00:25:14,700
(ΣΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΕΙΡΩΝ)
560
00:25:24,338 --> 00:25:26,564
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ: 2-Bravo-5 to Central,
561
00:25:26,589 --> 00:25:30,291
συμβουλεψτε την HPD που πλησιάζουμε
την τελευταία τοποθεσία του ύποπτου τους.
562
00:25:40,120 --> 00:25:42,287
♪ ♪
563
00:25:45,279 --> 00:25:47,279
Σίγουρα έχετε την τοποθεσία σωστά;
564
00:25:51,292 --> 00:25:53,737
Ο Maui PD έψαξε την περιοχή όπου
Το τηλέφωνο του Ματ έγινε τελευταία φορά ...
565
00:25:53,761 --> 00:25:55,539
Τίποτα εκτός από χωματόδρομους και βοσκοτόπια.
566
00:25:55,563 --> 00:25:57,541
- Το τηλέφωνό του πρέπει να έχει πεθάνει.
- Ναι.
567
00:25:57,565 --> 00:25:58,942
Και με αυτό, το μοναδικό μας προβάδισμα.
568
00:25:58,966 --> 00:26:00,644
HIGGINS: Σας στέλνω έναν χάρτη
όλων των τοποθεσιών
569
00:26:00,668 --> 00:26:03,237
όπου το τηλέφωνο του Ματ έγινε ping
πριν απενεργοποιηθεί.
570
00:26:03,277 --> 00:26:04,848
Αν ξέρουμε πού ήταν,
μπορεί να είναι σε θέση
571
00:26:04,872 --> 00:26:06,116
για να καταλάβω πού πηγαίνει.
572
00:26:06,140 --> 00:26:08,919
- (ΗΧΕΙΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ)
- Έκανε πολλές στάσεις.
573
00:26:08,943 --> 00:26:11,688
Περίμενε.
Ξεκίνησε στο αεροδρόμιο Kahului
574
00:26:11,712 --> 00:26:13,857
και μετά κατέληξα στο Kaupo, σωστά;
575
00:26:13,881 --> 00:26:16,593
Αλλά έκανε μόνο σωστές στροφές
στην πορεία.
576
00:26:16,617 --> 00:26:18,362
Έκανε ακόμη και αυτές τις σωστές στροφές
όταν στρίβετε αριστερά
577
00:26:18,386 --> 00:26:19,596
θα είχε κάνει μια πιο αποτελεσματική διαδρομή.
578
00:26:19,620 --> 00:26:20,597
Ποιος το κάνει αυτό;
579
00:26:20,621 --> 00:26:22,199
Οι οδηγοί φορτηγών παράδοσης.
580
00:26:22,223 --> 00:26:23,467
Υποτίθεται ότι είναι πιο ασφαλές για αυτούς.
581
00:26:23,491 --> 00:26:25,135
Ίσως έστειλε το τηλέφωνό του στο Maui
582
00:26:25,159 --> 00:26:26,270
για να δώσει στον εαυτό του ένα άλλοθι.
583
00:26:26,294 --> 00:26:28,238
Έτσι, οι πιθανότητες δεν άφησε ποτέ τον Oahu,
584
00:26:28,262 --> 00:26:29,773
και η επιτυχία θα πραγματοποιηθεί εδώ.
585
00:26:29,797 --> 00:26:31,742
Θα καταλάβω πού Ματ
έστειλε το τηλέφωνό του από.
586
00:26:31,766 --> 00:26:33,577
Ίσως να μπορούμε να παρακολουθούμε
τις κινήσεις του από εκεί.
587
00:26:33,601 --> 00:26:35,901
Εντάξει, θα δουλέψουμε για τον ID του στόχου του.
588
00:26:45,079 --> 00:26:46,123
Μανουί;
589
00:26:46,147 --> 00:26:48,011
Εξαρτάται από αυτό που θέλετε.
590
00:26:48,035 --> 00:26:50,093
Λοιπόν, είναι πραγματικά μια αστεία ιστορία.
591
00:26:50,117 --> 00:26:51,628
Βλέπετε, μια τσάντα κλεμμένων κοσμημάτων
592
00:26:51,652 --> 00:26:53,063
που κάποτε ανήκε στην Ίμελντα Μάρκος
593
00:26:53,087 --> 00:26:55,465
βρέθηκε στο πλάι
του δρόμου χθες το βράδυ.
594
00:26:55,489 --> 00:26:56,767
Πώς είναι αστείο;
595
00:26:56,791 --> 00:26:59,136
Στοιχεία επικοινωνίας για την Teuila Tuileta
596
00:26:59,160 --> 00:27:00,804
βρέθηκε στην τσάντα.
597
00:27:00,828 --> 00:27:02,873
Είναι ξάδερφος σου, σωστά;
598
00:27:02,897 --> 00:27:05,442
Κοίτα, δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό.
599
00:27:05,466 --> 00:27:07,444
Η Teuila και εγώ δεν έχουμε μιλήσει εδώ και χρόνια.
600
00:27:07,468 --> 00:27:09,768
Γι 'αυτό μην προσπαθήσετε να με σύρετε σε αυτό το χάλια.
601
00:27:13,608 --> 00:27:15,319
Είμαι εγώ ή έχετε την αίσθηση
602
00:27:15,343 --> 00:27:16,887
ότι αυτός ο τύπος έχει κάτι να κρύψει;
603
00:27:16,911 --> 00:27:19,411
Ναι, αυτό είναι το συναίσθημα που έχω.
604
00:27:21,519 --> 00:27:22,781
Περιμένω.
605
00:27:29,056 --> 00:27:30,601
Τώρα κοίτα αυτό. Υπάρχει λάσπη
606
00:27:30,625 --> 00:27:32,269
και υπάρχουν γρατζουνιές στις μπάρες,
607
00:27:32,293 --> 00:27:33,437
σαν να ανέβηκε κάποιος.
608
00:27:33,461 --> 00:27:35,038
Και το παράθυρο επιβιβάστηκε.
609
00:27:35,062 --> 00:27:37,341
Έτσι σκέφτεστε ότι κάποιος
θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω αυτήν την πέργκολα
610
00:27:37,365 --> 00:27:39,176
- σαν σκάλα και έσπασε;
- Ναι.
611
00:27:39,200 --> 00:27:40,844
Τώρα, άκου, τι γίνεται αν ο Μανουί
612
00:27:40,868 --> 00:27:43,413
είχε τα πράγματα το '86,
613
00:27:43,437 --> 00:27:44,815
και το κράτησα;
614
00:27:44,839 --> 00:27:47,684
Μόνο για να έχεις κάποιο διαρρήκτη
μπήκε μέσα και κλέψτε το.
615
00:27:47,708 --> 00:27:49,186
Σωστά? Και αν είσαι Manui,
616
00:27:49,210 --> 00:27:50,954
δεν είναι σαν να το αναφέρετε αυτό.
617
00:27:50,978 --> 00:27:53,512
(SCOFFS) Όχι εκτός αν εσείς
θέλεις να εκθέσεις τον εαυτό σου.
618
00:28:01,422 --> 00:28:03,400
RICK: Φίλε μου από το
Υπουργείο Μεταφορών
619
00:28:03,424 --> 00:28:04,902
τράβηξε το βίντεο.
620
00:28:04,926 --> 00:28:06,536
Είναι από τη γειτονιά του Μανουί.
621
00:28:06,560 --> 00:28:09,172
Έχουμε μια λίστα αυτοκινήτων που
είναι το ίδιο μοντέλο και μοντέλο
622
00:28:09,196 --> 00:28:11,174
καθώς το αυτοκίνητο HPD κυνηγούσε.
623
00:28:11,198 --> 00:28:13,543
Ένας από αυτούς ανήκε σε ένα Kala Vasega.
624
00:28:13,567 --> 00:28:16,914
Καλά; Αυτός είναι ο ανιψιός του Μανουί.
625
00:28:17,449 --> 00:28:21,618
Kumu, μοιάζει με την Kala
ληστεύει τον Μανουί από τα κοσμήματα.
626
00:28:21,642 --> 00:28:24,541
Το πρόβλημα είναι ότι ο Μανουί δεν θα μας μιλήσει.
627
00:28:25,112 --> 00:28:29,927
Μετά από τόσα χρόνια, νομίζω
ήρθε η ώρα να τον επισκεφτώ.
628
00:28:29,951 --> 00:28:32,562
Η πτήση 17 ανέφερε
στην ηχογράφηση πρέπει να είναι
629
00:28:32,586 --> 00:28:34,364
Πτήση 17 της Gold Sky Airlines.
630
00:28:34,388 --> 00:28:36,500
Έφτασε στη Χονολουλού μια ώρα πριν.
631
00:28:37,178 --> 00:28:38,902
Από τους 440 επιβάτες,
632
00:28:38,926 --> 00:28:41,605
275 από αυτές ήταν γυναίκες,
αλλά δεν υπάρχει τρόπος
633
00:28:41,629 --> 00:28:43,040
να γνωρίζουμε ποιος από αυτούς είναι ο στόχος.
634
00:28:43,064 --> 00:28:44,608
Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος
για να το περιορίσετε.
635
00:28:44,632 --> 00:28:47,344
(RINGTONE PLAYING):
♪ Γιατί δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι; ♪
636
00:28:47,368 --> 00:28:48,912
Γκόρντι.
637
00:28:48,936 --> 00:28:50,280
Η καμπούρα σου απέδωσε.
638
00:28:50,304 --> 00:28:51,815
Κάμερα πλάνα ασφαλείας τοποθετήθηκε Ματ
σε ένα πακέτο πλοίων 'n'
639
00:28:51,839 --> 00:28:53,116
στην Περλ Σίτι.
640
00:28:53,140 --> 00:28:54,785
Οι αναγνώστες πιάτων παρακολούθησαν το αυτοκίνητο
οδηγούσε
641
00:28:54,809 --> 00:28:56,720
από το κατάστημα σε ένα κοντινό μοτέλ.
642
00:28:56,744 --> 00:28:59,456
- Ποιό απ'όλα?
- Ocean Winds Motel, κοντά στο αεροδρόμιο.
643
00:28:59,480 --> 00:29:01,703
Εντάξει, θα σας γνωρίσουμε εκεί.
644
00:29:07,989 --> 00:29:10,300
Η ρεσεψιόν λέει
οι McGradys μένουν
645
00:29:10,324 --> 00:29:13,203
στο δωμάτιο 151 στη γωνία.
Οποιαδήποτε λέξη από τον Γκόρντον;
646
00:29:13,227 --> 00:29:15,105
Όχι ακόμα, αλλά δεν μπορούμε να περιμένουμε τον HPD.
647
00:29:15,129 --> 00:29:17,363
Πώς ήξερα ότι θα το έλεγες;
648
00:29:20,401 --> 00:29:22,891
Είναι η πρόσβαση στην κάρτα-κλειδί. Δεν μπορείτε να το διαλέξετε.
649
00:29:29,877 --> 00:29:31,276
(ΚΛΙΚ)
650
00:29:32,279 --> 00:29:33,757
(GASPS) Ποιος είσαι;
651
00:29:33,781 --> 00:29:35,392
Ανετα. Είμαστε ιδιωτικοί ερευνητές.
652
00:29:35,416 --> 00:29:36,727
Ξέρετε πού είναι ο σύζυγός σας;
653
00:29:36,751 --> 00:29:37,894
Τι ... W-Τι θέλεις μαζί του;
654
00:29:37,918 --> 00:29:39,863
Μέγκαν, αυτό είναι
ζήτημα ζωής και θανάτου.
655
00:29:39,887 --> 00:29:41,164
Η συνεργασία σας είναι ζωτικής σημασίας.
656
00:29:41,188 --> 00:29:43,188
Είναι ο Ματ σε κίνδυνο;
657
00:29:44,925 --> 00:29:46,570
- Δεν ξέρετε, έτσι;
- Ξέρεις τι;
658
00:29:46,594 --> 00:29:49,323
W ... Πώς γνωρίζετε τους δύο Ματ;
Τι συμβαίνει;
659
00:29:49,347 --> 00:29:51,108
Μέγκαν, λυπάμαι
να σου πω αυτό, αλλά ο άντρας σου
660
00:29:51,132 --> 00:29:52,309
δεν είναι ποιος νομίζετε ότι είναι.
661
00:29:52,333 --> 00:29:54,311
Πριν συναντηθείτε,
ήταν δολοφόνος
662
00:29:54,335 --> 00:29:55,534
στην ηπειρωτική χώρα.
663
00:29:56,537 --> 00:29:57,848
Όχι.
664
00:29:57,872 --> 00:29:59,583
Αυτό είναι τρελό.
665
00:29:59,607 --> 00:30:02,157
Ο Ματ είναι καλός άνθρωπος.
Δεν θα έβλαπτε κανέναν.
666
00:30:02,181 --> 00:30:03,920
Το είπες στον Ματ
τι είπε η Sylvia Dupont
667
00:30:03,944 --> 00:30:05,225
στην τελευταία σας ανάγνωση;
668
00:30:06,147 --> 00:30:07,897
Περιμένετε, πώς ξέρετε για ...
669
00:30:07,921 --> 00:30:10,127
Σας προειδοποίησε για αυτόν
χθες, σωστά;
670
00:30:10,151 --> 00:30:12,195
Δολοφονήθηκε σήμερα το πρωί.
671
00:30:12,815 --> 00:30:14,276
Νόμιζε ότι κινδύνευες,
672
00:30:14,315 --> 00:30:15,766
αλλά δεν ήσουν ο στόχος της επιτυχίας.
673
00:30:15,790 --> 00:30:18,557
Η Σύλβια θα μπορούσε να τον εκθέσει,
έτσι τη σκότωσε.
674
00:30:19,794 --> 00:30:21,538
Οχι.
675
00:30:21,562 --> 00:30:23,507
- Αυτό δεν είναι δυνατό.
- Ακουσε με.
676
00:30:23,531 --> 00:30:25,642
Το DNA του βρέθηκε
στη σκηνή ενός φόνου
677
00:30:25,666 --> 00:30:28,500
που το FBI έδεσε
σε πολλές άλλες δολοφονίες.
678
00:30:30,438 --> 00:30:31,797
Οχι...
679
00:30:31,821 --> 00:30:33,839
(ΚΡΙΕΣ)
680
00:30:36,811 --> 00:30:39,389
(ΛΥΓΜΟΣ)
681
00:30:39,413 --> 00:30:41,213
Όχι, αυτό δεν μπορεί να είναι.
682
00:30:46,654 --> 00:30:47,920
(SNIFFLES)
683
00:30:49,523 --> 00:30:51,145
Λατρεύω τον Ματ.
684
00:30:52,312 --> 00:30:55,780
Πώς μπορείς να αγαπάς κάποιον
και δεν έχουν ιδέα ποιοι είναι;
685
00:30:57,665 --> 00:30:59,070
Μέγκαν ...
686
00:30:59,700 --> 00:31:02,167
Μέγκαν, ξέρω ότι είναι δύσκολο.
687
00:31:05,706 --> 00:31:09,853
Για ό, τι αξίζει,
Νομίζω ότι ο Ματ σου είπε ψέματα
688
00:31:09,877 --> 00:31:11,958
γιατί ήθελε να σε κρατήσει.
689
00:31:12,592 --> 00:31:17,796
Και για να είσαι μαζί σου,
έπρεπε να σβήσει το παρελθόν του.
690
00:31:20,354 --> 00:31:23,522
Φοβάμαι ότι δεν υπάρχει τίποτα
μπορείτε να τον βοηθήσετε τώρα.
691
00:31:23,558 --> 00:31:27,370
Αλλά μπορείτε να μας βοηθήσετε να σώσουμε μια ζωή.
692
00:31:27,394 --> 00:31:28,861
Σας παρακαλούμε.
693
00:31:31,132 --> 00:31:32,798
(SNIFFLES)
694
00:31:48,619 --> 00:31:49,926
Σήμερα το πρωί ...
695
00:31:49,950 --> 00:31:52,062
είπε ότι έπρεπε να φύγει από τη χώρα.
696
00:31:52,540 --> 00:31:54,898
Αλλά ότι έπρεπε να κάνει κάτι πρώτα.
697
00:31:54,922 --> 00:31:57,467
Είπε ότι έπρεπε απλά να τον εμπιστευτώ,
698
00:31:57,491 --> 00:32:00,131
και ότι θα μου έλεγε
τα πάντα όταν τελείωσε.
699
00:32:00,861 --> 00:32:03,140
Μας έκανε κράτηση σε αυτό το δωμάτιο
για να μπορέσουμε να φύγουμε
700
00:32:03,164 --> 00:32:05,108
μόλις τελείωσε
φροντίζοντας τα πράγματα.
701
00:32:05,132 --> 00:32:06,710
Είπε πού πήγαινε;
702
00:32:06,734 --> 00:32:08,348
Οχι.
703
00:32:09,265 --> 00:32:11,948
Αλλά τον άκουσα στο τηλέφωνο.
704
00:32:11,972 --> 00:32:15,886
Ήταν ... μιλούσε
κάποια γυναίκα.
705
00:32:15,910 --> 00:32:16,987
Πρέπει να είναι ο στόχος. "Η ιτιά."
706
00:32:17,011 --> 00:32:20,012
Μέγκαν, πρέπει να μας πεις
ακριβώς αυτό που είπε.
707
00:32:22,283 --> 00:32:25,228
Είπε ο σύζυγός της
και ο γιος της δεν θα ήταν κοντά
708
00:32:25,252 --> 00:32:26,496
γιατί κράτησαν εισιτήρια
709
00:32:26,520 --> 00:32:27,664
στο υποβρύχιο Atlantis.
710
00:32:27,688 --> 00:32:29,833
Πρέπει να ελέγξετε τη λίστα επιβατών.
711
00:32:29,857 --> 00:32:31,490
Θα χρησιμοποιήσω αυτό το φορητό υπολογιστή.
712
00:32:32,793 --> 00:32:34,092
(ΓΡΗΓΟΡΑ ΤΥΠΟΥ)
713
00:32:36,363 --> 00:32:37,507
Εντάξει, σύμφωνα με το ημερολόγιο πτήσης,
714
00:32:37,531 --> 00:32:39,042
αναφέρθηκαν μόνο έξι οικογένειες
715
00:32:39,066 --> 00:32:42,012
που αποτελείται από έναν πατέρα, μητέρα και γιο.
716
00:32:42,036 --> 00:32:43,613
Πέντε από τις οικογένειες
δεν έχει εισιτήρια επιστροφής,
717
00:32:43,637 --> 00:32:45,015
που σημαίνει ότι ήταν πιθανώς ντόπιοι.
718
00:32:45,039 --> 00:32:48,084
Δεν θα σπαταλήσουν χρόνο
κάνοντας τουριστικά πράγματα όπως βόλτα σε υποβρύχιο.
719
00:32:48,108 --> 00:32:50,420
HIGGINS: Αυτό μας αφήνει
Ellen K. Travers, από το Μίσιγκαν,
720
00:32:50,890 --> 00:32:52,456
ποιος είναι...
721
00:32:53,214 --> 00:32:55,659
... δικηγόρος ποινικής υπεράσπισης
στο Ντιτρόιτ.
722
00:32:55,683 --> 00:32:57,861
Αυτός πρέπει να είναι ο στόχος.
Μπορείτε να μάθετε
723
00:32:57,885 --> 00:32:59,184
- που μένει;
- Ναι.
724
00:33:02,022 --> 00:33:03,166
- (Δαχτυλίδι τηλεφώνου)
- Magnum.
725
00:33:03,190 --> 00:33:04,201
Είμαστε στο ξενοδοχείο.
726
00:33:04,225 --> 00:33:05,635
- Κάποιο σημάδι του Ματ;
- ΜΑΓΝΟΥ: Όχι.
727
00:33:05,659 --> 00:33:06,703
Αλλά ξέρουμε ποιος είναι ο στόχος του.
728
00:33:06,727 --> 00:33:08,104
Το όνομά της είναι Έλεν Τράβερς.
729
00:33:08,128 --> 00:33:09,873
Μένει σε ενοικιαζόμενο σπίτι
στην Aina Haina.
730
00:33:09,897 --> 00:33:11,374
Ωστόσο, δεν υπάρχει αριθμός τηλεφώνου.
731
00:33:11,398 --> 00:33:12,943
Η οικογένειά της σε μια υποβρύχια περιοδεία,
732
00:33:12,967 --> 00:33:14,711
που σημαίνει ότι είναι πιθανώς
μόνη μου τώρα.
733
00:33:14,735 --> 00:33:16,713
Εντάξει, στείλτε μου τη διεύθυνση.
734
00:33:16,737 --> 00:33:18,103
(ΣΚΕΨΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ)
735
00:33:20,074 --> 00:33:21,974
(ΣΕΙΡΗΓΗΣΗ ΣΕΙΡΩΝ)
736
00:33:25,062 --> 00:33:27,296
♪ ♪
737
00:33:49,616 --> 00:33:51,179
(GUN COCKS)
738
00:33:51,230 --> 00:33:53,929
Φαίνεσαι απασχολημένος για κάποιον σε διακοπές.
739
00:33:53,953 --> 00:33:57,466
Ματ. Τι κάνεις εδώ?
740
00:33:57,490 --> 00:33:59,357
Μπορώ να σας ρωτήσω το ίδιο πράγμα.
741
00:34:00,427 --> 00:34:02,760
(ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΙ)
742
00:34:06,566 --> 00:34:07,765
Πέτα το όπλο σου!
743
00:34:08,935 --> 00:34:11,047
(ΓΚΑΝΤΕΣ)
744
00:34:11,071 --> 00:34:13,905
(ΠΟΡΕΥΣΗ, ΠΑΝΤΑΣ)
745
00:34:16,288 --> 00:34:17,654
ΥΠΗΡΕΣΙΑ: Κύριε.
746
00:34:19,245 --> 00:34:21,412
(ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΡΑΔΙΟ CHATTER)
747
00:34:33,840 --> 00:34:35,718
Αυτή είναι η κυρία McGrady.
748
00:34:35,743 --> 00:34:37,009
Γεια.
749
00:34:42,609 --> 00:34:45,009
Μπορώ να έχω ένα λεπτό μαζί του;
750
00:34:46,940 --> 00:34:48,584
Ενα λεπτό.
751
00:34:49,081 --> 00:34:50,593
Γεια.
752
00:34:53,847 --> 00:34:55,524
Πώς είναι η κα Travers;
753
00:34:55,548 --> 00:34:57,493
Ανακινήθηκε, αλλά εντάξει.
754
00:34:57,517 --> 00:34:59,232
Μετά από 15 χρόνια ως δικηγόρος όχλου,
755
00:34:59,256 --> 00:35:00,670
θα έπαιρνε τους πελάτες της.
756
00:35:00,721 --> 00:35:02,431
Αποφάσισε να συναντηθεί
με τους Feds εδώ στη Χαβάη
757
00:35:02,455 --> 00:35:03,666
υπό το πρόσχημα οικογενειακών διακοπών.
758
00:35:03,690 --> 00:35:05,701
Αλλά τα αφεντικά της έμαθαν κάπως.
759
00:35:05,725 --> 00:35:07,703
Πρέπει να έχουν μιλήσει στον Ματ
εκτός συνταξιοδότησης
760
00:35:07,727 --> 00:35:09,605
και τον έπεισε
κάνουν το πρόβλημά τους να φύγει.
761
00:35:09,629 --> 00:35:11,273
Λοιπόν, δεν είναι ότι είχε μια επιλογή.
762
00:35:11,297 --> 00:35:14,477
Η μαρτυρία της κυρίας Travers
θα τον έστειλε επίσης.
763
00:35:14,501 --> 00:35:16,212
Έτσι ήταν προς το συμφέρον του
για να βεβαιωθείτε ότι
764
00:35:16,236 --> 00:35:17,413
δεν έκανε αυτή τη συνάντηση.
765
00:35:17,437 --> 00:35:19,971
(ΜΕΓΑΝΗ ΚΥΡΩΣΗ)
766
00:35:22,742 --> 00:35:24,876
Μπορώ να φανταστώ μόνο τι
πρέπει να νιώθει τώρα.
767
00:35:33,453 --> 00:35:35,486
♪ ♪
768
00:35:49,402 --> 00:35:51,113
Κατάλαβα ότι ήταν θέμα χρόνου
769
00:35:51,137 --> 00:35:52,248
πριν εμφανιστείτε.
770
00:35:52,272 --> 00:35:53,949
Χαίρομαι που σε βλέπω επίσης, Μανουί.
771
00:35:53,973 --> 00:35:55,584
Όπως είπα στους φίλους σας,
772
00:35:55,608 --> 00:35:57,920
Δεν ξέρω τίποτα
Η Ίμελντα Μάρκος ληστεύτηκε.
773
00:35:57,944 --> 00:36:00,550
Και η Κάλα σπάει εδώ
και κλέβοντας μια τσάντα από κοσμήματα;
774
00:36:00,589 --> 00:36:02,691
Δεν έχω δει αυτό το παιδί τις εβδομάδες.
775
00:36:02,715 --> 00:36:04,627
Και αν το έκανα, δεν θα σας έλεγα.
776
00:36:04,651 --> 00:36:08,030
Κοίτα, αν το έχετε όλοι
ένα σωρό τρελές κατηγορίες,
777
00:36:08,054 --> 00:36:09,498
Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ.
778
00:36:09,522 --> 00:36:11,355
Περίμενε.
779
00:36:12,592 --> 00:36:13,903
Τι κάνουμε?
780
00:36:13,927 --> 00:36:15,760
Τι μας συνέβη;
781
00:36:16,996 --> 00:36:19,241
Συνεχίσαμε να ζούμε τη ζωή μας.
782
00:36:19,265 --> 00:36:22,511
Χωρίστηκαν. Συμβαίνει.
783
00:36:22,535 --> 00:36:24,647
Υπάρχει μια διαφορά μεταξύ
μεγαλώνει
784
00:36:24,671 --> 00:36:26,182
και να απομακρυνθείτε, όπως κάνατε.
785
00:36:27,106 --> 00:36:29,040
Πες μου, τι συνέβη;
786
00:36:31,704 --> 00:36:34,338
Ήταν επειδή ήξερες τον Kaipu
είχε μια υπόθεση;
787
00:36:36,275 --> 00:36:38,153
Πώς θα μπορούσατε να το σκεφτείτε ποτέ;
788
00:36:38,178 --> 00:36:40,990
Και οι δύο ήσουν τόσο κοντά. Πώς θα μπορούσα να μην?
789
00:36:41,187 --> 00:36:43,955
Ο Κάιπο ήταν φίλος μου,
αλλά εσύ είσαι η οικογένειά μου!
790
00:36:44,970 --> 00:36:47,270
Δεν θα σε πληγώσω ποτέ
κρατώντας ένα μυστικό σαν αυτό.
791
00:36:49,629 --> 00:36:52,575
Λοιπόν, πηγαίνοντας από οικογενειακά δείπνα
792
00:36:52,599 --> 00:36:56,378
να μην μιλάω ποτέ για τίποτα
δεν συμβαίνει.
793
00:36:56,886 --> 00:37:00,416
Πες μου λοιπόν, αν δεν ήταν η υπόθεση,
794
00:37:00,440 --> 00:37:02,873
πρέπει να ήταν τα κοσμήματα.
795
00:37:15,054 --> 00:37:17,633
Ήταν τόσο δύσκολο πίσω στην ημέρα.
796
00:37:17,657 --> 00:37:20,202
Δουλεύοντας πολλές ώρες, κοιτώντας πεινασμένοι.
797
00:37:20,226 --> 00:37:23,072
Κοιτάζοντας αυτήν την οικογένεια
σε αυτό το αρχοντικό, σκέφτεται,
798
00:37:23,096 --> 00:37:24,406
"Κοίτα πώς ζουν.
799
00:37:24,430 --> 00:37:26,408
Γιατί δεν μπορώ να έχω κάτι τέτοιο; "
800
00:37:26,432 --> 00:37:28,911
Αν τα πράγματα ήταν τόσο άσχημα,
γιατί δεν μου το είπες;
801
00:37:28,935 --> 00:37:30,045
Θα βοηθούσα.
802
00:37:30,961 --> 00:37:33,089
Ξέρετε ότι είμαι πολύ περήφανος για αυτό.
803
00:37:33,659 --> 00:37:36,171
Έμεινα μακριά από εσένα και τον Kaipu
γιατί αν με πιάσουν,
804
00:37:36,276 --> 00:37:38,387
Δεν τα ήθελα
να σκεφτείτε ότι συμμετείχατε.
805
00:37:39,178 --> 00:37:42,306
Ο ίδιος λόγος που άρπαξα
εκείνο το χαρτί με το όνομά σας.
806
00:37:43,249 --> 00:37:45,194
Δεν πιάσατε όμως.
807
00:37:45,218 --> 00:37:46,394
Οχι.
808
00:37:47,253 --> 00:37:49,772
Αλλά ήμουν τόσο ντροπιασμένος.
809
00:37:50,957 --> 00:37:55,204
Όταν βγήκα από το OCC το '85,
Ο Kaipu μου πήρε αυτή τη δουλειά.
810
00:37:55,228 --> 00:37:58,077
Ξέρω ότι δεν ήταν πολύ,
811
00:37:58,101 --> 00:38:01,033
αλλά είσαι τόσο περήφανος για μένα,
νομίζω ότι έχω πάει ευθεία.
812
00:38:01,494 --> 00:38:03,411
Αλλά στο τέλος της ημέρας,
813
00:38:03,903 --> 00:38:05,788
Ήμουν ακόμα κλέφτης.
814
00:38:08,166 --> 00:38:10,645
(ΔΙΑΚΟΠΗ ΦΩΝΗΣ):
Κράτησα το stash.
815
00:38:10,670 --> 00:38:13,212
Επέστρεψε ένα κομμάτι εδώ και εκεί
όταν χρειαζόμουν χρήματα.
816
00:38:14,113 --> 00:38:15,824
Δεν ήθελα να μάθετε,
817
00:38:15,848 --> 00:38:18,360
δεν ήθελα να είσαι
απογοητευμένος σε μένα.
818
00:38:18,384 --> 00:38:21,429
Έτσι ... απλά έμεινα μακριά.
819
00:38:22,448 --> 00:38:25,794
Μερικές φορές η οικογένεια απογοητεύει.
820
00:38:25,858 --> 00:38:29,727
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι θα είχα ποτέ
σταματήστε να νοιάζεστε για εσάς, Μανουί.
821
00:38:32,745 --> 00:38:34,278
Το ξέρεις, έτσι; (SNIFFLES)
822
00:38:35,608 --> 00:38:36,985
Δέχομαι.
823
00:38:37,136 --> 00:38:38,821
Εντάξει.
824
00:38:38,991 --> 00:38:41,025
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
825
00:38:48,181 --> 00:38:50,781
♪ ♪
826
00:38:54,253 --> 00:39:00,002
♪ Λοιπόν, δεν σε έχω δει εδώ και καιρό ♪
827
00:39:00,026 --> 00:39:02,338
♪ Ναι, ναι ♪
828
00:39:02,362 --> 00:39:05,240
♪ Μου λείπει η θέα του your σου
829
00:39:05,264 --> 00:39:08,977
Beautiful Το όμορφο χαμόγελό σας ♪
830
00:39:09,001 --> 00:39:15,684
♪ Μου λείπει η αίσθηση του
το δέρμα σου αγγίζει το δικό μου ♪
831
00:39:15,708 --> 00:39:17,686
♪ Δεν μπορώ να περιμένω ♪
832
00:39:17,710 --> 00:39:18,954
Συγγνώμη που άργησα.
833
00:39:18,978 --> 00:39:20,422
♪ Μέχρι την Παρασκευή το βράδυ ... ♪
834
00:39:20,446 --> 00:39:21,890
Αρχίσαμε
να ανησυχείς για σένα.
835
00:39:21,914 --> 00:39:23,659
Ω ... Ναι, που ήσουν;
836
00:39:23,683 --> 00:39:25,527
Ήμουν στο HPD με τον Manui.
837
00:39:25,551 --> 00:39:27,162
Τώρα, αυτό δεν θα ήταν εύκολο.
838
00:39:27,186 --> 00:39:28,630
Ω, είμαστε καλά.
839
00:39:28,654 --> 00:39:30,566
Ομολόγησε στη διάρρηξη το '86,
840
00:39:30,590 --> 00:39:32,167
αλλά δεν θα αντιμετωπίσει καμία κατηγορία.
841
00:39:32,191 --> 00:39:35,170
Λοιπόν, ευτυχώς, υπάρχει
καταστατικό περιορισμών στη διάρρηξη.
842
00:39:35,194 --> 00:39:38,627
Και αφού τα κοσμήματα είναι
επέστρεψε στο Προξενείο των Φιλιππίνων,
843
00:39:38,651 --> 00:39:41,844
τεχνικά, Μανουί
βοήθησε στην ανάκτηση κλεμμένων περιουσιακών στοιχείων.
844
00:39:41,868 --> 00:39:42,993
Ορίστε.
845
00:39:43,017 --> 00:39:44,880
Και τι γίνεται με το Joyride της Kala;
846
00:39:44,904 --> 00:39:46,415
Ω, θα αντιμετωπίσει κατηγορίες
847
00:39:46,439 --> 00:39:48,851
της αποφυγής της αστυνομίας,
αλλά τουλάχιστον κανείς δεν τραυματίστηκε.
848
00:39:48,875 --> 00:39:50,619
Χαίρομαι που όλα λειτούργησαν.
849
00:39:50,643 --> 00:39:54,022
Και εγώ. Αυτό είναι για μένα;
850
00:39:54,046 --> 00:39:56,111
Ήταν πριν από μισή ώρα.
Θα σου φέρω ένα νέο.
851
00:39:56,135 --> 00:39:57,226
Εντάξει.
852
00:39:57,250 --> 00:39:58,527
Κάποιος θέλει ξαναγέμισμα;
853
00:39:58,551 --> 00:39:59,728
Είμαι καλά. Ευχαριστώ.
854
00:39:59,752 --> 00:40:02,219
Είμαι καλά. Ευχαριστώ, TC.
855
00:40:04,323 --> 00:40:07,469
♪ Μίλα μου, μωρό ♪
856
00:40:07,493 --> 00:40:10,639
♪ Τι είναι στο μυαλό σου; ♪
857
00:40:10,663 --> 00:40:14,977
♪ Ας μην χάνουμε τον πολύτιμο χρόνο μας ♪
858
00:40:15,001 --> 00:40:16,545
Πώς είσαι?
859
00:40:16,569 --> 00:40:18,247
Ether Μαζί, μωρό ... ♪
860
00:40:18,271 --> 00:40:19,581
Είμαι εντάξει.
861
00:40:19,605 --> 00:40:22,384
Σκέφτομαι μόνο τους McGradys.
862
00:40:22,408 --> 00:40:26,288
Σχετικά με το πώς έχω περισσότερα κοινά
863
00:40:26,312 --> 00:40:28,724
με τον Matt McGrady απ 'ότι θα ήθελα.
864
00:40:28,748 --> 00:40:31,326
Όχι, υπάρχει μεγάλη διαφορά
μεταξύ να είσαι αμειβόμενος δολοφόνος
865
00:40:31,350 --> 00:40:33,095
και το κάνω για
Κυβέρνηση της Αυτού Μεγαλειότητας.
866
00:40:33,119 --> 00:40:35,063
Όχι, όχι, εννοούσα το ψέμα.
867
00:40:35,087 --> 00:40:39,435
Η πρόθεσή του ήταν να προστατεύσει
η γυναίκα του, αλλά κατέληξε
868
00:40:39,459 --> 00:40:41,360
την πληγώνει πολύ βαθιά.
869
00:40:42,094 --> 00:40:44,206
Και φοβάμαι ότι θα κάνω
870
00:40:44,230 --> 00:40:46,074
το ίδιο ακριβώς με τον Ethan.
871
00:40:46,782 --> 00:40:49,778
Όχι, ο Ethan μπορεί να ξέρει ποιος είσαι
χωρίς να γνωρίζει
872
00:40:49,802 --> 00:40:51,847
κάθε πτυχή του παρελθόντος σας.
873
00:40:51,871 --> 00:40:53,816
Ναι, αλλά δεν είναι δίκαιο γι 'αυτόν.
874
00:40:53,840 --> 00:40:55,417
Αξίζει την αλήθεια.
875
00:40:55,441 --> 00:40:57,619
Ίσως πρέπει να του πείτε.
876
00:40:57,643 --> 00:41:00,845
Ναι. Ναι, νομίζω ότι πρέπει.
877
00:41:02,248 --> 00:41:06,094
(ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ) Απλώς ελπίζω
μπορεί να συγχωρήσει την ανεντιμότητα μου.
878
00:41:06,118 --> 00:41:09,498
Κρατήσατε πτυχές του παρελθόντος σας
ένα μυστικό για να προστατευθείς
879
00:41:09,522 --> 00:41:11,633
και τα άτομα που σας ενδιαφέρουν.
880
00:41:11,657 --> 00:41:14,184
Αν ο Ethan το θεωρεί εναντίον σου ...
881
00:41:15,294 --> 00:41:16,979
δεν είναι αυτός.
882
00:41:17,262 --> 00:41:20,441
♪ Δεν μπορώ να περιμένω να δω ♪
883
00:41:20,666 --> 00:41:22,144
Ευχαριστώ, Τόμας.
884
00:41:22,168 --> 00:41:23,812
Beautiful Το όμορφο πρόσωπό σου ♪
885
00:41:23,836 --> 00:41:26,482
♪ Το μόνο που θέλω ♪
886
00:41:26,506 --> 00:41:30,919
♪ Είναι να νιώσεις την αγκαλιά σου ♪
887
00:41:30,943 --> 00:41:34,156
♪ Θα βιάσω, μωρό μου
888
00:41:34,180 --> 00:41:39,595
♪ Δεν υπάρχει χρόνος για σπατάλη ♪
889
00:41:39,619 --> 00:41:42,620
♪ Ναι, ναι, ναι, ναι. ♪
92378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.