All language subtitles for I Love You Don126

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,813 Mi Soo.... 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,660 what did you say just now? 3 00:00:19,975 --> 00:00:22,611 what do you mean by that? 4 00:00:23,097 --> 00:00:27,486 I didn't know I was this kind of presence. 5 00:00:27,721 --> 00:00:33,288 I mean, I knew it but I didn't want to believe it. 6 00:00:38,093 --> 00:00:45,400 when we first told her we were going to get married, I knew that your mother wasn't thrilled about the news but 7 00:00:46,702 --> 00:00:52,513 I never thought that I would have this kind of presence 8 00:00:54,314 --> 00:01:02,808 and I thought that if I did my very best, your mother would recognize me 9 00:01:02,808 --> 00:01:05,187 I know full well how you feel 10 00:01:05,187 --> 00:01:09,021 my mother has also caused me despair 11 00:01:09,021 --> 00:01:14,271 Let's just wait a little longer. It's because she just doesn't know you well. 12 00:01:14,997 --> 00:01:16,735 these books... 13 00:01:17,406 --> 00:01:20,068 your mother... 14 00:01:20,959 --> 00:01:24,006 threw them away in the recycling bin 15 00:01:24,339 --> 00:01:28,043 She had told me that she wanted to give them as gifts to her friends 16 00:01:29,380 --> 00:01:36,051 but she said to me that she was too embarrassed about the daughter-in-law who had so many bad rumors about her that she could not give them away 17 00:01:36,051 --> 00:01:37,019 What was that? 18 00:01:37,019 --> 00:01:44,292 For someone who loves books so much to throw away books like that... what do you think that means? 19 00:01:47,262 --> 00:01:51,800 I'm.... that kind of daughter-in-law to your mother. 20 00:01:51,800 --> 00:01:52,467 Mi Soo 21 00:01:52,467 --> 00:01:58,273 I'm... that kind of presence to your mother 22 00:01:59,007 --> 00:02:03,845 In your mother's position, being opposed to me is a possibility 23 00:02:04,413 --> 00:02:08,517 It's obvious that I don't appeal to her 24 00:02:09,818 --> 00:02:12,553 She loves you so much 25 00:02:12,553 --> 00:02:17,092 so of course she had ideas about what kind of daughter-in-law she pictured with you 26 00:02:17,092 --> 00:02:18,999 but 27 00:02:18,999 --> 00:02:21,763 from my birth 28 00:02:22,137 --> 00:02:25,734 and also my past... how she must hate me so 29 00:02:25,734 --> 00:02:26,902 that's enough Mi Soo 30 00:02:26,902 --> 00:02:32,207 It hurts me so much knowing that 31 00:02:32,207 --> 00:02:34,509 my presence to anyone is so humiliating 32 00:02:34,509 --> 00:02:42,250 and on top of that, knowing that it is the mother of the husband that I love 33 00:02:43,156 --> 00:02:47,288 let's live in separate households. I will talk to them. 34 00:02:47,554 --> 00:02:54,296 Do you think your mother's feelings for me will change just because we live in separate households? 35 00:02:55,553 --> 00:03:02,994 I will still be marked as the daughter-in-law with the sordid birth story and the past 36 00:03:02,994 --> 00:03:06,841 no, I would have another mark on me 37 00:03:06,841 --> 00:03:12,371 the mark that caused a rift between a mother and a son, that mark 38 00:03:12,747 --> 00:03:17,046 That's not true. If we live separately from them, things can change too 39 00:03:17,046 --> 00:03:19,371 I'll talk to them 40 00:03:23,499 --> 00:03:26,294 why are you so dumb? 41 00:03:26,294 --> 00:03:31,633 Hearing something like that coming from you... your mother might collapse 42 00:03:31,633 --> 00:03:33,974 Don't do this Mi Soo 43 00:03:33,974 --> 00:03:37,918 I really don't like when you think bad thoughts 44 00:03:37,918 --> 00:03:39,774 Don't be like this 45 00:03:40,608 --> 00:03:47,415 I don't like this Hyun Woo. I don't like living like this. 46 00:04:49,885 --> 00:04:51,284 Hey, what's that? 47 00:04:51,284 --> 00:04:55,850 This? My mother-in-law sent this to give to Mi Soo's in-laws. 48 00:04:55,850 --> 00:04:58,353 because she was so grateful that they lent us the facilities 49 00:04:58,353 --> 00:05:00,961 alright, so, what did she send? 50 00:05:00,961 --> 00:05:04,859 This is wine grandmother. 51 00:05:04,859 --> 00:05:07,829 Have a look. She says it's really great wine. 52 00:05:07,829 --> 00:05:13,474 Aigoo, she should've sent another one since she was shipping it anyway so that we could have a taste too 53 00:05:13,474 --> 00:05:17,705 I'll ask her to send another one later. 54 00:05:17,705 --> 00:05:18,673 Aigoo, okay, do that 55 00:05:18,673 --> 00:05:20,246 See you later grandmother 56 00:05:20,246 --> 00:05:22,068 Alright. 57 00:05:24,545 --> 00:05:26,714 Mom.. it's this. 58 00:05:26,714 --> 00:05:30,018 this is what Pablo's mother sent. Ta-da! 59 00:05:30,018 --> 00:05:36,958 Aigoo, the thought of paying respects didn't even cross our minds, but how did she think of something like this? 60 00:05:36,958 --> 00:05:42,063 Hey, I think we should also do something to show them our respect as we deliver this too. 61 00:05:42,063 --> 00:05:45,933 What should we send? We can't just send a fruit basket. 62 00:05:45,933 --> 00:05:51,005 In that kind of household, shouldn't we send something like kalbi Mom? 63 00:05:51,005 --> 00:05:54,509 The kalbi has to be good quality 64 00:05:54,509 --> 00:05:58,012 Mom, we'll buy it since it was for our wedding. 65 00:05:58,012 --> 00:06:03,251 Aigoo, listen to you talk... are you fooling? 66 00:06:03,518 --> 00:06:05,353 I better give Mi Soo a call 67 00:06:05,353 --> 00:06:06,721 Why? 68 00:06:06,721 --> 00:06:11,259 I need to check if it's okay to go there today. If she says it's alright, I plan on visiting today. 69 00:06:14,967 --> 00:06:16,602 mother 70 00:06:16,803 --> 00:06:18,699 what is it? 71 00:06:18,699 --> 00:06:23,309 my mother asked me to find out if it would be convenient to come by to see you 72 00:06:23,771 --> 00:06:26,307 to our house? why? 73 00:06:26,307 --> 00:06:28,714 she wanted to say thanks 74 00:06:28,714 --> 00:06:34,015 for lending us the wedding site and helping us with my sister's wedding 75 00:06:45,993 --> 00:06:49,230 here, take a look. the kalbi is amazing 76 00:06:49,430 --> 00:06:51,065 yes, I'll take this 77 00:06:51,065 --> 00:06:52,700 how many lbs. would you like? 78 00:06:52,700 --> 00:06:55,903 I wonder... how much would be good 79 00:07:31,439 --> 00:07:33,474 are you still feeling sick? 80 00:07:33,474 --> 00:07:35,548 a little still 81 00:07:36,277 --> 00:07:40,047 please go to the hospital or go buy some medicine, quickly 82 00:07:40,047 --> 00:07:42,116 I plan on it 83 00:07:44,819 --> 00:07:46,754 This won't do. I'll go get it 84 00:07:46,754 --> 00:07:48,522 No, no, that's ok. I'll go 85 00:07:48,522 --> 00:07:51,625 It's better for me to go myself. can you finish this up for me 86 00:07:51,625 --> 00:07:54,161 make sure you tell them every detail accurately 87 00:07:54,161 --> 00:07:57,431 I got it. This ok? 88 00:08:00,434 --> 00:08:01,702 welcome 89 00:08:02,002 --> 00:08:05,706 Uh, you have pregnancy tests right? 90 00:08:05,706 --> 00:08:07,641 you mean the pregnancy detector? 91 00:08:07,641 --> 00:08:09,109 oh, yes 92 00:08:11,378 --> 00:08:13,614 occupied 93 00:08:48,805 --> 00:08:51,823 yay!! 94 00:08:58,936 --> 00:09:00,373 did you buy the medicine? 95 00:09:00,373 --> 00:09:02,411 I did 96 00:09:02,411 --> 00:09:05,466 make sure you don't forget to take your dose in a timely manner 97 00:09:05,466 --> 00:09:08,469 I know 98 00:09:11,945 --> 00:09:14,349 why are you like that? 99 00:09:15,709 --> 00:09:17,562 it's nothing 100 00:09:17,562 --> 00:09:19,346 cut 101 00:09:19,346 --> 00:09:20,486 okay 102 00:09:26,754 --> 00:09:29,857 is the beginning of June okay? 103 00:09:30,496 --> 00:09:35,247 I have a presentation the beginning of June. Otherwise, any day is fine 104 00:09:35,247 --> 00:09:39,478 Then, is June 12th alright? 105 00:09:41,735 --> 00:09:44,055 when do you have time? 106 00:09:44,055 --> 00:09:49,248 I'm sorry about this, but it would be great if you could just take care of everything. 107 00:09:49,248 --> 00:09:52,184 I should get the wedding rings by myself too? 108 00:09:55,020 --> 00:09:56,850 Where should we go for our honeymoon? 109 00:09:56,850 --> 00:10:03,824 Wherever you want to go. But I would like to request that it not be too long. 110 00:10:03,824 --> 00:10:05,659 I would like it to be 4 or 5 days. 111 00:10:05,659 --> 00:10:10,836 That's nonsense. We'll be too tired if it's for 4 or 5 days. It should at least go for a week. 112 00:10:10,836 --> 00:10:17,142 If it's for a week, we can only go to Rome. It has to be at least a week. 113 00:10:17,142 --> 00:10:22,576 For the household meeting, would you prefer the 29th or the 30th? 114 00:10:22,576 --> 00:10:24,978 You decide 115 00:10:29,560 --> 00:10:31,623 Mom 116 00:10:38,567 --> 00:10:39,893 Mom 117 00:10:40,093 --> 00:10:41,561 Have you been well? 118 00:10:41,561 --> 00:10:43,769 Hand it to me 119 00:10:43,769 --> 00:10:45,098 I'm not too late right? 120 00:10:45,098 --> 00:10:47,239 No it isn't. Mom... 121 00:10:47,739 --> 00:10:50,108 have a seat over here 122 00:10:50,570 --> 00:10:52,229 alright 123 00:10:57,532 --> 00:10:59,935 Mother 124 00:11:10,881 --> 00:11:12,025 How are you? 125 00:11:12,025 --> 00:11:14,564 welcome. Please sit down. 126 00:11:14,564 --> 00:11:16,263 bring us some tea 127 00:11:16,263 --> 00:11:19,066 Oh, that's alright. Mi Soo, I'm fine. 128 00:11:19,066 --> 00:11:25,013 I need to drink some anyway so bring it out. I'll take coffee and for your mother, bring her some good tea 129 00:11:25,013 --> 00:11:29,943 then, instead of making two separate things, bring me coffee too 130 00:11:33,163 --> 00:11:38,309 We really had a wonderful wedding, thanks to you 131 00:11:38,309 --> 00:11:43,899 if it weren't for you, how could we have had that kind of a ceremony 132 00:11:43,899 --> 00:11:46,993 it's a relief that you think that way 133 00:11:46,993 --> 00:11:52,833 uh, my in-law in Argentina sent this over 134 00:11:52,833 --> 00:11:55,435 to say that she is so thankful 135 00:11:55,435 --> 00:11:58,405 this is wine 136 00:11:58,505 --> 00:12:03,517 and this here.. I brought over some kalbi that I have marinated 137 00:12:03,517 --> 00:12:10,048 I don't know if the seasoning will be to your liking but it is really fine kalbi so it should be alright 138 00:12:10,048 --> 00:12:14,724 You didn't have to do all this. You put too much thought into it. 139 00:12:14,724 --> 00:12:18,597 Too much thought? No I didn't. 140 00:12:28,802 --> 00:12:31,259 New child, you go upstairs 141 00:12:31,471 --> 00:12:32,472 Okay 142 00:12:33,010 --> 00:12:33,845 please have some 143 00:12:33,845 --> 00:12:35,442 okay 144 00:12:43,955 --> 00:12:49,049 When Mi Soo was at my house before 145 00:12:49,049 --> 00:12:52,079 it was as if the heavens were crumbling 146 00:12:52,079 --> 00:12:58,665 but since your misunderstandings were quickly resolved, you don't know how much of a relief it was 147 00:12:58,665 --> 00:13:05,480 I may not have taught her very well but she is one who knows where to sit and where to stand 148 00:13:05,480 --> 00:13:07,961 You don't know how shocked I was 149 00:13:07,961 --> 00:13:13,580 Was the New Child always such a stubborn child? 150 00:13:14,941 --> 00:13:20,291 even yesterday I told her to quit her outside job immediately 151 00:13:20,291 --> 00:13:25,959 but while I was out, she went to work anyway 152 00:13:25,959 --> 00:13:30,609 perhaps since I'm not the mother she grew up with but instead of mother-in-law 153 00:13:30,609 --> 00:13:32,098 there will be many things 154 00:13:32,098 --> 00:13:35,311 that she disregards 155 00:13:36,173 --> 00:13:43,018 she isn't someone who disregards what elders say or insists on being stubborn 156 00:13:43,018 --> 00:13:47,881 since Mi Soo's been living here, our household has been noisy 157 00:13:47,881 --> 00:13:55,488 Hyun Woo has never done things like this before but now he talks back to me because he's defending his bride 158 00:13:55,488 --> 00:14:00,860 I worry that if we continue this way, our relationship will be damaged. 159 00:14:01,794 --> 00:14:04,177 I'm really sorry 160 00:14:04,177 --> 00:14:05,565 I will do my best to curb her behavior. 161 00:14:05,565 --> 00:14:10,786 If her behavior was so easily curbed by words then why would there be any issues? 162 00:14:11,976 --> 00:14:16,414 Since you came by, I'll let you know somethings 163 00:14:16,876 --> 00:14:18,544 Okay 164 00:14:18,544 --> 00:14:22,949 The truth about her birth that I didn't know about and the reason behind her engagement being cancelled 165 00:14:22,949 --> 00:14:29,489 were such foreign things to me that it's been difficult to accept them 166 00:14:29,489 --> 00:14:35,528 it's still very difficult right now. Just hearing about it was traumatic. 167 00:14:35,528 --> 00:14:43,674 I have been trying to make efforts to make things better but I didn't realize that it has caused such damage 168 00:14:43,674 --> 00:14:48,708 I wonder if you even taught her properly before sending her off to be married 169 00:14:51,144 --> 00:14:55,682 uh, I'm sorry to say this but 170 00:14:55,682 --> 00:15:00,420 I feel like you are not talking about my daughter 171 00:15:01,320 --> 00:15:03,689 she's not like that 172 00:15:04,290 --> 00:15:12,832 but if you saw her like that, then it must be that way 173 00:15:12,832 --> 00:15:20,673 they say that you give my allowance to your own children. I'm very sorry. I will curb her behavior. 174 00:15:21,012 --> 00:15:28,281 Mi Soo doesn't have a bad mind 175 00:15:29,349 --> 00:15:36,954 so if I do well in curbing her behavior, then she will do better. I'm really very sorry 176 00:16:29,375 --> 00:16:30,977 Mom 177 00:16:32,778 --> 00:16:44,023 Do well. Bare it even if it's hard. There is a saying that living with the in-laws is spicier than peppers. 178 00:16:45,024 --> 00:16:51,096 Your mother-in-law might think something so hurry and go inside 179 00:16:51,096 --> 00:16:53,065 Mom 180 00:16:53,065 --> 00:17:01,474 Why are you being like this? Are you a baby? Hurry and go inside 181 00:17:10,316 --> 00:17:13,319 Hurry and go inside. Hurry. 182 00:17:26,566 --> 00:17:34,940 The birth story that we didn't know about and the reason why the engagement was canceled were foreign things to us and so it has been very difficult to accept them. 183 00:17:41,947 --> 00:17:46,318 Since Mi Soo's been living with us, our household has been very noisy 184 00:17:46,318 --> 00:17:52,157 Hyun Woo has never been this way but now he talks back to me while defending his wife 185 00:17:52,157 --> 00:17:56,161 If this continues, I worry it'll cause damage to our relationship 186 00:18:26,825 --> 00:18:36,368 Hey, hey, hey, Soo Ja, what's the matter? Why are you doing that? DId someone die or something? Tell me, what is the matter? Speak. 187 00:18:36,368 --> 00:18:44,243 Hey, hey, wait didn't you go to Mi Soo's house? You went to bring them the marinated kalbi. So what's wrong? 188 00:18:44,243 --> 00:18:48,514 Oh, mom.. what do we do with our Mi Soo? Mom, what do we do with Mi Soo? 189 00:18:48,514 --> 00:18:54,887 Mi Soo? Why? Mi Soo is married and living well so what's the matter? Hey you need to talk to me. 190 00:18:54,887 --> 00:18:57,690 Oh, Mi Soo is so pitiful. What do we do mom? 191 00:18:57,690 --> 00:19:03,796 I said why is she pitiful? She's married to a husband like Hyun Woo and is living well in a rich house. 192 00:19:03,796 --> 00:19:07,366 Huh? Are you not going to explain this to me? 193 00:19:08,567 --> 00:19:11,403 Hey, this girl, really.. what's wrong? 194 00:19:34,526 --> 00:19:36,461 great grandfather 195 00:19:36,461 --> 00:19:41,066 Are dad and Seo Young ahjumma going to get married? 196 00:19:41,066 --> 00:19:43,035 it looks like it 197 00:19:45,470 --> 00:19:46,838 why? 198 00:19:47,539 --> 00:19:50,776 When aunt Mi Soo and dad were going to get married 199 00:19:50,776 --> 00:19:53,512 the three of us were going to live together 200 00:19:53,512 --> 00:19:54,713 yeah so? 201 00:19:54,713 --> 00:19:58,851 if he marries Seo Young ahjumma will the three of us still live together? 202 00:19:58,851 --> 00:20:02,321 it is certain for a father and son to be living together so why are you asking that? 203 00:20:02,321 --> 00:20:04,757 I want to live with you great grandfather 204 00:20:04,757 --> 00:20:05,857 why? 205 00:20:08,961 --> 00:20:13,966 she bought you the game boy and clothes and is making an effort with you 206 00:20:13,966 --> 00:20:20,505 even so, I would like to live with you great grandfather. I can do that right? 207 00:20:21,145 --> 00:20:23,442 your dad will be sad 208 00:20:25,377 --> 00:20:29,681 if you want to do that then you do that. you can live with grandfather 209 00:20:30,916 --> 00:20:33,752 let's stamp it. a fist stamp 210 00:20:33,752 --> 00:20:37,456 why is a fist a stamp? 211 00:20:37,456 --> 00:20:39,458 you do it like this 212 00:20:39,458 --> 00:20:41,059 this is a fist stamp? 213 00:20:41,059 --> 00:20:42,394 yes 214 00:20:51,303 --> 00:20:52,704 hello? 215 00:20:52,704 --> 00:20:57,042 aunt, we would like June 12th as our wedding date 216 00:20:57,042 --> 00:21:00,479 when I saw Young Min earlier he said that he has a lot of work in the beginning of June 217 00:21:01,747 --> 00:21:08,720 well, it doesn't matter when to us but let me tell grandfather first anyway 218 00:21:09,454 --> 00:21:11,556 grandmother, it's me 219 00:21:11,556 --> 00:21:16,595 aigoo MI Soo, how were we to know that you were being treated that way? 220 00:21:16,595 --> 00:21:21,300 we thought you were living without any worries with a husband like Hyun Woo and living at a rich home 221 00:21:21,300 --> 00:21:24,202 who would've thought that you were being treated like that? 222 00:21:25,370 --> 00:21:28,807 grandmother, please don't worry so much 223 00:21:28,807 --> 00:21:31,943 your mom is in shock after coming back from your house 224 00:21:31,943 --> 00:21:36,982 I mean, how can she say those things to her like that? 225 00:21:36,982 --> 00:21:40,051 does she think it is acceptable to say to someone that she didn't raise her child well before sending her to get married 226 00:21:40,552 --> 00:21:44,456 and to say "wouldn't it be nice if by talking to you, your behavior would change". What is that? 227 00:21:47,325 --> 00:21:50,028 oh, mom, what do you think you're doing? 228 00:21:50,028 --> 00:21:51,896 how can you say that to Mi Soo? 229 00:21:51,896 --> 00:21:56,701 MI Soo, it's mom. Why'd you call? 230 00:21:56,701 --> 00:22:03,375 Don't listen to what your grandmother said. There isn't any mother-in-law who praises their daughter-in-law. Just live knowing that. 231 00:22:03,375 --> 00:22:12,150 You live while getting hit in the eyes, nose and ears. Long ago, there was a saying that you have to live blind for 3 years, dumb for 3 years and deaf for 3 years. 232 00:22:12,150 --> 00:22:16,421 I didn't know that she said those kinds of things to you. 233 00:22:16,421 --> 00:22:22,394 Mom, I'm sorry for making you have to hear those kinds of things. 234 00:22:22,394 --> 00:22:30,902 Don't you worry about me. I know my own daughter. No matter what your mother-in-law says, I know my own daughter. 235 00:22:30,902 --> 00:22:38,276 Mi Soo, you got it? Just do your best. It'll be alright if you do that. 236 00:22:38,276 --> 00:22:41,212 That f***ing woman 237 00:22:46,585 --> 00:22:48,353 Go get the cork screw 238 00:22:48,353 --> 00:22:49,320 Okay 239 00:22:50,922 --> 00:22:54,325 aigoo, what is this amazing smell? 240 00:22:54,325 --> 00:22:56,228 it's kalbi, grilled kalbi 241 00:22:56,228 --> 00:23:00,565 have a seat. today, the in-laws sent this over with this wine 242 00:23:00,565 --> 00:23:03,668 mother-in-law came? Mi Soo, you didn't tell me that 243 00:23:03,668 --> 00:23:09,574 why did the in-law bring all this over? Wow, this kalbi and this wine.. 244 00:23:09,574 --> 00:23:14,646 she brought it over to say thank you to us for the nice wedding at the site 245 00:23:14,646 --> 00:23:18,216 and the groom's mother in Argentina sent over this wine 246 00:23:18,216 --> 00:23:24,622 oh, why did they have to thank us this much? I feel a bit ashamed to be accepting such precious gifts 247 00:23:24,622 --> 00:23:26,057 hey New Child 248 00:23:26,057 --> 00:23:27,759 yes father 249 00:23:27,759 --> 00:23:32,664 tell your mother that we are thankful for such precious gifts 250 00:23:32,664 --> 00:23:33,698 yes 251 00:23:34,399 --> 00:23:38,881 Hey, with this kalbi and wine here, I think we're going to have a really great dinner 252 00:23:38,881 --> 00:23:40,939 Hyun Woo, open up the wine 253 00:23:40,939 --> 00:23:42,073 okay 254 00:23:43,074 --> 00:23:49,380 And New Child, let's go one day to the potato stew restaurant that the groom and bride have 255 00:23:49,380 --> 00:23:50,515 okay 256 00:23:50,515 --> 00:23:51,816 it's delicious father 257 00:23:53,251 --> 00:23:57,556 and let's not test this but just drink it 258 00:23:57,556 --> 00:24:00,058 here, you first honey 259 00:24:16,820 --> 00:24:18,021 sit here like this 260 00:24:20,123 --> 00:24:22,025 why are you like that? 261 00:24:25,629 --> 00:24:27,297 tell me, hurry 262 00:24:28,131 --> 00:24:36,539 Honey, do you prefer two daughters and a son or do you like daughter, daughter and daughter again? Do you prefer three daughters? 263 00:24:37,061 --> 00:24:38,508 What does that mean? 264 00:24:38,508 --> 00:24:45,782 I said, do you like daughter, daughter and a son or daughter, daughter and daughter. What do you prefer? 265 00:24:45,782 --> 00:24:48,418 Oh, you mean if we have a child? 266 00:24:49,073 --> 00:24:50,608 I like it all 267 00:24:50,608 --> 00:24:54,745 daughter, daughter, son or daughter, daughter, daughter. All 268 00:24:57,515 --> 00:25:07,425 Honey, the truth is that I'm not sick but that I have Yoon Mi and Yoon Ji's younger sibling growing inside. 269 00:25:08,760 --> 00:25:14,065 a sibling? of Yoon MI and Yoon Ji? 270 00:25:15,933 --> 00:25:22,407 Honey, oh Honey, honey!!! So that's great. You did great. Oh!!!! 271 00:25:22,407 --> 00:25:25,209 I can't understand what you are saying. 272 00:25:25,209 --> 00:25:31,482 Mi Sun, you are Santa ahjumma. To give me such a huge present like that. I'm so thankful. Thank you. 273 00:25:31,482 --> 00:25:35,119 -we need to tell grandmother and mother -oh wait a seond 274 00:25:36,387 --> 00:25:40,658 I'm not 100% sure right now so let's tell them after we get back from the hospital. 275 00:25:41,292 --> 00:25:42,593 Okay. Thank you. 276 00:26:18,329 --> 00:26:23,534 Where have you been? I couldn't even reach you because you didn't take your cell phone. Where did you go? 277 00:26:24,435 --> 00:26:28,606 I just wanted to take a walk. I felt like I had indigestion. 278 00:26:28,606 --> 00:26:33,410 You could've gone with me. Why did you leave me here and go alone? 279 00:26:33,410 --> 00:26:36,847 I wanted to walk alone. 280 00:26:37,515 --> 00:26:40,785 Mi Soo, what's wrong? 281 00:26:40,785 --> 00:26:43,955 You didn't even tell me your mother was coming by 282 00:26:43,955 --> 00:26:49,026 nor did you tell me when she left and after dinner, you go out walking by yourself 283 00:26:50,094 --> 00:26:52,530 talk to me, hmmm? 284 00:26:54,265 --> 00:26:58,335 I thought that if would be bad if your mother knew we went out together, so that's why 285 00:26:58,903 --> 00:27:00,504 Mi Soo 286 00:27:00,671 --> 00:27:02,806 I want to go wash my face 287 00:27:14,785 --> 00:27:20,558 Eat a lot. You said that you were going to only eat a lot of meat like a dinosaur 288 00:27:20,558 --> 00:27:22,893 it's not good to just eat one thing 289 00:27:24,261 --> 00:27:26,163 oh? hahaha.. did you already change that thought? 290 00:27:27,197 --> 00:27:35,272 Dad, even when you get married, I'm still going to live with great grandfather instead of living with you 291 00:27:38,075 --> 00:27:44,715 J, J, J, Joon, you're not going to live with your dad and live with great grandfather instead? 292 00:27:44,715 --> 00:27:45,949 yes 293 00:27:47,851 --> 00:27:53,290 but, then, if you do that, then your father will be very sad 294 00:27:53,290 --> 00:27:55,559 he said he wants to do that 295 00:27:55,559 --> 00:27:59,563 will you be alright living apart from your dad? 296 00:27:59,563 --> 00:28:01,865 even though you love your dad that much? 297 00:28:01,865 --> 00:28:04,501 dad can come visit me 298 00:28:06,170 --> 00:28:09,106 oh, haha, listen to that boy talking 299 00:28:10,040 --> 00:28:15,946 Let Joon do as he wants. I told Joon already that he can do that. 300 00:28:15,946 --> 00:28:21,752 that's right. Later when they get to know each other better then you can all live together then. 301 00:28:21,752 --> 00:28:27,591 oh, that's right. that, that's not such an important thing at all. 302 00:28:31,562 --> 00:28:37,434 It took a lot of thought for a little kid for him to tell me that he'd rather live with me than with his dad 303 00:28:39,069 --> 00:28:42,072 make some time for him so you can have a chat with Joon 304 00:28:43,006 --> 00:28:46,810 Okay. I was already planning on having a talk with him anyway 305 00:28:46,810 --> 00:28:50,113 Okay. Hurry and go to work. 306 00:28:50,113 --> 00:28:51,915 I'll be back. 307 00:29:08,399 --> 00:29:12,436 Mother, I have something I would like to say to you 308 00:29:12,436 --> 00:29:14,471 sit down 309 00:29:18,208 --> 00:29:19,876 speak 310 00:29:23,847 --> 00:29:25,916 I have a favor to ask you 311 00:29:25,916 --> 00:29:27,684 a favor? 312 00:29:27,684 --> 00:29:33,290 From now on, if I am lacking in something, please tell me 313 00:29:33,290 --> 00:29:37,661 yesterday, my mother seemed very upset 314 00:29:37,661 --> 00:29:38,962 what did you say? 315 00:29:38,962 --> 00:29:42,899 it doesn't matter how harsh your words are to me but 316 00:29:42,899 --> 00:29:46,269 to my mother.... 317 00:29:46,269 --> 00:29:50,807 she didn't raise me that poorly to be hearing 318 00:29:50,807 --> 00:29:53,443 those kinds of things because of me 319 00:29:54,611 --> 00:29:59,483 It looks like you have learned to be two-faced from your mother 320 00:29:59,483 --> 00:30:04,087 in front of me, she didn't say anything but behind my back, she says something else 321 00:30:04,087 --> 00:30:04,821 Mother 322 00:30:04,821 --> 00:30:08,258 did she not expect to hear anything bad 323 00:30:08,258 --> 00:30:10,861 when she hid the secret about your birth and married you off? 324 00:30:10,861 --> 00:30:14,297 she should've expected the scolding 325 00:30:14,297 --> 00:30:16,633 she doesn't know how much dying effort 326 00:30:16,633 --> 00:30:18,769 I'm making now to bear everything 327 00:30:18,769 --> 00:30:20,203 I can't even say that? 328 00:30:20,203 --> 00:30:25,575 Mother, is my birth such a deadly sin? 329 00:30:25,575 --> 00:30:27,477 then is it something to brag about? 330 00:30:27,477 --> 00:30:31,648 I may have been born that way but my mother 331 00:30:31,648 --> 00:30:37,420 more than any other mother in this world could, raised me properly 332 00:30:37,420 --> 00:30:39,723 are you trying to go against me right now? 333 00:30:39,723 --> 00:30:41,558 No, mother 334 00:30:41,558 --> 00:30:44,127 I already said I was just asking you for a favor 335 00:30:44,127 --> 00:30:47,264 I wish that you wouldn't say 336 00:30:50,534 --> 00:30:52,569 those hurtful things to my mother 337 00:30:52,569 --> 00:30:57,374 Do you really not know how much I'm keeping things inside because of you? 338 00:30:57,374 --> 00:31:00,543 do you really have no sense? 339 00:31:31,975 --> 00:31:35,512 we will be talking about minimalist buildings 340 00:31:35,512 --> 00:31:47,657 (more about minimalist buildings) 341 00:31:47,657 --> 00:31:54,364 (minimalist....) 29308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.