Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,019 --> 00:00:21,999
♪
2
00:00:22,002 --> 00:00:23,022
[ Guns cock ]
3
00:00:24,001 --> 00:00:25,011
Cactus Kez.
4
00:00:25,016 --> 00:00:29,016
You got a lotta nerve showin'
your face around these parts.
5
00:00:29,023 --> 00:00:33,023
More friends of yours?
Pffft! These squares?
I don't think so.
6
00:00:33,020 --> 00:00:36,020
There's a whole mess of people
that just can't wait
7
00:00:36,019 --> 00:00:39,019
to get their prolegs
on the likes of you.
8
00:00:40,001 --> 00:00:43,021
Looks like she got a couple
of new goons with her, too.
9
00:00:43,017 --> 00:00:44,997
Hold on!
We just met her!
10
00:00:45,005 --> 00:00:47,995
Get ready to be, like, dazzled!
11
00:00:48,005 --> 00:00:49,015
What do you... Aah!
12
00:00:49,020 --> 00:00:52,000
[ Grunting ]
Aaaah! Aaaah!
13
00:00:52,004 --> 00:00:53,014
Aah! Ugh!
14
00:00:53,014 --> 00:00:54,024
[ Shrieks ]
Run!
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,011
My multi-lensed eyes!
16
00:00:56,010 --> 00:00:58,010
Come on!
[ Breathing heavily ]
17
00:00:58,014 --> 00:01:01,014
Hey! It burns!
[ Breathing heavily ]
18
00:01:01,010 --> 00:01:04,020
A warning would have been nice!
Huh? I totally gave you one.
19
00:01:05,001 --> 00:01:09,011
♪
20
00:01:09,009 --> 00:01:12,009
[ Both breathing heavily ]
Hyah! Hyah! Get!
21
00:01:12,013 --> 00:01:17,013
♪
22
00:01:17,012 --> 00:01:19,002
Draw!
23
00:01:19,002 --> 00:01:22,002
Aaaah!
[ Groaning ]
24
00:01:22,005 --> 00:01:25,015
Hey! Any of y'all seen
two varmints and an outlaw?
25
00:01:25,018 --> 00:01:26,998
Where'd they go?
26
00:01:27,002 --> 00:01:28,002
Saloon!
They go this way
or they go that way?
27
00:01:28,006 --> 00:01:29,016
Anybody seen 'em around here?
28
00:01:29,018 --> 00:01:31,998
[ Both breathing heavily ]
29
00:01:32,006 --> 00:01:35,016
[ Mid-tempo piano music
playing ]
30
00:01:37,017 --> 00:01:38,997
♪
31
00:01:39,002 --> 00:01:40,012
Uh, maybe she can help?
32
00:01:40,014 --> 00:01:43,014
Man's best friend.
What?
33
00:01:43,007 --> 00:01:47,007
Yeah, hey. Could I get, like,
three cups of hot tea?
34
00:01:47,015 --> 00:01:49,005
Wait.
35
00:01:49,012 --> 00:01:53,012
I got these, like... last week.
They're still good, right?
36
00:01:53,008 --> 00:01:56,008
You didn't pay for them
last week.
37
00:01:56,012 --> 00:01:59,012
[ Bell dings ]
38
00:01:59,009 --> 00:02:01,019
[ Whispering ]
We're being chased.
Aren't we all?
39
00:02:01,022 --> 00:02:05,012
We need a place to hide.
And what's in it for me?
40
00:02:05,010 --> 00:02:07,020
Uh... uh...
41
00:02:07,023 --> 00:02:10,013
For someone so beautiful?
42
00:02:10,011 --> 00:02:14,011
I'm sure we can
arrange... something.
43
00:02:14,008 --> 00:02:15,018
Hmm?
44
00:02:15,017 --> 00:02:19,017
I respect the moxie,
but I've already got plenty.
45
00:02:19,019 --> 00:02:24,009
Ugh! Why can't anything
just be easy?
46
00:02:24,008 --> 00:02:26,008
When did your numbers sync?
47
00:02:26,011 --> 00:02:28,021
Sync? They've been this way
since we got on.
48
00:02:28,021 --> 00:02:30,011
At the same time?
49
00:02:30,013 --> 00:02:33,013
A buy-one-get-one-free
passenger?
50
00:02:33,011 --> 00:02:36,011
That's a curiosity worth saving.
51
00:02:36,014 --> 00:02:39,004
Uh... heh. Ooh!
52
00:02:39,006 --> 00:02:41,006
[ Music continues ]
53
00:02:41,015 --> 00:02:43,995
[ Western-style guitar music
plays ]
54
00:02:44,005 --> 00:02:45,015
Ma'am.
55
00:02:45,018 --> 00:02:47,008
Thirsty, Sheriff?
56
00:02:47,013 --> 00:02:49,013
We're lookin' for an outlaw.
57
00:02:49,009 --> 00:02:50,999
Small. Silver.
58
00:02:51,005 --> 00:02:56,005
She's got a vacant stare that
goes on for miles and miles.
59
00:02:57,013 --> 00:02:58,023
Like this.
60
00:02:58,017 --> 00:03:02,007
With a pair of needy
little passengers.
61
00:03:05,000 --> 00:03:07,010
I appreciate the clarification.
62
00:03:07,009 --> 00:03:08,999
But I'm afraid I haven't
seen anyone
63
00:03:09,004 --> 00:03:11,004
matching that description...
64
00:03:11,006 --> 00:03:12,996
'round these parts.
65
00:03:13,003 --> 00:03:14,013
Je m'excuse.
66
00:03:14,012 --> 00:03:16,012
[ Humming gleefully ]
67
00:03:16,014 --> 00:03:17,024
Alright, then.
68
00:03:17,019 --> 00:03:19,019
We'll be on our way.
69
00:03:19,017 --> 00:03:21,997
Let's go, boys!
70
00:03:22,004 --> 00:03:25,014
But if you do see Kez,
I have it on good authority
71
00:03:25,016 --> 00:03:30,006
that Judge Morpho
has a big bounty out on her.
72
00:03:30,016 --> 00:03:32,006
Bounty?
73
00:03:35,008 --> 00:03:37,008
[ Inhales, blows ]
74
00:03:37,009 --> 00:03:38,019
Why did you flirt with a cat?
75
00:03:38,021 --> 00:03:41,001
I dunno, man.
She was kinda hot.
76
00:03:41,005 --> 00:03:42,015
I got us a hiding place,
didn't I?
77
00:03:42,021 --> 00:03:45,001
With someone who immediately
sold us out!
78
00:03:45,005 --> 00:03:46,565
I didn't hear you coming up
with a plan.
79
00:03:47,000 --> 00:03:49,020
Yeah, so I'm kinda done
with all this.
80
00:03:49,019 --> 00:03:51,999
Get ready for, like, the drop.
81
00:03:54,008 --> 00:03:56,008
[ Inhales deeply, blows ]
82
00:03:56,015 --> 00:03:58,015
[ Fly buzzing ]
83
00:03:58,022 --> 00:04:02,002
♪
84
00:04:02,006 --> 00:04:03,996
Kez, you could have
woken up the guard!
85
00:04:04,005 --> 00:04:06,995
I, like, gave you a heads up.
86
00:04:07,004 --> 00:04:09,004
You shoulda said something.
87
00:04:09,002 --> 00:04:11,002
Oh, yeah! My stuff!
88
00:04:12,014 --> 00:04:15,024
[ Rattling ]
89
00:04:16,000 --> 00:04:17,010
[ Munching ]
90
00:04:17,010 --> 00:04:18,020
Is that a photo?
91
00:04:18,018 --> 00:04:20,998
Yeah. This is Morgan.
92
00:04:21,006 --> 00:04:23,016
Cute, right?
[ Munching ]
93
00:04:23,022 --> 00:04:26,012
That should be everything.
Nice.
94
00:04:26,011 --> 00:04:27,021
So, what do we do next?
95
00:04:27,018 --> 00:04:29,008
Oh, yeah. Uh, you two.
96
00:04:29,012 --> 00:04:30,022
Um, well...
97
00:04:31,000 --> 00:04:32,010
I'll do my half, and, I mean,
98
00:04:32,011 --> 00:04:34,021
you two can, like,
keep an eye out for me,
99
00:04:34,020 --> 00:04:37,010
and, uh, I'll have your back.
100
00:04:37,010 --> 00:04:38,020
Oof.
101
00:04:40,005 --> 00:04:43,005
Rude. [ Humming ]
102
00:04:43,014 --> 00:04:45,014
♪
103
00:04:45,010 --> 00:04:48,010
There is absolutely no way
he's coming back for us.
[ Groans ]
104
00:04:48,011 --> 00:04:50,011
What do we do now?
105
00:04:51,013 --> 00:04:54,023
[ Gasps ]
Keys might be a start.
106
00:04:58,003 --> 00:04:59,023
[ Groaning ]
107
00:05:02,021 --> 00:05:04,001
So...
108
00:05:04,002 --> 00:05:05,022
do you think our parents
know where we are?
109
00:05:05,018 --> 00:05:08,018
In an Old West bug jail?
I'm gonna say no.
110
00:05:08,023 --> 00:05:12,013
But they'll wonder
where we went to.
111
00:05:12,013 --> 00:05:16,013
At least...
yours probably will.
112
00:05:16,010 --> 00:05:18,000
Yeah.
113
00:05:24,020 --> 00:05:26,020
Yes! Ha ha!
114
00:05:29,007 --> 00:05:30,017
Hmph!
115
00:05:31,023 --> 00:05:33,023
[ Both stammer ]
116
00:05:34,000 --> 00:05:38,010
♪
117
00:05:38,007 --> 00:05:40,007
[ Gasps ]
What do you two
think you're...
118
00:05:40,013 --> 00:05:42,023
[ Gasps ]
119
00:05:42,023 --> 00:05:44,003
[ Gun cocks ]
What have you done?!
120
00:05:44,004 --> 00:05:45,014
We didn't do anything!
121
00:05:45,011 --> 00:05:47,011
[ Chuckles sarcastically ]
Well, here.
122
00:05:47,008 --> 00:05:48,998
Pretty clear.
I-I can see it.
123
00:05:49,004 --> 00:05:50,024
Right.
We did do that.
124
00:05:50,021 --> 00:05:52,011
But we have nothing
to do with Kez.
125
00:05:52,007 --> 00:05:53,997
We don't even understand
half the stuff she says.
126
00:05:54,006 --> 00:05:57,006
Save it for the judge.
127
00:05:57,012 --> 00:06:00,022
♪
128
00:06:00,023 --> 00:06:03,023
[ Indistinct conversations ]
129
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Bailiff: Hush up!
130
00:06:05,004 --> 00:06:07,004
I said, "Hush up,"
the lot of you.
131
00:06:07,005 --> 00:06:09,015
Show some gosh dang respect
for the honorable
132
00:06:09,019 --> 00:06:12,019
and migratory Judge Morpho.
133
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
It's a judge.
They gotta be fair.
134
00:06:15,004 --> 00:06:21,014
[ Laughs sinisterly ]
135
00:06:21,010 --> 00:06:32,020
♪
136
00:06:32,018 --> 00:06:33,998
[ Both stammering ]
137
00:06:34,006 --> 00:06:36,006
What the... What the...
What is that?
138
00:06:36,008 --> 00:06:41,008
♪
139
00:06:41,009 --> 00:06:46,019
Eww. Is the hat part
of her skin?
140
00:06:46,022 --> 00:06:48,022
How does that work?
Ugh.
141
00:06:48,021 --> 00:06:51,021
[ All shouting angrily ]
142
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Order! Order!
143
00:06:53,005 --> 00:06:55,005
That means shut
your dang mandibles!
144
00:06:55,016 --> 00:06:56,016
[ Shouting stops ]
145
00:06:56,020 --> 00:06:58,000
That's better.
146
00:06:58,006 --> 00:06:59,996
Now, sounds like I got a fair
147
00:07:00,006 --> 00:07:01,996
and impartial trial
to preside over.
148
00:07:02,002 --> 00:07:04,012
As you always do, Your Honor.
149
00:07:04,010 --> 00:07:06,010
These two ruffians here
are part of
150
00:07:06,011 --> 00:07:08,001
Cactus Kez's new gang.
151
00:07:08,002 --> 00:07:09,022
Any witnesses to that?
152
00:07:09,019 --> 00:07:12,009
Yes, Your Honor... you...
153
00:07:12,007 --> 00:07:13,007
in your larval state.
154
00:07:13,014 --> 00:07:15,024
Mm-hmm.
That checks out.
155
00:07:15,021 --> 00:07:21,001
And they broke Cactus Kez outta
jail to commit more crimes.
156
00:07:21,002 --> 00:07:22,022
Hey, Min, I have an idea.
157
00:07:22,022 --> 00:07:24,012
Maybe not the best time.
158
00:07:24,014 --> 00:07:28,004
Hey Judge!
I mean, Your Honor.
159
00:07:28,004 --> 00:07:29,024
I'd like to approach the bench.
160
00:07:29,020 --> 00:07:31,020
Would you, now?
161
00:07:33,006 --> 00:07:34,016
[ Clears throat ]
162
00:07:34,017 --> 00:07:36,997
I'm a simple man.
163
00:07:37,006 --> 00:07:39,016
A simple family man.
164
00:07:39,019 --> 00:07:41,999
Min-Gi's even simpler.
165
00:07:42,002 --> 00:07:44,012
When we came
into your town, we...
166
00:07:44,010 --> 00:07:46,010
Guilty!
What?!
No way!
167
00:07:46,015 --> 00:07:48,005
Perfect as always, Your Honor.
168
00:07:48,012 --> 00:07:51,022
Swift and mighty justice!
Whoo-hoo!
169
00:07:51,023 --> 00:07:53,003
How can we be guilty?
170
00:07:53,006 --> 00:07:54,686
We don't even know
what we're charged with.
171
00:07:55,000 --> 00:07:57,020
Our town used to be
a little slice of heaven.
172
00:07:57,022 --> 00:07:59,012
Beetle Bailiff?
173
00:07:59,010 --> 00:08:02,010
Our way of life was preserved
in that there charter.
174
00:08:02,007 --> 00:08:04,007
But Cactus Kez's understanding
of the law
175
00:08:04,013 --> 00:08:07,013
is as loose as her
understanding of coasters.
176
00:08:07,007 --> 00:08:09,007
You can't lock us up
for a tea stain!
177
00:08:09,016 --> 00:08:11,016
I'd like to sentence
you two fairly,
178
00:08:11,018 --> 00:08:14,018
but that part of our charter
ain't legible no more.
179
00:08:14,023 --> 00:08:17,023
Using my personal
and unbiased discretion,
180
00:08:17,023 --> 00:08:20,003
I sentence you two
to the zapper,
181
00:08:20,005 --> 00:08:22,015
where you will fry, fry, fry!
182
00:08:22,020 --> 00:08:25,020
[ All cheering ]
183
00:08:26,000 --> 00:08:28,010
[ Chanting ]
184
00:08:28,008 --> 00:08:30,008
Zap! Zap! Zap! Zap!
185
00:08:30,007 --> 00:08:33,017
Zap! Zap! Zap! Zap! Zap!
186
00:08:34,000 --> 00:08:35,010
Hope y'all are ready
to be dazzled
187
00:08:35,011 --> 00:08:38,011
by 2,000 volts of justice!
188
00:08:38,007 --> 00:08:39,007
Dazzled.
189
00:08:39,011 --> 00:08:42,001
We kept not understanding Kez.
190
00:08:42,002 --> 00:08:44,012
The flash, the cage.
191
00:08:44,007 --> 00:08:45,017
She bailed on us, Min.
192
00:08:45,023 --> 00:08:49,003
She said
she'd "have our backs."
193
00:08:49,006 --> 00:08:51,016
Think.
But think like Kez would.
194
00:08:51,020 --> 00:09:03,000
♪
195
00:09:03,006 --> 00:09:04,016
[ Gasps ]
196
00:09:04,017 --> 00:09:05,997
Cactus Kez is back!
197
00:09:06,003 --> 00:09:07,013
She's got the town charter!
198
00:09:07,008 --> 00:09:09,998
And she's fixin'
to finish the job!
199
00:09:10,002 --> 00:09:10,022
Git 'er!
200
00:09:10,022 --> 00:09:13,022
Kez.
[ Grunts ]
201
00:09:14,001 --> 00:09:15,011
Settle down!
202
00:09:15,009 --> 00:09:18,009
Let's get through one set
of executions at a time!
203
00:09:18,011 --> 00:09:20,001
[ All shouting angrily ]
204
00:09:20,006 --> 00:09:21,996
Uh... uh... ugh!
205
00:09:22,006 --> 00:09:23,006
Aaaaah!
206
00:09:23,015 --> 00:09:24,015
Hey! Aah!
207
00:09:24,022 --> 00:09:26,012
Aah! Aah! Aah!
208
00:09:26,007 --> 00:09:27,997
[ Electricity zapping ]
209
00:09:28,006 --> 00:09:30,016
Hey, guys! Great job
with your half of the plan.
210
00:09:30,023 --> 00:09:34,013
If you're here,
then who's back there?
211
00:09:34,012 --> 00:09:39,012
It's that foxy stunt double
from the saloon. Mmm!
212
00:09:39,015 --> 00:09:44,015
You set all that up
to distract them and save us?
213
00:09:44,018 --> 00:09:46,008
Yeah.
That's what I said.
214
00:09:46,008 --> 00:09:49,998
A bounty for turning you in
and a favor for helping you out.
215
00:09:50,005 --> 00:09:53,005
An excellent plan,
if I do say so myself.
216
00:09:53,014 --> 00:09:55,014
It's fake!
217
00:09:55,008 --> 00:09:57,998
And if you want to live
long enough to pay me back,
218
00:09:58,006 --> 00:09:59,996
I suggest you get moving.
219
00:10:00,004 --> 00:10:02,014
Right. Moving along now!
220
00:10:02,008 --> 00:10:05,008
[ All shouting angrily ]
221
00:10:07,000 --> 00:10:10,010
[ Shouting and zapping
in distance ]
222
00:10:12,015 --> 00:10:14,015
[ Whispering ] So...
we almost got killed.
223
00:10:14,018 --> 00:10:16,008
Are we really gonna stick
with Kez?
224
00:10:16,016 --> 00:10:17,996
It was a misunderstanding.
225
00:10:18,005 --> 00:10:20,995
It's not her fault
we don't speak like Kez.
226
00:10:21,006 --> 00:10:23,006
Heh.
Nobody speaks like Kez.
227
00:10:23,014 --> 00:10:25,014
You got that right.
228
00:10:25,008 --> 00:10:29,998
[ Both laugh ]
229
00:10:30,004 --> 00:10:32,004
[ Whispering ] Hey,
what are we whispering about?
230
00:10:32,002 --> 00:10:34,002
Nothing.
We're all good.
231
00:10:34,005 --> 00:10:35,015
Lead the way, friendo.
232
00:10:35,023 --> 00:10:37,013
Awww, you guys.
233
00:10:37,007 --> 00:10:39,997
Morgan is gonna, like,
love you two.
234
00:10:40,004 --> 00:10:42,014
Such little charmers!
235
00:10:42,016 --> 00:10:53,016
♪
236
00:10:53,019 --> 00:10:56,019
[ Groaning ]
237
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
I'm gonna find that no-good...
238
00:10:59,002 --> 00:11:01,022
I'm looking for
a little silver bell.
239
00:11:02,001 --> 00:11:04,011
You seen her?
240
00:11:05,011 --> 00:11:18,021
♪
15993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.