All language subtitles for I Love You Don128

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,102 I'm sorry to be calling you like this so early in the morning. 2 00:00:11,102 --> 00:00:14,498 No it's alright. I'm fine. Please speak. 3 00:00:14,498 --> 00:00:16,535 By chance... 4 00:00:16,535 --> 00:00:19,905 By chance... our Mi Soo... 5 00:00:19,905 --> 00:00:20,903 Yes? 6 00:00:20,903 --> 00:00:23,823 has Mi Soo been in touch with you? 7 00:00:23,823 --> 00:00:26,932 no she didn't call 8 00:00:26,932 --> 00:00:28,578 is there something.... 9 00:00:31,447 --> 00:00:33,516 it's nothing.. 10 00:00:33,516 --> 00:00:37,699 I was just wondering... I'm sorry. 11 00:00:50,399 --> 00:00:51,983 Hello? 12 00:00:52,201 --> 00:00:54,303 It's Han Young MIn. 13 00:00:54,303 --> 00:00:57,573 I'm sorry but I had something to ask. 14 00:00:58,007 --> 00:01:03,112 I figured that if you had to call me then something must be wrong. 15 00:01:03,846 --> 00:01:09,851 I'm sorry. I was too anxious so I didn't think too far ahead. 16 00:01:11,230 --> 00:01:12,097 It's okay. 17 00:01:12,097 --> 00:01:14,190 Just a minute mother. 18 00:01:14,190 --> 00:01:16,158 Please let me know what is wrong. 19 00:01:16,158 --> 00:01:23,165 You must be having trouble getting in touch with Mi Soo so that's why you called me. So is there something wrong? 20 00:01:25,603 --> 00:01:32,159 Mi Soo has left her in-laws house and we haven't been able to get in touch with her. 21 00:01:32,875 --> 00:01:34,615 I'm hanging up. 22 00:01:59,068 --> 00:02:00,569 Director Han 23 00:02:01,837 --> 00:02:05,283 I need to finish up ____ but it doesn't look like it's going to happen. 24 00:02:05,283 --> 00:02:07,142 I'll help you 25 00:02:07,142 --> 00:02:08,677 Just do your own work well 26 00:02:08,677 --> 00:02:10,912 I knew you would get scolded. 27 00:02:16,785 --> 00:02:17,853 Hello? 28 00:02:17,853 --> 00:02:23,908 Young Min, my father says he'd like to invite you to lunch tomorrow, at our house, not outside. 29 00:02:23,908 --> 00:02:26,562 It's Saturday so you can come right? 30 00:02:29,264 --> 00:02:33,574 I'm at their house right now. I'm going to stay here today. 31 00:02:33,574 --> 00:02:36,005 So come on your own tomorrow. 32 00:02:36,005 --> 00:02:37,387 I'll do that. 33 00:02:38,107 --> 00:02:41,143 Senior Oh, how come there isn't a flower delivery today? 34 00:02:41,143 --> 00:02:43,250 It's still early. 35 00:02:44,813 --> 00:02:45,908 I'm going out. 36 00:02:45,908 --> 00:02:47,186 where? 37 00:03:02,564 --> 00:03:04,404 i'm here. 38 00:03:06,140 --> 00:03:07,269 oh my.. 39 00:03:11,740 --> 00:03:15,210 Did you come because I called you earlier? 40 00:03:16,250 --> 00:03:19,653 I'm sorry for just showing up without notice. 41 00:03:20,182 --> 00:03:25,025 No, it's alright. I think I acted rashly. 42 00:03:25,521 --> 00:03:30,797 I called because I was so frustrated but I regret doing so. Don't concern yourself. 43 00:03:30,797 --> 00:03:34,647 I would like to know what the problem is. Please tell me. 44 00:03:36,231 --> 00:03:42,809 Like I said before, she has left her in-law's house 45 00:03:42,809 --> 00:03:47,109 and has not been in touch for two days so I'm a bit concerned. 46 00:03:47,915 --> 00:03:54,483 It's nothing to do with Hyun Woo but her mother-in-law 47 00:03:55,183 --> 00:03:57,686 by chance, is it because of me? 48 00:03:57,686 --> 00:04:03,392 No it isn't. That misunderstanding got resolved. 49 00:04:04,431 --> 00:04:12,107 It wasn't that but it looks like her mother-in-law has been very difficult to her. 50 00:04:20,375 --> 00:04:21,843 Ahjumma 51 00:04:23,712 --> 00:04:26,815 I told you not to come by so why are you here again? 52 00:04:28,383 --> 00:04:33,055 I had some news to tell you and I also wanted to come by to see you, that's why. 53 00:04:34,122 --> 00:04:37,993 Ahjumma are you not feeling well? you don't look so good 54 00:04:37,993 --> 00:04:41,163 No, I'm not. It must be because I'm tired. 55 00:04:41,163 --> 00:04:43,331 it must be because it's spring. 56 00:04:43,331 --> 00:04:44,733 Mrs. shall i bring out some tea? 57 00:04:44,733 --> 00:04:47,374 Give me coffee. What would you like to drink? 58 00:04:47,374 --> 00:04:49,271 Coffee for me too please. 59 00:04:51,211 --> 00:04:52,774 ahjumma 60 00:04:53,113 --> 00:04:57,851 I've done a lot of bad things all this time. Please forgive me. 61 00:04:57,851 --> 00:05:02,255 You understand why I did those things right ahjumma? 62 00:05:03,652 --> 00:05:06,693 I came by because I wanted to beg for your forgiveness 63 00:05:06,693 --> 00:05:12,327 and to tell you about my wedding and because this cake 64 00:05:12,327 --> 00:05:14,329 was so delicious I wanted to share it with you. 65 00:05:14,496 --> 00:05:15,936 You're getting married? 66 00:05:15,936 --> 00:05:23,839 Yes. On June 12th. We're finally getting married after such a long journey together. 67 00:05:23,839 --> 00:05:25,440 Congratulations 68 00:05:25,440 --> 00:05:27,342 Thank you 69 00:05:29,211 --> 00:05:30,812 Is Mi Soo here? 70 00:05:30,812 --> 00:05:33,615 Oh, she went out for a little bit. 71 00:05:33,615 --> 00:05:36,456 It would've been nice to have seen her. 72 00:05:39,854 --> 00:05:41,156 Hello? 73 00:05:41,156 --> 00:05:45,860 Honey, it's me. Have you heard anything about New Child? 74 00:05:45,860 --> 00:05:50,870 Why are you waiting around for someone who's left the house? Just leave it alone. 75 00:05:50,870 --> 00:05:54,369 She's left our house so why would I not be worried huh? 76 00:05:54,369 --> 00:05:57,606 Even if a house loses a puppy, their owners go searching for them. 77 00:05:57,606 --> 00:06:01,710 She's not a 3 year-old child. Leave her alone, whether she comes back or not. 78 00:06:01,710 --> 00:06:04,084 Actually, I'm not going to allow her to come back. 79 00:06:04,084 --> 00:06:05,113 Honey! 80 00:06:05,113 --> 00:06:08,650 Return to your work. I'm hanging up. 81 00:06:14,155 --> 00:06:15,690 Ahjumma, is Mi Soo... 82 00:06:15,690 --> 00:06:19,327 Yes, she left home. 83 00:06:19,845 --> 00:06:23,631 Why? Did something happen? 84 00:06:23,631 --> 00:06:28,603 She is really causing a lot of problems. 85 00:07:00,335 --> 00:07:03,938 It's that room. She hasn't been able to get up yet. 86 00:07:06,422 --> 00:07:08,977 Mi Soo... Mi Soo... 87 00:07:09,277 --> 00:07:11,546 please try to come to your senses 88 00:07:11,846 --> 00:07:13,214 Mi Soo 89 00:07:18,103 --> 00:07:19,592 Mi Soo 90 00:07:56,257 --> 00:07:58,066 Dad 91 00:08:01,044 --> 00:08:02,898 Dad? 92 00:08:05,406 --> 00:08:07,902 Are you glad that I came by? 93 00:08:09,690 --> 00:08:17,893 When I feel sad or hurt, I'm always glad that you are here. 94 00:08:19,380 --> 00:08:25,420 although it would be nicer if you were alive and standing next to me. 95 00:08:34,088 --> 00:08:37,171 I'm not doing the wrong thing, am I dad? 96 00:08:37,171 --> 00:08:43,780 Withstanding abuse and offensive attacks isn't what I need to do to be a good daughter-in-law right? 97 00:08:43,938 --> 00:08:51,199 I was right about not letting her belittle a one-of-a-kind mother like my mom, right dad? 98 00:08:51,813 --> 00:08:54,749 I'm not doing anything wrong right? 99 00:10:58,504 --> 00:11:03,247 I told you. People that really, really, love, love each other 100 00:11:03,247 --> 00:11:07,448 people that love each other don't ask each other "do you love me?" 101 00:11:07,448 --> 00:11:13,305 they just, right, they just go on living. They just live for each other. 102 00:12:55,622 --> 00:12:57,324 Mi Soo 103 00:12:58,825 --> 00:13:00,360 Mi Soo! 104 00:13:06,900 --> 00:13:08,101 Mi Soo 105 00:13:13,206 --> 00:13:14,708 Mi Soo 106 00:16:08,670 --> 00:16:14,454 You didn't even go home and no one could get in touch with you. Where were you? 107 00:16:20,765 --> 00:16:24,030 Didn't you think that your mother would be worried about you? 108 00:16:25,732 --> 00:16:33,069 Just think how frustrated your mother must have been for her to have called me. 109 00:16:38,591 --> 00:16:46,522 From the moment I received your mother's call until just a moment ago when I saw you, I wasn't able to do anything else. 110 00:16:50,023 --> 00:16:55,456 Did you come all that way to come find me? 111 00:16:57,598 --> 00:17:07,054 I was thankful to recall that when things were difficult for you last time, you had gone to your father's grave. 112 00:17:15,381 --> 00:17:21,343 You aren't a person who would do this sort of thing 113 00:17:22,884 --> 00:17:27,225 thinking about what could have happened to make you come to this point 114 00:17:29,929 --> 00:17:32,210 it hurt me a lot 115 00:18:10,244 --> 00:18:13,706 Why are you not talking to Hyun Woo? 116 00:18:14,106 --> 00:18:16,618 I wanted to think about my position as 117 00:18:17,281 --> 00:18:20,079 Hyun Woo's wife and 118 00:18:20,980 --> 00:18:24,417 someone's daughter-in-law 119 00:18:55,314 --> 00:18:57,116 Excuse me. 120 00:18:59,752 --> 00:19:01,559 What brings you here? 121 00:19:02,254 --> 00:19:05,257 I came because I wanted to talk. 122 00:19:07,126 --> 00:19:10,830 You don't even know where she is? 123 00:19:10,830 --> 00:19:12,365 yes 124 00:19:14,038 --> 00:19:17,203 I cannot understand how she can be this way. 125 00:19:18,904 --> 00:19:23,476 Well, it doesn't really matter. I didn't come here to ask for an update anyway. 126 00:19:24,010 --> 00:19:29,582 I came to tell you that I will no longer accept her as my daughter-in-law. 127 00:19:30,049 --> 00:19:31,016 In-law... 128 00:19:31,016 --> 00:19:33,352 I'm going to have them divorce. 129 00:19:34,120 --> 00:19:40,526 When she does these unspeakable things, do you expect me to accept her as my daughter-in-law? 130 00:19:41,193 --> 00:19:46,766 Doesn't it come to mind that there must have been good reason for her to do such a thing? 131 00:19:46,766 --> 00:19:51,937 What do you mean by good reason? 132 00:19:52,571 --> 00:19:54,607 My child does well 133 00:19:54,607 --> 00:19:57,877 If you know that then you should teach her properly. 134 00:19:57,877 --> 00:19:59,612 Mother 135 00:20:00,513 --> 00:20:02,615 Why are you here? 136 00:20:02,615 --> 00:20:04,316 You came? 137 00:20:04,917 --> 00:20:11,023 When Mi Soo gets back, please tell her that she should not even expect to step one foot in my house. 138 00:20:11,023 --> 00:20:15,728 Isn't that a bit harsh of a statement? 139 00:20:16,095 --> 00:20:22,735 If she's done wrong then you should scold her instead. How can you say you're just going to cast her aside like that? 140 00:20:22,735 --> 00:20:25,304 When someone leaves there should be that kind of consequence. 141 00:20:25,304 --> 00:20:26,972 Mother 142 00:20:28,607 --> 00:20:30,643 Please get up 143 00:20:30,643 --> 00:20:32,411 Mother 144 00:20:37,650 --> 00:20:39,485 You're back now? 145 00:20:41,825 --> 00:20:43,460 Mother 146 00:20:44,131 --> 00:20:49,895 By saying Mi Soo cannot return here, are you saying that we are to get a divorce? 147 00:20:49,895 --> 00:20:52,197 I will not divorce. 148 00:20:52,197 --> 00:20:55,367 Then are you saying that you will continue to just defy me? 149 00:20:55,367 --> 00:20:58,070 We'll live elsewhere 150 00:20:58,263 --> 00:21:01,106 I would never have imagined you to be this way 151 00:21:01,106 --> 00:21:04,443 In your eyes, am I the offender? 152 00:21:04,443 --> 00:21:07,379 Have you even thought about my disappointments? 153 00:21:07,379 --> 00:21:10,249 I never imagined that I would have such a daughter-in-law either. 154 00:21:10,249 --> 00:21:13,952 Do you think you are right in being this cruel? 155 00:21:13,952 --> 00:21:16,088 Hyun Woo 156 00:21:18,924 --> 00:21:20,826 We're back. Come inside Seo Young. 157 00:21:20,826 --> 00:21:24,039 What kind of shopping takes so long? 158 00:21:24,039 --> 00:21:28,901 Then why did you invite him to lunch? If you had something to say, then you should just tell him to come over. 159 00:21:28,901 --> 00:21:30,769 Do you think it would make him feel good to say it like that? 160 00:21:30,769 --> 00:21:32,609 It just seems awkward. 161 00:21:32,609 --> 00:21:35,774 ahjumma, please come get these things. 162 00:21:35,774 --> 00:21:40,779 Seo Young, call your fiance and tell him to bring his son too. 163 00:21:40,779 --> 00:21:45,911 Honey, why are you asking him to bring the kid? Why do you want to bring the kid over? 164 00:21:45,911 --> 00:21:48,471 He's a child that will soon be family. 165 00:21:48,471 --> 00:21:52,257 It would be good for them come together so we can get to know him better. 166 00:21:53,525 --> 00:21:54,688 I got it father. 167 00:21:54,688 --> 00:21:56,595 aigoo, I'm so upset, upset. 168 00:21:56,595 --> 00:21:58,345 I'll do that. 169 00:22:10,649 --> 00:22:12,311 Hello? 170 00:22:12,712 --> 00:22:15,247 Oh yes, Seo Young. 171 00:22:16,248 --> 00:22:18,988 Why would Young Min not answer his phone? 172 00:22:19,284 --> 00:22:21,253 He must be busy. 173 00:22:21,253 --> 00:22:24,656 My father invited Young Min over for lunch tomorrow. 174 00:22:24,656 --> 00:22:29,094 But my father was wondering if Joon could come with him. 175 00:22:29,094 --> 00:22:31,330 He would like to see Joon's face. 176 00:22:31,330 --> 00:22:32,998 Joon too? 177 00:22:34,002 --> 00:22:34,972 Okay. 178 00:22:35,267 --> 00:22:39,204 I'm sure I'll be talking to him but please let Young Min know. 179 00:22:39,705 --> 00:22:41,478 Yes, aunt. 180 00:22:47,212 --> 00:22:49,114 You're home now? 181 00:22:49,114 --> 00:22:50,253 Joon, go wash up. 182 00:22:50,253 --> 00:22:51,788 Okay. 183 00:22:52,366 --> 00:22:57,856 Seo Young's parents have invited Young Min over for lunch tomorrow. 184 00:22:57,856 --> 00:23:01,378 but they are also asking him to bring Joon over too 185 00:23:01,378 --> 00:23:02,240 Joon? 186 00:23:02,240 --> 00:23:07,399 Yes. She said something about them wanting to get to know Joon's face. 187 00:23:13,205 --> 00:23:14,840 I'm home.... 188 00:23:16,216 --> 00:23:18,610 Why are you just standing there like that? 189 00:23:18,610 --> 00:23:20,379 why are you home so early? 190 00:23:20,379 --> 00:23:23,086 I came home early because I was tired. 191 00:23:23,086 --> 00:23:26,116 I asked why you are just standing there like that? 192 00:23:26,451 --> 00:23:33,225 It looks like father is still unable to accept Seo Young even with the wedding date set. 193 00:23:33,225 --> 00:23:36,983 Whenever talk about Seo Young's household comes up, his facial expression just deflates. 194 00:23:36,983 --> 00:23:40,932 He can't seem to let her in. What do we do? 195 00:23:40,932 --> 00:23:46,152 Father-in-law has never been one to hide his feelings. 196 00:23:50,123 --> 00:23:54,579 Whenever I prepare these sprouts, my mind goes this way and that 197 00:23:54,579 --> 00:23:57,249 they say that there are a lot of nutrients in the sprouts tail end 198 00:23:57,249 --> 00:24:00,546 but if you only make food with the tail end, it's not very attractive 199 00:24:00,546 --> 00:24:06,632 hey, hey, what did they say was in the sprout tail end? what was there a lot of? 200 00:24:07,442 --> 00:24:09,694 Hey, Soo Ja 201 00:24:10,662 --> 00:24:11,096 Huh? 202 00:24:11,096 --> 00:24:16,334 Aigoo, you really have lost your mind because of Mi Soo 203 00:24:18,074 --> 00:24:19,271 Hello? 204 00:24:19,271 --> 00:24:21,606 Mom, it's me, Mi Soo 205 00:24:21,606 --> 00:24:25,497 Mi Soo, where are you? Where are you right now? 206 00:24:25,677 --> 00:24:29,781 Sook Chu... I came to get some air 207 00:24:29,959 --> 00:24:33,385 I'm doing fine so don't you worry mom 208 00:24:33,385 --> 00:24:36,793 You're really fine right? 209 00:24:36,793 --> 00:24:39,162 wh, wh, when are you going to come? 210 00:24:39,162 --> 00:24:43,313 Mi Soo, come home. Come home, Mi Soo. 211 00:24:43,313 --> 00:24:45,897 Okay, mom. I will. 212 00:24:45,897 --> 00:24:47,232 When are you going to come? 213 00:24:47,232 --> 00:24:52,451 Aigoo, tell her to hurry, hurry. Tell her that her mother is going nuts for her. 214 00:24:52,451 --> 00:24:55,507 Mom 215 00:24:55,507 --> 00:24:58,043 You don't need to worry about me 216 00:25:00,945 --> 00:25:03,481 Okay, I will come there. 217 00:25:04,516 --> 00:25:06,034 Okay 218 00:25:07,318 --> 00:25:09,796 Please don't worry 219 00:25:10,632 --> 00:25:12,539 I'm hanging up. 220 00:25:59,504 --> 00:26:00,996 Hello? 221 00:26:02,207 --> 00:26:03,208 Yes, mother 222 00:26:03,208 --> 00:26:04,742 Mi Soo called. 223 00:26:04,742 --> 00:26:06,878 She said she'll be coming home soon and for us not to worry. 224 00:26:06,878 --> 00:26:08,479 Where did she say she was? 225 00:26:08,913 --> 00:26:10,448 She said she's in Sook Chu. 226 00:26:10,915 --> 00:26:12,617 but she said she's coming back soon. 227 00:26:12,951 --> 00:26:14,686 she said not to worry so 228 00:26:14,686 --> 00:26:17,155 just relax and wait a little longer 229 00:26:17,155 --> 00:26:20,091 I called you so that you could relax. 230 00:26:20,858 --> 00:26:23,027 she didn't bother to call me 231 00:26:23,027 --> 00:26:24,963 but only called you mother 232 00:26:27,031 --> 00:26:28,533 I got it 233 00:26:28,533 --> 00:26:29,834 Okay 234 00:26:44,949 --> 00:26:48,753 Mi Soo, how come you called your mother but didn't call me? 235 00:26:49,287 --> 00:26:53,091 Even so, since I've received news of you, I feel like I can breathe again. 236 00:26:53,558 --> 00:26:55,360 I'll wait for you 237 00:27:05,837 --> 00:27:08,206 What I couldn't stand was 238 00:27:09,474 --> 00:27:12,376 mother-in-law's unfair disdain for me 239 00:27:15,546 --> 00:27:18,983 from my birth to everything else, to mother-in-law 240 00:27:18,983 --> 00:27:23,421 it was all too terrible to accept 241 00:27:23,421 --> 00:27:28,759 So she could not recognize my presence 242 00:27:30,895 --> 00:27:32,830 don't work 243 00:27:32,830 --> 00:27:35,399 reduce my outings 244 00:27:38,169 --> 00:27:43,007 I realized for the first time that it wasn't going to work no matter how hard I tried 245 00:27:45,209 --> 00:27:47,578 I thought I could do well 246 00:27:48,012 --> 00:27:49,247 no 247 00:27:49,881 --> 00:27:52,216 I had confidence to 248 00:27:54,285 --> 00:27:56,254 when I got married to Hyun Woo 249 00:27:56,254 --> 00:28:00,091 I had confidence that I would be a daughter-in-law who would not be hated. 250 00:28:08,466 --> 00:28:09,567 I didn't realize 251 00:28:10,901 --> 00:28:14,372 that I was such a pitiful person 252 00:28:16,506 --> 00:28:19,377 I felt I was so shabby 253 00:28:21,679 --> 00:28:23,447 it brought tears to my eyes 254 00:28:25,315 --> 00:28:29,320 Each day I would be mindful of mother-in-law's displeasure 255 00:28:29,320 --> 00:28:31,489 and the more pitiful I became 256 00:28:31,956 --> 00:28:35,359 And because of me 257 00:28:35,359 --> 00:28:37,128 even my mom received her disrespect 258 00:28:43,768 --> 00:28:45,036 I felt that 259 00:28:45,903 --> 00:28:47,771 there was no more use to 260 00:28:47,771 --> 00:28:50,241 sitting around and taking it any longer 261 00:28:52,677 --> 00:28:53,978 I didn't want to be nothing 262 00:28:54,178 --> 00:28:58,849 anymore 263 00:29:01,285 --> 00:29:02,553 I'm not 264 00:29:04,789 --> 00:29:07,091 an insect 265 00:29:12,830 --> 00:29:14,932 please stop 266 00:30:46,657 --> 00:30:49,793 -Mom, we're home. -we're home 267 00:30:49,793 --> 00:30:52,129 oh, alright. You did well. 268 00:30:52,129 --> 00:30:53,430 Okay 269 00:30:57,700 --> 00:31:00,404 Why did they fall asleep here? 270 00:31:00,404 --> 00:31:03,840 Yoon Mi, Yoon Ji... Yoon Mi 271 00:31:03,840 --> 00:31:06,076 they must've fallen asleep while waiting for us 272 00:31:06,577 --> 00:31:08,045 Yoon Mi, Yoon Mi, hey 273 00:31:08,045 --> 00:31:10,113 don't wake them. I'll pick them up 274 00:31:19,056 --> 00:31:23,727 shall mom pick you up? My baby. 275 00:32:10,141 --> 00:32:11,875 Mi Soo 276 00:32:12,776 --> 00:32:13,977 Mi Soo 277 00:32:17,447 --> 00:32:18,915 Mi Soo 278 00:32:22,486 --> 00:32:23,286 Mi S.... 279 00:32:26,490 --> 00:32:27,457 Mi Soo 280 00:32:27,457 --> 00:32:30,560 Mi Soo! Mi Soo!! 21312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.