Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,568 --> 00:00:34,033
TOHO CO., LTD.
2
00:00:37,162 --> 00:00:41,165
A TOHO
20TH ANNIVERSARY FILM
3
00:00:43,127 --> 00:00:44,627
A 1952 ARTS FESTIVAL
SELECTION
4
00:00:47,506 --> 00:00:53,678
IKIRU
(To Live)
5
00:00:57,307 --> 00:01:00,351
Produced by
SOJIRO MOTOΚl
6
00:01:02,146 --> 00:01:05,106
Screenplay by AΚIRA ΚUROSAWA
SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI
7
00:01:07,025 --> 00:01:08,818
Cinematography by
ASAΚAZU NAΚAI
8
00:01:08,944 --> 00:01:10,862
Art Director
TAΚASHI MATSUYAMA
9
00:01:12,906 --> 00:01:15,158
Music by
FUMIO HAYASAΚA
10
00:01:17,077 --> 00:01:19,871
Edited by
ΚOICHI IWASHITA
11
00:01:22,875 --> 00:01:25,460
Starring
12
00:01:27,087 --> 00:01:29,630
TAΚASHI SHIMURA
13
00:01:31,258 --> 00:01:35,303
SHINICHI HIMORI, HARUO TANAΚA
MINORU CHIAΚI, MIΚI ODAGIRI
14
00:01:35,471 --> 00:01:37,930
BOΚUZEN HIDARI, MINOSUΚE
YAMADA, ΚAMATARI FUJIWARA
15
00:01:39,433 --> 00:01:41,434
MAΚOTO ΚOBORI
NOBUO ΚANEΚO
16
00:01:41,602 --> 00:01:43,561
NOBUO NAΚAMURA
ATSUSHI WATANABE
17
00:01:43,729 --> 00:01:46,147
ISAO ΚIMURA, MASAO SHIMIZU
YUNOSUΚE ITO
18
00:01:47,941 --> 00:01:51,444
ΚUMEΚO URABE, EIΚO MIYOSHI
NORIΚO HOMMA, YATSUΚO TANAMI
19
00:01:51,612 --> 00:01:54,405
ΚIN SUGAI, YOSHIE MINAMI
ΚYOΚO SEΚI
20
00:01:56,617 --> 00:01:59,619
ΚUSUO ABE
TOMOO NAGAI
21
00:01:59,787 --> 00:02:02,747
SEIJI MlYAGUCHI
DAISUΚE ΚATO
22
00:02:19,097 --> 00:02:24,435
Directed by
AΚIRA ΚUROSAWA
23
00:02:31,151 --> 00:02:35,404
This stomach belongs
to the protagonist of our story.
24
00:02:36,657 --> 00:02:39,492
Signs of cancer
are already present,
25
00:02:39,660 --> 00:02:42,453
but he doesn't know that yet.
26
00:02:44,998 --> 00:02:47,959
PUBLIC AFFAIRS
SECTION CHIEF
27
00:03:11,817 --> 00:03:13,860
The water gives
my child rashes.
28
00:03:14,027 --> 00:03:16,195
WHERE CITIZENS
AND CITY HALL MEET
29
00:03:16,363 --> 00:03:19,365
PLEASE DON'T HESITATE TO SUBMIT
And it breeds mosquitoes.
30
00:03:19,533 --> 00:03:21,701
YOUR COMPLAINTS
AND REQUESTS HERE
31
00:03:21,869 --> 00:03:23,494
Can't you do something?
32
00:03:23,620 --> 00:03:27,415
It would make a great playground
if you filled it in.
33
00:03:28,625 --> 00:03:30,418
Just a moment, please.
34
00:03:37,843 --> 00:03:41,387
Sir, they've come to complain
about open sewage.
35
00:03:41,555 --> 00:03:43,723
Send them to Public Works.
36
00:03:48,896 --> 00:03:52,106
Here’s our protagonist.
37
00:03:52,900 --> 00:03:57,028
But what a bore it would be
to describe his life now.
38
00:03:57,446 --> 00:03:59,071
Why?
39
00:03:59,323 --> 00:04:02,325
Because
he's only killing time.
40
00:04:02,743 --> 00:04:05,244
Ηe's never actually lived.
41
00:04:05,412 --> 00:04:08,372
You can't call this living.
42
00:04:18,091 --> 00:04:19,842
Miss Odagiri...
43
00:04:20,010 --> 00:04:22,428
how dare you,
during business hours?
44
00:04:22,554 --> 00:04:24,096
It's just so funny!
45
00:04:24,264 --> 00:04:25,932
What is?
46
00:04:26,099 --> 00:04:29,018
The "Liar's Club."
Someone sent it around.
47
00:04:30,020 --> 00:04:31,896
Read it to us.
48
00:04:37,444 --> 00:04:40,488
"So you've never taken
a vacation?"
49
00:04:40,614 --> 00:04:41,864
"That's right."
50
00:04:41,990 --> 00:04:44,575
"Because City Hall
can't run without you?"
51
00:04:44,743 --> 00:04:47,119
"No, because everyone
would realize
52
00:04:47,287 --> 00:04:50,623
City Hall doesn't
need me at all."
53
00:05:03,595 --> 00:05:06,722
This isn't even worth watching.
54
00:05:07,057 --> 00:05:09,642
He might as well be a corpse.
55
00:05:09,977 --> 00:05:14,855
In fact, he's been dead
for some 20 years now.
56
00:05:16,024 --> 00:05:18,818
Before that,
he had some life in him.
57
00:05:19,111 --> 00:05:22,363
He even tried
to do a little real work.
58
00:05:27,327 --> 00:05:30,621
PROPOSAL FOR INCREASING
DEPARTMENTAL EFFICIENCY
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,833
SUBMITTED 11/7/1930
BY ΚANJI WATANABE
60
00:05:36,545 --> 00:05:40,756
But there's nothing left
of that Will or passion.
61
00:05:41,299 --> 00:05:44,552
They've been completely
worn down
62
00:05:44,720 --> 00:05:48,180
by the minutia
of the bureaucratic machine
63
00:05:48,306 --> 00:05:51,225
and the meaningless
busyness it breeds.
64
00:05:56,898 --> 00:05:59,400
Busy... so terribly busy.
65
00:06:00,110 --> 00:06:04,155
But in reality,
he does nothing at all
66
00:06:04,448 --> 00:06:07,575
besides protecting
his own position.
67
00:06:08,076 --> 00:06:11,370
The best way to protect
your place in this world
68
00:06:11,538 --> 00:06:13,706
is to do nothing at all.
69
00:06:16,209 --> 00:06:18,586
But is this enough?
70
00:06:24,551 --> 00:06:26,761
Is this really enough?
71
00:06:28,096 --> 00:06:31,390
For him to start
thinking seriously about this,
72
00:06:31,558 --> 00:06:34,727
his stomach
will have to get a lot worse,
73
00:06:35,062 --> 00:06:40,024
and he'll have to rack up
a lot more wasted time.
74
00:06:40,942 --> 00:06:44,361
But any proposal
for creating a park
75
00:06:44,571 --> 00:06:46,739
must go
to the Parks Department.
76
00:06:47,324 --> 00:06:50,785
This seems to be more
a matter of sanitation.
77
00:06:50,952 --> 00:06:53,496
Talk to your
district health center.
78
00:06:53,997 --> 00:06:55,956
See the Sanitation Department.
79
00:06:56,458 --> 00:06:57,917
See Environmental Sanitation.
80
00:06:59,002 --> 00:07:00,753
Preventive Sanitation.
81
00:07:01,088 --> 00:07:02,755
Disease Control.
82
00:07:03,298 --> 00:07:05,257
Lots of mosquitoes?
83
00:07:05,509 --> 00:07:08,260
That's a job for Pest Control.
84
00:07:12,140 --> 00:07:16,060
The problem is seeping waste,
which means...
85
00:07:16,853 --> 00:07:20,606
it's a problem for
the Sewage Department at City Hall.
86
00:07:21,441 --> 00:07:24,443
That was originally a culvert.
87
00:07:24,569 --> 00:07:27,446
That is,
it had a road over it.
88
00:07:27,614 --> 00:07:29,615
You'll need the okay
of the Roads Department.
89
00:07:30,408 --> 00:07:34,203
City Planning doesn't have
a policy for such cases.
90
00:07:34,746 --> 00:07:36,122
Go to Zoning.
91
00:07:37,040 --> 00:07:42,044
The Fire Department objected
to filling that cesspool.
92
00:07:42,963 --> 00:07:45,631
They need it because
water pressure is bad there.
93
00:07:46,091 --> 00:07:47,633
Are you kidding?
94
00:07:47,759 --> 00:07:50,052
What we need is water,
95
00:07:50,220 --> 00:07:54,265
not sewage that breeds mosquitoes
and causes rashes.
96
00:07:54,641 --> 00:07:58,644
Imagine cleaning that sewage
out of our hoses!
97
00:07:58,895 --> 00:08:03,941
If there were a kiddie pool there,
that'd be great for us too.
98
00:08:04,568 --> 00:08:07,319
What about
your local school district?
99
00:08:07,529 --> 00:08:10,990
They should have
a Child Welfare section.
100
00:08:11,867 --> 00:08:16,120
But this problem
doesn't only affect children.
101
00:08:16,329 --> 00:08:20,708
Rebuilding all the schools
has exhausted our resources.
102
00:08:20,876 --> 00:08:23,252
A problem this big
should be handled
103
00:08:23,420 --> 00:08:26,505
by your city councilman.
104
00:08:27,048 --> 00:08:30,885
Sure, I'll write an introduction
to the deputy mayor.
105
00:08:31,052 --> 00:08:34,722
Take my business card.
He'll see you right away.
106
00:08:37,058 --> 00:08:39,059
Please have a seat.
107
00:08:39,227 --> 00:08:42,188
Thank you
for all your efforts.
108
00:08:43,106 --> 00:08:46,066
There's really nothing
we welcome more
109
00:08:46,484 --> 00:08:50,279
than folks like you
who bring grievances like this
110
00:08:50,864 --> 00:08:53,532
directly to our attention.
111
00:08:54,242 --> 00:08:56,869
It's precisely
for people like you
112
00:08:56,995 --> 00:09:00,039
that we established
our new Public Affairs section.
113
00:09:00,498 --> 00:09:02,958
Don't hesitate
to tell them all about it!
114
00:09:03,126 --> 00:09:06,128
Show these nice folks
to the Public Affairs desk.
115
00:09:07,464 --> 00:09:11,425
You'll need to talk
to Public Works. Desk 8.
116
00:09:22,145 --> 00:09:25,648
How dare you!
Stop giving us the runaround!
117
00:09:25,815 --> 00:09:28,067
Why did you even put up
that sign?
118
00:09:28,193 --> 00:09:30,069
So we'd waste our time?
119
00:09:30,237 --> 00:09:33,113
We're not idlers
like all of you!
120
00:09:33,281 --> 00:09:37,660
We just want something done
about that stinking cesspool!
121
00:09:37,911 --> 00:09:40,579
We don't care
if it's Public Works, Sanitation,
122
00:09:40,747 --> 00:09:43,123
Public Health, or whoever!
123
00:09:43,291 --> 00:09:45,376
That's for Public Affairs
to sort out!
124
00:09:45,543 --> 00:09:48,128
Fine!
We're done with you jerks!
125
00:09:48,296 --> 00:09:50,339
All you do is laugh at us!
126
00:09:50,465 --> 00:09:52,258
You call this democracy?
127
00:09:52,425 --> 00:09:53,926
Let's go.
128
00:10:08,733 --> 00:10:10,442
Please wait a moment.
129
00:10:11,319 --> 00:10:14,780
I'm afraid our section chief
is out today.
130
00:10:14,948 --> 00:10:18,575
It would be best
if you could put it in writing.
131
00:10:29,587 --> 00:10:31,797
PUBLIC AFFAIRS
SECTION CHIEF
132
00:10:35,593 --> 00:10:37,469
What do you think?
133
00:10:37,637 --> 00:10:40,556
The section chief
never takes time off.
134
00:10:40,724 --> 00:10:44,935
Yeah. And he's been
listless recently.
135
00:10:45,979 --> 00:10:49,982
But what'll we do
if he's out for a long time?
136
00:10:50,275 --> 00:10:51,859
Exactly.
137
00:10:52,152 --> 00:10:55,738
He wouldn't take a day off
just for a cold.
138
00:10:56,281 --> 00:10:58,615
And nothing moves here
without his seal.
139
00:10:58,742 --> 00:10:59,950
That's right.
140
00:11:01,453 --> 00:11:05,497
I must say,
it's a terrible shame.
141
00:11:06,082 --> 00:11:08,000
One more month
142
00:11:08,168 --> 00:11:10,252
and he'd have set a record
143
00:11:10,420 --> 00:11:12,963
of 30 years
without a single absence.
144
00:11:13,673 --> 00:11:16,467
Some people are glad
he isn't here.
145
00:11:16,801 --> 00:11:19,970
Bureaucrats always wonder
who'll take the boss's place
146
00:11:20,096 --> 00:11:22,181
if he steps out.
147
00:11:25,268 --> 00:11:27,936
He's been taking a lot of medicine.
What for?
148
00:11:28,104 --> 00:11:29,605
His stomach.
149
00:11:29,731 --> 00:11:32,691
He used to slurp
his noodles to the bottom,
150
00:11:32,859 --> 00:11:35,861
but lately
he barely touches them.
151
00:11:36,071 --> 00:11:39,114
Plain udon noodles in soup.
Yet another record.
152
00:11:39,240 --> 00:11:42,076
I've never seen him eat
anything else.
153
00:11:43,161 --> 00:11:46,622
Assuming the worst,
who'll replace him?
154
00:11:49,042 --> 00:11:50,876
What's your rush?
155
00:11:51,002 --> 00:11:55,422
A lot of guys have to die
before it's your turn!
156
00:12:03,014 --> 00:12:05,432
X-RAY ROOM
157
00:12:20,448 --> 00:12:22,991
- Mr. Hiraoka!
- Yes.
158
00:12:59,904 --> 00:13:01,697
Your stomach?
159
00:13:04,200 --> 00:13:06,910
My stomach's bad too.
160
00:13:07,412 --> 00:13:09,413
They say it's chronic.
161
00:13:10,957 --> 00:13:15,127
These days I hardly feel alive
unless my stomach hurts.
162
00:13:17,464 --> 00:13:20,090
Mr. Κo Suzuki.
163
00:13:24,095 --> 00:13:26,221
That man who just went in ̶
164
00:13:30,643 --> 00:13:33,479
His doctor told him
he has an ulcer,
165
00:13:34,230 --> 00:13:37,858
but I'm sure
it's stomach cancer.
166
00:13:38,443 --> 00:13:40,360
Has to be.
167
00:13:42,238 --> 00:13:46,325
And stomach cancer
is practically a death sentence.
168
00:13:46,993 --> 00:13:50,454
The doc usually says
it's just a mild ulcer
169
00:13:50,580 --> 00:13:53,832
and that there's
no need to operate.
170
00:13:54,959 --> 00:13:58,670
That you can eat
whatever you want
171
00:13:58,796 --> 00:14:01,089
as long as
it's easy to digest.
172
00:14:01,341 --> 00:14:05,469
If that's what he tells you,
you've got a year at most.
173
00:14:06,012 --> 00:14:11,141
But with some symptoms,
you won't even last a year:
174
00:14:12,393 --> 00:14:13,977
first...
175
00:14:15,480 --> 00:14:17,689
a dull, heavy pain.
176
00:14:18,608 --> 00:14:21,735
Frequent unpleasant burping.
177
00:14:23,696 --> 00:14:25,697
A dry tongue.
178
00:14:26,282 --> 00:14:29,076
You can't seem to get
enough water and tea.
179
00:14:29,702 --> 00:14:32,454
And then
there's the diarrhea.
180
00:14:33,289 --> 00:14:37,042
And if it isn't diarrhea,
it's constipation.
181
00:14:38,253 --> 00:14:40,754
Your bowel movements
turn black.
182
00:14:44,551 --> 00:14:46,301
And then...
183
00:14:46,886 --> 00:14:51,265
the meat you used to love
seems totally inedible.
184
00:14:52,725 --> 00:14:56,436
Whatever you eat
you throw up half an hour later.
185
00:14:56,604 --> 00:15:00,232
And then you start
throwing up food
186
00:15:00,400 --> 00:15:02,693
you ate a week before.
187
00:15:02,986 --> 00:15:06,113
At that point, you've got
three months at most...
188
00:15:17,792 --> 00:15:21,336
Mr. Kanji Watanabe.
189
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
Mr. Kanji Watanabe.
190
00:15:28,928 --> 00:15:30,429
Yes.
191
00:16:08,092 --> 00:16:09,635
Have a seat.
192
00:16:12,555 --> 00:16:16,475
Now, then... it looks like
you have a mild ulcer.
193
00:16:31,491 --> 00:16:33,450
Please...
194
00:16:33,701 --> 00:16:35,160
tell me...
195
00:16:36,329 --> 00:16:38,288
the honest truth.
196
00:16:38,456 --> 00:16:40,999
Tell me it's stomach cancer.
- No.
197
00:16:41,501 --> 00:16:44,586
As I just said,
it's a mild ulcer.
198
00:17:06,025 --> 00:17:07,901
What about surgery?
199
00:17:08,069 --> 00:17:10,195
Can't you operate?
200
00:17:10,363 --> 00:17:14,032
No need for surgery.
It can be treated medically.
201
00:17:14,826 --> 00:17:17,285
What about my diet?
202
00:17:17,870 --> 00:17:19,871
Well, let's see.
203
00:17:20,206 --> 00:17:22,040
Use common sense.
204
00:17:22,208 --> 00:17:25,544
If it's easy to digest,
you can eat whatever you like.
205
00:17:39,267 --> 00:17:41,226
Has he got a year?
206
00:17:41,394 --> 00:17:43,895
No, no more than six months.
207
00:17:44,063 --> 00:17:46,022
- Six months?
- Yeah.
208
00:17:47,275 --> 00:17:49,276
What would you do
209
00:17:49,402 --> 00:17:52,779
if you only had
six months left to live?
210
00:17:58,369 --> 00:18:01,288
Miss Aihara,
what about you?
211
00:18:02,957 --> 00:18:05,125
See the Veronal
in the cabinet?
212
00:19:15,446 --> 00:19:16,947
Is there a blackout?
213
00:19:17,073 --> 00:19:19,825
The street lights are on,
and the neighbors' lights.
214
00:19:19,951 --> 00:19:22,661
Strange.
I wonder if Father is out.
215
00:19:22,829 --> 00:19:25,789
Where's the key?
- In your handbag.
216
00:19:27,500 --> 00:19:30,544
Did Mrs. Hayashi
leave it unlocked?
217
00:19:30,670 --> 00:19:32,379
She's so irresponsible.
218
00:19:32,672 --> 00:19:35,173
That's the problem
with a part-time maid.
219
00:19:35,800 --> 00:19:38,343
Having her live in
wouldn't cost much,
220
00:19:38,511 --> 00:19:40,637
but a burglary sure would.
221
00:19:40,763 --> 00:19:43,974
That's Dad's mentality.
Typical petty bureaucrat.
222
00:19:45,726 --> 00:19:49,855
It's freezing.
Just as bad inside as out.
223
00:19:50,022 --> 00:19:52,190
That's why I hate
Japanese houses.
224
00:19:52,358 --> 00:19:54,776
It's such a drag
coming home to this.
225
00:19:54,944 --> 00:19:57,404
I'd like a modern house.
226
00:19:57,572 --> 00:19:59,155
Honey...
227
00:19:59,448 --> 00:20:03,326
a house of our own would cost
around 500,000 yen, right?
228
00:20:04,078 --> 00:20:06,997
Could we use your dad's
retirement bonus as collateral?
229
00:20:07,123 --> 00:20:10,166
It must be worth
700,000 by now,
230
00:20:10,334 --> 00:20:13,503
plus a monthly pension
of 13,000 yen...
231
00:20:13,921 --> 00:20:16,172
and another 100,000
in savings.
232
00:20:16,299 --> 00:20:18,133
But you think he'd agree?
233
00:20:18,259 --> 00:20:20,927
If he doesn't,
we'll say we're moving out.
234
00:20:21,053 --> 00:20:22,804
That'll clinch it.
235
00:20:22,972 --> 00:20:27,225
Even Dad doesn't want to take
that much money to the grave.
236
00:20:36,986 --> 00:20:38,904
Dad, what's the matter?
237
00:20:42,742 --> 00:20:44,826
Nothing.
238
00:20:45,703 --> 00:20:47,412
Nothing at all.
239
00:20:54,086 --> 00:20:56,004
Something's not right.
240
00:20:57,798 --> 00:20:58,965
Listen...
241
00:20:59,926 --> 00:21:02,385
this is awful.
- What is?
242
00:21:02,637 --> 00:21:05,263
He heard everything.
243
00:21:06,599 --> 00:21:08,642
He's awful.
244
00:21:08,809 --> 00:21:11,645
It may be his house,
but this is our room.
245
00:21:11,812 --> 00:21:15,398
I can't believe he snuck in here
while we were out.
246
00:21:16,359 --> 00:21:20,153
If he needed to talk to us,
he should have said so.
247
00:21:20,529 --> 00:21:23,239
He's too old
to be sulking around.
248
00:22:08,369 --> 00:22:10,912
Stop making that face.
249
00:22:13,165 --> 00:22:15,250
Enough about your dad.
250
00:22:15,418 --> 00:22:18,795
He has his life.
We have ours.
251
00:22:26,095 --> 00:22:27,679
Hold me.
252
00:22:48,659 --> 00:22:49,743
How sad.
253
00:22:50,953 --> 00:22:52,996
She was so young.
254
00:22:53,748 --> 00:22:57,542
And to leave
such a sweet little boy behind.
255
00:22:58,085 --> 00:23:00,712
She must have died
filled with regret.
256
00:23:00,880 --> 00:23:04,507
Would you stop?
You're like a broken record.
257
00:23:20,316 --> 00:23:23,234
Hurry!
Mommy's getting away!
258
00:23:44,799 --> 00:23:46,508
Whenever
remarriage comes up,
259
00:23:46,675 --> 00:23:49,219
you always
use the boy as an excuse.
260
00:23:49,386 --> 00:23:51,930
When Mitsuo grows up,
261
00:23:52,223 --> 00:23:55,058
he won't care about you
as much as you think.
262
00:23:55,226 --> 00:23:58,645
And when he gets married,
they'll push you aside.
263
00:23:58,854 --> 00:24:01,940
You have to think
about your own future.
264
00:24:02,108 --> 00:24:05,610
I'm telling you:
Find a good wife now.
265
00:24:05,778 --> 00:24:07,737
Even my old lady says so.
266
00:24:07,905 --> 00:24:11,074
She imagines
how filthy it must be
267
00:24:11,200 --> 00:24:15,036
with an oily-skinned man like you
living as a widower.
268
00:24:17,581 --> 00:24:19,582
Dad.
269
00:24:29,593 --> 00:24:31,177
Mitsuo.
270
00:24:33,472 --> 00:24:36,599
Good night.
Please lock the front door.
271
00:25:41,040 --> 00:25:42,540
Mitsuo!
272
00:25:48,005 --> 00:25:50,632
How about that?
Great hit, huh?
273
00:25:50,799 --> 00:25:54,344
That batter is my ̶
274
00:26:01,143 --> 00:26:04,187
Mitsuo...
275
00:26:09,235 --> 00:26:10,818
Stupid idiot!
276
00:26:10,986 --> 00:26:12,904
What was he thinking?
277
00:26:22,414 --> 00:26:24,457
Mitsuo.
278
00:26:30,839 --> 00:26:32,966
Mitsuo, be brave.
279
00:26:33,092 --> 00:26:35,093
It's just your appendix.
280
00:26:35,344 --> 00:26:37,762
It's no worse
than pulling a tooth.
281
00:26:52,111 --> 00:26:54,570
Can't you stay
for the operation, Dad?
282
00:26:54,697 --> 00:26:58,157
I've got...
some other things to do.
283
00:27:17,970 --> 00:27:21,389
Banzai! Banzai!
284
00:27:26,478 --> 00:27:30,523
Banzai! Banzai!
285
00:27:37,406 --> 00:27:38,823
Dad!
286
00:27:40,326 --> 00:27:41,993
Mitsuo...
287
00:30:18,525 --> 00:30:21,444
CERTIFICATE
OF COMMENDATION
288
00:30:21,570 --> 00:30:26,657
FOR 25 YEARS
OF DISTINGUISHED CIVIL SERVICE
289
00:30:31,288 --> 00:30:34,332
Mr. Watanabe left for work
at his usual time.
290
00:30:34,500 --> 00:30:35,917
What?
291
00:30:38,212 --> 00:30:41,339
But nobody has seen him.
292
00:30:41,924 --> 00:30:45,760
It's been five days now.
And he hasn't called in sick.
293
00:30:45,928 --> 00:30:49,722
The subsection chief asked me
to check in on him.
294
00:30:55,062 --> 00:30:57,688
Ma'am.
295
00:31:04,196 --> 00:31:05,988
What? Impossible!
296
00:31:06,114 --> 00:31:09,742
But it's true.
The man from his office said so.
297
00:31:09,910 --> 00:31:12,036
What could he be up to?
298
00:31:13,038 --> 00:31:16,123
It seems unbelievable,
but it's true.
299
00:31:16,291 --> 00:31:19,794
The people at his house
looked baffled.
300
00:31:20,837 --> 00:31:22,880
That puts me in a fix.
301
00:31:23,507 --> 00:31:27,969
Why? I can stamp
any paperwork while he's out.
302
00:31:28,262 --> 00:31:31,430
But he has to approve
any resignations, right?
303
00:31:31,598 --> 00:31:34,517
Why?
Are you looking to quit?
304
00:31:34,685 --> 00:31:36,185
I don't belong here.
305
00:31:47,447 --> 00:31:51,075
Uncle, he even withdrew
50,000 yen.
306
00:31:51,243 --> 00:31:53,286
That miser?
307
00:31:53,996 --> 00:31:55,955
I wonder
if he's got a woman.
308
00:31:56,123 --> 00:31:58,249
That would
really be something.
309
00:31:58,417 --> 00:32:00,710
- Now, dear.
- I'm sure it's not that.
310
00:32:00,836 --> 00:32:03,713
There's no telling
when it comes to love.
311
00:32:04,089 --> 00:32:07,341
The ones you least expect
are the most susceptible.
312
00:32:08,302 --> 00:32:10,136
If you ask me,
313
00:32:10,304 --> 00:32:13,389
he's actually a real lecher.
314
00:32:13,599 --> 00:32:15,850
A lecher
with a solemn veneer.
315
00:32:16,018 --> 00:32:19,395
But he's stayed widowed
these 20 years for you.
316
00:32:19,605 --> 00:32:22,648
It makes sense that
he'd eventually snap, right?
317
00:32:22,816 --> 00:32:26,777
Nonsense. He's lost
a lot of weight recently,
318
00:32:26,945 --> 00:32:29,739
and his oily skin
has gotten rough and dry.
319
00:32:29,948 --> 00:32:31,907
There must be
another explanation.
320
00:32:32,075 --> 00:32:33,618
You saw him recently?
321
00:32:33,785 --> 00:32:37,496
Four days ago.
He showed up in the morning.
322
00:32:37,748 --> 00:32:41,667
I thought there was definitely
something wrong.
323
00:32:41,835 --> 00:32:44,462
But your uncle here
blurted out,
324
00:32:44,588 --> 00:32:48,799
"Why so glum? If you've come
for a loan, forget it."
325
00:32:48,967 --> 00:32:51,510
How could I suspect
a love affair
326
00:32:51,637 --> 00:32:53,679
when he looked like that?
327
00:32:53,805 --> 00:32:55,640
Hush! You see...
328
00:32:55,807 --> 00:33:00,519
my husband thinks all men
are as debauched as he is.
329
00:33:04,775 --> 00:33:09,111
Mitsuo, did anything
happen at home?
330
00:33:10,238 --> 00:33:12,406
Nothing in particular.
331
00:33:36,973 --> 00:33:38,432
Hey.
332
00:33:39,059 --> 00:33:41,102
Deliver this to my place.
333
00:33:44,231 --> 00:33:46,774
A guy from the magazine
is waiting there.
334
00:33:50,445 --> 00:33:53,781
And get some cyclobarbital
at the pharmacy.
335
00:33:53,949 --> 00:33:55,991
Just give them my name.
336
00:33:56,159 --> 00:33:58,869
But sir, the pharmacy's
already closed.
337
00:33:59,037 --> 00:34:00,705
Is it that late?
338
00:34:00,831 --> 00:34:03,791
In this neighborhood
folks go to bed after dinner.
339
00:34:04,167 --> 00:34:06,001
That stinks.
340
00:34:06,837 --> 00:34:10,798
I can't sleep unless
I chase it down with whisky.
341
00:34:10,966 --> 00:34:14,552
Pardon me for butting in...
342
00:34:16,555 --> 00:34:20,266
but I happen to have some.
343
00:34:37,993 --> 00:34:39,869
Much obliged.
344
00:34:40,579 --> 00:34:43,122
May I pay you
the official price?
345
00:34:43,290 --> 00:34:44,874
No, no.
346
00:34:46,209 --> 00:34:48,919
I was planning
to throw it away.
347
00:34:51,548 --> 00:34:53,924
- But ̶
- No, really.
348
00:34:54,551 --> 00:34:56,218
Really?
349
00:34:56,845 --> 00:34:59,638
Then let me
pick up your tab.
350
00:34:59,765 --> 00:35:01,557
Oh, no.
351
00:35:01,767 --> 00:35:03,768
You can hold
your liquor, right?
352
00:35:04,436 --> 00:35:07,188
Drink up.
You hardly seem tipsy.
353
00:35:07,814 --> 00:35:09,231
Thank you.
354
00:35:14,488 --> 00:35:17,990
Even if I drink,
I'll just throw it up.
355
00:35:19,367 --> 00:35:21,786
You see...
356
00:35:21,912 --> 00:35:24,497
I have stomach cancer.
357
00:35:25,332 --> 00:35:27,082
- Stomach cancer?
- Yes.
358
00:35:29,920 --> 00:35:31,796
I don't know what to say.
359
00:35:33,465 --> 00:35:37,259
In that case,
what you're doing is crazy.
360
00:35:37,427 --> 00:35:41,472
Yes, I'm ashamed to admit.
361
00:35:42,140 --> 00:35:43,849
I mean...
362
00:35:44,810 --> 00:35:48,771
drinking when you have
stomach cancer is suicide.
363
00:35:52,484 --> 00:35:55,402
The thing is...
I can't go through with it.
364
00:36:00,158 --> 00:36:03,244
"Go ahead and kill yourself,"
I think.
365
00:36:04,204 --> 00:36:06,121
And yet...
366
00:36:06,581 --> 00:36:08,833
I just can't do it.
367
00:36:11,878 --> 00:36:13,504
I mean...
368
00:36:14,798 --> 00:36:17,049
I can't bring myself
to make it final.
369
00:36:18,343 --> 00:36:23,264
But what have I been...
living for all these years?
370
00:36:26,685 --> 00:36:28,352
You don't have children?
371
00:36:33,358 --> 00:36:35,025
Does your stomach hurt?
372
00:36:36,903 --> 00:36:40,823
No, it's not my stomach.
373
00:36:49,249 --> 00:36:53,878
There seems to be
a deeper issue here.
374
00:36:54,087 --> 00:36:55,129
No.
375
00:36:58,758 --> 00:37:00,509
It's just...
376
00:37:01,636 --> 00:37:05,222
that I've been such a fool.
377
00:37:07,684 --> 00:37:09,685
I'm just...
378
00:37:16,276 --> 00:37:18,944
so mad at myself.
379
00:37:22,240 --> 00:37:26,952
Until just a few days ago...
380
00:37:28,288 --> 00:37:32,666
I had never even
bought myself a drink.
381
00:37:34,085 --> 00:37:36,921
It's only now
that I don't know
382
00:37:37,088 --> 00:37:40,341
how much longer
I have to live...
383
00:37:40,800 --> 00:37:42,927
that I've finally begun ̶
384
00:37:43,094 --> 00:37:44,803
I understand.
385
00:37:45,388 --> 00:37:47,181
I understand.
386
00:37:47,849 --> 00:37:50,893
But drinking now
is plain crazy.
387
00:37:51,937 --> 00:37:54,355
Besides,
does it even taste good?
388
00:37:54,522 --> 00:37:57,191
No, it doesn't.
389
00:37:58,151 --> 00:38:01,236
But for a little while
390
00:38:01,363 --> 00:38:03,989
I can forget my cancer
391
00:38:04,866 --> 00:38:08,452
and all the other
painful things.
392
00:38:09,913 --> 00:38:11,538
This...
393
00:38:15,335 --> 00:38:17,795
this expensive sake...
394
00:38:19,381 --> 00:38:23,175
is like drinking poison...
395
00:38:24,219 --> 00:38:27,388
to get back at myself.
396
00:38:28,223 --> 00:38:29,807
I mean...
397
00:38:31,184 --> 00:38:34,979
that is... it's kind of...
398
00:38:36,731 --> 00:38:39,984
a painful feeling...
399
00:38:45,573 --> 00:38:47,449
I understand.
400
00:38:49,577 --> 00:38:52,162
Sorry to be
telling you all this.
401
00:39:22,986 --> 00:39:25,362
Listen...
402
00:39:26,031 --> 00:39:29,033
I have 50,000 yen on me
403
00:39:29,451 --> 00:39:33,370
that I'd like to spend
all at once.
404
00:39:34,539 --> 00:39:37,875
But I'm ashamed to admit
405
00:39:38,043 --> 00:39:41,628
that I'm not even sure
how to go about it.
406
00:39:42,338 --> 00:39:45,132
What I'm trying to say is ̶
407
00:39:45,842 --> 00:39:48,719
You want me to show you
how to spend it?
408
00:39:49,262 --> 00:39:50,637
Yes.
409
00:39:50,764 --> 00:39:53,599
I realize
it's terribly forward of me.
410
00:39:57,812 --> 00:39:59,438
But...
411
00:40:02,609 --> 00:40:04,526
This money ̶
412
00:40:13,745 --> 00:40:17,873
It took me decades
to save up this money.
413
00:40:19,834 --> 00:40:24,546
All the more reason now to ̶
414
00:40:24,714 --> 00:40:26,381
I understand.
415
00:40:27,008 --> 00:40:29,968
But please put
your money away.
416
00:40:30,136 --> 00:40:31,929
Tonight's on me.
417
00:40:32,055 --> 00:40:33,931
But that's not ̶
418
00:40:34,224 --> 00:40:36,183
Just leave things to me.
419
00:40:52,450 --> 00:40:54,159
It's fascinating.
420
00:40:54,869 --> 00:40:57,913
I realize it's rude
to call you fascinating,
421
00:40:58,373 --> 00:41:01,792
but you're
an extremely rare individual.
422
00:41:02,669 --> 00:41:05,003
I'm just a slacker
423
00:41:05,171 --> 00:41:07,464
who writes second-rate fiction.
424
00:41:08,007 --> 00:41:10,551
You've really
started me thinking.
425
00:41:24,023 --> 00:41:27,484
They say there's
something noble about suffering,
426
00:41:27,652 --> 00:41:29,319
and it's true.
427
00:41:29,487 --> 00:41:32,406
Misfortune
teaches us the truth.
428
00:41:32,532 --> 00:41:36,368
Your cancer has opened
your eyes to your own life.
429
00:41:44,169 --> 00:41:47,045
People are fickle
and shallow.
430
00:41:47,922 --> 00:41:50,924
We only realize
how beautiful life is
431
00:41:51,092 --> 00:41:53,218
when we face death.
432
00:41:53,553 --> 00:41:56,722
And even then,
few of us realize it.
433
00:41:56,890 --> 00:42:00,267
The worst among us know
nothing of life until they die.
434
00:42:00,476 --> 00:42:04,605
You're amazing! Rebelling
against your past self at this age!
435
00:42:04,731 --> 00:42:07,191
That rebellious spirit moves me.
436
00:42:07,442 --> 00:42:10,027
You were a slave
to your own life.
437
00:42:10,153 --> 00:42:12,529
Now you'll become
its master.
438
00:42:12,697 --> 00:42:16,116
It's our human duty
to enjoy life.
439
00:42:16,284 --> 00:42:19,494
Wasting it is desecrating
God's great gift.
440
00:42:19,621 --> 00:42:22,706
We have to be greedy for life.
441
00:42:22,874 --> 00:42:26,168
They say greed is a vice,
but that's outdated.
442
00:42:26,336 --> 00:42:30,380
Greed is a virtue,
especially greed for enjoying life.
443
00:42:31,382 --> 00:42:33,050
Come on.
444
00:42:36,846 --> 00:42:40,307
Let's go reclaim
the life you've wasted.
445
00:42:40,516 --> 00:42:42,851
Tonight it will be
my pleasure
446
00:42:42,977 --> 00:42:45,312
to act
as your Mephistopheles,
447
00:42:45,438 --> 00:42:48,815
but a beneficent one
who won't ask for your soul.
448
00:42:51,653 --> 00:42:54,238
How perfect!
There's even a black dog.
449
00:42:54,405 --> 00:42:56,198
Lead the way!
450
00:43:00,578 --> 00:43:01,745
Listen.
451
00:43:01,871 --> 00:43:04,456
These silver balls are you.
452
00:43:04,582 --> 00:43:06,959
They're your life itself.
453
00:43:07,085 --> 00:43:11,046
People strangle themselves
in their daily lives.
454
00:43:11,214 --> 00:43:13,298
This machine sets them free.
455
00:43:13,466 --> 00:43:16,301
It's a vending machine
for dreams and aspirations.
456
00:44:26,497 --> 00:44:28,332
No, don't!
457
00:44:28,499 --> 00:44:30,208
You wouldn't know it,
458
00:44:30,376 --> 00:44:32,961
but these women are
the greediest of all mammals.
459
00:44:35,840 --> 00:44:40,010
It'll cost you a dozen hats
to get that old one back.
460
00:44:46,309 --> 00:44:48,935
Besides,
you're a new man now.
461
00:44:49,103 --> 00:44:51,104
Time to buy a new hat!
462
00:45:13,378 --> 00:45:14,920
Welcome.
463
00:45:17,215 --> 00:45:20,467
Welcome.
It's been a long time!
464
00:45:28,226 --> 00:45:30,352
The same for your friend?
465
00:45:43,074 --> 00:45:45,075
What are you laughing at?
466
00:45:45,243 --> 00:45:48,370
It's the honest truth.
He really does have cancer.
467
00:45:48,746 --> 00:45:51,289
- Then why's he drinking?
- Idiot!
468
00:45:51,457 --> 00:45:54,126
That's why
you'll never understand.
469
00:45:54,335 --> 00:45:57,796
Εcce homo.
"Behold the man."
470
00:45:58,548 --> 00:46:01,133
This man bears
a cross called cancer.
471
00:46:01,300 --> 00:46:02,926
He's Christ.
472
00:46:03,094 --> 00:46:06,930
If you were diagnosed with cancer,
you'd start dying right away.
473
00:46:07,432 --> 00:46:09,766
But not this fellow.
474
00:46:10,435 --> 00:46:12,853
That's when he started living.
475
00:46:13,104 --> 00:46:14,938
Isn't that right?
476
00:47:06,657 --> 00:47:09,159
Hey, don't stare like that.
477
00:47:09,327 --> 00:47:11,328
It's rude.
478
00:47:11,454 --> 00:47:13,371
This way.
479
00:48:36,872 --> 00:48:40,208
Anyone want
to request a favorite?
480
00:48:41,252 --> 00:48:43,253
"Life is Brief."
481
00:48:43,379 --> 00:48:44,754
What?
482
00:48:45,923 --> 00:48:47,924
"Life is Brief."
483
00:48:48,092 --> 00:48:52,387
Fall in love, maidens
484
00:48:52,555 --> 00:48:55,974
That love song
from the nineteen teens? Okay!
485
00:49:24,670 --> 00:49:32,218
Life is brief
486
00:49:33,346 --> 00:49:39,225
Fall in love, maidens
487
00:49:42,480 --> 00:49:50,278
Before the crimson bloom
488
00:49:51,489 --> 00:49:57,035
Fades from your lips
489
00:50:01,290 --> 00:50:09,422
Before the tides of passion
490
00:50:09,799 --> 00:50:15,679
Cool within you
491
00:50:18,683 --> 00:50:25,814
For those of you
492
00:50:27,066 --> 00:50:33,196
Who know no tomorrow
493
00:50:36,367 --> 00:50:44,040
Life is brief
494
00:50:45,376 --> 00:50:51,423
Fall in love, maidens
495
00:50:53,384 --> 00:51:01,558
Before the raven tresses
496
00:51:02,435 --> 00:51:08,273
Begin to fade
497
00:51:10,651 --> 00:51:18,408
Before the flames in your hearts
498
00:51:19,577 --> 00:51:25,498
Flicker and die
499
00:51:27,418 --> 00:51:35,550
For those to whom
500
00:51:36,594 --> 00:51:42,766
Today will never return
501
00:51:49,940 --> 00:51:52,192
That's it!
That's the spirit!
502
00:51:54,570 --> 00:52:00,366
Life is brief
503
00:52:46,038 --> 00:52:47,789
Striptease.
504
00:52:47,915 --> 00:52:50,834
It isn't... an art.
505
00:52:51,168 --> 00:52:53,169
It's more than art.
506
00:52:53,337 --> 00:52:55,421
It's more direct.
507
00:52:55,840 --> 00:52:59,008
That female body
508
00:52:59,176 --> 00:53:02,846
gently undulating
up there is a juicy steak,
509
00:53:03,222 --> 00:53:05,849
a glass of liquor,
an injection of camphor,
510
00:53:06,016 --> 00:53:08,560
testosterone,
streptomycin, uranium ̶
511
00:55:42,589 --> 00:55:44,007
Stop, please.
512
00:55:45,342 --> 00:55:47,343
Hey, stop the car.
513
00:56:01,025 --> 00:56:02,859
Wha... do we have a flat?
514
00:56:02,985 --> 00:56:04,861
I think he's throwing up.
515
00:57:10,636 --> 00:57:14,388
Let's sing something.
I hate feeling blue.
516
00:58:22,833 --> 00:58:24,667
Section Chief!
517
00:58:35,596 --> 00:58:37,305
I thought it was you!
518
00:58:45,731 --> 00:58:48,191
I hardly recognized you
in that new hat.
519
00:58:56,950 --> 00:59:00,077
I'm glad I ran into you.
I was looking for your place.
520
00:59:00,204 --> 00:59:02,121
Are you off to work?
521
00:59:02,331 --> 00:59:04,123
No, I'm ̶
522
00:59:04,291 --> 00:59:06,334
Do you have your seal?
523
00:59:07,002 --> 00:59:09,795
No, it's back at home.
524
00:59:10,088 --> 00:59:12,506
I want to quit City Hall.
525
00:59:13,217 --> 00:59:16,219
I'm in a rush.
I've found a new job.
526
00:59:17,387 --> 00:59:19,639
Then... come to my house.
527
00:59:32,819 --> 00:59:35,613
- Why are you quitting?
- I'm bored.
528
00:59:35,739 --> 00:59:39,242
It's killing me.
Every day is like the one before.
529
00:59:39,368 --> 00:59:41,786
Nothing new ever happens.
530
00:59:42,579 --> 00:59:46,082
I've put up with it
for a year and half,
531
00:59:46,250 --> 00:59:48,584
but the only novel thing
that's happened
532
00:59:48,752 --> 00:59:51,337
was that you took
five days off...
533
00:59:51,505 --> 00:59:54,340
and now
this new hat of yours.
534
00:59:54,508 --> 00:59:56,050
That's it.
535
01:00:00,806 --> 01:00:04,225
Listen, don't say anything
when Dad gets back.
536
01:00:04,393 --> 01:00:05,893
I have nothing to say.
537
01:00:06,061 --> 01:00:09,438
I'm saying don't take
that carping attitude.
538
01:00:09,690 --> 01:00:12,566
If you hadn't brought up
his retirement bonus ̶
539
01:00:13,277 --> 01:00:16,779
How self-serving,
blaming it all on me!
540
01:00:17,030 --> 01:00:19,282
You're the one
who brought up his savings
541
01:00:19,491 --> 01:00:22,618
and how even he wouldn't
take it all to the grave.
542
01:00:22,786 --> 01:00:25,329
But I still can't figure out
543
01:00:25,497 --> 01:00:28,291
why that was enough
to make him act like this.
544
01:00:28,458 --> 01:00:30,876
He's never once
stayed out all night.
545
01:00:31,044 --> 01:00:32,753
Let's drop it.
546
01:00:32,921 --> 01:00:35,381
We have no idea
what he's doing,
547
01:00:35,507 --> 01:00:38,718
much less
whether it's our fault.
548
01:00:45,684 --> 01:00:47,643
I'll wait here.
549
01:00:48,353 --> 01:00:50,396
Please come in for a bit.
550
01:00:51,648 --> 01:00:53,107
Honey!
551
01:01:58,465 --> 01:02:00,341
Thirty years.
552
01:02:00,884 --> 01:02:04,762
It kills me to think
of 30 years in that place.
553
01:02:06,348 --> 01:02:08,015
I'm sorry.
554
01:02:08,183 --> 01:02:10,059
No, it's just that...
555
01:02:11,311 --> 01:02:13,771
recently...
556
01:02:15,107 --> 01:02:17,316
every time
I see that award,
557
01:02:17,692 --> 01:02:21,737
it reminds me
of that joke you read to us.
558
01:02:23,407 --> 01:02:26,742
I mean,
it really rang true.
559
01:02:31,415 --> 01:02:34,625
All these 30 years...
560
01:02:38,255 --> 01:02:42,049
what have I been
doing there?
561
01:02:44,136 --> 01:02:47,054
I can't remember
no matter how I try.
562
01:02:49,224 --> 01:02:51,225
All I remember...
563
01:02:51,893 --> 01:02:56,272
is just being busy...
564
01:02:57,274 --> 01:03:01,110
and even then I was bored.
565
01:03:01,736 --> 01:03:03,737
I had you all wrong, sir.
566
01:03:03,905 --> 01:03:05,948
You really do understand!
567
01:03:06,074 --> 01:03:07,783
What a surprise!
568
01:03:16,626 --> 01:03:18,294
That's crazy.
569
01:03:18,462 --> 01:03:21,130
Whatever Uncle says,
I know Dad best.
570
01:03:21,256 --> 01:03:22,381
But ̶
571
01:03:22,549 --> 01:03:27,094
It's unimaginable,
Dad with such a young girl.
572
01:03:36,396 --> 01:03:39,482
It's not in the right format.
573
01:04:11,640 --> 01:04:14,517
Are you going
to the office?
574
01:04:14,643 --> 01:04:16,685
Yes, I have to submit this.
575
01:04:16,895 --> 01:04:20,105
Could you turn in
my sick-leave form?
576
01:04:21,358 --> 01:04:23,984
Why are you taking
so much time off?
577
01:04:25,237 --> 01:04:28,906
Everyone's talking about it.
They're calling it your "mutation."
578
01:04:29,699 --> 01:04:31,242
I just...
579
01:04:34,246 --> 01:04:36,247
Are you really sick?
580
01:04:38,124 --> 01:04:40,376
You do look kind of pale.
581
01:04:41,378 --> 01:04:44,547
I just meant ̶
582
01:04:45,715 --> 01:04:47,883
I didn't think so.
583
01:04:48,843 --> 01:04:50,761
So where do you go
584
01:04:50,887 --> 01:04:53,597
when you pretend
you're going to work?
585
01:04:55,600 --> 01:04:57,560
Don't try to hide it.
586
01:04:59,813 --> 01:05:02,565
But don't you know
587
01:05:02,732 --> 01:05:06,277
that Mr. Sakai came here yesterday
and told them everything?
588
01:05:08,905 --> 01:05:10,197
Who cares, right?
589
01:05:10,365 --> 01:05:12,700
After 30 years
without an absence,
590
01:05:12,826 --> 01:05:15,411
you deserve
at least six months off.
591
01:05:19,499 --> 01:05:22,251
Besides, I'll cover for you.
592
01:05:22,419 --> 01:05:25,296
I'm not like Carp Windsock.
- Carp Windsock?
593
01:05:25,463 --> 01:05:29,550
Yes, Mr. Sakai
is a human carp windsock.
594
01:05:30,051 --> 01:05:34,263
His lips are always flapping,
but he's just hot air inside.
595
01:05:36,224 --> 01:05:39,310
Plus he always acts
like such a big shot.
596
01:05:39,477 --> 01:05:43,022
He makes 200 yen more
a month than I do,
597
01:05:43,148 --> 01:05:45,941
so he looks down on me.
598
01:06:06,004 --> 01:06:07,588
Bye, then.
599
01:06:18,266 --> 01:06:20,851
Listen, I'll go with you.
600
01:07:14,531 --> 01:07:16,198
Ma'am?
601
01:07:18,535 --> 01:07:20,327
Ma'am!
602
01:07:21,454 --> 01:07:23,372
You're so lucky.
603
01:07:23,498 --> 01:07:26,375
I wish I could live
in a house like yours.
604
01:07:27,043 --> 01:07:29,420
At our place,
three families share two rooms.
605
01:07:29,587 --> 01:07:31,547
It's like
the Warring States period.
606
01:07:33,216 --> 01:07:35,884
And you have
a wonderful son, right?
607
01:07:36,386 --> 01:07:39,805
Tell me, where do they sell
women's stockings?
608
01:07:39,973 --> 01:07:41,890
You want to buy some?
609
01:07:42,016 --> 01:07:44,727
Western clothing stores
carry them.
610
01:07:46,771 --> 01:07:49,815
For your daughter-in-law, right?
611
01:07:49,941 --> 01:07:52,025
I've heard she's very pretty.
612
01:07:52,652 --> 01:07:55,404
That's according
to Carp Windsock's report.
613
01:08:07,417 --> 01:08:10,711
- Are you all right?
- I'm just so excited!
614
01:08:11,045 --> 01:08:14,006
- They make you that ̶
- I'm so happy!
615
01:08:14,174 --> 01:08:15,924
To buy them myself,
616
01:08:16,092 --> 01:08:19,720
I'd have to have sardines
for lunch for three months.
617
01:08:20,138 --> 01:08:22,765
But why did you buy them
for me?
618
01:08:22,932 --> 01:08:26,143
Well, yours
had holes in them.
619
01:08:27,145 --> 01:08:32,441
Do the holes in my stockings
make your feet cold?
620
01:08:32,609 --> 01:08:34,860
Don't get me wrong ̶
621
01:08:35,028 --> 01:08:37,404
I was just kidding.
622
01:08:37,989 --> 01:08:40,741
I know you did it
out of kindness,
623
01:08:41,075 --> 01:08:43,702
but I feel awkward
at times like this.
624
01:08:43,870 --> 01:08:46,789
That's why I made a bad joke.
Forgive me.
625
01:09:07,268 --> 01:09:09,311
Want to hear something good?
626
01:09:09,562 --> 01:09:10,729
Something good?
627
01:09:10,855 --> 01:09:14,858
I got so bored that I gave
everyone at work nicknames.
628
01:09:14,984 --> 01:09:16,610
Wanna hear them?
629
01:09:16,778 --> 01:09:18,821
Sea Slug.
- Sea Slug?
630
01:09:19,030 --> 01:09:20,656
Can you guess?
631
01:09:20,782 --> 01:09:22,991
Someone who's slippery
and evasive.
632
01:09:24,994 --> 01:09:27,120
Mr. Ono,
the subsection chief.
633
01:09:27,413 --> 01:09:28,997
Sea Slug...
634
01:09:31,668 --> 01:09:35,712
Gutter Cover. Someone who's
damp and gloomy all year round.
635
01:09:37,423 --> 01:09:40,092
- Would that be Obara?
- Bingo!
636
01:09:42,011 --> 01:09:44,137
Next: Flypaper.
637
01:09:44,305 --> 01:09:47,599
- Flypaper?
- You know ̶ sticks to everything.
638
01:09:48,226 --> 01:09:50,894
You guessed, right?
Mr. Noguchi!
639
01:09:53,731 --> 01:09:56,191
Next is the floor supervisor,
Mr. Saito.
640
01:09:56,359 --> 01:09:59,027
Can you guess his nickname?
641
01:09:59,779 --> 01:10:01,655
Mr. Saito.
642
01:10:02,282 --> 01:10:04,032
Let's see...
643
01:10:04,617 --> 01:10:08,495
His distinguishing feature
is that he has none.
644
01:10:09,330 --> 01:10:12,374
I don't really know...
645
01:10:13,209 --> 01:10:14,877
Set Menu.
646
01:10:15,003 --> 01:10:17,713
- Set Menu?
- At the cafeteria.
647
01:10:22,677 --> 01:10:24,761
And what about Κimura?
648
01:10:24,929 --> 01:10:28,223
Jelly Noodles.
Timid and quivering.
649
01:10:31,311 --> 01:10:34,229
I had a nickname
for you too.
650
01:10:36,065 --> 01:10:39,693
But I'm not going to tell,
'cause I had you all wrong.
651
01:10:39,861 --> 01:10:43,405
No, I don't mind.
Tell me.
652
01:10:44,198 --> 01:10:46,241
Now I've put my foot in it.
653
01:10:46,367 --> 01:10:49,536
No, it would be worse
if you didn't tell me.
654
01:10:50,079 --> 01:10:52,706
Okay, then:
The Mummy.
655
01:10:56,085 --> 01:10:57,878
Forgive me.
656
01:10:58,838 --> 01:11:01,590
It's all right.
657
01:11:03,092 --> 01:11:06,011
So you mean I'm ̶
658
01:11:20,693 --> 01:11:23,362
I'll say good-bye here.
Thank you so much.
659
01:11:23,488 --> 01:11:27,908
Do you really have to submit
your resignation today?
660
01:11:29,619 --> 01:11:32,204
If you could
make it tomorrow,
661
01:11:32,372 --> 01:11:34,456
we could spend today...
662
01:13:04,589 --> 01:13:06,548
You're not eating anything.
663
01:13:06,758 --> 01:13:08,592
It's just...
664
01:13:09,719 --> 01:13:11,803
You look so tired.
665
01:13:11,971 --> 01:13:16,266
No, today
was really a lot of fun.
666
01:13:17,393 --> 01:13:20,896
But you snored through
the best part of the movie.
667
01:13:23,357 --> 01:13:25,192
It's just that...
668
01:13:26,277 --> 01:13:28,528
I overdid it a bit last night.
669
01:13:33,743 --> 01:13:35,535
Mr. Κimura...
670
01:13:50,259 --> 01:13:53,887
This is something...
671
01:13:54,931 --> 01:13:57,224
I can't tell anyone.
672
01:13:57,642 --> 01:13:59,935
It's too embarrassing.
673
01:14:00,561 --> 01:14:03,897
You see, the reason...
674
01:14:04,857 --> 01:14:06,817
I've worked...
675
01:14:08,611 --> 01:14:11,947
like a mummy
these last 30 years ̶
676
01:14:14,325 --> 01:14:15,575
Oh, no!
677
01:14:15,743 --> 01:14:19,287
It's not that I mind you
678
01:14:19,664 --> 01:14:21,790
calling me a mummy...
679
01:14:22,667 --> 01:14:25,919
because that's exactly right.
680
01:14:27,839 --> 01:14:30,924
I don't blame you at all.
681
01:14:33,302 --> 01:14:36,972
It's just that the reason
682
01:14:37,557 --> 01:14:40,725
I turned myself
into a mummy ̶
683
01:14:41,978 --> 01:14:45,564
What I mean is
that I did it all...
684
01:14:46,440 --> 01:14:49,025
for my son's sake.
685
01:14:50,570 --> 01:14:54,030
But as it turns out,
686
01:14:54,490 --> 01:14:56,658
my son...
687
01:14:57,785 --> 01:15:00,203
couldn't care in the least.
688
01:15:03,583 --> 01:15:06,877
But you can't blame it all
on your son.
689
01:15:07,670 --> 01:15:09,296
Isn't that right?
690
01:15:09,463 --> 01:15:13,133
Not unless he asked you
to become a mummy.
691
01:15:26,856 --> 01:15:29,191
Parents are all the same.
692
01:15:29,317 --> 01:15:32,444
My mom gives me
the same line sometimes.
693
01:15:32,612 --> 01:15:35,197
"All the trouble
you've put me through!"
694
01:15:35,364 --> 01:15:37,616
I'm grateful she had me,
695
01:15:37,783 --> 01:15:40,076
but babies don't ask
to be born.
696
01:15:45,041 --> 01:15:48,877
But what happened to make you
bad-mouth your son to me?
697
01:15:52,757 --> 01:15:54,549
It's just...
698
01:15:58,721 --> 01:16:01,097
I knew it!
You still adore him!
699
01:16:41,472 --> 01:16:44,808
No end in sight
for the electricity shortage.
700
01:16:45,017 --> 01:16:47,018
Is that right?
701
01:17:28,686 --> 01:17:32,981
This heat is due to the warmest
ocean currents in 30 years.
702
01:17:36,819 --> 01:17:38,695
Is that a fact?
703
01:17:58,632 --> 01:18:02,010
Actually,
there's something...
704
01:18:03,512 --> 01:18:05,555
I'd like to tell you.
705
01:18:09,310 --> 01:18:12,520
I know I should have
told you sooner,
706
01:18:13,022 --> 01:18:17,233
but it's not
very pleasant business.
707
01:18:17,526 --> 01:18:19,861
Father, I already know.
708
01:18:20,571 --> 01:18:24,199
You see, I discussed it
with Uncle today.
709
01:18:24,575 --> 01:18:28,161
We must address practical matters
to avoid complications later.
710
01:18:28,329 --> 01:18:31,539
For instance, although
we have rights as your heirs,
711
01:18:31,665 --> 01:18:34,542
you need to make those clear
to avoid disputes.
712
01:18:34,710 --> 01:18:37,879
She's taken you for 50,000 yen
in just a few days.
713
01:18:38,005 --> 01:18:40,173
Young girls these days ̶
- What are you...?
714
01:18:40,299 --> 01:18:42,550
Father! We respect
715
01:18:42,676 --> 01:18:44,427
your free will, all right?
716
01:18:44,553 --> 01:18:46,888
We even accept
your debauchery!
717
01:18:47,056 --> 01:18:49,724
But it's common sense
to set some conditions.
718
01:18:49,892 --> 01:18:52,143
Think of Κazue,
719
01:18:52,269 --> 01:18:54,396
or at least
of her family back home.
720
01:18:54,563 --> 01:18:57,774
How dare you bring home
a woman like that!
721
01:18:57,983 --> 01:19:00,777
And holding hands
with her in your room!
722
01:19:00,903 --> 01:19:04,114
I could hardly face Mrs. Hayashi
when she told me!
723
01:19:41,193 --> 01:19:43,403
Two weeks have passed
724
01:19:43,529 --> 01:19:47,198
since our protagonist
abandoned his post.
725
01:19:57,126 --> 01:19:58,626
During that time,
726
01:19:58,794 --> 01:20:01,921
727
01:20:02,047 --> 01:20:04,883
about Mr. Watanabe
have made the rounds.
728
01:20:19,773 --> 01:20:23,693
The rumors and speculation
all agree on one thing:
729
01:20:23,861 --> 01:20:26,321
Whatever Mr. Watanabe
is doing,
730
01:20:26,489 --> 01:20:28,781
it is very frivolous indeed.
731
01:20:30,659 --> 01:20:32,660
But in point of fact,
732
01:20:32,786 --> 01:20:35,622
Watanabe
had never been this earnest
733
01:20:35,789 --> 01:20:38,124
about anything
in his entire life.
734
01:20:39,835 --> 01:20:41,669
This isn't City Hall,
735
01:20:41,837 --> 01:20:46,508
where you can waste
a whole day on an hour's work!
736
01:20:46,675 --> 01:20:48,176
I just ̶
737
01:20:48,344 --> 01:20:51,012
Every second I waste here
costs me money.
738
01:20:51,180 --> 01:20:53,515
Then what about tonight?
739
01:20:53,682 --> 01:20:57,018
I'm pooped at night.
I'd rather sleep than go out.
740
01:20:59,730 --> 01:21:02,815
Besides, why are you
always taking me out?
741
01:21:02,983 --> 01:21:04,234
It's just ̶
742
01:21:05,027 --> 01:21:08,613
Let's stop doing this.
It doesn't feel right.
743
01:21:08,989 --> 01:21:12,867
Just one last time tonight.
744
01:21:13,035 --> 01:21:15,411
No, or it'll never end!
745
01:21:16,664 --> 01:21:18,289
Now, excuse me.
746
01:21:46,402 --> 01:21:48,528
Tonight's the last time, okay?
747
01:22:51,258 --> 01:22:53,635
Shall we go for a stroll?
748
01:22:53,802 --> 01:22:55,345
I've had enough.
749
01:22:55,471 --> 01:22:59,432
Next it'll be a sweets shop,
then a sushi or noodle joint.
750
01:23:00,392 --> 01:23:03,227
What's the point
of these endless rounds?
751
01:23:04,188 --> 01:23:07,357
I feel bad saying this
when you pay for everything,
752
01:23:07,483 --> 01:23:09,484
but I've had enough.
753
01:23:09,777 --> 01:23:13,154
We've run out of things
to talk about.
754
01:23:17,034 --> 01:23:19,243
There's that face again.
755
01:23:20,788 --> 01:23:24,040
The truth is
you give me the creeps.
756
01:23:34,343 --> 01:23:37,970
What's going on? Why do you
chase me around like this?
757
01:23:38,305 --> 01:23:41,182
- It's just ̶
- It's just what?
758
01:23:41,517 --> 01:23:43,184
It's just ̶
759
01:23:43,352 --> 01:23:47,480
I enjoy spending time
with you this way.
760
01:23:47,648 --> 01:23:49,649
A May-December romance?
Forget it.
761
01:23:49,817 --> 01:23:51,275
No, no!
762
01:23:51,860 --> 01:23:53,653
It's just that I ̶
763
01:23:53,821 --> 01:23:57,949
Just spit it out
instead of sputtering like that.
764
01:24:02,913 --> 01:24:04,997
- Are you mad?
- No.
765
01:24:13,048 --> 01:24:17,552
I don't even know myself...
766
01:24:18,470 --> 01:24:22,348
why I keep
following you around.
767
01:24:23,809 --> 01:24:27,186
All I know is ̶
768
01:24:50,586 --> 01:24:52,003
Listen:
769
01:24:52,546 --> 01:24:54,589
I'm going to die soon.
770
01:24:55,424 --> 01:24:58,509
I've got stomach cancer.
It's right here.
771
01:25:02,681 --> 01:25:05,767
Do you see?
772
01:25:06,769 --> 01:25:08,770
No matter how I struggle,
773
01:25:08,937 --> 01:25:11,856
I've only got six months
to a year left.
774
01:25:12,691 --> 01:25:15,276
When I found out,
775
01:25:15,444 --> 01:25:17,987
I suddenly... in here ̶
776
01:25:18,614 --> 01:25:20,114
Now I remember:
777
01:25:20,282 --> 01:25:24,786
I nearly drowned in a pond once
when I was a child.
778
01:25:24,995 --> 01:25:27,330
I felt exactly
the same way then.
779
01:25:27,498 --> 01:25:29,749
Everything's going black.
780
01:25:30,042 --> 01:25:32,293
I writhe and thrash around,
781
01:25:32,795 --> 01:25:35,463
but there's nothing
to hold on to...
782
01:25:35,631 --> 01:25:38,174
except you.
- What about your son?
783
01:25:38,342 --> 01:25:40,468
Don't talk to me about him!
784
01:25:41,637 --> 01:25:43,638
I have no son.
785
01:25:45,307 --> 01:25:47,725
I'm all alone.
- But ̶
786
01:25:47,935 --> 01:25:50,478
No, you don't understand.
787
01:25:51,939 --> 01:25:55,191
My son
is somewhere far away.
788
01:25:56,944 --> 01:25:58,986
Just as my mom and pop were
789
01:25:59,154 --> 01:26:02,990
when I was drowning
in that pond.
790
01:26:03,700 --> 01:26:05,493
Remembering it now,
791
01:26:05,953 --> 01:26:08,996
it's even more painful
than it was then.
792
01:26:09,748 --> 01:26:12,750
But why someone like me?
793
01:26:12,960 --> 01:26:15,044
It's just that...
794
01:26:15,671 --> 01:26:19,257
when I look at you,
I get a warm feeling...
795
01:26:19,424 --> 01:26:22,134
right here.
796
01:26:22,678 --> 01:26:26,222
Even an old mummy like me.
797
01:26:33,188 --> 01:26:36,774
What I mean is,
you've been really kind to me.
798
01:26:37,568 --> 01:26:39,735
No, that's not it.
799
01:26:39,903 --> 01:26:43,447
You're young and healthy,
and that's why ̶
800
01:26:47,035 --> 01:26:48,703
No.
801
01:26:48,996 --> 01:26:50,746
I mean...
802
01:26:52,082 --> 01:26:55,877
what makes you so lively?
803
01:26:56,044 --> 01:26:58,045
You're just so full of life.
804
01:26:58,213 --> 01:27:00,631
That's why I ̶
805
01:27:00,799 --> 01:27:03,718
That's why this mummy
envies you!
806
01:27:04,887 --> 01:27:08,598
Before I die,
even if only for one day,
807
01:27:08,765 --> 01:27:11,809
I want to be like that.
808
01:27:12,019 --> 01:27:15,897
Until I've done that,
I can't let myself die.
809
01:27:16,064 --> 01:27:18,065
You see, I just...
810
01:27:18,233 --> 01:27:21,068
I just want something to ̶
811
01:27:21,236 --> 01:27:23,237
I want to do something.
812
01:27:23,447 --> 01:27:27,074
I just don't know what.
813
01:27:27,242 --> 01:27:29,243
But you know.
814
01:27:29,411 --> 01:27:31,746
No, maybe you don't, but ̶
815
01:27:31,914 --> 01:27:33,289
But I don't!
816
01:27:33,457 --> 01:27:35,917
Tell me,
how can I be like you?
817
01:27:36,084 --> 01:27:39,879
- But all I do is work and eat!
- What else?
818
01:27:40,005 --> 01:27:41,839
That's all!
819
01:27:48,430 --> 01:27:49,972
It's true.
820
01:27:50,098 --> 01:27:52,850
All I do is make
these little things.
821
01:28:02,277 --> 01:28:04,862
Just making these
is so much fun.
822
01:28:05,030 --> 01:28:09,033
I feel like I'm making friends
with every baby in Japan.
823
01:28:11,244 --> 01:28:14,038
Why don't you try
making something too?
824
01:28:15,248 --> 01:28:18,209
What could I possibly make
at that office?
825
01:28:19,586 --> 01:28:22,380
Yeah, it's hopeless there.
826
01:28:22,547 --> 01:28:25,466
You should quit
and go somewhere...
827
01:28:33,725 --> 01:28:35,977
It's too late.
828
01:29:10,012 --> 01:29:13,014
No... it's not too late.
829
01:29:15,559 --> 01:29:17,226
It's not hopeless.
830
01:29:17,394 --> 01:29:19,895
Even there,
there's something I can do.
831
01:29:20,063 --> 01:29:22,189
I just have to find the will.
832
01:29:30,407 --> 01:29:34,160
There's something I can do.
833
01:30:11,073 --> 01:30:14,200
It's only a matter of time
before he resigns.
834
01:30:14,367 --> 01:30:17,244
His son came by yesterday
about his retirement bonus.
835
01:30:17,579 --> 01:30:20,581
Which means
you'll finally be section chief.
836
01:30:20,707 --> 01:30:22,917
Well, you never know.
837
01:31:05,919 --> 01:31:07,586
Good morning.
838
01:31:18,265 --> 01:31:19,473
Section Chief.
839
01:31:23,270 --> 01:31:26,522
Ono, take care of this.
840
01:31:28,608 --> 01:31:30,693
PETITION TO REPAIR
AND FILL IN CULVERT
841
01:31:30,861 --> 01:31:33,362
ΚUROE WOMEN'S ASSOCIATION
842
01:31:33,530 --> 01:31:37,283
TO BE ASSIGNED
TO PUBLIC WORΚS
843
01:31:37,492 --> 01:31:39,660
Is this really a job
for Public Works?
844
01:31:39,828 --> 01:31:43,330
Actually, this is
precisely the kind of job
845
01:31:43,915 --> 01:31:48,377
that Public Affairs
should oversee.
846
01:31:48,628 --> 01:31:51,338
Public Works
can't do it alone.
847
01:31:51,506 --> 01:31:54,925
Parks and Sewage
must also take action.
848
01:31:57,512 --> 01:32:00,055
Get me a car, will you?
849
01:32:00,473 --> 01:32:03,100
I'm going out
to survey the site.
850
01:32:04,186 --> 01:32:06,687
Put together a report today.
851
01:32:06,855 --> 01:32:09,315
Sir, I'm not sure
that's possible.
852
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
It is if you set your mind to it.
853
01:32:36,218 --> 01:32:38,636
Five months later.
854
01:32:38,887 --> 01:32:42,223
The protagonist
of our story has died.
855
01:33:27,644 --> 01:33:30,771
Let us see the deputy mayor.
He must be here.
856
01:33:31,064 --> 01:33:33,607
Just five minutes, please.
857
01:33:45,370 --> 01:33:48,080
Reporters.
What should I tell them?
858
01:34:14,065 --> 01:34:18,152
- Your suspicions are groundless.
- Are they?
859
01:34:18,320 --> 01:34:21,155
Our claim is based
on thorough research.
860
01:34:21,323 --> 01:34:23,032
Sir, the official story
861
01:34:23,158 --> 01:34:25,993
is that the Parks Department
and local councilman
862
01:34:26,244 --> 01:34:28,996
built that park
with your backing,
863
01:34:29,164 --> 01:34:31,999
but wasn't it really
Mr. Watanabe?
864
01:34:32,167 --> 01:34:33,625
That's the word.
865
01:34:33,752 --> 01:34:36,962
Mr. Watanabe
was chief of Public Affairs.
866
01:34:37,130 --> 01:34:40,299
Building parks is
the Park Department's job.
867
01:34:40,467 --> 01:34:42,134
We understand that.
868
01:34:42,302 --> 01:34:45,387
But the plan almost
fizzled out several times.
869
01:34:45,555 --> 01:34:48,682
We're talking about the man
who saw it to completion.
870
01:34:48,850 --> 01:34:52,478
Local residents believe that
that was Mr. Watanabe.
871
01:34:52,645 --> 01:34:54,855
They're deeply concerned
about the fact
872
01:34:55,023 --> 01:34:57,358
that he died
in the park he built.
873
01:34:57,525 --> 01:34:59,526
What's that supposed
to mean?
874
01:34:59,652 --> 01:35:03,364
Well, they were suspicious
even before that happened.
875
01:35:03,531 --> 01:35:07,659
For example, in your speech
at the park's opening ceremony,
876
01:35:07,827 --> 01:35:10,704
you never mentioned
Mr. Watanabe once.
877
01:35:10,872 --> 01:35:13,165
They say it wasn't
a congratulatory address.
878
01:35:13,333 --> 01:35:14,750
Then what was it?
879
01:35:14,918 --> 01:35:16,919
A campaign speech.
880
01:35:19,589 --> 01:35:21,340
Furthermore...
881
01:35:21,508 --> 01:35:24,134
he was completely ignored
during the ceremony
882
01:35:24,302 --> 01:35:26,387
and seated
in the back corner.
883
01:35:26,554 --> 01:35:30,682
In short, people feel
a lot of sympathy for the guy.
884
01:35:31,059 --> 01:35:33,352
So the fact that
he died in the park
885
01:35:33,520 --> 01:35:35,604
has led to some
interesting speculation.
886
01:35:36,648 --> 01:35:40,484
It's seen
as an act of silent protest
887
01:35:40,652 --> 01:35:42,694
against top city officials.
888
01:35:42,821 --> 01:35:47,199
So you're saying
Watanabe committed suicide
889
01:35:47,325 --> 01:35:51,703
or at least let himself
freeze to death?
890
01:35:52,872 --> 01:35:54,498
More or less.
891
01:35:55,458 --> 01:35:56,917
I see.
892
01:35:57,085 --> 01:35:59,753
Don't forget it was also
snowing last night.
893
01:35:59,921 --> 01:36:02,881
Sounds like a scene
right out of a play.
894
01:36:03,007 --> 01:36:04,049
However...
895
01:36:05,135 --> 01:36:08,387
an autopsy
has clearly established
896
01:36:08,513 --> 01:36:11,140
the cause
of Watanabe's death.
897
01:36:11,391 --> 01:36:15,394
He certainly didn't commit suicide.
Nor did he freeze to death.
898
01:36:15,895 --> 01:36:18,730
He died of stomach cancer.
- Stomach cancer?
899
01:36:19,065 --> 01:36:21,942
That's right.
Internal hemorrhaging.
900
01:36:22,444 --> 01:36:26,613
Watanabe died suddenly,
without warning.
901
01:36:27,198 --> 01:36:28,991
If you have any doubts ̶
902
01:36:29,159 --> 01:36:32,911
Ono, give them
the name of the hospital.
903
01:37:47,362 --> 01:37:49,279
It's just not right.
904
01:37:50,990 --> 01:37:54,368
The way these reporters think,
and their tactlessness ̶
905
01:37:54,869 --> 01:37:56,328
Actually...
906
01:37:56,496 --> 01:37:59,414
it applies
to the general public too.
907
01:38:00,333 --> 01:38:05,629
They just don't understand
how government works.
908
01:38:09,717 --> 01:38:12,886
They're woefully ignorant
of how we function.
909
01:38:13,221 --> 01:38:16,640
Take that little park in Κuroe.
910
01:38:17,141 --> 01:38:19,935
Some seem to believe
911
01:38:20,103 --> 01:38:22,104
that Watanabe built it,
912
01:38:22,230 --> 01:38:24,398
but that's ridiculous.
913
01:38:24,899 --> 01:38:27,192
Maybe I shouldn't say this
914
01:38:28,653 --> 01:38:31,071
here at his wake,
915
01:38:31,239 --> 01:38:34,908
in front of his son
and relatives...
916
01:38:35,910 --> 01:38:37,995
but I'll go ahead,
917
01:38:38,121 --> 01:38:41,206
because I think Watanabe
would agree with me.
918
01:38:42,292 --> 01:38:46,545
Certainly, Watanabe
went to great pains
919
01:38:47,005 --> 01:38:50,007
to get that park built.
920
01:38:50,425 --> 01:38:53,969
I take my hat off
to his enthusiasm.
921
01:38:54,762 --> 01:38:59,057
But his efforts were part
of his official duties.
922
01:39:02,937 --> 01:39:06,440
The idea he went beyond
the scope of his office
923
01:39:06,608 --> 01:39:08,817
to facilitate citizens' desires
924
01:39:09,027 --> 01:39:12,070
and actually built
the park himself
925
01:39:12,238 --> 01:39:15,490
is nonsense to those
who understand our bureaucracy.
926
01:39:18,494 --> 01:39:22,080
Watanabe himself
would grimace at the idea.
927
01:39:27,795 --> 01:39:29,463
However...
928
01:39:30,632 --> 01:39:33,383
we may be partly to blame
929
01:39:33,635 --> 01:39:36,928
for the fact
people are saying such things.
930
01:39:37,221 --> 01:39:39,681
All eyes were on
that epoch-making project
931
01:39:39,849 --> 01:39:42,142
as it was rushed
to completion.
932
01:39:42,310 --> 01:39:45,812
Maybe we should have
singled out someone's service.
933
01:39:46,230 --> 01:39:47,773
For instance...
934
01:39:48,274 --> 01:39:50,567
the chief
of the Parks Department.
935
01:39:51,319 --> 01:39:53,654
Or his superior...
936
01:39:54,822 --> 01:39:57,032
the chief of Public Works.
937
01:39:58,785 --> 01:40:02,245
If you say so,
Mr. Deputy Mayor,
938
01:40:02,372 --> 01:40:04,498
but here's what I think.
939
01:40:04,666 --> 01:40:07,918
The head
of the Parks Department and I
940
01:40:08,086 --> 01:40:10,587
only fulfilled the duties
of our offices.
941
01:40:10,797 --> 01:40:14,341
But when I think
how difficult it was
942
01:40:14,634 --> 01:40:19,221
to navigate the intricate politics
of the city council
943
01:40:19,389 --> 01:40:22,182
and realize
the park's construction,
944
01:40:22,350 --> 01:40:26,144
it is you, Deputy Mayor,
who should be singled out.
945
01:40:27,271 --> 01:40:29,147
Now, now...
946
01:40:30,358 --> 01:40:33,026
Some people
have even criticized
947
01:40:33,152 --> 01:40:35,362
my speech
at the opening ceremony.
948
01:40:35,571 --> 01:40:37,239
Isn't that right, Ono?
949
01:40:37,407 --> 01:40:40,450
They called it
a campaign speech!
950
01:40:43,371 --> 01:40:47,290
Excuse me.
The residents of Κuroe
951
01:40:47,500 --> 01:40:51,211
are here asking to burn incense
for the deceased.
952
01:42:56,879 --> 01:42:59,840
Κiichi, come.
You too, Mitsuo.
953
01:45:04,256 --> 01:45:06,216
It sure is cold.
954
01:45:06,968 --> 01:45:08,843
May I pour one for you?
955
01:45:10,680 --> 01:45:12,889
I'll get some warm sake.
956
01:45:13,307 --> 01:45:15,141
What do you say?
957
01:45:15,267 --> 01:45:18,812
Why don't you all move
closer down here?
958
01:45:18,938 --> 01:45:20,397
Why not?
959
01:45:22,149 --> 01:45:24,067
- Over here, please.
- Thanks.
960
01:45:24,735 --> 01:45:26,987
Mr. Hayashi.
961
01:45:42,670 --> 01:45:44,087
Mr. Ono.
962
01:45:46,674 --> 01:45:49,551
Did all the big shots
go off to a meeting?
963
01:45:49,802 --> 01:45:51,219
Yes.
964
01:45:52,221 --> 01:45:55,181
No, they just couldn't stand
to stay here.
965
01:45:57,268 --> 01:45:59,310
I don't care
what anyone says.
966
01:45:59,437 --> 01:46:02,731
It was Mr. Watanabe
who built that park.
967
01:46:03,315 --> 01:46:06,901
The deputy mayor
and his people know it.
968
01:46:07,319 --> 01:46:11,072
That's going too far.
As the deputy mayor said ̶
969
01:46:11,198 --> 01:46:12,699
That's right.
970
01:46:12,825 --> 01:46:15,827
I'm not saying this because
I'm in the Parks Department,
971
01:46:15,953 --> 01:46:19,414
but we drew up the plans
and oversaw construction.
972
01:46:19,874 --> 01:46:24,002
- That's not what I meant.
- Now, now...
973
01:46:24,587 --> 01:46:27,047
I understand
how you feel, but ̶
974
01:46:27,214 --> 01:46:30,091
The point is
he was in Public Affairs.
975
01:46:30,259 --> 01:46:34,054
Did he think
he could just build a park?
976
01:46:34,221 --> 01:46:36,431
We have to respect
each other's turf or ̶
977
01:46:36,599 --> 01:46:39,851
If I had to say
how that park got built,
978
01:46:40,019 --> 01:46:42,729
I'd say it was coincidence.
979
01:46:42,897 --> 01:46:44,564
Hear me out.
980
01:46:44,732 --> 01:46:49,235
If a looming election hadn't put
pressure on the local councilman,
981
01:46:50,029 --> 01:46:52,322
and if profiteers hadn't lobbied
982
01:46:52,448 --> 01:46:54,991
to build
a red-light district there,
983
01:46:55,117 --> 01:46:58,953
that reclamation work
wouldn't have proceeded so quickly.
984
01:46:59,080 --> 01:47:00,455
That's right.
985
01:47:00,623 --> 01:47:02,665
Exactly right.
986
01:47:03,751 --> 01:47:06,419
There's one thing
I can't figure out.
987
01:47:07,755 --> 01:47:12,217
Why would
someone like him
988
01:47:12,384 --> 01:47:15,261
suddenly change like that?
989
01:47:16,931 --> 01:47:19,057
What could it have been?
990
01:47:22,937 --> 01:47:25,146
I agree.
It's a complete mystery.
991
01:47:25,314 --> 01:47:27,065
It really is.
992
01:47:27,358 --> 01:47:29,776
I mean...
993
01:47:29,944 --> 01:47:32,529
with the benefit of hindsight,
994
01:47:32,905 --> 01:47:35,865
it would seem he knew
995
01:47:35,991 --> 01:47:38,660
he had stomach cancer,
and that's why ̶
996
01:47:39,703 --> 01:47:41,996
We were just discussing
997
01:47:42,123 --> 01:47:45,333
whether your father knew
he had stomach cancer.
998
01:47:45,501 --> 01:47:48,878
Well, I think he would have
told me if he did.
999
01:47:49,046 --> 01:47:50,171
Indeed.
1000
01:47:50,339 --> 01:47:53,258
I believe my father
was fortunate to die
1001
01:47:53,384 --> 01:47:55,885
without realizing
he had cancer.
1002
01:47:56,053 --> 01:47:58,763
A diagnosis like that
is a death sentence.
1003
01:47:58,931 --> 01:48:00,265
I see.
1004
01:48:00,391 --> 01:48:02,976
Well, that rules out
Saito's theory.
1005
01:48:03,227 --> 01:48:05,103
What theory is that?
1006
01:48:05,437 --> 01:48:09,482
Well, five months ago he went
through a sudden transformation.
1007
01:48:09,650 --> 01:48:11,317
That's for sure.
1008
01:48:11,443 --> 01:48:15,446
And none of us has
any clue what caused it.
1009
01:48:15,823 --> 01:48:18,408
Well, that was
a woman's doing.
1010
01:48:18,826 --> 01:48:21,327
With a young mistress,
1011
01:48:21,495 --> 01:48:25,331
the hormonal effect can temporarily
rejuvenate an old man.
1012
01:48:25,499 --> 01:48:27,500
Happens all the time.
1013
01:48:27,668 --> 01:48:30,170
It suddenly put a sheen
back on his cheeks.
1014
01:48:30,337 --> 01:48:32,714
Actually...
1015
01:48:32,882 --> 01:48:36,134
we heard rumors
at that time of a romance.
1016
01:48:36,552 --> 01:48:39,053
That explains
the rakish hat.
1017
01:48:39,221 --> 01:48:40,597
Sure does.
1018
01:48:40,764 --> 01:48:43,683
That surprised
the hell out of me.
1019
01:48:47,062 --> 01:48:50,064
Sir, I'm not sure
that's possible.
1020
01:48:50,232 --> 01:48:52,984
It is if you set your mind to it.
1021
01:49:03,704 --> 01:49:05,288
But wait.
1022
01:49:40,324 --> 01:49:42,283
In any case,
1023
01:49:42,451 --> 01:49:46,704
his enthusiasm
was a bit over the top.
1024
01:49:46,872 --> 01:49:49,249
Yes. That's very true.
1025
01:49:50,251 --> 01:49:52,168
I don't mean to argue,
1026
01:49:52,294 --> 01:49:56,130
but a woman alone
can't account for ̶
1027
01:49:56,257 --> 01:49:57,924
- But ̶
- Dear.
1028
01:49:58,092 --> 01:50:00,426
The thing is...
1029
01:50:03,097 --> 01:50:05,265
it just doesn't make sense.
1030
01:50:09,270 --> 01:50:12,438
Not to change the subject,
1031
01:50:12,773 --> 01:50:16,109
but there were times
when his extraordinary zeal
1032
01:50:16,235 --> 01:50:18,403
threatened to derail it all.
1033
01:50:18,779 --> 01:50:22,282
That's city hall for you.
Gotta guard your turf.
1034
01:50:22,449 --> 01:50:26,035
That's right.
The biggest mystery to me
1035
01:50:26,203 --> 01:50:29,706
is how a 30-year veteran
could suddenly forget the rules.
1036
01:50:29,873 --> 01:50:31,833
It's because he ̶
1037
01:50:38,048 --> 01:50:39,590
In any event...
1038
01:50:39,758 --> 01:50:43,303
pushing his plan
on all the other departments
1039
01:50:43,637 --> 01:50:47,307
ensured that everyone
would dig in their heels.
1040
01:50:47,474 --> 01:50:50,059
My boss was
none too happy about it.
1041
01:50:50,185 --> 01:50:53,354
Building parks is
the Parks Department's job.
1042
01:50:54,815 --> 01:50:57,984
We have our own proposals
for new parks.
1043
01:50:58,485 --> 01:51:01,154
Couldn't you reconsider?
1044
01:51:01,322 --> 01:51:03,823
This site is really terrible.
1045
01:51:03,991 --> 01:51:07,076
But building a park
isn't as simple
1046
01:51:07,286 --> 01:51:10,163
as you outline
in your proposal.
1047
01:51:10,331 --> 01:51:12,874
No, this proposal is just ̶
1048
01:51:13,042 --> 01:51:14,625
I understand.
1049
01:51:15,002 --> 01:51:16,669
Tell you what:
1050
01:51:17,087 --> 01:51:19,630
I'll study
your proposal thoroughly.
1051
01:51:23,886 --> 01:51:27,347
But you know,
in the end
1052
01:51:27,514 --> 01:51:30,850
even the parks chief caved in
to Watanabe's tenacity ̶
1053
01:51:31,018 --> 01:51:32,685
You've got a point there.
1054
01:51:32,853 --> 01:51:35,146
He really didn't know
what to do.
1055
01:52:40,587 --> 01:52:42,380
He really was something.
1056
01:52:42,548 --> 01:52:45,633
He would wait days
for the answer he wanted.
1057
01:52:45,801 --> 01:52:48,052
Our section chief
would sneak away
1058
01:52:48,178 --> 01:52:50,388
the second
he saw Watanabe's face.
1059
01:52:50,514 --> 01:52:51,681
That's right.
1060
01:53:03,068 --> 01:53:06,988
Section Chief!
1061
01:53:09,450 --> 01:53:12,785
He even pleaded
with underlings like me.
1062
01:53:12,953 --> 01:53:15,496
It was unbelievable!
1063
01:53:15,789 --> 01:53:18,082
Won't you please...?
1064
01:53:20,794 --> 01:53:22,795
Isn't there some way...?
1065
01:53:46,320 --> 01:53:48,237
Finally we couldn't
stand by any longer.
1066
01:53:49,740 --> 01:53:53,576
That's right.
We took pity on him too.
1067
01:53:53,744 --> 01:53:57,413
But you guys
in General Affairs
1068
01:53:57,998 --> 01:54:00,166
were the worst of all.
1069
01:54:00,292 --> 01:54:02,001
Wait a minute!
1070
01:54:02,127 --> 01:54:05,421
I went around with him,
so I know.
1071
01:54:05,589 --> 01:54:09,091
You made us beg for two weeks.
I won't forget that.
1072
01:54:09,301 --> 01:54:11,344
Sorry about that.
1073
01:54:12,095 --> 01:54:13,846
However...
1074
01:54:14,014 --> 01:54:16,557
remember
the most surprising thing?
1075
01:54:19,436 --> 01:54:22,271
- Oh, right.
- That was a shocker.
1076
01:54:56,682 --> 01:54:59,267
DEPUTY MAYOR'S OFFICE
1077
01:55:07,568 --> 01:55:10,570
But you know
what was even more surprising?
1078
01:55:10,737 --> 01:55:12,905
The incident
in the deputy mayor's office?
1079
01:55:13,240 --> 01:55:16,701
- I heard about that!
- That was something!
1080
01:55:19,371 --> 01:55:23,165
A section chief openly
defying the deputy mayor ̶
1081
01:55:23,333 --> 01:55:25,459
unprecedented
at City Hall!
1082
01:55:34,761 --> 01:55:38,055
Listen,
about that new park...
1083
01:55:38,849 --> 01:55:41,267
it's one thing
to show initiative,
1084
01:55:41,435 --> 01:55:45,938
but you don't want people
thinking you're a publicity hound.
1085
01:55:46,648 --> 01:55:50,276
And the city council's
got problems of its own.
1086
01:55:50,944 --> 01:55:55,239
I think it's best
just to let the proposal die.
1087
01:55:56,450 --> 01:56:00,036
Last night there was
a banquet at Nakagawa.
1088
01:56:00,287 --> 01:56:03,623
I tell you, geisha
these days are appalling.
1089
01:56:03,790 --> 01:56:06,375
One of them
spent the evening sulking
1090
01:56:06,543 --> 01:56:08,294
and didn't say a word.
1091
01:56:08,462 --> 01:56:12,465
The proprietress said she was
a student working part-time!
1092
01:56:14,009 --> 01:56:15,676
That's a good one!
1093
01:56:21,433 --> 01:56:24,477
Couldn't you please...
1094
01:56:26,563 --> 01:56:28,481
reconsider the proposal?
1095
01:56:33,987 --> 01:56:37,323
What did you just say?
1096
01:56:43,830 --> 01:56:45,331
I mean...
1097
01:56:46,625 --> 01:56:50,169
about that park...
1098
01:56:52,297 --> 01:56:55,257
won't you reconsider
your decision?
1099
01:57:39,052 --> 01:57:41,178
But the thing is,
1100
01:57:41,346 --> 01:57:43,764
when you look at the results,
1101
01:57:43,932 --> 01:57:45,975
was it worth taking it that far?
1102
01:57:46,143 --> 01:57:48,352
No, it was crazy!
1103
01:57:48,478 --> 01:57:52,857
Everyone at City Hall
is guarding his own turf.
1104
01:57:53,358 --> 01:57:57,903
But didn't the deputy mayor
end up reconsidering?
1105
01:57:58,029 --> 01:58:00,322
That's because
the councilman needled him.
1106
01:58:00,490 --> 01:58:02,241
It was just coincidence.
1107
01:58:02,409 --> 01:58:05,661
You're attributing everything
to Watanabe's "zeal."
1108
01:58:05,829 --> 01:58:08,080
Don't be so sentimental!
1109
01:58:08,457 --> 01:58:09,790
Sentimental!
1110
01:58:10,250 --> 01:58:13,419
Is that so?
I don't see it that way.
1111
01:58:14,421 --> 01:58:17,715
If all of you can't
understand his dedication,
1112
01:58:17,883 --> 01:58:19,633
the world's
a dark place indeed.
1113
01:58:19,801 --> 01:58:21,594
It is a dark place.
1114
01:58:24,556 --> 01:58:28,517
From just looking
at Mr. Watanabe you could tell
1115
01:58:28,810 --> 01:58:32,772
that only his work
was keeping him alive.
1116
01:58:33,648 --> 01:58:36,108
Didn't it look
that way to you?
1117
01:58:36,943 --> 01:58:40,446
Sometimes it even
gave me chills.
1118
01:58:42,407 --> 01:58:44,408
When was it?
1119
01:58:44,868 --> 01:58:46,327
I was...
1120
01:59:31,164 --> 01:59:34,416
That reminds me
of when I'd see him
1121
01:59:34,584 --> 01:59:36,460
at the construction site.
1122
02:01:12,933 --> 02:01:14,934
That look in his eyes!
1123
02:01:15,101 --> 02:01:19,480
As if he were watching
his child or grandchild,
1124
02:01:19,731 --> 02:01:22,316
the apple of his eye.
1125
02:01:22,525 --> 02:01:24,276
Of course.
1126
02:01:24,569 --> 02:01:27,488
He nurtured that park
like you would a child.
1127
02:01:27,989 --> 02:01:29,698
So what are you saying?
1128
02:01:30,951 --> 02:01:34,620
Like I said before:
1129
02:01:35,288 --> 02:01:38,958
Whatever anyone says,
Mr. Watanabe built that park ̶
1130
02:01:39,125 --> 02:01:42,336
But if the councilman
and deputy mayor
1131
02:01:42,504 --> 02:01:44,588
hadn't been facing
reelection,
1132
02:01:44,756 --> 02:01:47,091
the plan wouldn't
have become a reality.
1133
02:01:47,258 --> 02:01:51,470
Watanabe had no role
in what was going on higher up.
1134
02:01:51,638 --> 02:01:54,139
That's not actually true.
1135
02:01:54,307 --> 02:01:55,724
Really?
1136
02:01:55,850 --> 02:01:59,019
The folks who wanted
that red-light district
1137
02:01:59,187 --> 02:02:03,482
definitely thought Watanabe was
blocking their way. Listen to this:
1138
02:02:20,417 --> 02:02:22,001
Section Chief.
1139
02:02:23,211 --> 02:02:26,505
Are you Section Chief
of Public Affairs?
1140
02:02:26,631 --> 02:02:28,173
Yes.
1141
02:02:32,387 --> 02:02:34,471
Just the man
I wanted to see.
1142
02:02:36,891 --> 02:02:40,394
Old man, you'd better
mind your own business.
1143
02:02:40,895 --> 02:02:44,064
Just what
are you trying to ̶
1144
02:02:44,232 --> 02:02:45,983
Don't play dumb!
1145
02:02:50,488 --> 02:02:52,322
No hard feelings.
1146
02:02:52,490 --> 02:02:55,075
Just shut up and back off.
1147
02:02:58,079 --> 02:02:59,663
Say something!
1148
02:02:59,914 --> 02:03:01,749
You value your life?
1149
02:03:21,811 --> 02:03:24,104
This is Watanabe.
1150
02:04:42,183 --> 02:04:44,268
I just don't get it.
1151
02:04:45,061 --> 02:04:48,856
Why would
someone like him ̶
1152
02:04:49,023 --> 02:04:51,191
I just don't...
1153
02:04:53,319 --> 02:04:55,028
get it.
1154
02:05:03,121 --> 02:05:07,541
No, I'm sure Mr. Watanabe knew
he had stomach cancer.
1155
02:05:07,709 --> 02:05:09,126
But ̶
1156
02:05:10,211 --> 02:05:14,548
I just suddenly
remembered something.
1157
02:05:28,771 --> 02:05:31,064
This is too much!
1158
02:05:31,232 --> 02:05:33,400
We've been at this
for two weeks.
1159
02:05:33,568 --> 02:05:35,569
We've explained it
to them 20 times.
1160
02:05:35,695 --> 02:05:38,488
They could at least tell us
if there are funds.
1161
02:05:38,615 --> 02:05:42,659
General Affairs is just being sadistic.
It's not like it's their personal money.
1162
02:05:42,827 --> 02:05:44,912
Why can't they be
more agreeable?
1163
02:05:45,079 --> 02:05:46,788
Well, you know ̶
1164
02:05:46,956 --> 02:05:49,333
Doesn't it make you furious
1165
02:05:49,584 --> 02:05:52,085
to be treated
with such contempt?
1166
02:05:53,755 --> 02:05:55,088
No.
1167
02:05:55,757 --> 02:05:58,425
I can't afford to hate people.
1168
02:06:01,095 --> 02:06:04,181
I haven't got
that kind of time.
1169
02:06:20,865 --> 02:06:21,782
You mean ̶
1170
02:06:21,950 --> 02:06:25,327
Wait!
Now that you mention it...
1171
02:06:26,037 --> 02:06:28,163
that reminds me...
1172
02:06:29,374 --> 02:06:31,792
of something.
1173
02:06:47,100 --> 02:06:49,810
How beautiful!
1174
02:06:58,069 --> 02:07:00,028
Truly beautiful.
1175
02:07:02,991 --> 02:07:05,242
A sunset.
1176
02:07:05,410 --> 02:07:08,578
I don't think I've really
looked at one in 30 years.
1177
02:07:16,170 --> 02:07:19,381
But I haven't got time
for this now.
1178
02:07:25,179 --> 02:07:27,180
He knew!
1179
02:07:27,348 --> 02:07:30,183
He knew he didn't have
long left to live ̶
1180
02:07:30,351 --> 02:07:33,520
It makes everything
clear as day.
1181
02:07:33,688 --> 02:07:35,397
There's no other explanation.
1182
02:07:35,565 --> 02:07:38,692
That explains
his extraordinary passion
1183
02:07:38,860 --> 02:07:41,236
and his strange behavior.
1184
02:07:41,696 --> 02:07:43,780
Now what he did
makes perfect sense!
1185
02:07:43,948 --> 02:07:46,533
Absolutely.
We'd have done the same.
1186
02:07:51,039 --> 02:07:54,458
But any of us
could die at any moment.
1187
02:08:07,555 --> 02:08:09,222
Listen...
1188
02:08:10,224 --> 02:08:13,894
Subsection Chief.
1189
02:08:17,231 --> 02:08:19,441
I mean you...
1190
02:08:19,609 --> 02:08:23,320
the new Section Chief
of Public Affairs.
1191
02:08:27,575 --> 02:08:30,786
Section Chief!
Are you listening?
1192
02:08:31,746 --> 02:08:35,082
I haven't been promoted yet.
1193
02:08:43,257 --> 02:08:44,758
See here!
1194
02:08:45,468 --> 02:08:48,053
Ono!
- Cut it out.
1195
02:08:48,179 --> 02:08:51,640
What did you say
a minute ago?
1196
02:08:52,433 --> 02:08:56,603
"We'd have done the same."
1197
02:08:58,439 --> 02:09:00,357
Don't make me laugh.
1198
02:09:00,483 --> 02:09:02,275
Hey, that's enough now.
1199
02:09:02,443 --> 02:09:06,988
You think you could have done
what Mr. Watanabe did?
1200
02:09:08,449 --> 02:09:10,951
Don't make me laugh.
1201
02:09:11,619 --> 02:09:14,496
Listen, Ohara...
1202
02:09:15,706 --> 02:09:19,793
the thing is ̶
1203
02:09:20,461 --> 02:09:23,130
I may look dumb, but ̶
1204
02:09:23,297 --> 02:09:25,298
Don't you think...
1205
02:09:25,466 --> 02:09:29,678
Okay, I only went
to night school...
1206
02:09:29,887 --> 02:09:35,225
so I'll never make section chief!
- Watanabe was a great man!
1207
02:09:35,518 --> 02:09:38,395
No, great's not the right word.
1208
02:09:38,855 --> 02:09:41,231
- But you, Ono?
- What's the right word?
1209
02:09:41,399 --> 02:09:45,235
- Don't make me laugh.
- Compared to him ̶
1210
02:09:45,903 --> 02:09:49,906
Compared to Mr. Watanabe,
the rest of us ̶
1211
02:09:51,701 --> 02:09:54,369
We're worthless scum!
1212
02:09:56,372 --> 02:09:59,249
Including you!
1213
02:09:59,417 --> 02:10:01,501
That's going too far.
1214
02:10:04,672 --> 02:10:07,007
We may be scum...
1215
02:10:08,176 --> 02:10:12,929
but some of us start out
at City Hall as good people.
1216
02:10:13,264 --> 02:10:16,183
But the longer you stay ̶
1217
02:10:16,392 --> 02:10:18,185
I didn't used to be ̶
1218
02:10:20,855 --> 02:10:24,608
You're not supposed to do
anything at City Hall.
1219
02:10:24,775 --> 02:10:28,195
Doing anything
is considered radical!
1220
02:10:28,362 --> 02:10:31,907
We have to act like we're doing
something while doing nothing.
1221
02:10:32,074 --> 02:10:35,035
- That's right.
- In our department too!
1222
02:10:35,203 --> 02:10:37,204
The thing is,
1223
02:10:37,371 --> 02:10:41,416
just to get a garbage can
somewhere emptied out,
1224
02:10:41,751 --> 02:10:46,046
you need enough paperwork
to fill another garbage can.
1225
02:10:46,214 --> 02:10:48,215
That's exactly right!
1226
02:10:48,382 --> 02:10:50,217
Seal after seal after seal!
1227
02:10:50,343 --> 02:10:52,052
That's just an excuse.
1228
02:10:52,220 --> 02:10:54,596
We waste people's
valuable time.
1229
02:10:54,764 --> 02:10:58,725
The public is upset by bribes
and 40,000 cars and so on,
1230
02:10:58,893 --> 02:11:01,061
but those are just farts
1231
02:11:01,229 --> 02:11:04,231
next to this invisible,
colossal waste of time!
1232
02:11:07,735 --> 02:11:09,653
Listen here.
1233
02:11:09,779 --> 02:11:12,405
I often have
the same concerns.
1234
02:11:12,573 --> 02:11:16,910
But in that labyrinthine machine,
you can't do a thing!
1235
02:11:17,078 --> 02:11:20,247
All that meaningless busywork
and not a moment to think!
1236
02:11:20,414 --> 02:11:21,581
Idiots!
1237
02:11:30,925 --> 02:11:34,135
But the thing is,
1238
02:11:34,303 --> 02:11:35,762
Mr. Ohara,
1239
02:11:35,972 --> 02:11:38,098
even within a system
1240
02:11:38,266 --> 02:11:41,393
where you can't get
a thing done,
1241
02:11:41,811 --> 02:11:44,813
and battling
stomach cancer at that,
1242
02:11:44,981 --> 02:11:49,067
Mr. Watanabe managed
to accomplish so much.
1243
02:11:50,319 --> 02:11:53,613
That's it!
That's what I wanted to say!
1244
02:11:53,781 --> 02:11:56,283
That's why I get so angry!
1245
02:11:56,450 --> 02:11:58,535
That's what I'm saying!
1246
02:11:58,703 --> 02:12:01,454
Mr. Watanabe
expected no reward!
1247
02:12:01,581 --> 02:12:03,873
That's right!
1248
02:12:04,041 --> 02:12:07,711
When you imagine how he must
have felt, his life on the line ̶
1249
02:12:07,878 --> 02:12:10,297
Anyone who tries to take
the credit isn't human!
1250
02:12:10,464 --> 02:12:12,716
The deputy mayor.
Just say it!
1251
02:12:17,263 --> 02:12:19,681
That's going too far...
1252
02:12:27,898 --> 02:12:29,482
Listen.
1253
02:12:29,817 --> 02:12:35,030
How do you think he felt...
1254
02:12:36,490 --> 02:12:39,492
dying all alone in that park?
1255
02:12:40,036 --> 02:12:42,829
Just thinking about it...
1256
02:13:04,852 --> 02:13:09,939
A policeman brought this by.
He found it in the park.
1257
02:13:17,031 --> 02:13:20,617
And he'd like to light incense
for the deceased.
1258
02:13:39,095 --> 02:13:42,555
Thank you for taking the trouble.
Come in.
1259
02:14:41,449 --> 02:14:43,950
Won't you stay a bit
and have a drink?
1260
02:14:44,118 --> 02:14:46,453
We appreciate
your coming out of your way.
1261
02:14:48,122 --> 02:14:51,541
Please sit down.
1262
02:15:16,984 --> 02:15:18,818
To tell you the truth...
1263
02:15:24,241 --> 02:15:27,243
last night I was...
1264
02:15:28,037 --> 02:15:30,497
on patrol...
1265
02:15:32,166 --> 02:15:34,000
in the new park...
1266
02:15:37,838 --> 02:15:39,714
when I came across him.
1267
02:15:40,674 --> 02:15:43,343
It was 10:00 ̶ no.
1268
02:15:45,846 --> 02:15:47,680
Nearly 11:00.
1269
02:15:48,349 --> 02:15:50,225
He was on the swing...
1270
02:15:50,684 --> 02:15:55,522
even though it was snowing.
1271
02:15:56,190 --> 02:15:58,858
I just assumed
he was some drunk.
1272
02:16:02,279 --> 02:16:05,031
I was derelict in my duty.
1273
02:16:10,454 --> 02:16:15,458
If I'd followed my first inclination
and taken him in,
1274
02:16:16,210 --> 02:16:18,461
this wouldn't have happened.
1275
02:16:20,381 --> 02:16:23,383
What I did was unforgivable.
1276
02:16:26,428 --> 02:16:29,722
But he seemed to be...
1277
02:16:31,392 --> 02:16:34,811
so perfectly happy.
I can't explain it.
1278
02:16:36,146 --> 02:16:40,483
He poured his whole heart
into that song of his...
1279
02:16:45,489 --> 02:16:47,907
with a haunting voice...
1280
02:16:50,411 --> 02:16:51,911
that filled...
1281
02:16:53,789 --> 02:16:58,167
the depths of my soul.
1282
02:17:02,423 --> 02:17:11,431
Life is brief
1283
02:17:13,809 --> 02:17:20,690
Fall in love, maidens
1284
02:17:24,278 --> 02:17:34,120
Before the crimson bloom
1285
02:17:35,539 --> 02:17:42,128
Fades from your lips
1286
02:17:46,216 --> 02:17:55,642
Before the tides of passion
1287
02:17:57,478 --> 02:18:03,983
Cool within you
1288
02:18:07,821 --> 02:18:17,330
For those of you
1289
02:18:19,083 --> 02:18:25,672
Who know no tomorrow
1290
02:18:48,028 --> 02:18:50,697
Listen, last night...
1291
02:18:51,824 --> 02:18:53,533
under the stairs,
1292
02:18:53,701 --> 02:18:56,244
I found a pouch
with my name on it.
1293
02:18:56,620 --> 02:18:59,497
Inside were
Dad's bankbook and seal,
1294
02:18:59,623 --> 02:19:04,127
along with forms for claiming
his retirement bonus.
1295
02:19:04,586 --> 02:19:07,380
So he left it
before he went to the park?
1296
02:19:07,548 --> 02:19:10,883
It was so cruel of him...
1297
02:19:11,552 --> 02:19:14,929
not to tell us he had cancer.
If I'd known sooner ̶
1298
02:19:15,973 --> 02:19:19,642
Hey, why didn't
his girlfriend show up?
1299
02:19:20,561 --> 02:19:23,521
I wonder if she really was
his girlfriend after all.
1300
02:19:28,068 --> 02:19:29,569
I'll do my best!
1301
02:19:29,737 --> 02:19:32,071
I swear it!
- We must carry on his work!
1302
02:19:32,239 --> 02:19:35,742
We can't let
his death be in vain!
1303
02:19:36,910 --> 02:19:40,288
I'll be like a man reborn!
1304
02:19:47,796 --> 02:19:50,840
We'll sacrifice ourselves
in the service of the people!
1305
02:19:54,595 --> 02:19:57,013
Never forget this feeling!
1306
02:19:57,181 --> 02:19:59,599
I'm going to do my best!
1307
02:20:04,772 --> 02:20:07,774
PUBLIC AFFAIRS
SECTION CHIEF
1308
02:20:16,283 --> 02:20:17,700
Sir...
1309
02:20:17,868 --> 02:20:21,954
the sewage main break in Κisaki
is overflowing into Takao.
1310
02:20:22,122 --> 02:20:23,873
Public Works.
1311
02:20:29,129 --> 02:20:31,798
Please go to Public Works.
1312
02:20:31,965 --> 02:20:33,674
Desk 8.
1313
02:21:49,209 --> 02:21:51,711
Κenbo! Yoko!
1314
02:21:54,715 --> 02:21:56,382
Come in for dinner!
1315
02:22:51,772 --> 02:22:54,815
THE END
87865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.