Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,105 --> 00:01:03,063
OPEL este DEAD.
2
00:01:27,089 --> 00:01:32,057
A fost SELVA AFRICANA
3
00:03:01,955 --> 00:03:06,215
Caracteristici WTFSubs:
4
00:03:06,216 --> 00:03:09,216
„TROV O JUR SSICO”
5
00:03:09,217 --> 00:03:10,917
Tradu o: chereguedel | Laucslvsh
6
00:03:10,918 --> 00:03:12,618
Traducere: Lu Colorada | Malucat
7
00:03:12,619 --> 00:03:14,319
Tradu o: Darwin | vegafloyd
8
00:03:14,320 --> 00:03:16,020
Tradu o: i_ravena | KaylaSRP
9
00:03:16,021 --> 00:03:17,621
Recenzie: Mohawk
10
00:03:25,600 --> 00:03:27,000
Mi-a plăcut.
11
00:03:27,900 --> 00:03:30,600
Îmi dă fiori, dar mi-a plăcut asta.
12
00:03:32,200 --> 00:03:33,800
Tocmai te-ai mutat?
13
00:03:34,800 --> 00:03:37,850
Pare destul de realist, nu?
14
00:03:38,800 --> 00:03:42,475
- Să facem o poză cu el. - Da, hai!
15
00:03:42,476 --> 00:03:44,650
Bine. Zombie.
16
00:03:50,400 --> 00:03:51,900
- Nu o atinge. - Este foarte drăguț.
17
00:03:51,901 --> 00:03:55,475
A fost realizat de cel mai bun sculptor din oraș, nu îl atinge.
18
00:03:55,476 --> 00:03:57,600
Nu jucăm și cu licență.
19
00:03:57,601 --> 00:04:00,025
- Nu trebuie să vorbești așa. - Vorbesc cum vreau,
20
00:04:00,026 --> 00:04:02,900
- Eu sunt managerul. - Nu ești managerul.
21
00:04:03,300 --> 00:04:06,825
- Stai, numele tău era? - Mă numesc Sam.
22
00:04:06,826 --> 00:04:08,750
Insigna ta este cu susul în jos.
23
00:04:11,550 --> 00:04:14,375
- Uită-te la arma aceea. - Uite, dacă nu ai de gând să cumperi,
24
00:04:14,376 --> 00:04:16,000
dacă nu vrei să cumperi, nu-l atinge.
25
00:04:16,300 --> 00:04:18,100
Costisitoare, o păpușă cu dimensiuni de viață
26
00:04:18,101 --> 00:04:20,000
face Borge de „Trov o Jur ssico”.
27
00:04:21,000 --> 00:04:23,725
- Deci, vrei să cumperi? - Ellen, nu.
28
00:04:23,726 --> 00:04:26,925
Nu, nu vreau să cumpăr. Este o prostie.
29
00:04:26,926 --> 00:04:28,350
O, Dumnezeule.
30
00:04:28,351 --> 00:04:31,050
- Tocmai am venit să folosim baia. - Nu!
31
00:04:31,051 --> 00:04:32,925
Nu? Por que "N o!"?
32
00:04:32,926 --> 00:04:36,950
- Baile sunt destinate doar clienților. - Sunt bolnav de tine.
33
00:04:36,951 --> 00:04:38,475
Îl vom găsi pe adevăratul manager.
34
00:04:38,476 --> 00:04:39,876
- Hai, Sarah. - Da.
35
00:04:39,877 --> 00:04:43,150
- Eu sunt managerul! - Și eu sunt prințesa Leia.
36
00:04:48,250 --> 00:04:52,250
Ol�! Ol�!
37
00:04:52,251 --> 00:04:54,950
Cineva ar putea fura acest loc și nimeni nu ar ști.
38
00:04:54,951 --> 00:04:58,575
- Ca acel tip? - Bună ziua! Ol!
39
00:04:58,576 --> 00:05:00,450
Mă simt ca „Dincolo de imaginație”.
40
00:05:00,451 --> 00:05:03,675
Pot folosi camera doamnelor?
41
00:05:03,676 --> 00:05:05,200
Ol�!
42
00:05:06,450 --> 00:05:08,625
Da, îmi pare rău. Rămâi acolo.
43
00:05:08,626 --> 00:05:11,000
Le-am spus că este doar pentru clienți!
44
00:05:11,001 --> 00:05:12,750
N o importa, a fost.
45
00:05:13,050 --> 00:05:15,000
Da, până la urmă, ce se întâmplă?
46
00:05:15,001 --> 00:05:18,000
Sam a fost manager timp de o zi.
47
00:05:18,550 --> 00:05:21,150
Aici, cumpărați o personalitate.
48
00:05:21,151 --> 00:05:22,850
Ce este asta?
49
00:05:22,851 --> 00:05:24,900
Acest lucru? Acest lucru!
50
00:05:24,901 --> 00:05:27,500
Trebuie să vezi asta pentru a înțelege.
51
00:05:31,200 --> 00:05:33,675
- La naiba, copertă frumoasă! - Da.
52
00:05:33,676 --> 00:05:35,675
Datorită naturii delicate,
53
00:05:35,676 --> 00:05:38,600
benzile desenate trebuie păstrate în bune condiții.
54
00:05:38,601 --> 00:05:40,475
Deci, într-o zi, cineva îl poate cumpăra
55
00:05:40,476 --> 00:05:42,550
și nu și-a pierdut nicio valoare.
56
00:05:42,551 --> 00:05:44,525
Nu în visele tale.
57
00:05:44,526 --> 00:05:46,825
N o, isso o "Trov o Jur ssico".
58
00:05:46,826 --> 00:05:49,350
Este ca Sfântul Graal al tuturor benzilor desenate.
59
00:05:49,351 --> 00:05:52,625
Există dinozauri înarmați, războinici, zombi,
60
00:05:52,626 --> 00:05:55,350
soldații, armele nucleare, au, parcă, totul.
61
00:05:55,351 --> 00:05:58,100
- Nu este o carte? - Nu, acesta este „Juristul mort”.
62
00:05:58,101 --> 00:05:59,950
Se gândește la ceva cu totul altceva.
63
00:06:00,300 --> 00:06:02,500
Dar acesta este un film, nu-i așa?
64
00:06:02,501 --> 00:06:04,300
N-am auzit niciodată de asta.
65
00:06:06,250 --> 00:06:08,350
Du-te de curățenie cățelul acela de pe față.
66
00:06:08,351 --> 00:06:11,325
Nu sunt prietena ta anime. A funcționat pentru tine?
67
00:06:11,326 --> 00:06:13,050
Rostogolit o singură dată.
68
00:06:14,300 --> 00:06:17,425
- Hai să facem asta. - Nu, nu poți face asta.
69
00:06:17,426 --> 00:06:19,525
Acesta este Jim Man Tim, fratele meu.
70
00:06:19,526 --> 00:06:20,826
S�rio?
71
00:06:24,150 --> 00:06:25,600
Pagina întâi,
72
00:06:25,900 --> 00:06:27,200
suntem in desert,
73
00:06:27,201 --> 00:06:29,400
Cred că dinoții sunt păstrați aici.
74
00:06:36,536 --> 00:06:41,105
BAZA MILITARĂ SECRETĂ ÎN MOJAVE
75
00:06:49,900 --> 00:06:51,750
- Colonel Sanders. - Ce este?
76
00:06:51,751 --> 00:06:53,425
Generalul vrea să-l vadă în biroul său.
77
00:06:53,426 --> 00:06:55,500
Pilot, se pare că am timp să vorbesc?
78
00:06:55,501 --> 00:06:58,250
- Dă-mi detalii, omule. - Rușii, domnule.
79
00:06:58,251 --> 00:07:00,775
Vor fi aici în aproximativ o oră.
80
00:07:01,089 --> 00:07:02,873
Grozav, exact ce aveam nevoie.
81
00:07:02,874 --> 00:07:04,917
Urșii răsună la ușa mea.
82
00:07:17,022 --> 00:07:19,757
- Accesul este refuzat. - La naiba.
83
00:07:20,759 --> 00:07:22,827
Accesul este refuzat.
84
00:07:22,828 --> 00:07:24,391
Permita-me, Coronel.
85
00:07:25,634 --> 00:07:27,081
Accesul este permis.
86
00:07:27,082 --> 00:07:30,092
Îți amintești să rezolvi rahatul ăsta, ai înțeles?
87
00:07:30,093 --> 00:07:31,825
Absolut, înțeles, domnule.
88
00:07:32,451 --> 00:07:33,764
General.
89
00:07:34,593 --> 00:07:37,156
Am crezut că vei pierde acțiunea în desfășurare.
90
00:07:37,157 --> 00:07:39,424
Suntem în DEFCON, nivelul 3, colonel.
91
00:07:39,740 --> 00:07:42,101
Nu cred că s-a răspândit atât de mult.
92
00:07:43,138 --> 00:07:44,831
Și tot crește.
93
00:07:45,287 --> 00:07:46,811
Aveți vreun contact din partea liderului lor?
94
00:07:46,812 --> 00:07:49,954
Nu, este posibil să fie mort.
95
00:07:50,314 --> 00:07:52,460
Nu, se ascunde.
96
00:07:52,461 --> 00:07:54,048
Dacă ești deștept.
97
00:07:54,049 --> 00:07:57,231
Un virus rampant de această amploare?
98
00:07:57,650 --> 00:07:59,534
Mă face să mă îndoiesc.
99
00:07:59,919 --> 00:08:01,849
Ei bine, atunci hai să atacăm din aer.
100
00:08:01,850 --> 00:08:03,812
Vrei să riști?
101
00:08:03,813 --> 00:08:06,844
Știi chiar că țările din jurul lor vor riposta?
102
00:08:06,845 --> 00:08:08,789
Acesta este un război de complexități.
103
00:08:08,790 --> 00:08:13,467
Niciun scenariu, nici unul, nu oferă o soluție bună.
104
00:08:13,468 --> 00:08:16,618
Nu credeți că astfel de țări ne-ar mulțumi
105
00:08:16,619 --> 00:08:19,894
pentru a pune capăt canibalelor? Atac.
106
00:08:19,895 --> 00:08:21,719
Și dacă țara infectată este capabilă
107
00:08:21,720 --> 00:08:23,608
de la utilizarea bombelor ca represalii?
108
00:08:23,609 --> 00:08:26,601
Vrei să începi cel de-al treilea război mondial, colonel?
109
00:08:26,602 --> 00:08:28,580
E mai bine decât să-i lași pe ruși să dicteze
110
00:08:28,581 --> 00:08:30,377
sau pe care le folosim ca arme, generale.
111
00:08:30,378 --> 00:08:33,277
Nu vom decide nimic acum. Mâine vom vedea ce să facem.
112
00:08:33,278 --> 00:08:35,686
Mâine vom lua o decizie calculată.
113
00:08:35,687 --> 00:08:38,391
Nu poți lua în considerare opțiunea lor, generale.
114
00:08:38,392 --> 00:08:39,885
Au venit aici
115
00:08:39,886 --> 00:08:42,138
și au acționat ca și cum ar fi închis deja acordul.
116
00:08:42,139 --> 00:08:44,814
În mai puțin de o oră, trebuie să vorbesc cu președintele.
117
00:08:44,815 --> 00:08:47,241
Îți sugerez să rămâi concentrat
118
00:08:47,242 --> 00:08:51,226
- și să fii deschis la opțiuni. - Domnule general?
119
00:08:51,791 --> 00:08:53,984
Vrei să continui discuția, colonele?
120
00:08:53,985 --> 00:08:56,055
Așadar, să mergem într-o locație privată.
121
00:08:56,056 --> 00:08:58,199
Atenție la bază, atenție la bază.
122
00:08:58,200 --> 00:09:00,715
- Vor veni rușii. - Avem musafiri.
123
00:09:00,716 --> 00:09:03,886
Repet, vin rușii. Schimbați și deconectați.
124
00:09:49,162 --> 00:09:50,805
ATENȚIE! ZONA RESTRICTĂ!
125
00:09:50,806 --> 00:09:52,406
AUTORIZADO O USO DE FOR�A LETAL
126
00:10:40,796 --> 00:10:43,767
Nu scoatem pălăriile pe teritoriul străin.
127
00:10:43,768 --> 00:10:47,402
Având în vedere situația, nu-mi pasă de pălării.
128
00:10:47,403 --> 00:10:50,247
- Meu oficial de opera��es. - Coronel Sanders.
129
00:10:50,248 --> 00:10:53,657
- Sanders, ca puiul. - Este un pui bun.
130
00:10:56,044 --> 00:10:57,472
S�rio?
131
00:10:59,152 --> 00:11:01,082
Cred că am spart gheața.
132
00:11:01,083 --> 00:11:03,004
Hai să vorbim despre armele tale.
133
00:11:23,972 --> 00:11:25,328
Pe pământ, acum!
134
00:11:25,329 --> 00:11:27,155
Coborâți capul și ridicați mâinile!
135
00:11:28,762 --> 00:11:30,628
- Calmează-te, față. - Voc avertizează baza.
136
00:11:30,629 --> 00:11:31,974
- Mă anunți. - Nu, tu.
137
00:11:31,975 --> 00:11:33,665
- Tu! - V-am spus data trecută.
138
00:11:33,666 --> 00:11:35,768
- Piatră, hârtie sau foarfece. - Bine.
139
00:11:35,769 --> 00:11:37,082
- În curând. - J .
140
00:11:38,463 --> 00:11:40,898
- La naiba. - Mă anunți.
141
00:11:41,853 --> 00:11:43,328
Nu te uita la mine!
142
00:11:43,799 --> 00:11:46,435
HQ, iată Scrat, răspunde, schimbă.
143
00:11:46,436 --> 00:11:48,724
Scrat, vă pot auzi tare și clar.
144
00:11:48,725 --> 00:11:51,634
Roger asta. Un intrus în perimetrul de sud,
145
00:11:51,934 --> 00:11:56,233
purtând haine de camuflaj, cu un binocular,
146
00:11:56,234 --> 00:12:00,677
o cameră foto și niște bomboane, ceva de genul.
147
00:12:00,678 --> 00:12:04,879
- Opriți suspectul. - Înțeles, schimb și deconectare.
148
00:12:04,880 --> 00:12:06,181
Mențineți canalul deschis.
149
00:12:06,182 --> 00:12:08,236
- Ce vom face? - Luați-l.
150
00:12:08,237 --> 00:12:10,180
- M�os nas costas! - O qu�?
151
00:12:10,181 --> 00:12:11,719
Mâini pe spate!
152
00:12:12,437 --> 00:12:14,445
Vorbește doar dacă cineva vorbește cu tine.
153
00:12:15,371 --> 00:12:17,276
Oamenii de aici sunt foarte prietenoși.
154
00:12:17,657 --> 00:12:19,288
Polițiștii sunt mișto.
155
00:12:20,696 --> 00:12:22,167
Crezi că glumim?
156
00:12:22,168 --> 00:12:24,306
Cred că suntem prima ta întâlnire, omule.
157
00:12:26,502 --> 00:12:28,968
Voc� tem o humor... Ei, ei.
158
00:12:30,741 --> 00:12:32,536
Îl putem lua ușor?
159
00:12:34,219 --> 00:12:35,571
Ți-a plăcut asta?
160
00:12:36,039 --> 00:12:38,106
Este din India. Ajută la menținerea ...
161
00:12:38,107 --> 00:12:39,925
Cum te cheamă, Goldilocks?
162
00:12:39,926 --> 00:12:41,260
Billy Wayne.
163
00:12:42,436 --> 00:12:44,307
Care este profesia ta?
164
00:12:45,022 --> 00:12:48,316
Ei bine, sunt jurnalist.
165
00:12:50,680 --> 00:12:54,515
De aceea, camera foto și binoclul.
166
00:12:56,278 --> 00:12:57,578
Hai
167
00:12:58,819 --> 00:13:00,212
O, Dumnezeule.
168
00:13:04,130 --> 00:13:07,452
Problema în această zonă mică din Africa de Sud
169
00:13:07,453 --> 00:13:10,354
Este o întrebare mai mare decât am putea crede.
170
00:13:10,355 --> 00:13:12,694
Că un atac strategic al bombelor nucleare
171
00:13:12,695 --> 00:13:15,953
ar rezolva imediat problema.
172
00:13:15,954 --> 00:13:18,154
Și susțin această decizie, domnule general.
173
00:13:18,155 --> 00:13:20,397
Dar nu putem.
174
00:13:20,398 --> 00:13:22,362
Avem o soluție, domnule general.
175
00:13:22,363 --> 00:13:25,137
Știu, încerc doar să-l justific.
176
00:13:25,138 --> 00:13:27,790
Avem trei locații de arme active.
177
00:13:27,791 --> 00:13:29,687
De trei zile sunt așa.
178
00:13:29,688 --> 00:13:32,673
Guvernul sud-african a demontat rachetele lor
179
00:13:32,674 --> 00:13:34,083
la scurt timp după semnare
180
00:13:34,084 --> 00:13:37,546
a Lei de N�o-Prolifera��o Nuclear em 1991.
181
00:13:37,547 --> 00:13:39,028
Este corect, de asemenea.
182
00:13:39,029 --> 00:13:41,928
Însă acum sunt intacte și sunt gata de a fi lansate.
183
00:13:41,929 --> 00:13:43,774
Cunoaște-ți istoria ...
184
00:13:43,775 --> 00:13:46,250
Specialist în armă generală a colonelului,
185
00:13:46,251 --> 00:13:47,840
Locotenentul Warnick.
186
00:13:47,841 --> 00:13:49,906
Nu putem folosi combustibil nuclear.
187
00:13:49,907 --> 00:13:51,808
Nu putem folosi atacuri tradiționale,
188
00:13:51,809 --> 00:13:54,126
din cauza amenințării iminente a războiului mondial.
189
00:13:54,127 --> 00:13:56,704
Orice acțiune vizibilă ar provoca 3 război mondial.
190
00:13:56,705 --> 00:13:58,375
Există vreo comunicare de acolo?
191
00:13:58,376 --> 00:14:01,098
Nu, am o întâlnire în scurt timp cu președintele
192
00:14:01,099 --> 00:14:03,245
pentru a discuta acea situație. D-le colonel?
193
00:14:03,731 --> 00:14:06,115
Căutăm constant să comunicăm.
194
00:14:06,116 --> 00:14:08,420
Dar am motive să cred că a murit.
195
00:14:08,421 --> 00:14:10,744
Și există o forță rebelă care a preluat controlul deplin
196
00:14:10,745 --> 00:14:12,439
infrastructura militară.
197
00:14:12,839 --> 00:14:15,756
Acestea fiind spuse, țara are o altă problemă, domnule.
198
00:14:15,757 --> 00:14:19,177
Există un virus care infectează toți oamenii din această regiune.
199
00:14:19,178 --> 00:14:21,045
Le transformă în ceva
200
00:14:21,481 --> 00:14:23,350
asta este dincolo de imaginație.
201
00:14:23,744 --> 00:14:26,099
- Zombi. - Zombie.
202
00:14:26,100 --> 00:14:28,981
como aquela s rie de zumbi. "Zombie".
203
00:14:28,982 --> 00:14:31,522
O v.rus entra no c.rebro.
204
00:14:31,523 --> 00:14:33,947
Persoanele infectate mănâncă alte creiere pentru a-l înlocui.
205
00:14:33,948 --> 00:14:35,772
Da, da. Am mai văzut-o.
206
00:14:35,773 --> 00:14:37,341
Da, cu siguranță ...
207
00:14:37,342 --> 00:14:39,319
Clovnii devin și zombi ...
208
00:14:39,320 --> 00:14:42,159
A �nica cura era comer...
209
00:14:42,160 --> 00:14:44,521
Twinkies rosa.
210
00:14:44,522 --> 00:14:45,841
Stai nemișcat!
211
00:14:45,842 --> 00:14:48,690
Avem o armă care vă va funcționa bine.
212
00:14:48,691 --> 00:14:52,495
Agenții biologici sunt puternici și foarte eficienți.
213
00:14:52,496 --> 00:14:56,098
Ca intervenție chirurgicală în orice situație de război.
214
00:14:56,099 --> 00:14:57,952
Cu ce avem de-a face aici, mai exact?
215
00:14:57,953 --> 00:14:59,314
Te pot asigura, domnule general,
216
00:14:59,315 --> 00:15:03,473
aceste arme au fost făcute exact pentru această situație.
217
00:15:04,215 --> 00:15:07,274
O problemă cu furnicile în grădină este rezolvată curând
218
00:15:07,275 --> 00:15:11,546
introducerea broaștelor pentru a mânca problema.
219
00:15:11,547 --> 00:15:14,005
Stai, îmi spui
220
00:15:14,006 --> 00:15:16,939
cine a adus broaște uriașe pentru a lupta împotriva terorismului?
221
00:15:18,269 --> 00:15:22,232
- Sunt destul de uriași. - Este o simbologie, colonele.
222
00:15:22,233 --> 00:15:26,011
Spuneți că avem un agent biologic
223
00:15:26,012 --> 00:15:29,857
cine ne poate mânca problema?
224
00:15:30,181 --> 00:15:32,267
Eu cred, domnule general.
225
00:15:33,062 --> 00:15:34,995
Asta trebuie să văd.
226
00:15:37,097 --> 00:15:40,120
FORTĂ AFRICANĂ, DACAR
227
00:16:10,700 --> 00:16:13,828
Știi că ai aprins o mare revoltă, Alfred.
228
00:16:13,829 --> 00:16:15,994
Ar putea începe un război global.
229
00:16:15,995 --> 00:16:18,280
Nu, putem schimba lumea.
230
00:16:18,281 --> 00:16:20,046
Ascultă-te pe tine, Alfred.
231
00:16:20,047 --> 00:16:21,949
Tu acționezi ca un dictator.
232
00:16:21,950 --> 00:16:25,781
Nu, general Schultz, acum sunt o autoritate.
233
00:16:25,782 --> 00:16:27,932
Și toți ceilalți care v-au sprijinit?
234
00:16:27,933 --> 00:16:29,600
Ai de gând să îi lași să moară și ei?
235
00:16:34,599 --> 00:16:36,761
Nu poți repara totul, Alfred.
236
00:16:36,762 --> 00:16:38,587
O v�rus � real.
237
00:16:40,177 --> 00:16:42,848
Singurul motiv pentru care vă scutesc viața
238
00:16:42,849 --> 00:16:44,996
Pentru că mi-ai fost prieten de la școală.
239
00:16:44,997 --> 00:16:48,084
Și v-ați alăturat ipocriziei occidentale.
240
00:16:48,506 --> 00:16:51,283
Data viitoare când mă alertezi,
241
00:16:51,284 --> 00:16:53,318
Vă voi da la ei.
242
00:16:55,732 --> 00:16:58,488
Hai să mergem la tufiș, să-ți faci o femeie.
243
00:16:58,489 --> 00:17:00,154
Trebuie să vă relaxați.
244
00:17:52,073 --> 00:17:53,804
Îți poți coborî armele,
245
00:17:53,805 --> 00:17:55,835
nu vor fi foarte eficiente.
246
00:18:06,411 --> 00:18:08,045
Echipăm sau agent biologic
247
00:18:08,046 --> 00:18:10,559
cu o armă lungă de calibru .50.
248
00:18:10,560 --> 00:18:12,281
Operator controlat
249
00:18:12,282 --> 00:18:15,010
pentru a garanta executarea țintei.
250
00:18:16,720 --> 00:18:19,767
Manipularea mișcării sale este realizată
251
00:18:19,768 --> 00:18:21,741
atrav�s de manipula��o de energia.
252
00:18:22,171 --> 00:18:25,340
Cum să ghidezi un cal cu frâiele.
253
00:18:25,341 --> 00:18:28,309
- Incredibil. - Da, dar obiectivul este bun?
254
00:18:39,828 --> 00:18:41,421
Aceit�vel?
255
00:18:44,306 --> 00:18:47,637
Aș vrea doar să fi ales o țintă mai ieftină.
256
00:18:47,638 --> 00:18:50,001
Avem 6 gata și înarmați,
257
00:18:50,474 --> 00:18:52,273
gata pentru misiune.
258
00:18:54,192 --> 00:18:56,813
Domnule, președintele este pe linie.
259
00:19:03,286 --> 00:19:04,929
Aten��o!
260
00:19:06,649 --> 00:19:07,957
Rest.
261
00:19:12,008 --> 00:19:13,990
Domnule, nu puteți fuma aici.
262
00:19:16,118 --> 00:19:18,669
Puteți regla culoarea imaginii, vă rog.
263
00:19:18,670 --> 00:19:21,182
- Este deja setat, domnule. - Mă prezint?
264
00:19:21,183 --> 00:19:23,530
- Aceasta este colorarea corectă. - Bine.
265
00:19:24,784 --> 00:19:26,087
Ol�?
266
00:19:26,529 --> 00:19:28,497
Ol ?
267
00:19:29,926 --> 00:19:32,765
- Bună ziua, domnule președinte. - Vrei veste, domnule general?
268
00:19:32,766 --> 00:19:35,686
Suntem la DEFCON 1, dle președinte.
269
00:19:35,687 --> 00:19:38,713
Poate avem o soluție militară
270
00:19:38,714 --> 00:19:41,989
pentru un atac strategic împotriva amenințării noastre.
271
00:19:41,990 --> 00:19:44,005
Foarte bine, domnule general.
272
00:19:44,006 --> 00:19:47,057
Ai întâlnit rușii?
273
00:19:47,665 --> 00:19:50,438
Uri, Boris, ol�.
274
00:19:51,588 --> 00:19:53,198
Natasha.
275
00:19:53,752 --> 00:19:56,799
Îi cunoașteți, domnule președinte?
276
00:19:57,763 --> 00:19:59,344
Cine?
277
00:19:59,345 --> 00:20:01,114
Rușii.
278
00:20:01,115 --> 00:20:05,137
- Unde? - Am văzut-o săptămâna trecută.
279
00:20:06,627 --> 00:20:09,935
- Nu știu despre ce vorbești. - Aici, domnule.
280
00:20:09,936 --> 00:20:11,456
Ce vrei să spui, colonele?
281
00:20:11,902 --> 00:20:14,290
Rușii, în jurul mesei.
282
00:20:14,291 --> 00:20:17,323
Cei pe care tocmai i-ați salutat. Îi cunoașteți?
283
00:20:17,784 --> 00:20:21,766
Vreau să le tratați la fel de bine ca pe oaspeții noștri.
284
00:20:21,767 --> 00:20:24,272
Admir munca ta.
285
00:20:24,796 --> 00:20:28,136
Și vom parcurge totul împreună.
286
00:20:28,137 --> 00:20:29,440
Apelul eșuează.
287
00:20:29,441 --> 00:20:32,624
Cred că trebuie să urmăm planul rușilor.
288
00:20:32,625 --> 00:20:34,526
Am văzut armamentul lor.
289
00:20:34,527 --> 00:20:36,962
destul de eficient.
290
00:20:36,963 --> 00:20:38,632
Ești murdar cu mine.
291
00:20:39,040 --> 00:20:40,345
Ce ai spus?
292
00:20:41,076 --> 00:20:42,427
- Ai spus ceva. - Domnule.
293
00:20:42,428 --> 00:20:44,327
Nu am auzit-o, dar mi-a mișcat buzele.
294
00:20:45,866 --> 00:20:49,670
I-am spus: „O să detonăm”, domnule.
295
00:20:50,615 --> 00:20:51,953
�timo.
296
00:20:52,442 --> 00:20:54,556
Noroc, soldați.
297
00:20:54,557 --> 00:20:56,026
Ține-mă la curent.
298
00:20:59,155 --> 00:21:00,826
L-ai auzit pe președinte.
299
00:21:00,827 --> 00:21:04,365
Vom pregăti, încărca și expedia.
300
00:21:05,489 --> 00:21:07,587
Bine.
301
00:21:15,705 --> 00:21:18,296
Domnule, avem o problemă în sala de așteptare.
302
00:21:18,679 --> 00:21:20,013
Acum?
303
00:21:20,014 --> 00:21:21,516
Sim.
304
00:21:21,517 --> 00:21:22,827
Sente-se.
305
00:21:24,322 --> 00:21:25,888
Auziți o invazie în perimetru.
306
00:21:25,889 --> 00:21:27,230
Gardienii l-au capturat.
307
00:21:27,231 --> 00:21:28,536
Guma de mestecat.
308
00:21:31,005 --> 00:21:33,680
Auziți o invazie în perimetru.
309
00:21:33,681 --> 00:21:35,186
Gardienii l-au capturat
310
00:21:35,187 --> 00:21:37,094
El te așteaptă să-l interoghezi.
311
00:21:37,095 --> 00:21:38,403
Bine.
312
00:21:45,170 --> 00:21:46,856
Sou o Coronel Sanders,
313
00:21:46,857 --> 00:21:49,016
și sunt responsabil de această instalație militară.
314
00:21:50,538 --> 00:21:52,198
Se divertiu bastante invadindo
315
00:21:52,199 --> 00:21:54,316
o instalație militară, necunoscută.
316
00:21:54,317 --> 00:21:55,689
De ce ești aici?
317
00:21:56,466 --> 00:21:58,162
Sunt doar jurnalist,
318
00:21:59,073 --> 00:22:01,298
doar urmărind,
319
00:22:02,260 --> 00:22:04,628
o demonstrație de conservare.
320
00:22:04,629 --> 00:22:05,935
Ești sigur?
321
00:22:06,456 --> 00:22:08,400
Ce ai văzut aici?
322
00:22:10,545 --> 00:22:13,695
- Nimic încă ... - Nu mai vorbiți de rahat!
323
00:22:13,696 --> 00:22:15,434
Fac poze pentru cineva,
324
00:22:15,435 --> 00:22:17,420
pentru informații despre ceva.
325
00:22:17,421 --> 00:22:19,116
Și voi afla ce este.
326
00:22:19,536 --> 00:22:21,630
Rugați-vă când războiul s-a terminat,
327
00:22:21,631 --> 00:22:23,005
cu toții suntem morți.
328
00:22:23,006 --> 00:22:24,379
Pentru că dacă ești în viață,
329
00:22:25,146 --> 00:22:27,474
fundul tău va suferi mult.
330
00:22:27,821 --> 00:22:29,403
Hai să ne uităm.
331
00:22:30,387 --> 00:22:32,458
Te așteaptă pe peron, colonele.
332
00:22:33,795 --> 00:22:36,440
Asigurați-vă că a înțeles
333
00:22:36,441 --> 00:22:38,350
termenii de închisoare.
334
00:22:38,351 --> 00:22:40,601
Că tot ce a făcut este considerat terorism.
335
00:22:40,602 --> 00:22:43,341
Astăzi nu va fi carne la cină.
336
00:22:44,054 --> 00:22:46,918
Voi vorbi cu președintele și voi rezolva ceva rahat.
337
00:23:12,967 --> 00:23:15,924
Păsările Cinci, Șase, pot decola.
338
00:23:15,925 --> 00:23:17,826
Vântul este 350 în 12.
339
00:23:17,827 --> 00:23:20,107
Păsările Cinci, Șase, pot decola.
340
00:23:25,014 --> 00:23:26,416
Zboară deasupra, domnule.
341
00:23:26,417 --> 00:23:27,894
�timo.
342
00:23:27,895 --> 00:23:29,196
Acum așteptăm.
343
00:23:37,702 --> 00:23:39,111
Cu licență.
344
00:23:39,112 --> 00:23:40,681
Scuză-mă,
345
00:23:40,682 --> 00:23:42,748
ce face asta acolo?
346
00:23:42,749 --> 00:23:44,587
Era unitatea de testare.
347
00:23:44,588 --> 00:23:46,144
Numărul unității șapte.
348
00:23:46,145 --> 00:23:49,424
Ne-am dat seama că nu este pregătit.
349
00:23:49,425 --> 00:23:51,230
- Unitatea șapte. - Cu licență,
350
00:23:51,231 --> 00:23:55,355
nu puteți pune lucrurile acolo unde doriți.
351
00:23:55,356 --> 00:23:57,557
Nu fără autorizație scrisă prealabilă.
352
00:23:57,558 --> 00:24:00,427
Aceasta este o armă foarte scumpă, colonele.
353
00:24:00,428 --> 00:24:02,177
Pariez că comanda ta de top
354
00:24:02,178 --> 00:24:06,081
Aș fi foarte supărat dacă aș fi neglijat, nu-i așa?
355
00:24:07,235 --> 00:24:09,569
Ar fi bine să privești acest lucru de aproape.
356
00:24:09,570 --> 00:24:10,949
Am spus îndeaproape.
357
00:24:10,950 --> 00:24:12,250
Cel mai puțin avem nevoie
358
00:24:12,251 --> 00:24:15,458
Este o șopârlă care circulă pe aici, crezând că este responsabil.
359
00:24:15,459 --> 00:24:18,223
Sunt responsabil aici, înțelegeți?
360
00:24:22,650 --> 00:24:26,008
Domnule colonel, voi trimite un document
361
00:24:26,009 --> 00:24:29,022
la comanda de sus asupra acelei conversații.
362
00:24:29,023 --> 00:24:31,683
Și va atesta că dinozaurul
363
00:24:31,684 --> 00:24:35,760
nu aveți nicio autoritate în această instalare.
364
00:24:35,761 --> 00:24:37,897
- Nu? - Dumnezeule.
365
00:24:45,206 --> 00:24:48,466
Păsări cinci, șase, 8 km pentru lansare.
366
00:24:49,911 --> 00:24:52,352
As cargas est�o nas �reas de lan�amento, General.
367
00:24:52,353 --> 00:24:54,014
Toate setate.
368
00:24:54,015 --> 00:24:55,846
Doar așteptând comanda ta, Doamne.
369
00:24:56,918 --> 00:24:58,218
Lan�ar.
370
00:24:58,219 --> 00:25:00,842
Lansați zona în două minute.
371
00:25:03,591 --> 00:25:05,219
Bine, băieți.
372
00:25:05,708 --> 00:25:09,186
Deschide spatele și eliberează rahatul acela.
373
00:25:09,187 --> 00:25:10,784
Acum așteptăm.
374
00:25:34,989 --> 00:25:37,656
Zece secunde pentru primul impact.
375
00:25:39,193 --> 00:25:42,095
Ai mai folosit acești agenți biologici, nu-i așa?
376
00:25:42,096 --> 00:25:45,565
Nu, prima dată.
377
00:25:45,566 --> 00:25:47,942
Zece secunde pentru primul impact.
378
00:25:48,302 --> 00:25:53,144
Impact în patru, trei, doi, unu.
379
00:25:55,343 --> 00:26:00,343
Al doilea impact în trei, două, unu.
380
00:26:01,449 --> 00:26:05,919
Comandant Warnick, sunt curios ce aveți de spus.
381
00:26:06,487 --> 00:26:09,730
A treia versiune, impact în cincisprezece secunde.
382
00:26:12,827 --> 00:26:15,544
A patra versiune, zece secunde.
383
00:26:17,031 --> 00:26:19,017
Impact în patru,
384
00:26:19,018 --> 00:26:22,374
trei, doi, unul.
385
00:26:30,945 --> 00:26:33,613
Bine, au mai rămas două unități.
386
00:26:33,614 --> 00:26:36,049
Voi consulta centrele noastre de comandă
387
00:26:36,050 --> 00:26:37,766
despre un posibil eșec.
388
00:26:38,853 --> 00:26:41,588
Încă două unități, doar una are semnal, domnule.
389
00:26:41,589 --> 00:26:43,381
Locația către nord.
390
00:26:46,594 --> 00:26:49,030
Poate că au prins vânt, Doamne.
391
00:26:52,465 --> 00:26:54,745
Zece secunde din cinci.
392
00:26:58,272 --> 00:27:01,145
Patru, trei,
393
00:27:01,146 --> 00:27:03,642
două, una.
394
00:27:03,643 --> 00:27:05,150
În zbor.
395
00:27:31,972 --> 00:27:34,649
Avem o unitate care lipsește, domnule.
396
00:27:34,650 --> 00:27:36,176
Fără semnal.
397
00:27:36,878 --> 00:27:39,069
Stai la curent, voi suna vulturii,
398
00:27:39,070 --> 00:27:41,119
vezi dacă văd ceva.
399
00:27:41,120 --> 00:27:42,501
Da, domnule.
400
00:27:43,851 --> 00:27:47,128
Unde pot fi?
401
00:27:50,091 --> 00:27:51,391
D-le?
402
00:28:08,142 --> 00:28:09,916
Un toast pentru prietenul meu.
403
00:28:11,112 --> 00:28:13,301
Pentru o nouă putere mondială a treia.
404
00:28:13,916 --> 00:28:16,116
Rachetele mele sunt gata,
405
00:28:16,117 --> 00:28:19,185
iar americanii și lumea se tem de noi.
406
00:28:19,186 --> 00:28:22,455
Alfred, cum de sunt rachetele astea fără combustibil?
407
00:28:22,456 --> 00:28:24,023
Chiar lucrează?
408
00:28:26,527 --> 00:28:29,606
Suntem în pragul celui de-al treilea război mondial.
409
00:28:30,198 --> 00:28:31,498
Ai dreptate.
410
00:28:34,902 --> 00:28:38,795
Să sperăm că ideea voastră genială este un succes.
411
00:28:49,817 --> 00:28:52,536
Stai, nu trage! Nu!
412
00:29:01,129 --> 00:29:02,529
Ce este asta?
413
00:29:03,446 --> 00:29:05,263
Există ceva din asta.
414
00:29:08,302 --> 00:29:10,233
Cinci au confirmat, domnule.
415
00:29:10,234 --> 00:29:12,352
Încă îl căutăm pe numărul șase.
416
00:29:15,042 --> 00:29:17,794
Domnule, uitați-vă la containere.
417
00:29:18,646 --> 00:29:22,148
Uită-te la containerele lansate, se aprind.
418
00:29:22,149 --> 00:29:26,874
Unul, doi, trei a confirmat, domnule.
419
00:29:28,089 --> 00:29:30,406
General, s-a gândit că lansarea acestor containere
420
00:29:30,407 --> 00:29:32,687
îi poți face să folosească rachete nucleare?
421
00:29:33,860 --> 00:29:35,860
Aceste rachete sunt fabricate în Rusia.
422
00:29:35,861 --> 00:29:39,167
Vândut de vechiul regim sovietic într-un acord,
423
00:29:39,168 --> 00:29:40,568
înainte de tratatul nuclear.
424
00:29:40,569 --> 00:29:42,269
Da, foarte posibil.
425
00:29:42,270 --> 00:29:46,340
Și dacă sunt doar străvechi, sunt învechite.
426
00:29:46,341 --> 00:29:47,688
Despre ce vorbesc?
427
00:29:47,689 --> 00:29:50,343
Ei cred că rachetele sunt învechite.
428
00:29:50,344 --> 00:29:54,013
Care sunt unități ruse vechi, care nu sunt operaționale.
429
00:29:54,014 --> 00:29:57,416
Asta nu pare a fi operațional.
430
00:29:58,653 --> 00:30:00,211
Este un suflu.
431
00:30:00,654 --> 00:30:02,035
� poss�vel.
432
00:30:02,636 --> 00:30:06,126
Sunteți dispus să vă riscați viața pentru asta, comandant?
433
00:30:06,227 --> 00:30:07,527
Sim.
434
00:30:08,262 --> 00:30:11,097
Dumnezeu să ne ajute.
435
00:30:11,098 --> 00:30:13,099
Tenente, libere as cargas.
436
00:30:13,100 --> 00:30:14,434
Libere.
437
00:30:14,435 --> 00:30:16,002
Libere!
438
00:30:16,003 --> 00:30:17,968
Logo-ul dvs.
439
00:30:50,505 --> 00:30:52,135
Vis o superior.
440
00:30:52,540 --> 00:30:55,584
Comandă, se pare că agentul biologic a fost eliberat.
441
00:30:58,846 --> 00:31:02,099
Dle președinte, lansarea este în curs.
442
00:31:03,050 --> 00:31:06,486
Aceasta este camera cu capul hibridului.
443
00:31:06,487 --> 00:31:08,321
Container numărul șase.
444
00:31:08,322 --> 00:31:11,521
Domnule președinte, vă sun înapoi.
445
00:31:38,119 --> 00:31:41,054
La asta mă gândesc?
446
00:31:41,055 --> 00:31:43,634
Acesta este postul de comandă.
447
00:31:45,793 --> 00:31:48,422
Pare a fi ol der.
448
00:31:49,764 --> 00:31:53,632
Lucrul are o armă la cap?
449
00:31:53,633 --> 00:31:54,971
Acesta.
450
00:31:57,071 --> 00:31:58,371
Trage.
451
00:32:42,149 --> 00:32:44,017
Am șase activ, domnule.
452
00:32:44,018 --> 00:32:45,896
Se pare că armele sunt active.
453
00:32:48,279 --> 00:32:50,889
- Președinte online, domnule. - Pune-l pe ecran.
454
00:32:52,833 --> 00:32:54,630
Ol , domnule general.
455
00:32:54,631 --> 00:32:56,808
Cred că planul progresează.
456
00:32:56,809 --> 00:32:58,621
Spre surprinderea noastră, președinte.
457
00:32:58,622 --> 00:33:00,366
Știam că va funcționa.
458
00:33:00,367 --> 00:33:02,483
Nu pierd niciodată o afacere bună.
459
00:33:02,484 --> 00:33:04,804
Bargain-urile mă iubesc.
460
00:33:06,173 --> 00:33:09,475
Suntem pe mâini bune cu experți, domnule general.
461
00:33:09,476 --> 00:33:13,146
Și să spun, în 16 ani de președinție,
462
00:33:13,147 --> 00:33:15,914
Nu am făcut niciodată o negociere incertă.
463
00:33:16,283 --> 00:33:18,094
Negocieri rele, dar niciodată incerte.
464
00:33:18,095 --> 00:33:20,405
Bine de știut, președinte.
465
00:33:20,406 --> 00:33:21,711
Ai vreo veste?
466
00:33:22,180 --> 00:33:26,025
Armele noastre s-au infiltrat în cetate
467
00:33:26,026 --> 00:33:29,695
și vedem multă activitate în regiune.
468
00:33:30,453 --> 00:33:33,070
Ca acel infiltrator, domnule general?
469
00:33:33,493 --> 00:33:35,662
Cum funcționează asta cu rachetele?
470
00:33:35,663 --> 00:33:37,971
Nu am înțeles întrebarea, domnule.
471
00:33:37,972 --> 00:33:39,932
M�sseis n�o se infiltram.
472
00:33:40,307 --> 00:33:43,470
Domnule, nu cred că înțelegeți. Folosim agenți biologici ...
473
00:33:43,471 --> 00:33:45,237
ca arme.
474
00:33:45,736 --> 00:33:47,180
Agenți biologici, domnule.
475
00:33:47,181 --> 00:33:49,539
Și de ce dracu nu mi-a spus nimeni asta?
476
00:33:49,540 --> 00:33:52,318
- Am vorbit, domnule. - Tu cine ești?
477
00:33:52,319 --> 00:33:54,235
Sunt colonelul Sanders, domnule.
478
00:33:54,790 --> 00:33:57,457
Ca vânzător de aripi prăjite
479
00:33:57,458 --> 00:33:59,201
Conducem emisiunea?
480
00:33:59,202 --> 00:34:01,858
Este prăjit și cu sos!
481
00:34:02,319 --> 00:34:04,826
Președinte, nu cred că este un moment bun ...
482
00:34:04,827 --> 00:34:07,165
Îți spun ora.
483
00:34:07,166 --> 00:34:08,537
Și știi de ce?
484
00:34:09,029 --> 00:34:11,483
Pentru că timpul meu valorează aur. De aceea.
485
00:34:13,032 --> 00:34:14,399
Trebuie să plec.
486
00:34:24,321 --> 00:34:25,657
Deci, micuț.
487
00:34:26,407 --> 00:34:29,711
Cum decideți cine este cel de sus și cine este cel de jos?
488
00:34:29,712 --> 00:34:33,211
Preludiul? Poate, hârtie, piatră și foarfece.
489
00:34:33,212 --> 00:34:34,547
Înțelegi?
490
00:34:36,289 --> 00:34:39,110
Pur și simplu glumesc. Esti linistit si ma plictisesti.
491
00:34:40,258 --> 00:34:42,235
T�m fam�lias, n�o �?
492
00:34:42,236 --> 00:34:43,757
Sotii?
493
00:34:44,343 --> 00:34:46,234
Poate prietenii.
494
00:34:48,441 --> 00:34:51,769
Bine. Știați că sexul în ...
495
00:34:51,770 --> 00:34:54,207
O General este gata să te vadă.
496
00:34:55,983 --> 00:34:57,363
Adu-l.
497
00:34:57,753 --> 00:35:00,790
Dar a face anal înseamnă a câștiga săptămâna.
498
00:35:00,791 --> 00:35:02,622
Mă uit la el.
499
00:35:02,623 --> 00:35:04,877
Înțelegi? Săptămâna.
500
00:35:17,298 --> 00:35:22,079
Buletinul SPECIAL
501
00:35:23,861 --> 00:35:25,861
Nancy Astete "Alerte"
502
00:35:25,862 --> 00:35:27,166
Destul!
503
00:35:28,216 --> 00:35:29,690
S�rio?
504
00:35:31,490 --> 00:35:33,306
Trebuie să fii Ioan?
505
00:35:35,312 --> 00:35:38,144
E un nenorocit de rahat ...
506
00:35:38,511 --> 00:35:41,519
Și trăim de pe Dealul Capitolului.
507
00:35:41,520 --> 00:35:45,503
Sunt pe deal "SURTO DE V RUS"
508
00:35:45,504 --> 00:35:47,121
văzând totul distrus acolo.
509
00:35:47,902 --> 00:35:50,425
Oficialii guvernamentali au avertizat toți cetățenii
510
00:35:50,426 --> 00:35:53,639
să evacueze locul cât mai curând posibil.
511
00:35:53,640 --> 00:35:56,127
Prezența jafurilor a crescut
512
00:35:56,128 --> 00:35:58,870
și guvernul înlocuitor al țării respective
513
00:35:58,871 --> 00:36:00,793
care este capabil de război nuclear ...
514
00:36:01,387 --> 00:36:04,278
Ei bine, nicăieri nu sunt aflați.
515
00:36:04,762 --> 00:36:07,386
Nu s-a dat nicio veste de niciun fel.
516
00:36:07,387 --> 00:36:10,137
John Jacobs, Nightwatch, Stella.
517
00:36:15,450 --> 00:36:17,111
Ce este asta?
518
00:36:17,749 --> 00:36:19,189
Chiar acolo.
519
00:36:31,813 --> 00:36:33,657
Scoate chestia asta din capul lui.
520
00:36:34,922 --> 00:36:36,460
Fiule de curva!
521
00:36:36,905 --> 00:36:39,719
Am crezut că te-am ucis în Siberia.
522
00:36:40,633 --> 00:36:43,055
Se pare că se cunosc.
523
00:36:45,062 --> 00:36:46,961
A murit pentru mine ...
524
00:36:46,962 --> 00:36:49,103
Pune un glonț în Mike.
525
00:36:49,104 --> 00:36:51,368
Billy, un clovn.
526
00:36:51,369 --> 00:36:52,837
Ce-i treaba, guvernator?
527
00:36:52,838 --> 00:36:54,846
Pune un glonț în Mike.
528
00:36:54,847 --> 00:36:56,369
ne cunoaștem.
529
00:36:56,370 --> 00:36:59,650
El a pierdut pentru mine și crede că a fost înșelăciune.
530
00:36:59,651 --> 00:37:03,261
A furat planurile secrete ale unei arme ruse.
531
00:37:04,596 --> 00:37:06,729
Nu poți fugi pentru totdeauna, Yankee.
532
00:37:12,486 --> 00:37:15,521
Ce naiba este asta?
533
00:37:15,522 --> 00:37:17,390
Gel cosmetic pentru păr.
534
00:37:17,391 --> 00:37:20,471
Un ser proteic care permite trăirea dinozaurilor.
535
00:37:20,472 --> 00:37:22,361
Nu pot trăi fără ea.
536
00:37:22,362 --> 00:37:25,239
pentru a evita suprapopularea.
537
00:37:26,934 --> 00:37:29,268
Era în rucsac când l-au încătușat.
538
00:37:29,269 --> 00:37:31,239
Este deținută de Rusia.
539
00:37:32,926 --> 00:37:35,608
Bio dinozaurul nu va reuși.
540
00:37:35,609 --> 00:37:38,113
Dacă îl așezați în mediul în care s-ar răspândi,
541
00:37:38,114 --> 00:37:40,242
va fi ca ciuma cu șobolani.
542
00:37:41,225 --> 00:37:44,311
Așa că am făcut serul proteic.
543
00:37:45,295 --> 00:37:47,458
Nu poate crea și reproduce o specie
544
00:37:47,459 --> 00:37:49,655
și așteptați ca virusul să nu se răspândească.
545
00:37:49,656 --> 00:37:51,691
Pare frumos pe dinafară.
546
00:37:51,692 --> 00:37:54,660
Cui nu-i place un dino drăguț care se plimbă?
547
00:37:54,661 --> 00:37:58,479
La urma urmei, te va mânca în viață.
548
00:37:59,567 --> 00:38:03,174
De fapt, literalmente și pentru tine.
549
00:38:21,636 --> 00:38:23,283
Dale, Paul!
550
00:38:26,853 --> 00:38:28,162
Crazy.
551
00:38:34,644 --> 00:38:36,199
Vine.
552
00:38:39,940 --> 00:38:41,495
Vând?
553
00:38:43,064 --> 00:38:44,397
Liniște.
554
00:38:47,626 --> 00:38:50,345
Vine, nu faceți zgomot.
555
00:39:03,255 --> 00:39:05,153
Poate, va pleca.
556
00:39:51,794 --> 00:39:54,806
- Domnule, avem o problemă. - Ce este?
557
00:39:54,807 --> 00:39:57,442
Sunt agenții biologici. Vitalele se estompează.
558
00:39:57,986 --> 00:40:01,443
- Cum? - Fiecare are un sistem GPS
559
00:40:01,444 --> 00:40:05,127
echipat cu un monitor pentru semne vitale.
560
00:40:05,792 --> 00:40:08,903
Acestea sunt decese relevante.
561
00:40:08,904 --> 00:40:10,429
Oare mor?
562
00:40:10,430 --> 00:40:11,897
Da, domnule. Dar veștile bune
563
00:40:11,898 --> 00:40:13,568
ceea ce pare să se fi micșorat
564
00:40:13,569 --> 00:40:16,435
în citirea virusului, domnule.
565
00:40:16,436 --> 00:40:19,115
- Sunt pe moarte. - Este imposibil.
566
00:40:19,729 --> 00:40:21,740
N�o � o que a tela mostra, Oficial.
567
00:40:23,217 --> 00:40:26,679
Nu s-a terminat. Acesta este doar începutul.
568
00:40:26,680 --> 00:40:29,117
Ce te face expert, te pervertești?
569
00:40:30,906 --> 00:40:32,430
Ce drăguț, amice.
570
00:40:34,312 --> 00:40:37,087
Am fost angajat să observ și să monitorizez de la început.
571
00:40:37,088 --> 00:40:38,923
De către CSI.
572
00:40:38,924 --> 00:40:40,522
Știe cineva ce este?
573
00:40:40,994 --> 00:40:43,129
O Comando Internacional de Seguran�a.
574
00:40:43,130 --> 00:40:44,880
Ascultă ...
575
00:40:44,881 --> 00:40:46,506
Știu ce poate face această armă.
576
00:40:46,507 --> 00:40:49,215
Și cea mai bună opțiune a noastră ...
577
00:40:49,216 --> 00:40:52,071
distruge pe toată lumea înainte să ne distrugă.
578
00:40:52,072 --> 00:40:54,380
Nu știi nimic despre știință.
579
00:40:54,993 --> 00:40:56,937
Cât de drăguț, iubire. A se vedea.
580
00:40:56,938 --> 00:40:59,979
Au auzit numai minciuni din comanda superioară.
581
00:40:59,980 --> 00:41:03,549
De fapt, nu ești altceva decât o drăguță vânzătoare,
582
00:41:03,550 --> 00:41:06,013
asta a adus stingerea umanității prin ...
583
00:41:06,813 --> 00:41:08,135
Ce a fost? Sigur.
584
00:41:08,692 --> 00:41:11,152
- Ah, la Trumpodine. - Am auzit de asta.
585
00:41:12,158 --> 00:41:13,645
Ce dracu este un Trumpodin?
586
00:41:13,646 --> 00:41:15,379
Domnule, președintele în așteptare.
587
00:41:23,603 --> 00:41:27,873
Domnilor și doamnelor. După cum poate știți deja,
588
00:41:27,874 --> 00:41:32,044
Armele ruse par să funcționeze bine.
589
00:41:32,045 --> 00:41:33,946
Așa cum mi-am imaginat, desigur.
590
00:41:33,947 --> 00:41:37,615
Rachetele par să-și fi atins obiectivul.
591
00:41:39,100 --> 00:41:41,365
Doar arme biologice, președinte.
592
00:41:41,955 --> 00:41:44,615
Am crezut că te-am concediat.
593
00:41:45,352 --> 00:41:48,443
Ai aruncat o minge de foc la el.
594
00:41:49,247 --> 00:41:50,663
Ce se întâmplă?
595
00:41:50,664 --> 00:41:52,932
Stai, cine e?
596
00:41:52,933 --> 00:41:55,201
Fiule de curvă. Cum îndrăznești?
597
00:41:55,202 --> 00:41:57,870
Insultați-mi țara și vreți să luptați cu mine?
598
00:41:57,871 --> 00:42:00,539
Dacă aș putea, te-aș găsi și te-aș omorî!
599
00:42:00,540 --> 00:42:03,040
Poți înghiți asta. Este concediat.
600
00:42:03,041 --> 00:42:06,352
Vrei ceva, ? Băiatul acela african?
601
00:42:13,593 --> 00:42:15,506
Am dat bani țării tale.
602
00:42:15,507 --> 00:42:18,239
- Nu pentru tine, tâmpitule. - Președinte!
603
00:42:18,240 --> 00:42:19,825
Am nevoie de atenția ta!
604
00:42:20,335 --> 00:42:22,194
Cred că a fost o problemă, domnule.
605
00:42:22,195 --> 00:42:24,592
Cum? Mai bine să fii bun, domnule general.
606
00:42:24,593 --> 00:42:25,999
N�o �.
607
00:42:29,538 --> 00:42:34,397
FUNCȚIONAREA LISTEI Zburătoare
608
00:43:45,441 --> 00:43:46,751
Hai l .
609
00:45:28,148 --> 00:45:29,881
Cum îndrăznești să vorbești cu mine așa?
610
00:45:29,882 --> 00:45:32,449
Locuiește într-un apartament de lux sau orice altceva.
611
00:45:32,450 --> 00:45:34,128
În timp ce stau aici în ruine.
612
00:45:34,129 --> 00:45:35,965
Suntem în război.
613
00:45:36,360 --> 00:45:38,696
Și lucrez la subsol.
614
00:45:39,337 --> 00:45:41,160
J� me viu reclamar?
615
00:45:41,161 --> 00:45:42,888
De ce nu iei aparatul foto departe
616
00:45:42,889 --> 00:45:45,654
și arată-mi fața subsolului tău.
617
00:45:46,181 --> 00:45:48,798
- Cum? - Arată-mi.
618
00:45:48,799 --> 00:45:51,946
- Nu arăt rahat. - Arată-i, fiule de curvă!
619
00:45:51,947 --> 00:45:55,048
Nu te las în subsolul meu, general Shoke.
620
00:45:55,049 --> 00:45:58,017
Copilule! O să mănânc fundul mamei tale.
621
00:45:58,018 --> 00:45:59,400
Trade-mă!
622
00:46:00,329 --> 00:46:02,032
Vrei ceva din asta?
623
00:46:07,404 --> 00:46:09,529
Copilule, ia asta!
624
00:46:09,530 --> 00:46:12,293
El a insultat țara mea și oamenii mei!
625
00:46:12,294 --> 00:46:13,594
Ia!
626
00:46:13,595 --> 00:46:16,972
- Ești un bărbat băț! - Câine, nu se poate desface.
627
00:46:16,973 --> 00:46:19,872
Pentru asta este folosit acest cuvânt, pe fața ta!
628
00:46:23,269 --> 00:46:25,137
Acest lucru nu s-a văzut din anii '80.
629
00:46:25,138 --> 00:46:27,206
Cineva a spus că culoarea feței tale
630
00:46:27,207 --> 00:46:30,059
- arata ca baby caca? - Vino, lașule.
631
00:46:34,738 --> 00:46:36,038
Hai l .
632
00:46:49,112 --> 00:46:50,578
Aici!
633
00:46:54,385 --> 00:46:55,985
Ce ai găsit, Abe?
634
00:47:00,326 --> 00:47:01,626
Unde este Borge?
635
00:47:09,563 --> 00:47:13,336
La 50 de metri distanță, niciun suflet nu respira.
636
00:47:14,751 --> 00:47:16,051
Qu�?
637
00:47:17,448 --> 00:47:18,839
Haiti, drum.
638
00:47:20,408 --> 00:47:23,565
În 1994, a adoptat democrația.
639
00:47:24,712 --> 00:47:27,376
Ne-au dus într-un lagăr de moarte.
640
00:47:29,848 --> 00:47:31,424
Ar putea mirosi a putregai.
641
00:47:32,289 --> 00:47:34,260
La vremea respectivă, am crezut că s-a terminat.
642
00:47:34,908 --> 00:47:36,546
Crezi că s-a terminat?
643
00:47:38,578 --> 00:47:40,858
Obosit de acele ciocuri plate.
644
00:47:40,859 --> 00:47:42,381
Am nevoie de acțiune!
645
00:47:42,382 --> 00:47:43,948
Fii atent ce vrei.
646
00:48:09,974 --> 00:48:11,810
Vamos l , "Call of Duty"!
647
00:48:16,604 --> 00:48:18,310
Vamos l , "Call of Duty"!
648
00:48:29,371 --> 00:48:30,894
Ce este asta, o armă Nerf?
649
00:48:45,595 --> 00:48:47,079
Puta que pariu.
650
00:49:04,778 --> 00:49:07,279
Ce naiba, omule, ce era asta?
651
00:49:13,406 --> 00:49:15,375
Ei bine, v-am avertizat.
652
00:49:17,143 --> 00:49:20,579
Da, uite, cine se comportă nebun acum?
653
00:49:20,580 --> 00:49:22,280
Nebun?
654
00:49:22,281 --> 00:49:23,608
Sunt nebun?
655
00:49:24,947 --> 00:49:27,311
Plec înainte să mă înnebunesc.
656
00:49:29,942 --> 00:49:34,074
Și trebuie să găsesc o cale, iubito.
657
00:49:35,864 --> 00:49:37,410
Tot ce știu este asta ...
658
00:49:39,761 --> 00:49:42,729
Americanii trebuie să bea votcă rusă.
659
00:49:42,730 --> 00:49:45,331
În felul acesta ar fi mai puțin stresați.
660
00:49:54,987 --> 00:49:56,956
Canabis lichid.
661
00:49:57,862 --> 00:49:59,445
Așa este.
662
00:49:59,446 --> 00:50:01,110
Fabricat în Rusia.
663
00:50:01,674 --> 00:50:04,260
După cum a poruncit Dumnezeu.
664
00:50:05,369 --> 00:50:06,874
Pare însetat.
665
00:50:07,174 --> 00:50:09,110
Vezi-l puțin.
666
00:50:09,111 --> 00:50:11,337
Sigur. De ce nu?
667
00:50:11,338 --> 00:50:13,595
Sigur. Fă-o pentru mine.
668
00:50:16,798 --> 00:50:19,571
Se pare că au o problemă cu dinozaurul în mâinile lor.
669
00:50:19,572 --> 00:50:21,048
Cine vine acolo?
670
00:50:28,530 --> 00:50:30,998
Păi, unde mai credeți că ar trebui să o punem?
671
00:50:30,999 --> 00:50:33,263
De ce nu te așezi pe toate paturile și mă lași să-ți arăt?
672
00:50:33,264 --> 00:50:37,029
Hei, ai mult curaj să îmi vorbești așa.
673
00:50:38,286 --> 00:50:39,887
Nu vorbeam cu tine.
674
00:50:40,398 --> 00:50:41,698
Pare!
675
00:50:42,695 --> 00:50:46,015
Trebuie să distrugem agentul biologic.
676
00:50:46,665 --> 00:50:48,005
O qu�?
677
00:50:48,305 --> 00:50:50,219
Natasha, îi lași să te controleze.
678
00:50:50,220 --> 00:50:52,469
Yuri ... ia-o ușor.
679
00:50:52,470 --> 00:50:53,782
Natasha ...
680
00:50:53,783 --> 00:50:57,463
Îți va frământa țara.
681
00:50:57,464 --> 00:51:00,510
Aceasta este arma viitorului.
682
00:51:00,511 --> 00:51:03,752
- Alegerea ta este incompetentă. - Ascultă.
683
00:51:03,753 --> 00:51:05,377
Există un defect în proiectare.
684
00:51:05,378 --> 00:51:07,433
Trebuie fixat, repede!
685
00:51:11,575 --> 00:51:14,993
Există o proteină în armele tale,
686
00:51:14,994 --> 00:51:17,632
asta atrage ouăle.
687
00:51:17,633 --> 00:51:20,234
Virusul crește și se răspândește.
688
00:51:21,422 --> 00:51:25,233
Cei dintre noi care am făcut școala elementară,
689
00:51:25,234 --> 00:51:28,402
știu că ciuma neagră a fost răspândită de șobolani.
690
00:51:28,403 --> 00:51:31,604
Ce crezi că răspândește viruși astăzi?
691
00:51:33,124 --> 00:51:34,527
Dinozaurii tăi.
692
00:51:40,620 --> 00:51:44,023
- Vrei niște bomboane? - Deci situația noastră s-a agravat.
693
00:51:44,323 --> 00:51:46,462
Da, balcon frumos, rahat.
694
00:51:46,463 --> 00:51:47,824
Dar, da.
695
00:51:47,825 --> 00:51:50,028
Ar fi trebuit să folosim arme nucleare, domnule.
696
00:51:50,484 --> 00:51:51,784
Podemos destruir este...
697
00:51:52,408 --> 00:51:54,475
dar ce-i cu ceilalți?
698
00:51:55,845 --> 00:51:58,545
Nu vreau să vă spun cum să vă faceți treaba, generale.
699
00:51:58,546 --> 00:52:01,574
Dar da, distruge-i cu bombe atomice, toate!
700
00:52:01,575 --> 00:52:03,514
Sim.
701
00:52:06,813 --> 00:52:08,384
Ce a spus?
702
00:52:08,385 --> 00:52:12,057
Ei bine, a spus că noi ...
703
00:52:12,647 --> 00:52:16,475
cum spuneți, vom muri, vom muri cu toții.
704
00:52:17,038 --> 00:52:20,627
Kaput, fim, completamente.
705
00:52:32,612 --> 00:52:34,694
Pentru a câștiga,
706
00:52:34,695 --> 00:52:37,868
Trebuie să ai o minte deschisă.
707
00:52:38,415 --> 00:52:42,851
Și pentru a face asta, bine, trebuie să te gândești în afara cutiei.
708
00:52:47,316 --> 00:52:49,521
Asta, simt ceva.
709
00:52:51,280 --> 00:52:52,717
Cred că l-am găsit.
710
00:52:57,574 --> 00:52:59,175
Ew, dinozaur de rahat.
711
00:53:00,050 --> 00:53:01,732
Esti nebun?
712
00:53:02,032 --> 00:53:03,332
Vino aici.
713
00:53:04,321 --> 00:53:05,621
Vino aici!
714
00:53:06,419 --> 00:53:09,238
Abe, Borge, ieși.
715
00:53:09,762 --> 00:53:12,759
Uite omule, câinii nu-și mănâncă rahatul lor?
716
00:53:12,760 --> 00:53:15,134
Deci, un dinozaur ar trebui să mănânce și el.
717
00:53:15,135 --> 00:53:17,243
Rahatul acesta ne va proteja.
718
00:53:17,244 --> 00:53:19,343
Nu este un joc, omule.
719
00:53:19,344 --> 00:53:21,211
Conduceți de exemplu.
720
00:53:21,212 --> 00:53:23,146
Cel puțin îi datorezi echipei tale.
721
00:53:24,361 --> 00:53:26,202
Mergi peste bord, omule.
722
00:53:27,001 --> 00:53:29,428
- Treci peste margine? - Se pare.
723
00:53:29,429 --> 00:53:32,398
Omule, nici măcar nu sunt aproape de limită.
724
00:53:32,951 --> 00:53:35,142
Ești o piuliță, omule.
725
00:53:35,444 --> 00:53:39,138
Bine, deci, camuflaj de rahat, idee proastă.
726
00:53:39,139 --> 00:53:40,841
Dar voi spune una mai bună,
727
00:53:40,842 --> 00:53:44,169
deghizati-ne de zombi. Mult, mult mai bine.
728
00:53:44,170 --> 00:53:46,534
Mai eficient, mai sanitar,
729
00:53:46,535 --> 00:53:49,245
nu putem fugi de acești dinozauri.
730
00:53:49,246 --> 00:53:51,019
Deci crezi că ești un zombie
731
00:53:51,020 --> 00:53:53,576
Este o idee mai bună să ne salveze?
732
00:53:53,577 --> 00:53:54,977
Cred.
733
00:53:56,424 --> 00:53:59,180
Deci, sunteți dispus să deveniți un zombie complet,
734
00:53:59,181 --> 00:54:01,126
crezând că va opri adevărații zombi
735
00:54:01,127 --> 00:54:02,736
să-ți mănânci creierul?
736
00:54:04,524 --> 00:54:08,333
Dar când adevăratul zombie vine și îți mănâncă creierul,
737
00:54:08,334 --> 00:54:11,144
așa că oprirea distragerii zombie nu a meritat
738
00:54:11,145 --> 00:54:13,560
să începi, știi, prieten?
739
00:54:14,740 --> 00:54:17,912
Funcționează în filme, dar nu în viața reală.
740
00:54:18,411 --> 00:54:20,443
Nu săpați niciodată adânc în a fi un zombie, omule.
741
00:54:25,162 --> 00:54:27,218
Și nici măcar nu sunt aproape de limită!
742
00:55:33,019 --> 00:55:34,786
Avem o problemă, domnule.
743
00:55:34,787 --> 00:55:36,105
Oi;
744
00:55:36,106 --> 00:55:37,698
Regretăm să vă informăm că armele
745
00:55:37,699 --> 00:55:40,582
în folos sunt mari rahaturi, domnule.
746
00:55:41,274 --> 00:55:43,987
Nu sunt rahaturi, ești rahat.
747
00:55:43,988 --> 00:55:46,245
Domnule colonel, ați ales o perioadă foarte lungă
748
00:55:46,246 --> 00:55:47,645
pentru a-ți da părerea.
749
00:55:48,634 --> 00:55:49,934
Mergi mai departe.
750
00:55:50,803 --> 00:55:52,581
Aceste arme devin
751
00:55:52,582 --> 00:55:54,137
lucrurile pe care le mănâncă.
752
00:55:54,641 --> 00:55:55,991
O qu�?
753
00:55:55,992 --> 00:55:59,839
Mănâncă boala, devin boala.
754
00:55:59,840 --> 00:56:01,169
Acest lucru este imposibil.
755
00:56:01,170 --> 00:56:03,837
Au o genă specifică pe care nu o pot muta.
756
00:56:05,024 --> 00:56:06,730
Da, dacă nu sunt schimbate.
757
00:56:08,851 --> 00:56:10,754
Calmează-te, domnilor.
758
00:56:13,926 --> 00:56:17,482
Aceasta este mutația genei T1.
759
00:56:17,483 --> 00:56:20,398
Am găsit asta într-unul dintre soldații tăi pe câmp.
760
00:56:20,399 --> 00:56:21,855
- Îl foloseam. - Pentru ce?
761
00:56:21,856 --> 00:56:24,018
Aveți deja un proiect minunat de știință.
762
00:56:24,019 --> 00:56:25,355
Da, corect.
763
00:56:25,356 --> 00:56:28,807
Și când creezi un agent biologic de mers,
764
00:56:28,808 --> 00:56:31,409
nu contează, nimic nu o poate distruge.
765
00:56:31,410 --> 00:56:33,812
Carnivorele devin mai multe carnivore.
766
00:56:33,813 --> 00:56:37,254
Înverșunările devin mai aprige.
767
00:56:40,355 --> 00:56:41,974
Crezi că suntem în siguranță?
768
00:56:42,471 --> 00:56:43,900
, gândiți-vă din nou.
769
00:56:44,535 --> 00:56:47,128
Acest lucru este latent în noi toți.
770
00:56:47,129 --> 00:56:49,238
Aștepți să înceapă ceva.
771
00:56:49,628 --> 00:56:51,253
Ceva de genul ăsta.
772
00:56:51,254 --> 00:56:54,090
Vrei să spui că un agent al nostru are asta în domeniu?
773
00:56:55,489 --> 00:56:56,789
Așa este.
774
00:56:59,379 --> 00:57:00,917
Nu le verificați istoricul?
775
00:57:00,918 --> 00:57:03,200
Serios, pentru o operație de genul acesta,
776
00:57:03,201 --> 00:57:05,234
ar trebui să existe metode de control mai bune.
777
00:57:06,378 --> 00:57:07,911
Este președintele, domnule.
778
00:57:10,684 --> 00:57:11,988
Conecte-o.
779
00:57:12,551 --> 00:57:16,676
Ai auzit că ai probleme pe frontul de război?
780
00:57:17,757 --> 00:57:21,745
Permiteți-mi să vă asigur, avem o contramăsură
781
00:57:21,746 --> 00:57:23,828
pentru a asigura succesul.
782
00:57:23,829 --> 00:57:25,563
În acest moment, dle președinte,
783
00:57:25,564 --> 00:57:30,101
vizualizăm stingerea umană.
784
00:57:30,102 --> 00:57:34,538
Agentul nostru biologic poate fi cea mai mare problemă.
785
00:57:35,577 --> 00:57:38,936
General, deci avem experți
786
00:57:38,937 --> 00:57:40,741
pentru a vă asigura că acest lucru nu se va întâmpla.
787
00:57:45,468 --> 00:57:48,841
"Comenzi directe pentru a te scoate din comandă, perioadă."
788
00:57:49,685 --> 00:57:52,077
Nici măcar nu am terminat misiunea.
789
00:57:52,792 --> 00:57:54,898
Cine dracu trimite aceste mesaje?
790
00:57:56,929 --> 00:58:00,491
Omule, nu mergem nicăieri.
791
00:58:02,577 --> 00:58:03,890
O qu�?
792
00:58:04,898 --> 00:58:07,028
Crezi că vor risca un avion pentru noi?
793
00:58:07,029 --> 00:58:08,329
în acel moment?
794
00:58:18,283 --> 00:58:20,116
Ce tip de trabuc fumează?
795
00:58:21,006 --> 00:58:22,306
Nu este o țigară.
796
00:58:24,624 --> 00:58:26,523
Este un trabuc minuscul.
797
00:58:28,445 --> 00:58:29,745
N�o.
798
00:58:32,799 --> 00:58:35,108
Fumai buruieni lângă echipa mea?
799
00:58:36,512 --> 00:58:40,132
Calmează-te, este o formulă specială.
800
00:58:45,170 --> 00:58:46,703
Acest lucru este atât de greșit.
801
00:58:48,421 --> 00:58:51,288
Nu este greșit, Iisus a fumat-o și el.
802
00:58:51,624 --> 00:58:53,031
N�o, ele n�o fumou.
803
00:58:53,032 --> 00:58:54,599
Ia-l înapoi!
804
00:59:27,752 --> 00:59:29,318
Bărbați, trageți!
805
00:59:32,601 --> 00:59:34,124
Suntem sub atac!
806
01:00:17,312 --> 01:00:19,304
Borge, cover, acum!
807
01:00:21,699 --> 01:00:23,827
Șofer, coborâți din camion!
808
01:00:24,358 --> 01:00:26,499
Coborâți de camion acum, șofer!
809
01:00:30,418 --> 01:00:32,991
Cum spuneți, „coborâți din camion” în africane?
810
01:01:15,900 --> 01:01:17,413
Vrei să câștigi cubanezi?
811
01:01:18,538 --> 01:01:19,976
Ce faci aici?
812
01:01:34,634 --> 01:01:35,960
Accesul este refuzat.
813
01:01:35,961 --> 01:01:37,261
Way.
814
01:01:37,262 --> 01:01:39,079
Accesul este refuzat.
815
01:01:39,080 --> 01:01:41,521
La naiba, deschide ușa aia nenorocită!
816
01:01:41,522 --> 01:01:45,356
Domnule, trebuie să introduceți ușor toate degetele.
817
01:01:45,357 --> 01:01:47,257
Accesul este permis.
818
01:02:06,692 --> 01:02:09,881
Vreau ca acest lucru să fie distrus acum!
819
01:02:09,882 --> 01:02:12,016
Mă tem că nu este atât de ușor, colonele.
820
01:02:12,017 --> 01:02:16,671
Despre ce vorbești? Deschide ușile și aruncă totul.
821
01:02:20,292 --> 01:02:24,295
Are dreptate, are probleme grave acolo.
822
01:02:24,296 --> 01:02:27,319
Avem destul foc.
823
01:02:30,189 --> 01:02:32,437
Cred că poți face mai mult decât spui.
824
01:02:32,438 --> 01:02:34,593
Ar trebui să vorbești acum sau vei regreta.
825
01:02:34,594 --> 01:02:35,929
Domnule colonel, nu!
826
01:02:35,930 --> 01:02:37,858
Știi cine este responsabil aici!
827
01:02:38,807 --> 01:02:41,124
Care e povestea ta, Billy?
828
01:02:42,347 --> 01:02:46,241
Dacă deschideți ușa, nimeni dintre noi nu va supraviețui.
829
01:02:46,885 --> 01:02:49,929
Abate, Costello, deschide cutia.
830
01:02:51,137 --> 01:02:53,351
Deschide cutia dracului!
831
01:02:54,226 --> 01:02:56,679
Pariez că ești mândru că ți-ai trădat țara.
832
01:02:59,398 --> 01:03:01,014
Esti prost sau vrei 1 real?
833
01:03:01,015 --> 01:03:03,600
Crezi că am creat asta pentru război?
834
01:03:03,601 --> 01:03:05,571
Pun pariu că rușii v-au dat bani
835
01:03:05,572 --> 01:03:08,193
și l-a făcut să se răzgândească despre proiectul său.
836
01:03:08,462 --> 01:03:10,999
Nu, dar poate pentru un partener.
837
01:03:21,737 --> 01:03:23,960
La naiba, nu văd!
838
01:03:24,299 --> 01:03:26,553
Cine crezi că are o armă la cap?
839
01:03:26,554 --> 01:03:28,304
Nu știi că sunt generalul?
840
01:03:28,694 --> 01:03:31,749
Aveți drumuri asfaltate pe aici?
841
01:03:42,547 --> 01:03:44,132
Mergeți la stânga.
842
01:03:45,101 --> 01:03:46,694
Mergeți la stânga!
843
01:03:46,695 --> 01:03:48,976
La naiba, încă nu văd!
844
01:03:48,977 --> 01:03:50,444
Ia o frânghie!
845
01:04:09,439 --> 01:04:11,624
Ia asta, nenorocitule.
846
01:04:12,609 --> 01:04:14,452
Ne vedem.
847
01:04:49,563 --> 01:04:52,631
Cum spuneam, nimic personal.
848
01:05:02,491 --> 01:05:04,589
Chiar m-a enervat, băiete.
849
01:05:04,590 --> 01:05:07,524
American american, ne va ucide pe toți!
850
01:05:08,194 --> 01:05:09,687
Știi ce faci?
851
01:05:09,688 --> 01:05:11,046
Știi ce spun ei,
852
01:05:11,047 --> 01:05:12,795
"o que n�o te mata, te fortalece"?
853
01:05:12,796 --> 01:05:14,298
Acest lucru nu se aplică aici.
854
01:05:14,299 --> 01:05:15,859
A muri înseamnă a muri.
855
01:05:15,860 --> 01:05:19,085
Fiu prost de curvă.
856
01:05:29,581 --> 01:05:32,082
Avem un raid pe hangar, domnule.
857
01:05:56,275 --> 01:05:59,569
La naiba, trimite acum o echipă în zona respectivă.
858
01:05:59,991 --> 01:06:01,291
Sună-i aici.
859
01:06:34,236 --> 01:06:35,843
Unde s-au dus toți?
860
01:06:36,722 --> 01:06:38,022
Ol�?
861
01:06:38,649 --> 01:06:40,258
Ol ?
862
01:10:05,375 --> 01:10:06,921
Nu o pot opri?
863
01:10:06,922 --> 01:10:08,249
Nu, sistemul s-a prăbușit.
864
01:10:08,250 --> 01:10:10,015
Funcționează singur, în afara rețelei.
865
01:10:10,016 --> 01:10:12,305
În afara rețelei? Asta arată din grilă?
866
01:10:12,306 --> 01:10:13,928
Cum faci asta?
867
01:10:13,929 --> 01:10:17,086
Șopârlă aici, moare, sunt responsabil.
868
01:10:23,091 --> 01:10:25,711
Massa, omule, a fost mișto.
869
01:10:26,912 --> 01:10:29,234
Ultima dată ai bulion de carne
870
01:10:29,235 --> 01:10:30,922
acum că ești bulionul.
871
01:10:32,500 --> 01:10:34,194
Foarte trist.
872
01:10:34,195 --> 01:10:35,798
Apelați asistența aeriană.
873
01:10:35,799 --> 01:10:38,102
Am mers înainte, am sunat deja.
874
01:10:38,434 --> 01:10:39,734
Expert.
875
01:10:40,199 --> 01:10:41,985
Va fi un bun lider într-o zi.
876
01:10:43,465 --> 01:10:44,765
Acolo sunt.
877
01:10:45,293 --> 01:10:46,593
Înainte.
878
01:10:54,407 --> 01:10:56,399
Vizați spre nord-vest mai jos.
879
01:10:59,056 --> 01:11:00,990
Șase, nouă, schimb.
880
01:11:12,284 --> 01:11:14,797
Rahat, asta e rău.
881
01:11:18,675 --> 01:11:20,922
Altitudine.
882
01:11:23,103 --> 01:11:25,227
Up.
883
01:11:31,820 --> 01:11:33,774
Am filmat întreaga noastră echipă.
884
01:11:50,265 --> 01:11:53,459
Pare germană, poate rusă.
885
01:11:56,619 --> 01:11:57,919
Ești sigur?
886
01:13:42,062 --> 01:13:43,562
Ai o brichetă?
887
01:13:46,584 --> 01:13:47,884
Legal.
888
01:13:49,352 --> 01:13:50,652
Ce este asta?
889
01:13:54,575 --> 01:13:56,718
Îți place să te joci cu șopârlele, nu-i așa?
890
01:13:57,465 --> 01:14:00,273
Ce este asta, un exploziv, un focos?
891
01:14:02,846 --> 01:14:04,757
Este o rachetă, idiotule.
892
01:14:08,266 --> 01:14:11,062
Tu trebuie să fii cel mai prost soldat pe care l-am întâlnit vreodată.
893
01:14:11,446 --> 01:14:13,547
Da, dar nu în întregime, nu?
894
01:14:14,742 --> 01:14:16,211
Încă ești activ?
895
01:14:29,522 --> 01:14:30,822
Nu este.
896
01:14:38,730 --> 01:14:40,597
Lovi capul pe el.
897
01:14:42,664 --> 01:14:44,186
Da, este.
898
01:14:44,187 --> 01:14:48,328
Ce se întâmplă când lovești cu capul pe el
899
01:14:48,807 --> 01:14:50,414
de mult?
900
01:14:52,881 --> 01:14:54,181
Acest lucru în!
901
01:14:54,646 --> 01:14:56,313
N�o!
902
01:15:30,232 --> 01:15:32,273
Nu mă privi așa.
903
01:15:35,525 --> 01:15:37,531
Îți plătesc salariul.
904
01:15:37,932 --> 01:15:42,195
Nici nu știe să-și facă treaba, este concediat.
905
01:15:49,238 --> 01:15:50,905
Ce crezi că vine?
906
01:15:53,972 --> 01:15:55,605
„Planeta maimuțelor”, poate.
907
01:15:57,070 --> 01:15:58,406
Multumesc.
908
01:15:59,577 --> 01:16:00,890
Va fi misto.
909
01:16:06,621 --> 01:16:10,085
NICIODATĂ
910
01:23:34,699 --> 01:23:35,999
Că ...
911
01:23:37,654 --> 01:23:38,954
a fost ...
912
01:23:40,510 --> 01:23:41,823
�pico.
913
01:23:41,824 --> 01:23:43,964
Știi ce? Aveam dreptate.
914
01:23:43,965 --> 01:23:45,269
A fost mișto.
915
01:23:45,270 --> 01:23:46,643
Să o luăm.
916
01:23:46,644 --> 01:23:47,971
Îți place?
917
01:23:47,972 --> 01:23:50,097
- Și ... - Și ...
918
01:23:50,098 --> 01:23:52,144
Noul nostru iubit.
919
01:24:10,781 --> 01:24:13,723
WTFSubs
920
01:24:13,724 --> 01:24:16,724
Pentru că filmul rău este al naibii de bine!61521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.