All language subtitles for Jurassic Thunder (actiune)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,105 --> 00:01:03,063 OPEL este DEAD. 2 00:01:27,089 --> 00:01:32,057 A fost SELVA AFRICANA 3 00:03:01,955 --> 00:03:06,215 Caracteristici WTFSubs: 4 00:03:06,216 --> 00:03:09,216 „TROV O JUR SSICO” 5 00:03:09,217 --> 00:03:10,917 Tradu o: chereguedel | Laucslvsh 6 00:03:10,918 --> 00:03:12,618 Traducere: Lu Colorada | Malucat 7 00:03:12,619 --> 00:03:14,319 Tradu o: Darwin | vegafloyd 8 00:03:14,320 --> 00:03:16,020 Tradu o: i_ravena | KaylaSRP 9 00:03:16,021 --> 00:03:17,621 Recenzie: Mohawk 10 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 Mi-a plăcut. 11 00:03:27,900 --> 00:03:30,600 Îmi dă fiori, dar mi-a plăcut asta. 12 00:03:32,200 --> 00:03:33,800 Tocmai te-ai mutat? 13 00:03:34,800 --> 00:03:37,850 Pare destul de realist, nu? 14 00:03:38,800 --> 00:03:42,475 - Să facem o poză cu el. - Da, hai! 15 00:03:42,476 --> 00:03:44,650 Bine. Zombie. 16 00:03:50,400 --> 00:03:51,900 - Nu o atinge. - Este foarte drăguț. 17 00:03:51,901 --> 00:03:55,475 A fost realizat de cel mai bun sculptor din oraș, nu îl atinge. 18 00:03:55,476 --> 00:03:57,600 Nu jucăm și cu licență. 19 00:03:57,601 --> 00:04:00,025 - Nu trebuie să vorbești așa. - Vorbesc cum vreau, 20 00:04:00,026 --> 00:04:02,900 - Eu sunt managerul. - Nu ești managerul. 21 00:04:03,300 --> 00:04:06,825 - Stai, numele tău era? - Mă numesc Sam. 22 00:04:06,826 --> 00:04:08,750 Insigna ta este cu susul în jos. 23 00:04:11,550 --> 00:04:14,375 - Uită-te la arma aceea. - Uite, dacă nu ai de gând să cumperi, 24 00:04:14,376 --> 00:04:16,000 dacă nu vrei să cumperi, nu-l atinge. 25 00:04:16,300 --> 00:04:18,100 Costisitoare, o păpușă cu dimensiuni de viață 26 00:04:18,101 --> 00:04:20,000 face Borge de „Trov o Jur ssico”. 27 00:04:21,000 --> 00:04:23,725 - Deci, vrei să cumperi? - Ellen, nu. 28 00:04:23,726 --> 00:04:26,925 Nu, nu vreau să cumpăr. Este o prostie. 29 00:04:26,926 --> 00:04:28,350 O, Dumnezeule. 30 00:04:28,351 --> 00:04:31,050 - Tocmai am venit să folosim baia. - Nu! 31 00:04:31,051 --> 00:04:32,925 Nu? Por que "N o!"? 32 00:04:32,926 --> 00:04:36,950 - Baile sunt destinate doar clienților. - Sunt bolnav de tine. 33 00:04:36,951 --> 00:04:38,475 Îl vom găsi pe adevăratul manager. 34 00:04:38,476 --> 00:04:39,876 - Hai, Sarah. - Da. 35 00:04:39,877 --> 00:04:43,150 - Eu sunt managerul! - Și eu sunt prințesa Leia. 36 00:04:48,250 --> 00:04:52,250 Ol�! Ol�! 37 00:04:52,251 --> 00:04:54,950 Cineva ar putea fura acest loc și nimeni nu ar ști. 38 00:04:54,951 --> 00:04:58,575 - Ca acel tip? - Bună ziua! Ol! 39 00:04:58,576 --> 00:05:00,450 Mă simt ca „Dincolo de imaginație”. 40 00:05:00,451 --> 00:05:03,675 Pot folosi camera doamnelor? 41 00:05:03,676 --> 00:05:05,200 Ol�! 42 00:05:06,450 --> 00:05:08,625 Da, îmi pare rău. Rămâi acolo. 43 00:05:08,626 --> 00:05:11,000 Le-am spus că este doar pentru clienți! 44 00:05:11,001 --> 00:05:12,750 N o importa, a fost. 45 00:05:13,050 --> 00:05:15,000 Da, până la urmă, ce se întâmplă? 46 00:05:15,001 --> 00:05:18,000 Sam a fost manager timp de o zi. 47 00:05:18,550 --> 00:05:21,150 Aici, cumpărați o personalitate. 48 00:05:21,151 --> 00:05:22,850 Ce este asta? 49 00:05:22,851 --> 00:05:24,900 Acest lucru? Acest lucru! 50 00:05:24,901 --> 00:05:27,500 Trebuie să vezi asta pentru a înțelege. 51 00:05:31,200 --> 00:05:33,675 - La naiba, copertă frumoasă! - Da. 52 00:05:33,676 --> 00:05:35,675 Datorită naturii delicate, 53 00:05:35,676 --> 00:05:38,600 benzile desenate trebuie păstrate în bune condiții. 54 00:05:38,601 --> 00:05:40,475 Deci, într-o zi, cineva îl poate cumpăra 55 00:05:40,476 --> 00:05:42,550 și nu și-a pierdut nicio valoare. 56 00:05:42,551 --> 00:05:44,525 Nu în visele tale. 57 00:05:44,526 --> 00:05:46,825 N o, isso o "Trov o Jur ssico". 58 00:05:46,826 --> 00:05:49,350 Este ca Sfântul Graal al tuturor benzilor desenate. 59 00:05:49,351 --> 00:05:52,625 Există dinozauri înarmați, războinici, zombi, 60 00:05:52,626 --> 00:05:55,350 soldații, armele nucleare, au, parcă, totul. 61 00:05:55,351 --> 00:05:58,100 - Nu este o carte? - Nu, acesta este „Juristul mort”. 62 00:05:58,101 --> 00:05:59,950 Se gândește la ceva cu totul altceva. 63 00:06:00,300 --> 00:06:02,500 Dar acesta este un film, nu-i așa? 64 00:06:02,501 --> 00:06:04,300 N-am auzit niciodată de asta. 65 00:06:06,250 --> 00:06:08,350 Du-te de curățenie cățelul acela de pe față. 66 00:06:08,351 --> 00:06:11,325 Nu sunt prietena ta anime. A funcționat pentru tine? 67 00:06:11,326 --> 00:06:13,050 Rostogolit o singură dată. 68 00:06:14,300 --> 00:06:17,425 - Hai să facem asta. - Nu, nu poți face asta. 69 00:06:17,426 --> 00:06:19,525 Acesta este Jim Man Tim, fratele meu. 70 00:06:19,526 --> 00:06:20,826 S�rio? 71 00:06:24,150 --> 00:06:25,600 Pagina întâi, 72 00:06:25,900 --> 00:06:27,200 suntem in desert, 73 00:06:27,201 --> 00:06:29,400 Cred că dinoții sunt păstrați aici. 74 00:06:36,536 --> 00:06:41,105 BAZA MILITARĂ SECRETĂ ÎN MOJAVE 75 00:06:49,900 --> 00:06:51,750 - Colonel Sanders. - Ce este? 76 00:06:51,751 --> 00:06:53,425 Generalul vrea să-l vadă în biroul său. 77 00:06:53,426 --> 00:06:55,500 Pilot, se pare că am timp să vorbesc? 78 00:06:55,501 --> 00:06:58,250 - Dă-mi detalii, omule. - Rușii, domnule. 79 00:06:58,251 --> 00:07:00,775 Vor fi aici în aproximativ o oră. 80 00:07:01,089 --> 00:07:02,873 Grozav, exact ce aveam nevoie. 81 00:07:02,874 --> 00:07:04,917 Urșii răsună la ușa mea. 82 00:07:17,022 --> 00:07:19,757 - Accesul este refuzat. - La naiba. 83 00:07:20,759 --> 00:07:22,827 Accesul este refuzat. 84 00:07:22,828 --> 00:07:24,391 Permita-me, Coronel. 85 00:07:25,634 --> 00:07:27,081 Accesul este permis. 86 00:07:27,082 --> 00:07:30,092 Îți amintești să rezolvi rahatul ăsta, ai înțeles? 87 00:07:30,093 --> 00:07:31,825 Absolut, înțeles, domnule. 88 00:07:32,451 --> 00:07:33,764 General. 89 00:07:34,593 --> 00:07:37,156 Am crezut că vei pierde acțiunea în desfășurare. 90 00:07:37,157 --> 00:07:39,424 Suntem în DEFCON, nivelul 3, colonel. 91 00:07:39,740 --> 00:07:42,101 Nu cred că s-a răspândit atât de mult. 92 00:07:43,138 --> 00:07:44,831 Și tot crește. 93 00:07:45,287 --> 00:07:46,811 Aveți vreun contact din partea liderului lor? 94 00:07:46,812 --> 00:07:49,954 Nu, este posibil să fie mort. 95 00:07:50,314 --> 00:07:52,460 Nu, se ascunde. 96 00:07:52,461 --> 00:07:54,048 Dacă ești deștept. 97 00:07:54,049 --> 00:07:57,231 Un virus rampant de această amploare? 98 00:07:57,650 --> 00:07:59,534 Mă face să mă îndoiesc. 99 00:07:59,919 --> 00:08:01,849 Ei bine, atunci hai să atacăm din aer. 100 00:08:01,850 --> 00:08:03,812 Vrei să riști? 101 00:08:03,813 --> 00:08:06,844 Știi chiar că țările din jurul lor vor riposta? 102 00:08:06,845 --> 00:08:08,789 Acesta este un război de complexități. 103 00:08:08,790 --> 00:08:13,467 Niciun scenariu, nici unul, nu oferă o soluție bună. 104 00:08:13,468 --> 00:08:16,618 Nu credeți că astfel de țări ne-ar mulțumi 105 00:08:16,619 --> 00:08:19,894 pentru a pune capăt canibalelor? Atac. 106 00:08:19,895 --> 00:08:21,719 Și dacă țara infectată este capabilă 107 00:08:21,720 --> 00:08:23,608 de la utilizarea bombelor ca represalii? 108 00:08:23,609 --> 00:08:26,601 Vrei să începi cel de-al treilea război mondial, colonel? 109 00:08:26,602 --> 00:08:28,580 E mai bine decât să-i lași pe ruși să dicteze 110 00:08:28,581 --> 00:08:30,377 sau pe care le folosim ca arme, generale. 111 00:08:30,378 --> 00:08:33,277 Nu vom decide nimic acum. Mâine vom vedea ce să facem. 112 00:08:33,278 --> 00:08:35,686 Mâine vom lua o decizie calculată. 113 00:08:35,687 --> 00:08:38,391 Nu poți lua în considerare opțiunea lor, generale. 114 00:08:38,392 --> 00:08:39,885 Au venit aici 115 00:08:39,886 --> 00:08:42,138 și au acționat ca și cum ar fi închis deja acordul. 116 00:08:42,139 --> 00:08:44,814 În mai puțin de o oră, trebuie să vorbesc cu președintele. 117 00:08:44,815 --> 00:08:47,241 Îți sugerez să rămâi concentrat 118 00:08:47,242 --> 00:08:51,226 - și să fii deschis la opțiuni. - Domnule general? 119 00:08:51,791 --> 00:08:53,984 Vrei să continui discuția, colonele? 120 00:08:53,985 --> 00:08:56,055 Așadar, să mergem într-o locație privată. 121 00:08:56,056 --> 00:08:58,199 Atenție la bază, atenție la bază. 122 00:08:58,200 --> 00:09:00,715 - Vor veni rușii. - Avem musafiri. 123 00:09:00,716 --> 00:09:03,886 Repet, vin rușii. Schimbați și deconectați. 124 00:09:49,162 --> 00:09:50,805 ATENȚIE! ZONA RESTRICTĂ! 125 00:09:50,806 --> 00:09:52,406 AUTORIZADO O USO DE FOR�A LETAL 126 00:10:40,796 --> 00:10:43,767 Nu scoatem pălăriile pe teritoriul străin. 127 00:10:43,768 --> 00:10:47,402 Având în vedere situația, nu-mi pasă de pălării. 128 00:10:47,403 --> 00:10:50,247 - Meu oficial de opera��es. - Coronel Sanders. 129 00:10:50,248 --> 00:10:53,657 - Sanders, ca puiul. - Este un pui bun. 130 00:10:56,044 --> 00:10:57,472 S�rio? 131 00:10:59,152 --> 00:11:01,082 Cred că am spart gheața. 132 00:11:01,083 --> 00:11:03,004 Hai să vorbim despre armele tale. 133 00:11:23,972 --> 00:11:25,328 Pe pământ, acum! 134 00:11:25,329 --> 00:11:27,155 Coborâți capul și ridicați mâinile! 135 00:11:28,762 --> 00:11:30,628 - Calmează-te, față. - Voc avertizează baza. 136 00:11:30,629 --> 00:11:31,974 - Mă anunți. - Nu, tu. 137 00:11:31,975 --> 00:11:33,665 - Tu! - V-am spus data trecută. 138 00:11:33,666 --> 00:11:35,768 - Piatră, hârtie sau foarfece. - Bine. 139 00:11:35,769 --> 00:11:37,082 - În curând. - J . 140 00:11:38,463 --> 00:11:40,898 - La naiba. - Mă anunți. 141 00:11:41,853 --> 00:11:43,328 Nu te uita la mine! 142 00:11:43,799 --> 00:11:46,435 HQ, iată Scrat, răspunde, schimbă. 143 00:11:46,436 --> 00:11:48,724 Scrat, vă pot auzi tare și clar. 144 00:11:48,725 --> 00:11:51,634 Roger asta. Un intrus în perimetrul de sud, 145 00:11:51,934 --> 00:11:56,233 purtând haine de camuflaj, cu un binocular, 146 00:11:56,234 --> 00:12:00,677 o cameră foto și niște bomboane, ceva de genul. 147 00:12:00,678 --> 00:12:04,879 - Opriți suspectul. - Înțeles, schimb și deconectare. 148 00:12:04,880 --> 00:12:06,181 Mențineți canalul deschis. 149 00:12:06,182 --> 00:12:08,236 - Ce vom face? - Luați-l. 150 00:12:08,237 --> 00:12:10,180 - M�os nas costas! - O qu�? 151 00:12:10,181 --> 00:12:11,719 Mâini pe spate! 152 00:12:12,437 --> 00:12:14,445 Vorbește doar dacă cineva vorbește cu tine. 153 00:12:15,371 --> 00:12:17,276 Oamenii de aici sunt foarte prietenoși. 154 00:12:17,657 --> 00:12:19,288 Polițiștii sunt mișto. 155 00:12:20,696 --> 00:12:22,167 Crezi că glumim? 156 00:12:22,168 --> 00:12:24,306 Cred că suntem prima ta întâlnire, omule. 157 00:12:26,502 --> 00:12:28,968 Voc� tem o humor... Ei, ei. 158 00:12:30,741 --> 00:12:32,536 Îl putem lua ușor? 159 00:12:34,219 --> 00:12:35,571 Ți-a plăcut asta? 160 00:12:36,039 --> 00:12:38,106 Este din India. Ajută la menținerea ... 161 00:12:38,107 --> 00:12:39,925 Cum te cheamă, Goldilocks? 162 00:12:39,926 --> 00:12:41,260 Billy Wayne. 163 00:12:42,436 --> 00:12:44,307 Care este profesia ta? 164 00:12:45,022 --> 00:12:48,316 Ei bine, sunt jurnalist. 165 00:12:50,680 --> 00:12:54,515 De aceea, camera foto și binoclul. 166 00:12:56,278 --> 00:12:57,578 Hai 167 00:12:58,819 --> 00:13:00,212 O, Dumnezeule. 168 00:13:04,130 --> 00:13:07,452 Problema în această zonă mică din Africa de Sud 169 00:13:07,453 --> 00:13:10,354 Este o întrebare mai mare decât am putea crede. 170 00:13:10,355 --> 00:13:12,694 Că un atac strategic al bombelor nucleare 171 00:13:12,695 --> 00:13:15,953 ar rezolva imediat problema. 172 00:13:15,954 --> 00:13:18,154 Și susțin această decizie, domnule general. 173 00:13:18,155 --> 00:13:20,397 Dar nu putem. 174 00:13:20,398 --> 00:13:22,362 Avem o soluție, domnule general. 175 00:13:22,363 --> 00:13:25,137 Știu, încerc doar să-l justific. 176 00:13:25,138 --> 00:13:27,790 Avem trei locații de arme active. 177 00:13:27,791 --> 00:13:29,687 De trei zile sunt așa. 178 00:13:29,688 --> 00:13:32,673 Guvernul sud-african a demontat rachetele lor 179 00:13:32,674 --> 00:13:34,083 la scurt timp după semnare 180 00:13:34,084 --> 00:13:37,546 a Lei de N�o-Prolifera��o Nuclear em 1991. 181 00:13:37,547 --> 00:13:39,028 Este corect, de asemenea. 182 00:13:39,029 --> 00:13:41,928 Însă acum sunt intacte și sunt gata de a fi lansate. 183 00:13:41,929 --> 00:13:43,774 Cunoaște-ți istoria ... 184 00:13:43,775 --> 00:13:46,250 Specialist în armă generală a colonelului, 185 00:13:46,251 --> 00:13:47,840 Locotenentul Warnick. 186 00:13:47,841 --> 00:13:49,906 Nu putem folosi combustibil nuclear. 187 00:13:49,907 --> 00:13:51,808 Nu putem folosi atacuri tradiționale, 188 00:13:51,809 --> 00:13:54,126 din cauza amenințării iminente a războiului mondial. 189 00:13:54,127 --> 00:13:56,704 Orice acțiune vizibilă ar provoca 3 război mondial. 190 00:13:56,705 --> 00:13:58,375 Există vreo comunicare de acolo? 191 00:13:58,376 --> 00:14:01,098 Nu, am o întâlnire în scurt timp cu președintele 192 00:14:01,099 --> 00:14:03,245 pentru a discuta acea situație. D-le colonel? 193 00:14:03,731 --> 00:14:06,115 Căutăm constant să comunicăm. 194 00:14:06,116 --> 00:14:08,420 Dar am motive să cred că a murit. 195 00:14:08,421 --> 00:14:10,744 Și există o forță rebelă care a preluat controlul deplin 196 00:14:10,745 --> 00:14:12,439 infrastructura militară. 197 00:14:12,839 --> 00:14:15,756 Acestea fiind spuse, țara are o altă problemă, domnule. 198 00:14:15,757 --> 00:14:19,177 Există un virus care infectează toți oamenii din această regiune. 199 00:14:19,178 --> 00:14:21,045 Le transformă în ceva 200 00:14:21,481 --> 00:14:23,350 asta este dincolo de imaginație. 201 00:14:23,744 --> 00:14:26,099 - Zombi. - Zombie. 202 00:14:26,100 --> 00:14:28,981 como aquela s rie de zumbi. "Zombie". 203 00:14:28,982 --> 00:14:31,522 O v.rus entra no c.rebro. 204 00:14:31,523 --> 00:14:33,947 Persoanele infectate mănâncă alte creiere pentru a-l înlocui. 205 00:14:33,948 --> 00:14:35,772 Da, da. Am mai văzut-o. 206 00:14:35,773 --> 00:14:37,341 Da, cu siguranță ... 207 00:14:37,342 --> 00:14:39,319 Clovnii devin și zombi ... 208 00:14:39,320 --> 00:14:42,159 A �nica cura era comer... 209 00:14:42,160 --> 00:14:44,521 Twinkies rosa. 210 00:14:44,522 --> 00:14:45,841 Stai nemișcat! 211 00:14:45,842 --> 00:14:48,690 Avem o armă care vă va funcționa bine. 212 00:14:48,691 --> 00:14:52,495 Agenții biologici sunt puternici și foarte eficienți. 213 00:14:52,496 --> 00:14:56,098 Ca intervenție chirurgicală în orice situație de război. 214 00:14:56,099 --> 00:14:57,952 Cu ce ​​avem de-a face aici, mai exact? 215 00:14:57,953 --> 00:14:59,314 Te pot asigura, domnule general, 216 00:14:59,315 --> 00:15:03,473 aceste arme au fost făcute exact pentru această situație. 217 00:15:04,215 --> 00:15:07,274 O problemă cu furnicile în grădină este rezolvată curând 218 00:15:07,275 --> 00:15:11,546 introducerea broaștelor pentru a mânca problema. 219 00:15:11,547 --> 00:15:14,005 Stai, îmi spui 220 00:15:14,006 --> 00:15:16,939 cine a adus broaște uriașe pentru a lupta împotriva terorismului? 221 00:15:18,269 --> 00:15:22,232 - Sunt destul de uriași. - Este o simbologie, colonele. 222 00:15:22,233 --> 00:15:26,011 Spuneți că avem un agent biologic 223 00:15:26,012 --> 00:15:29,857 cine ne poate mânca problema? 224 00:15:30,181 --> 00:15:32,267 Eu cred, domnule general. 225 00:15:33,062 --> 00:15:34,995 Asta trebuie să văd. 226 00:15:37,097 --> 00:15:40,120 FORTĂ AFRICANĂ, DACAR 227 00:16:10,700 --> 00:16:13,828 Știi că ai aprins o mare revoltă, Alfred. 228 00:16:13,829 --> 00:16:15,994 Ar putea începe un război global. 229 00:16:15,995 --> 00:16:18,280 Nu, putem schimba lumea. 230 00:16:18,281 --> 00:16:20,046 Ascultă-te pe tine, Alfred. 231 00:16:20,047 --> 00:16:21,949 Tu acționezi ca un dictator. 232 00:16:21,950 --> 00:16:25,781 Nu, general Schultz, acum sunt o autoritate. 233 00:16:25,782 --> 00:16:27,932 Și toți ceilalți care v-au sprijinit? 234 00:16:27,933 --> 00:16:29,600 Ai de gând să îi lași să moară și ei? 235 00:16:34,599 --> 00:16:36,761 Nu poți repara totul, Alfred. 236 00:16:36,762 --> 00:16:38,587 O v�rus � real. 237 00:16:40,177 --> 00:16:42,848 Singurul motiv pentru care vă scutesc viața 238 00:16:42,849 --> 00:16:44,996 Pentru că mi-ai fost prieten de la școală. 239 00:16:44,997 --> 00:16:48,084 Și v-ați alăturat ipocriziei occidentale. 240 00:16:48,506 --> 00:16:51,283 Data viitoare când mă alertezi, 241 00:16:51,284 --> 00:16:53,318 Vă voi da la ei. 242 00:16:55,732 --> 00:16:58,488 Hai să mergem la tufiș, să-ți faci o femeie. 243 00:16:58,489 --> 00:17:00,154 Trebuie să vă relaxați. 244 00:17:52,073 --> 00:17:53,804 Îți poți coborî armele, 245 00:17:53,805 --> 00:17:55,835 nu vor fi foarte eficiente. 246 00:18:06,411 --> 00:18:08,045 Echipăm sau agent biologic 247 00:18:08,046 --> 00:18:10,559 cu o armă lungă de calibru .50. 248 00:18:10,560 --> 00:18:12,281 Operator controlat 249 00:18:12,282 --> 00:18:15,010 pentru a garanta executarea țintei. 250 00:18:16,720 --> 00:18:19,767 Manipularea mișcării sale este realizată 251 00:18:19,768 --> 00:18:21,741 atrav�s de manipula��o de energia. 252 00:18:22,171 --> 00:18:25,340 Cum să ghidezi un cal cu frâiele. 253 00:18:25,341 --> 00:18:28,309 - Incredibil. - Da, dar obiectivul este bun? 254 00:18:39,828 --> 00:18:41,421 Aceit�vel? 255 00:18:44,306 --> 00:18:47,637 Aș vrea doar să fi ales o țintă mai ieftină. 256 00:18:47,638 --> 00:18:50,001 Avem 6 gata și înarmați, 257 00:18:50,474 --> 00:18:52,273 gata pentru misiune. 258 00:18:54,192 --> 00:18:56,813 Domnule, președintele este pe linie. 259 00:19:03,286 --> 00:19:04,929 Aten��o! 260 00:19:06,649 --> 00:19:07,957 Rest. 261 00:19:12,008 --> 00:19:13,990 Domnule, nu puteți fuma aici. 262 00:19:16,118 --> 00:19:18,669 Puteți regla culoarea imaginii, vă rog. 263 00:19:18,670 --> 00:19:21,182 - Este deja setat, domnule. - Mă prezint? 264 00:19:21,183 --> 00:19:23,530 - Aceasta este colorarea corectă. - Bine. 265 00:19:24,784 --> 00:19:26,087 Ol�? 266 00:19:26,529 --> 00:19:28,497 Ol ? 267 00:19:29,926 --> 00:19:32,765 - Bună ziua, domnule președinte. - Vrei veste, domnule general? 268 00:19:32,766 --> 00:19:35,686 Suntem la DEFCON 1, dle președinte. 269 00:19:35,687 --> 00:19:38,713 Poate avem o soluție militară 270 00:19:38,714 --> 00:19:41,989 pentru un atac strategic împotriva amenințării noastre. 271 00:19:41,990 --> 00:19:44,005 Foarte bine, domnule general. 272 00:19:44,006 --> 00:19:47,057 Ai întâlnit rușii? 273 00:19:47,665 --> 00:19:50,438 Uri, Boris, ol�. 274 00:19:51,588 --> 00:19:53,198 Natasha. 275 00:19:53,752 --> 00:19:56,799 Îi cunoașteți, domnule președinte? 276 00:19:57,763 --> 00:19:59,344 Cine? 277 00:19:59,345 --> 00:20:01,114 Rușii. 278 00:20:01,115 --> 00:20:05,137 - Unde? - Am văzut-o săptămâna trecută. 279 00:20:06,627 --> 00:20:09,935 - Nu știu despre ce vorbești. - Aici, domnule. 280 00:20:09,936 --> 00:20:11,456 Ce vrei să spui, colonele? 281 00:20:11,902 --> 00:20:14,290 Rușii, în jurul mesei. 282 00:20:14,291 --> 00:20:17,323 Cei pe care tocmai i-ați salutat. Îi cunoașteți? 283 00:20:17,784 --> 00:20:21,766 Vreau să le tratați la fel de bine ca pe oaspeții noștri. 284 00:20:21,767 --> 00:20:24,272 Admir munca ta. 285 00:20:24,796 --> 00:20:28,136 Și vom parcurge totul împreună. 286 00:20:28,137 --> 00:20:29,440 Apelul eșuează. 287 00:20:29,441 --> 00:20:32,624 Cred că trebuie să urmăm planul rușilor. 288 00:20:32,625 --> 00:20:34,526 Am văzut armamentul lor. 289 00:20:34,527 --> 00:20:36,962 destul de eficient. 290 00:20:36,963 --> 00:20:38,632 Ești murdar cu mine. 291 00:20:39,040 --> 00:20:40,345 Ce ai spus? 292 00:20:41,076 --> 00:20:42,427 - Ai spus ceva. - Domnule. 293 00:20:42,428 --> 00:20:44,327 Nu am auzit-o, dar mi-a mișcat buzele. 294 00:20:45,866 --> 00:20:49,670 I-am spus: „O să detonăm”, domnule. 295 00:20:50,615 --> 00:20:51,953 �timo. 296 00:20:52,442 --> 00:20:54,556 Noroc, soldați. 297 00:20:54,557 --> 00:20:56,026 Ține-mă la curent. 298 00:20:59,155 --> 00:21:00,826 L-ai auzit pe președinte. 299 00:21:00,827 --> 00:21:04,365 Vom pregăti, încărca și expedia. 300 00:21:05,489 --> 00:21:07,587 Bine. 301 00:21:15,705 --> 00:21:18,296 Domnule, avem o problemă în sala de așteptare. 302 00:21:18,679 --> 00:21:20,013 Acum? 303 00:21:20,014 --> 00:21:21,516 Sim. 304 00:21:21,517 --> 00:21:22,827 Sente-se. 305 00:21:24,322 --> 00:21:25,888 Auziți o invazie în perimetru. 306 00:21:25,889 --> 00:21:27,230 Gardienii l-au capturat. 307 00:21:27,231 --> 00:21:28,536 Guma de mestecat. 308 00:21:31,005 --> 00:21:33,680 Auziți o invazie în perimetru. 309 00:21:33,681 --> 00:21:35,186 Gardienii l-au capturat 310 00:21:35,187 --> 00:21:37,094 El te așteaptă să-l interoghezi. 311 00:21:37,095 --> 00:21:38,403 Bine. 312 00:21:45,170 --> 00:21:46,856 Sou o Coronel Sanders, 313 00:21:46,857 --> 00:21:49,016 și sunt responsabil de această instalație militară. 314 00:21:50,538 --> 00:21:52,198 Se divertiu bastante invadindo 315 00:21:52,199 --> 00:21:54,316 o instalație militară, necunoscută. 316 00:21:54,317 --> 00:21:55,689 De ce ești aici? 317 00:21:56,466 --> 00:21:58,162 Sunt doar jurnalist, 318 00:21:59,073 --> 00:22:01,298 doar urmărind, 319 00:22:02,260 --> 00:22:04,628 o demonstrație de conservare. 320 00:22:04,629 --> 00:22:05,935 Ești sigur? 321 00:22:06,456 --> 00:22:08,400 Ce ai văzut aici? 322 00:22:10,545 --> 00:22:13,695 - Nimic încă ... - Nu mai vorbiți de rahat! 323 00:22:13,696 --> 00:22:15,434 Fac poze pentru cineva, 324 00:22:15,435 --> 00:22:17,420 pentru informații despre ceva. 325 00:22:17,421 --> 00:22:19,116 Și voi afla ce este. 326 00:22:19,536 --> 00:22:21,630 Rugați-vă când războiul s-a terminat, 327 00:22:21,631 --> 00:22:23,005 cu toții suntem morți. 328 00:22:23,006 --> 00:22:24,379 Pentru că dacă ești în viață, 329 00:22:25,146 --> 00:22:27,474 fundul tău va suferi mult. 330 00:22:27,821 --> 00:22:29,403 Hai să ne uităm. 331 00:22:30,387 --> 00:22:32,458 Te așteaptă pe peron, colonele. 332 00:22:33,795 --> 00:22:36,440 Asigurați-vă că a înțeles 333 00:22:36,441 --> 00:22:38,350 termenii de închisoare. 334 00:22:38,351 --> 00:22:40,601 Că tot ce a făcut este considerat terorism. 335 00:22:40,602 --> 00:22:43,341 Astăzi nu va fi carne la cină. 336 00:22:44,054 --> 00:22:46,918 Voi vorbi cu președintele și voi rezolva ceva rahat. 337 00:23:12,967 --> 00:23:15,924 Păsările Cinci, Șase, pot decola. 338 00:23:15,925 --> 00:23:17,826 Vântul este 350 în 12. 339 00:23:17,827 --> 00:23:20,107 Păsările Cinci, Șase, pot decola. 340 00:23:25,014 --> 00:23:26,416 Zboară deasupra, domnule. 341 00:23:26,417 --> 00:23:27,894 �timo. 342 00:23:27,895 --> 00:23:29,196 Acum așteptăm. 343 00:23:37,702 --> 00:23:39,111 Cu licență. 344 00:23:39,112 --> 00:23:40,681 Scuză-mă, 345 00:23:40,682 --> 00:23:42,748 ce face asta acolo? 346 00:23:42,749 --> 00:23:44,587 Era unitatea de testare. 347 00:23:44,588 --> 00:23:46,144 Numărul unității șapte. 348 00:23:46,145 --> 00:23:49,424 Ne-am dat seama că nu este pregătit. 349 00:23:49,425 --> 00:23:51,230 - Unitatea șapte. - Cu licență, 350 00:23:51,231 --> 00:23:55,355 nu puteți pune lucrurile acolo unde doriți. 351 00:23:55,356 --> 00:23:57,557 Nu fără autorizație scrisă prealabilă. 352 00:23:57,558 --> 00:24:00,427 Aceasta este o armă foarte scumpă, colonele. 353 00:24:00,428 --> 00:24:02,177 Pariez că comanda ta de top 354 00:24:02,178 --> 00:24:06,081 Aș fi foarte supărat dacă aș fi neglijat, nu-i așa? 355 00:24:07,235 --> 00:24:09,569 Ar fi bine să privești acest lucru de aproape. 356 00:24:09,570 --> 00:24:10,949 Am spus îndeaproape. 357 00:24:10,950 --> 00:24:12,250 Cel mai puțin avem nevoie 358 00:24:12,251 --> 00:24:15,458 Este o șopârlă care circulă pe aici, crezând că este responsabil. 359 00:24:15,459 --> 00:24:18,223 Sunt responsabil aici, înțelegeți? 360 00:24:22,650 --> 00:24:26,008 Domnule colonel, voi trimite un document 361 00:24:26,009 --> 00:24:29,022 la comanda de sus asupra acelei conversații. 362 00:24:29,023 --> 00:24:31,683 Și va atesta că dinozaurul 363 00:24:31,684 --> 00:24:35,760 nu aveți nicio autoritate în această instalare. 364 00:24:35,761 --> 00:24:37,897 - Nu? - Dumnezeule. 365 00:24:45,206 --> 00:24:48,466 Păsări cinci, șase, 8 km pentru lansare. 366 00:24:49,911 --> 00:24:52,352 As cargas est�o nas �reas de lan�amento, General. 367 00:24:52,353 --> 00:24:54,014 Toate setate. 368 00:24:54,015 --> 00:24:55,846 Doar așteptând comanda ta, Doamne. 369 00:24:56,918 --> 00:24:58,218 Lan�ar. 370 00:24:58,219 --> 00:25:00,842 Lansați zona în două minute. 371 00:25:03,591 --> 00:25:05,219 Bine, băieți. 372 00:25:05,708 --> 00:25:09,186 Deschide spatele și eliberează rahatul acela. 373 00:25:09,187 --> 00:25:10,784 Acum așteptăm. 374 00:25:34,989 --> 00:25:37,656 Zece secunde pentru primul impact. 375 00:25:39,193 --> 00:25:42,095 Ai mai folosit acești agenți biologici, nu-i așa? 376 00:25:42,096 --> 00:25:45,565 Nu, prima dată. 377 00:25:45,566 --> 00:25:47,942 Zece secunde pentru primul impact. 378 00:25:48,302 --> 00:25:53,144 Impact în patru, trei, doi, unu. 379 00:25:55,343 --> 00:26:00,343 Al doilea impact în trei, două, unu. 380 00:26:01,449 --> 00:26:05,919 Comandant Warnick, sunt curios ce aveți de spus. 381 00:26:06,487 --> 00:26:09,730 A treia versiune, impact în cincisprezece secunde. 382 00:26:12,827 --> 00:26:15,544 A patra versiune, zece secunde. 383 00:26:17,031 --> 00:26:19,017 Impact în patru, 384 00:26:19,018 --> 00:26:22,374 trei, doi, unul. 385 00:26:30,945 --> 00:26:33,613 Bine, au mai rămas două unități. 386 00:26:33,614 --> 00:26:36,049 Voi consulta centrele noastre de comandă 387 00:26:36,050 --> 00:26:37,766 despre un posibil eșec. 388 00:26:38,853 --> 00:26:41,588 Încă două unități, doar una are semnal, domnule. 389 00:26:41,589 --> 00:26:43,381 Locația către nord. 390 00:26:46,594 --> 00:26:49,030 Poate că au prins vânt, Doamne. 391 00:26:52,465 --> 00:26:54,745 Zece secunde din cinci. 392 00:26:58,272 --> 00:27:01,145 Patru, trei, 393 00:27:01,146 --> 00:27:03,642 două, una. 394 00:27:03,643 --> 00:27:05,150 În zbor. 395 00:27:31,972 --> 00:27:34,649 Avem o unitate care lipsește, domnule. 396 00:27:34,650 --> 00:27:36,176 Fără semnal. 397 00:27:36,878 --> 00:27:39,069 Stai la curent, voi suna vulturii, 398 00:27:39,070 --> 00:27:41,119 vezi dacă văd ceva. 399 00:27:41,120 --> 00:27:42,501 Da, domnule. 400 00:27:43,851 --> 00:27:47,128 Unde pot fi? 401 00:27:50,091 --> 00:27:51,391 D-le? 402 00:28:08,142 --> 00:28:09,916 Un toast pentru prietenul meu. 403 00:28:11,112 --> 00:28:13,301 Pentru o nouă putere mondială a treia. 404 00:28:13,916 --> 00:28:16,116 Rachetele mele sunt gata, 405 00:28:16,117 --> 00:28:19,185 iar americanii și lumea se tem de noi. 406 00:28:19,186 --> 00:28:22,455 Alfred, cum de sunt rachetele astea fără combustibil? 407 00:28:22,456 --> 00:28:24,023 Chiar lucrează? 408 00:28:26,527 --> 00:28:29,606 Suntem în pragul celui de-al treilea război mondial. 409 00:28:30,198 --> 00:28:31,498 Ai dreptate. 410 00:28:34,902 --> 00:28:38,795 Să sperăm că ideea voastră genială este un succes. 411 00:28:49,817 --> 00:28:52,536 Stai, nu trage! Nu! 412 00:29:01,129 --> 00:29:02,529 Ce este asta? 413 00:29:03,446 --> 00:29:05,263 Există ceva din asta. 414 00:29:08,302 --> 00:29:10,233 Cinci au confirmat, domnule. 415 00:29:10,234 --> 00:29:12,352 Încă îl căutăm pe numărul șase. 416 00:29:15,042 --> 00:29:17,794 Domnule, uitați-vă la containere. 417 00:29:18,646 --> 00:29:22,148 Uită-te la containerele lansate, se aprind. 418 00:29:22,149 --> 00:29:26,874 Unul, doi, trei a confirmat, domnule. 419 00:29:28,089 --> 00:29:30,406 General, s-a gândit că lansarea acestor containere 420 00:29:30,407 --> 00:29:32,687 îi poți face să folosească rachete nucleare? 421 00:29:33,860 --> 00:29:35,860 Aceste rachete sunt fabricate în Rusia. 422 00:29:35,861 --> 00:29:39,167 Vândut de vechiul regim sovietic într-un acord, 423 00:29:39,168 --> 00:29:40,568 înainte de tratatul nuclear. 424 00:29:40,569 --> 00:29:42,269 Da, foarte posibil. 425 00:29:42,270 --> 00:29:46,340 Și dacă sunt doar străvechi, sunt învechite. 426 00:29:46,341 --> 00:29:47,688 Despre ce vorbesc? 427 00:29:47,689 --> 00:29:50,343 Ei cred că rachetele sunt învechite. 428 00:29:50,344 --> 00:29:54,013 Care sunt unități ruse vechi, care nu sunt operaționale. 429 00:29:54,014 --> 00:29:57,416 Asta nu pare a fi operațional. 430 00:29:58,653 --> 00:30:00,211 Este un suflu. 431 00:30:00,654 --> 00:30:02,035 � poss�vel. 432 00:30:02,636 --> 00:30:06,126 Sunteți dispus să vă riscați viața pentru asta, comandant? 433 00:30:06,227 --> 00:30:07,527 Sim. 434 00:30:08,262 --> 00:30:11,097 Dumnezeu să ne ajute. 435 00:30:11,098 --> 00:30:13,099 Tenente, libere as cargas. 436 00:30:13,100 --> 00:30:14,434 Libere. 437 00:30:14,435 --> 00:30:16,002 Libere! 438 00:30:16,003 --> 00:30:17,968 Logo-ul dvs. 439 00:30:50,505 --> 00:30:52,135 Vis o superior. 440 00:30:52,540 --> 00:30:55,584 Comandă, se pare că agentul biologic a fost eliberat. 441 00:30:58,846 --> 00:31:02,099 Dle președinte, lansarea este în curs. 442 00:31:03,050 --> 00:31:06,486 Aceasta este camera cu capul hibridului. 443 00:31:06,487 --> 00:31:08,321 Container numărul șase. 444 00:31:08,322 --> 00:31:11,521 Domnule președinte, vă sun înapoi. 445 00:31:38,119 --> 00:31:41,054 La asta mă gândesc? 446 00:31:41,055 --> 00:31:43,634 Acesta este postul de comandă. 447 00:31:45,793 --> 00:31:48,422 Pare a fi ol der. 448 00:31:49,764 --> 00:31:53,632 Lucrul are o armă la cap? 449 00:31:53,633 --> 00:31:54,971 Acesta. 450 00:31:57,071 --> 00:31:58,371 Trage. 451 00:32:42,149 --> 00:32:44,017 Am șase activ, domnule. 452 00:32:44,018 --> 00:32:45,896 Se pare că armele sunt active. 453 00:32:48,279 --> 00:32:50,889 - Președinte online, domnule. - Pune-l pe ecran. 454 00:32:52,833 --> 00:32:54,630 Ol , domnule general. 455 00:32:54,631 --> 00:32:56,808 Cred că planul progresează. 456 00:32:56,809 --> 00:32:58,621 Spre surprinderea noastră, președinte. 457 00:32:58,622 --> 00:33:00,366 Știam că va funcționa. 458 00:33:00,367 --> 00:33:02,483 Nu pierd niciodată o afacere bună. 459 00:33:02,484 --> 00:33:04,804 Bargain-urile mă iubesc. 460 00:33:06,173 --> 00:33:09,475 Suntem pe mâini bune cu experți, domnule general. 461 00:33:09,476 --> 00:33:13,146 Și să spun, în 16 ani de președinție, 462 00:33:13,147 --> 00:33:15,914 Nu am făcut niciodată o negociere incertă. 463 00:33:16,283 --> 00:33:18,094 Negocieri rele, dar niciodată incerte. 464 00:33:18,095 --> 00:33:20,405 Bine de știut, președinte. 465 00:33:20,406 --> 00:33:21,711 Ai vreo veste? 466 00:33:22,180 --> 00:33:26,025 Armele noastre s-au infiltrat în cetate 467 00:33:26,026 --> 00:33:29,695 și vedem multă activitate în regiune. 468 00:33:30,453 --> 00:33:33,070 Ca acel infiltrator, domnule general? 469 00:33:33,493 --> 00:33:35,662 Cum funcționează asta cu rachetele? 470 00:33:35,663 --> 00:33:37,971 Nu am înțeles întrebarea, domnule. 471 00:33:37,972 --> 00:33:39,932 M�sseis n�o se infiltram. 472 00:33:40,307 --> 00:33:43,470 Domnule, nu cred că înțelegeți. Folosim agenți biologici ... 473 00:33:43,471 --> 00:33:45,237 ca arme. 474 00:33:45,736 --> 00:33:47,180 Agenți biologici, domnule. 475 00:33:47,181 --> 00:33:49,539 Și de ce dracu nu mi-a spus nimeni asta? 476 00:33:49,540 --> 00:33:52,318 - Am vorbit, domnule. - Tu cine ești? 477 00:33:52,319 --> 00:33:54,235 Sunt colonelul Sanders, domnule. 478 00:33:54,790 --> 00:33:57,457 Ca vânzător de aripi prăjite 479 00:33:57,458 --> 00:33:59,201 Conducem emisiunea? 480 00:33:59,202 --> 00:34:01,858 Este prăjit și cu sos! 481 00:34:02,319 --> 00:34:04,826 Președinte, nu cred că este un moment bun ... 482 00:34:04,827 --> 00:34:07,165 Îți spun ora. 483 00:34:07,166 --> 00:34:08,537 Și știi de ce? 484 00:34:09,029 --> 00:34:11,483 Pentru că timpul meu valorează aur. De aceea. 485 00:34:13,032 --> 00:34:14,399 Trebuie să plec. 486 00:34:24,321 --> 00:34:25,657 Deci, micuț. 487 00:34:26,407 --> 00:34:29,711 Cum decideți cine este cel de sus și cine este cel de jos? 488 00:34:29,712 --> 00:34:33,211 Preludiul? Poate, hârtie, piatră și foarfece. 489 00:34:33,212 --> 00:34:34,547 Înțelegi? 490 00:34:36,289 --> 00:34:39,110 Pur și simplu glumesc. Esti linistit si ma plictisesti. 491 00:34:40,258 --> 00:34:42,235 T�m fam�lias, n�o �? 492 00:34:42,236 --> 00:34:43,757 Sotii? 493 00:34:44,343 --> 00:34:46,234 Poate prietenii. 494 00:34:48,441 --> 00:34:51,769 Bine. Știați că sexul în ... 495 00:34:51,770 --> 00:34:54,207 O General este gata să te vadă. 496 00:34:55,983 --> 00:34:57,363 Adu-l. 497 00:34:57,753 --> 00:35:00,790 Dar a face anal înseamnă a câștiga săptămâna. 498 00:35:00,791 --> 00:35:02,622 Mă uit la el. 499 00:35:02,623 --> 00:35:04,877 Înțelegi? Săptămâna. 500 00:35:17,298 --> 00:35:22,079 Buletinul SPECIAL 501 00:35:23,861 --> 00:35:25,861 Nancy Astete "Alerte" 502 00:35:25,862 --> 00:35:27,166 Destul! 503 00:35:28,216 --> 00:35:29,690 S�rio? 504 00:35:31,490 --> 00:35:33,306 Trebuie să fii Ioan? 505 00:35:35,312 --> 00:35:38,144 E un nenorocit de rahat ... 506 00:35:38,511 --> 00:35:41,519 Și trăim de pe Dealul Capitolului. 507 00:35:41,520 --> 00:35:45,503 Sunt pe deal "SURTO DE V RUS" 508 00:35:45,504 --> 00:35:47,121 văzând totul distrus acolo. 509 00:35:47,902 --> 00:35:50,425 Oficialii guvernamentali au avertizat toți cetățenii 510 00:35:50,426 --> 00:35:53,639 să evacueze locul cât mai curând posibil. 511 00:35:53,640 --> 00:35:56,127 Prezența jafurilor a crescut 512 00:35:56,128 --> 00:35:58,870 și guvernul înlocuitor al țării respective 513 00:35:58,871 --> 00:36:00,793 care este capabil de război nuclear ... 514 00:36:01,387 --> 00:36:04,278 Ei bine, nicăieri nu sunt aflați. 515 00:36:04,762 --> 00:36:07,386 Nu s-a dat nicio veste de niciun fel. 516 00:36:07,387 --> 00:36:10,137 John Jacobs, Nightwatch, Stella. 517 00:36:15,450 --> 00:36:17,111 Ce este asta? 518 00:36:17,749 --> 00:36:19,189 Chiar acolo. 519 00:36:31,813 --> 00:36:33,657 Scoate chestia asta din capul lui. 520 00:36:34,922 --> 00:36:36,460 Fiule de curva! 521 00:36:36,905 --> 00:36:39,719 Am crezut că te-am ucis în Siberia. 522 00:36:40,633 --> 00:36:43,055 Se pare că se cunosc. 523 00:36:45,062 --> 00:36:46,961 A murit pentru mine ... 524 00:36:46,962 --> 00:36:49,103 Pune un glonț în Mike. 525 00:36:49,104 --> 00:36:51,368 Billy, un clovn. 526 00:36:51,369 --> 00:36:52,837 Ce-i treaba, guvernator? 527 00:36:52,838 --> 00:36:54,846 Pune un glonț în Mike. 528 00:36:54,847 --> 00:36:56,369 ne cunoaștem. 529 00:36:56,370 --> 00:36:59,650 El a pierdut pentru mine și crede că a fost înșelăciune. 530 00:36:59,651 --> 00:37:03,261 A furat planurile secrete ale unei arme ruse. 531 00:37:04,596 --> 00:37:06,729 Nu poți fugi pentru totdeauna, Yankee. 532 00:37:12,486 --> 00:37:15,521 Ce naiba este asta? 533 00:37:15,522 --> 00:37:17,390 Gel cosmetic pentru păr. 534 00:37:17,391 --> 00:37:20,471 Un ser proteic care permite trăirea dinozaurilor. 535 00:37:20,472 --> 00:37:22,361 Nu pot trăi fără ea. 536 00:37:22,362 --> 00:37:25,239 pentru a evita suprapopularea. 537 00:37:26,934 --> 00:37:29,268 Era în rucsac când l-au încătușat. 538 00:37:29,269 --> 00:37:31,239 Este deținută de Rusia. 539 00:37:32,926 --> 00:37:35,608 Bio dinozaurul nu va reuși. 540 00:37:35,609 --> 00:37:38,113 Dacă îl așezați în mediul în care s-ar răspândi, 541 00:37:38,114 --> 00:37:40,242 va fi ca ciuma cu șobolani. 542 00:37:41,225 --> 00:37:44,311 Așa că am făcut serul proteic. 543 00:37:45,295 --> 00:37:47,458 Nu poate crea și reproduce o specie 544 00:37:47,459 --> 00:37:49,655 și așteptați ca virusul să nu se răspândească. 545 00:37:49,656 --> 00:37:51,691 Pare frumos pe dinafară. 546 00:37:51,692 --> 00:37:54,660 Cui nu-i place un dino drăguț care se plimbă? 547 00:37:54,661 --> 00:37:58,479 La urma urmei, te va mânca în viață. 548 00:37:59,567 --> 00:38:03,174 De fapt, literalmente și pentru tine. 549 00:38:21,636 --> 00:38:23,283 Dale, Paul! 550 00:38:26,853 --> 00:38:28,162 Crazy. 551 00:38:34,644 --> 00:38:36,199 Vine. 552 00:38:39,940 --> 00:38:41,495 Vând? 553 00:38:43,064 --> 00:38:44,397 Liniște. 554 00:38:47,626 --> 00:38:50,345 Vine, nu faceți zgomot. 555 00:39:03,255 --> 00:39:05,153 Poate, va pleca. 556 00:39:51,794 --> 00:39:54,806 - Domnule, avem o problemă. - Ce este? 557 00:39:54,807 --> 00:39:57,442 Sunt agenții biologici. Vitalele se estompează. 558 00:39:57,986 --> 00:40:01,443 - Cum? - Fiecare are un sistem GPS 559 00:40:01,444 --> 00:40:05,127 echipat cu un monitor pentru semne vitale. 560 00:40:05,792 --> 00:40:08,903 Acestea sunt decese relevante. 561 00:40:08,904 --> 00:40:10,429 Oare mor? 562 00:40:10,430 --> 00:40:11,897 Da, domnule. Dar veștile bune 563 00:40:11,898 --> 00:40:13,568 ceea ce pare să se fi micșorat 564 00:40:13,569 --> 00:40:16,435 în citirea virusului, domnule. 565 00:40:16,436 --> 00:40:19,115 - Sunt pe moarte. - Este imposibil. 566 00:40:19,729 --> 00:40:21,740 N�o � o que a tela mostra, Oficial. 567 00:40:23,217 --> 00:40:26,679 Nu s-a terminat. Acesta este doar începutul. 568 00:40:26,680 --> 00:40:29,117 Ce te face expert, te pervertești? 569 00:40:30,906 --> 00:40:32,430 Ce drăguț, amice. 570 00:40:34,312 --> 00:40:37,087 Am fost angajat să observ și să monitorizez de la început. 571 00:40:37,088 --> 00:40:38,923 De către CSI. 572 00:40:38,924 --> 00:40:40,522 Știe cineva ce este? 573 00:40:40,994 --> 00:40:43,129 O Comando Internacional de Seguran�a. 574 00:40:43,130 --> 00:40:44,880 Ascultă ... 575 00:40:44,881 --> 00:40:46,506 Știu ce poate face această armă. 576 00:40:46,507 --> 00:40:49,215 Și cea mai bună opțiune a noastră ... 577 00:40:49,216 --> 00:40:52,071 distruge pe toată lumea înainte să ne distrugă. 578 00:40:52,072 --> 00:40:54,380 Nu știi nimic despre știință. 579 00:40:54,993 --> 00:40:56,937 Cât de drăguț, iubire. A se vedea. 580 00:40:56,938 --> 00:40:59,979 Au auzit numai minciuni din comanda superioară. 581 00:40:59,980 --> 00:41:03,549 De fapt, nu ești altceva decât o drăguță vânzătoare, 582 00:41:03,550 --> 00:41:06,013 asta a adus stingerea umanității prin ... 583 00:41:06,813 --> 00:41:08,135 Ce a fost? Sigur. 584 00:41:08,692 --> 00:41:11,152 - Ah, la Trumpodine. - Am auzit de asta. 585 00:41:12,158 --> 00:41:13,645 Ce dracu este un Trumpodin? 586 00:41:13,646 --> 00:41:15,379 Domnule, președintele în așteptare. 587 00:41:23,603 --> 00:41:27,873 Domnilor și doamnelor. După cum poate știți deja, 588 00:41:27,874 --> 00:41:32,044 Armele ruse par să funcționeze bine. 589 00:41:32,045 --> 00:41:33,946 Așa cum mi-am imaginat, desigur. 590 00:41:33,947 --> 00:41:37,615 Rachetele par să-și fi atins obiectivul. 591 00:41:39,100 --> 00:41:41,365 Doar arme biologice, președinte. 592 00:41:41,955 --> 00:41:44,615 Am crezut că te-am concediat. 593 00:41:45,352 --> 00:41:48,443 Ai aruncat o minge de foc la el. 594 00:41:49,247 --> 00:41:50,663 Ce se întâmplă? 595 00:41:50,664 --> 00:41:52,932 Stai, cine e? 596 00:41:52,933 --> 00:41:55,201 Fiule de curvă. Cum îndrăznești? 597 00:41:55,202 --> 00:41:57,870 Insultați-mi țara și vreți să luptați cu mine? 598 00:41:57,871 --> 00:42:00,539 Dacă aș putea, te-aș găsi și te-aș omorî! 599 00:42:00,540 --> 00:42:03,040 Poți înghiți asta. Este concediat. 600 00:42:03,041 --> 00:42:06,352 Vrei ceva, ? Băiatul acela african? 601 00:42:13,593 --> 00:42:15,506 Am dat bani țării tale. 602 00:42:15,507 --> 00:42:18,239 - Nu pentru tine, tâmpitule. - Președinte! 603 00:42:18,240 --> 00:42:19,825 Am nevoie de atenția ta! 604 00:42:20,335 --> 00:42:22,194 Cred că a fost o problemă, domnule. 605 00:42:22,195 --> 00:42:24,592 Cum? Mai bine să fii bun, domnule general. 606 00:42:24,593 --> 00:42:25,999 N�o �. 607 00:42:29,538 --> 00:42:34,397 FUNCȚIONAREA LISTEI Zburătoare 608 00:43:45,441 --> 00:43:46,751 Hai l . 609 00:45:28,148 --> 00:45:29,881 Cum îndrăznești să vorbești cu mine așa? 610 00:45:29,882 --> 00:45:32,449 Locuiește într-un apartament de lux sau orice altceva. 611 00:45:32,450 --> 00:45:34,128 În timp ce stau aici în ruine. 612 00:45:34,129 --> 00:45:35,965 Suntem în război. 613 00:45:36,360 --> 00:45:38,696 Și lucrez la subsol. 614 00:45:39,337 --> 00:45:41,160 J� me viu reclamar? 615 00:45:41,161 --> 00:45:42,888 De ce nu iei aparatul foto departe 616 00:45:42,889 --> 00:45:45,654 și arată-mi fața subsolului tău. 617 00:45:46,181 --> 00:45:48,798 - Cum? - Arată-mi. 618 00:45:48,799 --> 00:45:51,946 - Nu arăt rahat. - Arată-i, fiule de curvă! 619 00:45:51,947 --> 00:45:55,048 Nu te las în subsolul meu, general Shoke. 620 00:45:55,049 --> 00:45:58,017 Copilule! O să mănânc fundul mamei tale. 621 00:45:58,018 --> 00:45:59,400 Trade-mă! 622 00:46:00,329 --> 00:46:02,032 Vrei ceva din asta? 623 00:46:07,404 --> 00:46:09,529 Copilule, ia asta! 624 00:46:09,530 --> 00:46:12,293 El a insultat țara mea și oamenii mei! 625 00:46:12,294 --> 00:46:13,594 Ia! 626 00:46:13,595 --> 00:46:16,972 - Ești un bărbat băț! - Câine, nu se poate desface. 627 00:46:16,973 --> 00:46:19,872 Pentru asta este folosit acest cuvânt, pe fața ta! 628 00:46:23,269 --> 00:46:25,137 Acest lucru nu s-a văzut din anii '80. 629 00:46:25,138 --> 00:46:27,206 Cineva a spus că culoarea feței tale 630 00:46:27,207 --> 00:46:30,059 - arata ca baby caca? - Vino, lașule. 631 00:46:34,738 --> 00:46:36,038 Hai l . 632 00:46:49,112 --> 00:46:50,578 Aici! 633 00:46:54,385 --> 00:46:55,985 Ce ai găsit, Abe? 634 00:47:00,326 --> 00:47:01,626 Unde este Borge? 635 00:47:09,563 --> 00:47:13,336 La 50 de metri distanță, niciun suflet nu respira. 636 00:47:14,751 --> 00:47:16,051 Qu�? 637 00:47:17,448 --> 00:47:18,839 Haiti, drum. 638 00:47:20,408 --> 00:47:23,565 În 1994, a adoptat democrația. 639 00:47:24,712 --> 00:47:27,376 Ne-au dus într-un lagăr de moarte. 640 00:47:29,848 --> 00:47:31,424 Ar putea mirosi a putregai. 641 00:47:32,289 --> 00:47:34,260 La vremea respectivă, am crezut că s-a terminat. 642 00:47:34,908 --> 00:47:36,546 Crezi că s-a terminat? 643 00:47:38,578 --> 00:47:40,858 Obosit de acele ciocuri plate. 644 00:47:40,859 --> 00:47:42,381 Am nevoie de acțiune! 645 00:47:42,382 --> 00:47:43,948 Fii atent ce vrei. 646 00:48:09,974 --> 00:48:11,810 Vamos l , "Call of Duty"! 647 00:48:16,604 --> 00:48:18,310 Vamos l , "Call of Duty"! 648 00:48:29,371 --> 00:48:30,894 Ce este asta, o armă Nerf? 649 00:48:45,595 --> 00:48:47,079 Puta que pariu. 650 00:49:04,778 --> 00:49:07,279 Ce naiba, omule, ce era asta? 651 00:49:13,406 --> 00:49:15,375 Ei bine, v-am avertizat. 652 00:49:17,143 --> 00:49:20,579 Da, uite, cine se comportă nebun acum? 653 00:49:20,580 --> 00:49:22,280 Nebun? 654 00:49:22,281 --> 00:49:23,608 Sunt nebun? 655 00:49:24,947 --> 00:49:27,311 Plec înainte să mă înnebunesc. 656 00:49:29,942 --> 00:49:34,074 Și trebuie să găsesc o cale, iubito. 657 00:49:35,864 --> 00:49:37,410 Tot ce știu este asta ... 658 00:49:39,761 --> 00:49:42,729 Americanii trebuie să bea votcă rusă. 659 00:49:42,730 --> 00:49:45,331 În felul acesta ar fi mai puțin stresați. 660 00:49:54,987 --> 00:49:56,956 Canabis lichid. 661 00:49:57,862 --> 00:49:59,445 Așa este. 662 00:49:59,446 --> 00:50:01,110 Fabricat în Rusia. 663 00:50:01,674 --> 00:50:04,260 După cum a poruncit Dumnezeu. 664 00:50:05,369 --> 00:50:06,874 Pare însetat. 665 00:50:07,174 --> 00:50:09,110 Vezi-l puțin. 666 00:50:09,111 --> 00:50:11,337 Sigur. De ce nu? 667 00:50:11,338 --> 00:50:13,595 Sigur. Fă-o pentru mine. 668 00:50:16,798 --> 00:50:19,571 Se pare că au o problemă cu dinozaurul în mâinile lor. 669 00:50:19,572 --> 00:50:21,048 Cine vine acolo? 670 00:50:28,530 --> 00:50:30,998 Păi, unde mai credeți că ar trebui să o punem? 671 00:50:30,999 --> 00:50:33,263 De ce nu te așezi pe toate paturile și mă lași să-ți arăt? 672 00:50:33,264 --> 00:50:37,029 Hei, ai mult curaj să îmi vorbești așa. 673 00:50:38,286 --> 00:50:39,887 Nu vorbeam cu tine. 674 00:50:40,398 --> 00:50:41,698 Pare! 675 00:50:42,695 --> 00:50:46,015 Trebuie să distrugem agentul biologic. 676 00:50:46,665 --> 00:50:48,005 O qu�? 677 00:50:48,305 --> 00:50:50,219 Natasha, îi lași să te controleze. 678 00:50:50,220 --> 00:50:52,469 Yuri ... ia-o ușor. 679 00:50:52,470 --> 00:50:53,782 Natasha ... 680 00:50:53,783 --> 00:50:57,463 Îți va frământa țara. 681 00:50:57,464 --> 00:51:00,510 Aceasta este arma viitorului. 682 00:51:00,511 --> 00:51:03,752 - Alegerea ta este incompetentă. - Ascultă. 683 00:51:03,753 --> 00:51:05,377 Există un defect în proiectare. 684 00:51:05,378 --> 00:51:07,433 Trebuie fixat, repede! 685 00:51:11,575 --> 00:51:14,993 Există o proteină în armele tale, 686 00:51:14,994 --> 00:51:17,632 asta atrage ouăle. 687 00:51:17,633 --> 00:51:20,234 Virusul crește și se răspândește. 688 00:51:21,422 --> 00:51:25,233 Cei dintre noi care am făcut școala elementară, 689 00:51:25,234 --> 00:51:28,402 știu că ciuma neagră a fost răspândită de șobolani. 690 00:51:28,403 --> 00:51:31,604 Ce crezi că răspândește viruși astăzi? 691 00:51:33,124 --> 00:51:34,527 Dinozaurii tăi. 692 00:51:40,620 --> 00:51:44,023 - Vrei niște bomboane? - Deci situația noastră s-a agravat. 693 00:51:44,323 --> 00:51:46,462 Da, balcon frumos, rahat. 694 00:51:46,463 --> 00:51:47,824 Dar, da. 695 00:51:47,825 --> 00:51:50,028 Ar fi trebuit să folosim arme nucleare, domnule. 696 00:51:50,484 --> 00:51:51,784 Podemos destruir este... 697 00:51:52,408 --> 00:51:54,475 dar ce-i cu ceilalți? 698 00:51:55,845 --> 00:51:58,545 Nu vreau să vă spun cum să vă faceți treaba, generale. 699 00:51:58,546 --> 00:52:01,574 Dar da, distruge-i cu bombe atomice, toate! 700 00:52:01,575 --> 00:52:03,514 Sim. 701 00:52:06,813 --> 00:52:08,384 Ce a spus? 702 00:52:08,385 --> 00:52:12,057 Ei bine, a spus că noi ... 703 00:52:12,647 --> 00:52:16,475 cum spuneți, vom muri, vom muri cu toții. 704 00:52:17,038 --> 00:52:20,627 Kaput, fim, completamente. 705 00:52:32,612 --> 00:52:34,694 Pentru a câștiga, 706 00:52:34,695 --> 00:52:37,868 Trebuie să ai o minte deschisă. 707 00:52:38,415 --> 00:52:42,851 Și pentru a face asta, bine, trebuie să te gândești în afara cutiei. 708 00:52:47,316 --> 00:52:49,521 Asta, simt ceva. 709 00:52:51,280 --> 00:52:52,717 Cred că l-am găsit. 710 00:52:57,574 --> 00:52:59,175 Ew, dinozaur de rahat. 711 00:53:00,050 --> 00:53:01,732 Esti nebun? 712 00:53:02,032 --> 00:53:03,332 Vino aici. 713 00:53:04,321 --> 00:53:05,621 Vino aici! 714 00:53:06,419 --> 00:53:09,238 Abe, Borge, ieși. 715 00:53:09,762 --> 00:53:12,759 Uite omule, câinii nu-și mănâncă rahatul lor? 716 00:53:12,760 --> 00:53:15,134 Deci, un dinozaur ar trebui să mănânce și el. 717 00:53:15,135 --> 00:53:17,243 Rahatul acesta ne va proteja. 718 00:53:17,244 --> 00:53:19,343 Nu este un joc, omule. 719 00:53:19,344 --> 00:53:21,211 Conduceți de exemplu. 720 00:53:21,212 --> 00:53:23,146 Cel puțin îi datorezi echipei tale. 721 00:53:24,361 --> 00:53:26,202 Mergi peste bord, omule. 722 00:53:27,001 --> 00:53:29,428 - Treci peste margine? - Se pare. 723 00:53:29,429 --> 00:53:32,398 Omule, nici măcar nu sunt aproape de limită. 724 00:53:32,951 --> 00:53:35,142 Ești o piuliță, omule. 725 00:53:35,444 --> 00:53:39,138 Bine, deci, camuflaj de rahat, idee proastă. 726 00:53:39,139 --> 00:53:40,841 Dar voi spune una mai bună, 727 00:53:40,842 --> 00:53:44,169 deghizati-ne de zombi. Mult, mult mai bine. 728 00:53:44,170 --> 00:53:46,534 Mai eficient, mai sanitar, 729 00:53:46,535 --> 00:53:49,245 nu putem fugi de acești dinozauri. 730 00:53:49,246 --> 00:53:51,019 Deci crezi că ești un zombie 731 00:53:51,020 --> 00:53:53,576 Este o idee mai bună să ne salveze? 732 00:53:53,577 --> 00:53:54,977 Cred. 733 00:53:56,424 --> 00:53:59,180 Deci, sunteți dispus să deveniți un zombie complet, 734 00:53:59,181 --> 00:54:01,126 crezând că va opri adevărații zombi 735 00:54:01,127 --> 00:54:02,736 să-ți mănânci creierul? 736 00:54:04,524 --> 00:54:08,333 Dar când adevăratul zombie vine și îți mănâncă creierul, 737 00:54:08,334 --> 00:54:11,144 așa că oprirea distragerii zombie nu a meritat 738 00:54:11,145 --> 00:54:13,560 să începi, știi, prieten? 739 00:54:14,740 --> 00:54:17,912 Funcționează în filme, dar nu în viața reală. 740 00:54:18,411 --> 00:54:20,443 Nu săpați niciodată adânc în a fi un zombie, omule. 741 00:54:25,162 --> 00:54:27,218 Și nici măcar nu sunt aproape de limită! 742 00:55:33,019 --> 00:55:34,786 Avem o problemă, domnule. 743 00:55:34,787 --> 00:55:36,105 Oi; 744 00:55:36,106 --> 00:55:37,698 Regretăm să vă informăm că armele 745 00:55:37,699 --> 00:55:40,582 în folos sunt mari rahaturi, domnule. 746 00:55:41,274 --> 00:55:43,987 Nu sunt rahaturi, ești rahat. 747 00:55:43,988 --> 00:55:46,245 Domnule colonel, ați ales o perioadă foarte lungă 748 00:55:46,246 --> 00:55:47,645 pentru a-ți da părerea. 749 00:55:48,634 --> 00:55:49,934 Mergi mai departe. 750 00:55:50,803 --> 00:55:52,581 Aceste arme devin 751 00:55:52,582 --> 00:55:54,137 lucrurile pe care le mănâncă. 752 00:55:54,641 --> 00:55:55,991 O qu�? 753 00:55:55,992 --> 00:55:59,839 Mănâncă boala, devin boala. 754 00:55:59,840 --> 00:56:01,169 Acest lucru este imposibil. 755 00:56:01,170 --> 00:56:03,837 Au o genă specifică pe care nu o pot muta. 756 00:56:05,024 --> 00:56:06,730 Da, dacă nu sunt schimbate. 757 00:56:08,851 --> 00:56:10,754 Calmează-te, domnilor. 758 00:56:13,926 --> 00:56:17,482 Aceasta este mutația genei T1. 759 00:56:17,483 --> 00:56:20,398 Am găsit asta într-unul dintre soldații tăi pe câmp. 760 00:56:20,399 --> 00:56:21,855 - Îl foloseam. - Pentru ce? 761 00:56:21,856 --> 00:56:24,018 Aveți deja un proiect minunat de știință. 762 00:56:24,019 --> 00:56:25,355 Da, corect. 763 00:56:25,356 --> 00:56:28,807 Și când creezi un agent biologic de mers, 764 00:56:28,808 --> 00:56:31,409 nu contează, nimic nu o poate distruge. 765 00:56:31,410 --> 00:56:33,812 Carnivorele devin mai multe carnivore. 766 00:56:33,813 --> 00:56:37,254 Înverșunările devin mai aprige. 767 00:56:40,355 --> 00:56:41,974 Crezi că suntem în siguranță? 768 00:56:42,471 --> 00:56:43,900 , gândiți-vă din nou. 769 00:56:44,535 --> 00:56:47,128 Acest lucru este latent în noi toți. 770 00:56:47,129 --> 00:56:49,238 Aștepți să înceapă ceva. 771 00:56:49,628 --> 00:56:51,253 Ceva de genul ăsta. 772 00:56:51,254 --> 00:56:54,090 Vrei să spui că un agent al nostru are asta în domeniu? 773 00:56:55,489 --> 00:56:56,789 Așa este. 774 00:56:59,379 --> 00:57:00,917 Nu le verificați istoricul? 775 00:57:00,918 --> 00:57:03,200 Serios, pentru o operație de genul acesta, 776 00:57:03,201 --> 00:57:05,234 ar trebui să existe metode de control mai bune. 777 00:57:06,378 --> 00:57:07,911 Este președintele, domnule. 778 00:57:10,684 --> 00:57:11,988 Conecte-o. 779 00:57:12,551 --> 00:57:16,676 Ai auzit că ai probleme pe frontul de război? 780 00:57:17,757 --> 00:57:21,745 Permiteți-mi să vă asigur, avem o contramăsură 781 00:57:21,746 --> 00:57:23,828 pentru a asigura succesul. 782 00:57:23,829 --> 00:57:25,563 În acest moment, dle președinte, 783 00:57:25,564 --> 00:57:30,101 vizualizăm stingerea umană. 784 00:57:30,102 --> 00:57:34,538 Agentul nostru biologic poate fi cea mai mare problemă. 785 00:57:35,577 --> 00:57:38,936 General, deci avem experți 786 00:57:38,937 --> 00:57:40,741 pentru a vă asigura că acest lucru nu se va întâmpla. 787 00:57:45,468 --> 00:57:48,841 "Comenzi directe pentru a te scoate din comandă, perioadă." 788 00:57:49,685 --> 00:57:52,077 Nici măcar nu am terminat misiunea. 789 00:57:52,792 --> 00:57:54,898 Cine dracu trimite aceste mesaje? 790 00:57:56,929 --> 00:58:00,491 Omule, nu mergem nicăieri. 791 00:58:02,577 --> 00:58:03,890 O qu�? 792 00:58:04,898 --> 00:58:07,028 Crezi că vor risca un avion pentru noi? 793 00:58:07,029 --> 00:58:08,329 în acel moment? 794 00:58:18,283 --> 00:58:20,116 Ce tip de trabuc fumează? 795 00:58:21,006 --> 00:58:22,306 Nu este o țigară. 796 00:58:24,624 --> 00:58:26,523 Este un trabuc minuscul. 797 00:58:28,445 --> 00:58:29,745 N�o. 798 00:58:32,799 --> 00:58:35,108 Fumai buruieni lângă echipa mea? 799 00:58:36,512 --> 00:58:40,132 Calmează-te, este o formulă specială. 800 00:58:45,170 --> 00:58:46,703 Acest lucru este atât de greșit. 801 00:58:48,421 --> 00:58:51,288 Nu este greșit, Iisus a fumat-o și el. 802 00:58:51,624 --> 00:58:53,031 N�o, ele n�o fumou. 803 00:58:53,032 --> 00:58:54,599 Ia-l înapoi! 804 00:59:27,752 --> 00:59:29,318 Bărbați, trageți! 805 00:59:32,601 --> 00:59:34,124 Suntem sub atac! 806 01:00:17,312 --> 01:00:19,304 Borge, cover, acum! 807 01:00:21,699 --> 01:00:23,827 Șofer, coborâți din camion! 808 01:00:24,358 --> 01:00:26,499 Coborâți de camion acum, șofer! 809 01:00:30,418 --> 01:00:32,991 Cum spuneți, „coborâți din camion” în africane? 810 01:01:15,900 --> 01:01:17,413 Vrei să câștigi cubanezi? 811 01:01:18,538 --> 01:01:19,976 Ce faci aici? 812 01:01:34,634 --> 01:01:35,960 Accesul este refuzat. 813 01:01:35,961 --> 01:01:37,261 Way. 814 01:01:37,262 --> 01:01:39,079 Accesul este refuzat. 815 01:01:39,080 --> 01:01:41,521 La naiba, deschide ușa aia nenorocită! 816 01:01:41,522 --> 01:01:45,356 Domnule, trebuie să introduceți ușor toate degetele. 817 01:01:45,357 --> 01:01:47,257 Accesul este permis. 818 01:02:06,692 --> 01:02:09,881 Vreau ca acest lucru să fie distrus acum! 819 01:02:09,882 --> 01:02:12,016 Mă tem că nu este atât de ușor, colonele. 820 01:02:12,017 --> 01:02:16,671 Despre ce vorbești? Deschide ușile și aruncă totul. 821 01:02:20,292 --> 01:02:24,295 Are dreptate, are probleme grave acolo. 822 01:02:24,296 --> 01:02:27,319 Avem destul foc. 823 01:02:30,189 --> 01:02:32,437 Cred că poți face mai mult decât spui. 824 01:02:32,438 --> 01:02:34,593 Ar trebui să vorbești acum sau vei regreta. 825 01:02:34,594 --> 01:02:35,929 Domnule colonel, nu! 826 01:02:35,930 --> 01:02:37,858 Știi cine este responsabil aici! 827 01:02:38,807 --> 01:02:41,124 Care e povestea ta, Billy? 828 01:02:42,347 --> 01:02:46,241 Dacă deschideți ușa, nimeni dintre noi nu va supraviețui. 829 01:02:46,885 --> 01:02:49,929 Abate, Costello, deschide cutia. 830 01:02:51,137 --> 01:02:53,351 Deschide cutia dracului! 831 01:02:54,226 --> 01:02:56,679 Pariez că ești mândru că ți-ai trădat țara. 832 01:02:59,398 --> 01:03:01,014 Esti prost sau vrei 1 real? 833 01:03:01,015 --> 01:03:03,600 Crezi că am creat asta pentru război? 834 01:03:03,601 --> 01:03:05,571 Pun pariu că rușii v-au dat bani 835 01:03:05,572 --> 01:03:08,193 și l-a făcut să se răzgândească despre proiectul său. 836 01:03:08,462 --> 01:03:10,999 Nu, dar poate pentru un partener. 837 01:03:21,737 --> 01:03:23,960 La naiba, nu văd! 838 01:03:24,299 --> 01:03:26,553 Cine crezi că are o armă la cap? 839 01:03:26,554 --> 01:03:28,304 Nu știi că sunt generalul? 840 01:03:28,694 --> 01:03:31,749 Aveți drumuri asfaltate pe aici? 841 01:03:42,547 --> 01:03:44,132 Mergeți la stânga. 842 01:03:45,101 --> 01:03:46,694 Mergeți la stânga! 843 01:03:46,695 --> 01:03:48,976 La naiba, încă nu văd! 844 01:03:48,977 --> 01:03:50,444 Ia o frânghie! 845 01:04:09,439 --> 01:04:11,624 Ia asta, nenorocitule. 846 01:04:12,609 --> 01:04:14,452 Ne vedem. 847 01:04:49,563 --> 01:04:52,631 Cum spuneam, nimic personal. 848 01:05:02,491 --> 01:05:04,589 Chiar m-a enervat, băiete. 849 01:05:04,590 --> 01:05:07,524 American american, ne va ucide pe toți! 850 01:05:08,194 --> 01:05:09,687 Știi ce faci? 851 01:05:09,688 --> 01:05:11,046 Știi ce spun ei, 852 01:05:11,047 --> 01:05:12,795 "o que n�o te mata, te fortalece"? 853 01:05:12,796 --> 01:05:14,298 Acest lucru nu se aplică aici. 854 01:05:14,299 --> 01:05:15,859 A muri înseamnă a muri. 855 01:05:15,860 --> 01:05:19,085 Fiu prost de curvă. 856 01:05:29,581 --> 01:05:32,082 Avem un raid pe hangar, domnule. 857 01:05:56,275 --> 01:05:59,569 La naiba, trimite acum o echipă în zona respectivă. 858 01:05:59,991 --> 01:06:01,291 Sună-i aici. 859 01:06:34,236 --> 01:06:35,843 Unde s-au dus toți? 860 01:06:36,722 --> 01:06:38,022 Ol�? 861 01:06:38,649 --> 01:06:40,258 Ol ? 862 01:10:05,375 --> 01:10:06,921 Nu o pot opri? 863 01:10:06,922 --> 01:10:08,249 Nu, sistemul s-a prăbușit. 864 01:10:08,250 --> 01:10:10,015 Funcționează singur, în afara rețelei. 865 01:10:10,016 --> 01:10:12,305 În afara rețelei? Asta arată din grilă? 866 01:10:12,306 --> 01:10:13,928 Cum faci asta? 867 01:10:13,929 --> 01:10:17,086 Șopârlă aici, moare, sunt responsabil. 868 01:10:23,091 --> 01:10:25,711 Massa, omule, a fost mișto. 869 01:10:26,912 --> 01:10:29,234 Ultima dată ai bulion de carne 870 01:10:29,235 --> 01:10:30,922 acum că ești bulionul. 871 01:10:32,500 --> 01:10:34,194 Foarte trist. 872 01:10:34,195 --> 01:10:35,798 Apelați asistența aeriană. 873 01:10:35,799 --> 01:10:38,102 Am mers înainte, am sunat deja. 874 01:10:38,434 --> 01:10:39,734 Expert. 875 01:10:40,199 --> 01:10:41,985 Va fi un bun lider într-o zi. 876 01:10:43,465 --> 01:10:44,765 Acolo sunt. 877 01:10:45,293 --> 01:10:46,593 Înainte. 878 01:10:54,407 --> 01:10:56,399 Vizați spre nord-vest mai jos. 879 01:10:59,056 --> 01:11:00,990 Șase, nouă, schimb. 880 01:11:12,284 --> 01:11:14,797 Rahat, asta e rău. 881 01:11:18,675 --> 01:11:20,922 Altitudine. 882 01:11:23,103 --> 01:11:25,227 Up. 883 01:11:31,820 --> 01:11:33,774 Am filmat întreaga noastră echipă. 884 01:11:50,265 --> 01:11:53,459 Pare germană, poate rusă. 885 01:11:56,619 --> 01:11:57,919 Ești sigur? 886 01:13:42,062 --> 01:13:43,562 Ai o brichetă? 887 01:13:46,584 --> 01:13:47,884 Legal. 888 01:13:49,352 --> 01:13:50,652 Ce este asta? 889 01:13:54,575 --> 01:13:56,718 Îți place să te joci cu șopârlele, nu-i așa? 890 01:13:57,465 --> 01:14:00,273 Ce este asta, un exploziv, un focos? 891 01:14:02,846 --> 01:14:04,757 Este o rachetă, idiotule. 892 01:14:08,266 --> 01:14:11,062 Tu trebuie să fii cel mai prost soldat pe care l-am întâlnit vreodată. 893 01:14:11,446 --> 01:14:13,547 Da, dar nu în întregime, nu? 894 01:14:14,742 --> 01:14:16,211 Încă ești activ? 895 01:14:29,522 --> 01:14:30,822 Nu este. 896 01:14:38,730 --> 01:14:40,597 Lovi capul pe el. 897 01:14:42,664 --> 01:14:44,186 Da, este. 898 01:14:44,187 --> 01:14:48,328 Ce se întâmplă când lovești cu capul pe el 899 01:14:48,807 --> 01:14:50,414 de mult? 900 01:14:52,881 --> 01:14:54,181 Acest lucru în! 901 01:14:54,646 --> 01:14:56,313 N�o! 902 01:15:30,232 --> 01:15:32,273 Nu mă privi așa. 903 01:15:35,525 --> 01:15:37,531 Îți plătesc salariul. 904 01:15:37,932 --> 01:15:42,195 Nici nu știe să-și facă treaba, este concediat. 905 01:15:49,238 --> 01:15:50,905 Ce crezi că vine? 906 01:15:53,972 --> 01:15:55,605 „Planeta maimuțelor”, poate. 907 01:15:57,070 --> 01:15:58,406 Multumesc. 908 01:15:59,577 --> 01:16:00,890 Va fi misto. 909 01:16:06,621 --> 01:16:10,085 NICIODATĂ 910 01:23:34,699 --> 01:23:35,999 Că ... 911 01:23:37,654 --> 01:23:38,954 a fost ... 912 01:23:40,510 --> 01:23:41,823 �pico. 913 01:23:41,824 --> 01:23:43,964 Știi ce? Aveam dreptate. 914 01:23:43,965 --> 01:23:45,269 A fost mișto. 915 01:23:45,270 --> 01:23:46,643 Să o luăm. 916 01:23:46,644 --> 01:23:47,971 Îți place? 917 01:23:47,972 --> 01:23:50,097 - Și ... - Și ... 918 01:23:50,098 --> 01:23:52,144 Noul nostru iubit. 919 01:24:10,781 --> 01:24:13,723 WTFSubs 920 01:24:13,724 --> 01:24:16,724 Pentru că filmul rău este al naibii de bine!61521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.