Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,731 --> 00:00:22,964
I am consciousness I
reside in human thoughts
2
00:00:23,537 --> 00:00:25,596
I am born out of awareness
3
00:00:28,608 --> 00:00:32,169
In half from as
Jesus I do good deeds.
4
00:00:32,913 --> 00:00:37,145
And in half form
as Satan I do evil.
5
00:00:38,285 --> 00:00:40,685
By predestiny almighty
God has blessed humans with
6
00:00:41,555 --> 00:00:50,554
conscious knowledge to choose
to follow either Jesus or Satan
7
00:00:51,665 --> 00:00:54,259
I am the shadow of
human consciousness
8
00:00:54,901 --> 00:01:01,431
to make awareness to recognise their
true self and experience bliss
9
00:06:46,553 --> 00:06:47,850
so what's your next plan?
10
00:06:48,855 --> 00:06:50,345
Have to go to the hospital
11
00:06:50,490 --> 00:06:51,787
first day and night duty
12
00:06:52,158 --> 00:06:53,216
that too in the ICU.
13
00:06:55,228 --> 00:06:56,786
And truely speaking
14
00:06:57,263 --> 00:06:58,525
I'm a bit nervous too
15
00:07:40,874 --> 00:07:42,171
Yes... Mr Patil.
16
00:07:48,648 --> 00:07:50,639
So how are you feeling Mr. Patil?
17
00:07:51,417 --> 00:07:55,444
I have a shooting pain
from here to the shoulder.
18
00:07:56,756 --> 00:07:59,316
Slight movement gives intense pain.
19
00:08:01,161 --> 00:08:01,855
I understand
20
00:08:03,797 --> 00:08:05,697
Sister will just give a painkiller
21
00:08:06,533 --> 00:08:08,398
in half an hour you
will be fine... ok
22
00:08:11,271 --> 00:08:13,136
give paisere through the rectum.
23
00:08:34,360 --> 00:08:35,725
Give everyone medicines on time
24
00:08:35,862 --> 00:08:38,353
check their blood pressure &
temperatures at regular intervals.
25
00:08:38,698 --> 00:08:40,097
And report to me
26
00:08:40,934 --> 00:08:42,595
in case you need me, call!
27
00:08:58,251 --> 00:08:59,775
Dr. These are the
reports of the patients
28
00:08:59,853 --> 00:09:01,218
that you wanted to see
29
00:09:05,258 --> 00:09:05,815
but...
30
00:09:05,892 --> 00:09:07,883
one patient is serious
31
00:09:08,394 --> 00:09:09,588
So I feel...
32
00:09:19,606 --> 00:09:21,801
you look prettier when you smile
33
00:09:25,478 --> 00:09:26,775
you can check these reports.
34
00:09:27,380 --> 00:09:29,371
Patients are waiting for me
35
00:13:59,485 --> 00:14:00,611
what happened Dr?
36
00:14:03,689 --> 00:14:04,656
Oh she...
37
00:14:04,724 --> 00:14:06,487
she sleep walks.
38
00:16:05,211 --> 00:16:06,439
Where are you?
39
00:16:07,313 --> 00:16:08,439
It's been three days
40
00:16:10,383 --> 00:16:12,749
I'm coming to meet you
41
00:16:14,720 --> 00:16:15,778
I am waiting for you
42
00:18:06,232 --> 00:18:07,722
Couldn't you knock
before entering?
43
00:18:13,873 --> 00:18:15,238
Who's this coffee for?
44
00:18:27,119 --> 00:18:27,778
Strange
45
00:29:07,826 --> 00:29:09,851
I was talking with Dr Malhotra.
46
00:29:12,397 --> 00:29:13,762
First the nurse
47
00:29:14,399 --> 00:29:15,388
and now this Dr...
48
00:29:16,468 --> 00:29:20,370
what's happening is unbelievable
and hospital reputation is at stake.
49
00:29:23,141 --> 00:29:27,840
Dr. Malhotra and the hospital
management want us to investigate
50
00:29:34,419 --> 00:29:38,253
Who is intelligent and
will solve this case quickly
51
00:29:38,690 --> 00:29:41,488
Then
- Vijay Singh
52
00:33:20,412 --> 00:33:21,879
Need the report on priority... ok.
53
00:33:34,592 --> 00:33:38,153
This is the ghoriest death
I've seen in my entire career.
54
00:33:38,863 --> 00:33:40,330
Where did you find the body?
55
00:33:57,849 --> 00:33:58,816
Any blood trail?
56
00:33:59,918 --> 00:34:03,615
Murder was committed in
this room but no blood trail.
57
00:34:03,822 --> 00:34:06,313
I feel the body was brought
here after the murder
58
00:34:07,258 --> 00:34:08,725
to hide it in the loft.
59
00:34:10,228 --> 00:34:11,490
The person had enough time
60
00:34:12,263 --> 00:34:13,491
to work at leisure
61
00:34:14,332 --> 00:34:16,163
and to remove all blood stains.
62
00:34:16,468 --> 00:34:17,594
The murderer had time
63
00:34:18,336 --> 00:34:19,200
so much time
64
00:34:20,572 --> 00:34:22,540
somebody may have
surely seen something.
65
00:34:23,441 --> 00:34:24,806
What is the time of the murder?
66
00:34:25,110 --> 00:34:26,873
We are just sending
the body for post mortem
67
00:34:27,212 --> 00:34:28,679
but by the condition
of the body it seems
68
00:34:28,747 --> 00:34:30,476
that an uncommon weapon was used.
69
00:34:32,650 --> 00:34:37,383
Immense strength was used to
wrench the heart out of the body
70
00:34:37,956 --> 00:34:41,448
or may be it was more
than one person
71
00:34:43,661 --> 00:34:44,685
where's the watch?
72
00:34:44,763 --> 00:34:46,128
There was no watch sir.
73
00:35:10,188 --> 00:35:11,621
Murder was committed two days ago.
74
00:35:12,190 --> 00:35:13,919
Sir... Seems like
a crime of passion.
75
00:35:20,398 --> 00:35:21,797
Any evidence found till now?
76
00:35:22,534 --> 00:35:23,296
Yes sir.
77
00:35:23,468 --> 00:35:24,799
There are records of
phone calls retrieved
78
00:35:24,869 --> 00:35:26,837
from Dr. Saxena and
sister Lea's mobile phones.
79
00:35:31,509 --> 00:35:33,272
Second body... what's
the Doctor's name?
80
00:35:34,579 --> 00:35:35,637
Where's his body?
81
00:35:35,914 --> 00:35:37,438
In the morgue downstairs.
82
00:35:41,486 --> 00:35:44,182
Who saw sister Lea's body first?
83
00:35:44,756 --> 00:35:45,814
Dr Suhani sir
84
00:35:46,424 --> 00:35:47,322
she's new
85
00:35:47,625 --> 00:35:49,149
has joined few days ago.
86
00:36:13,785 --> 00:36:19,587
Dr Suhani you were the
first to see sister Lea.
87
00:36:20,258 --> 00:36:20,849
Yes.
88
00:36:21,192 --> 00:36:22,557
Where did you find the body?
89
00:36:23,561 --> 00:36:24,289
Same room where
90
00:36:24,362 --> 00:36:25,659
What were you doing there?
91
00:36:27,265 --> 00:36:33,431
Actually I heard strange sounds
coming from there and went to check,
92
00:36:35,406 --> 00:36:36,930
but the room was empty.
93
00:36:43,448 --> 00:36:44,142
No.
94
00:36:44,682 --> 00:36:46,274
What's the relation to this case?
95
00:37:06,104 --> 00:37:07,503
This is written in the Bible.
96
00:37:07,639 --> 00:37:08,799
Are you a Christian?
97
00:37:09,207 --> 00:37:09,730
No.
98
00:37:18,483 --> 00:37:22,817
But I have not come to discuss
our religious faiths now.
99
00:37:25,757 --> 00:37:27,190
What was the time then?
100
00:37:33,131 --> 00:37:34,120
May be 3am.
101
00:37:34,766 --> 00:37:36,461
Did you meet Dr.
Saxena that night?
102
00:37:40,505 --> 00:37:41,199
No.
103
00:37:48,112 --> 00:37:50,273
Sister Lea had died two days ago.
104
00:37:52,283 --> 00:37:52,942
What?
105
00:37:53,318 --> 00:37:57,778
Dr. Saxena's phone records show
a call from sister Lea at 3am.
106
00:37:59,357 --> 00:38:03,157
The exact time when
you found the phone.
107
00:38:28,553 --> 00:38:29,815
You mean,
108
00:38:32,223 --> 00:38:33,918
I called Dr Saxena?
109
00:38:36,594 --> 00:38:41,554
Then sister Lea's phone should
show the call record too.
110
00:38:41,733 --> 00:38:42,461
Why?
111
00:38:42,634 --> 00:38:44,568
Cant the record be deleted?
112
00:38:49,474 --> 00:38:52,136
Tell me why did you
call Dr. Saxena?
113
00:38:52,610 --> 00:38:54,271
You are suspecting me?
114
00:38:54,646 --> 00:38:58,480
Only Because I
found the body first.
115
00:38:59,584 --> 00:39:03,213
How am I at fault?
116
00:39:24,742 --> 00:39:26,539
Dr. Suhani I Can help you.
117
00:39:27,345 --> 00:39:31,179
But you'll have to help,
to prove your innocence
118
00:39:35,520 --> 00:39:38,387
do you think these two
murders are related?
119
00:39:40,425 --> 00:39:43,485
No body dies or
kills without reason.
120
00:39:49,801 --> 00:39:51,268
I believe
121
00:39:53,538 --> 00:39:55,335
behind these two murders.
122
00:40:00,578 --> 00:40:02,136
There is an unnatural force.
123
00:40:04,515 --> 00:40:06,278
There is no unnatural force.
124
00:40:07,785 --> 00:40:09,810
Whatever is happening
is in this world only.
125
00:40:11,723 --> 00:40:13,190
And there is no doubt
126
00:40:13,591 --> 00:40:16,389
whatever has happened
has happened here only.
127
00:40:18,830 --> 00:40:20,855
And whoever has done
it is of this world too
128
00:40:26,537 --> 00:40:27,731
Whoever it is,
129
00:40:29,741 --> 00:40:30,799
my belief is
130
00:40:33,311 --> 00:40:34,972
I'll track them soon.
131
00:40:48,559 --> 00:40:50,288
Mr. Sharma why don't
you understand?
132
00:40:53,931 --> 00:40:54,989
A deal is a deal...
133
00:40:56,200 --> 00:40:59,328
let's settle amicably
134
00:40:59,604 --> 00:41:01,629
else there are other ways.
135
00:41:04,509 --> 00:41:06,204
I'm sure Mr. Howard
will understand.
136
00:41:13,484 --> 00:41:14,815
No... no I'll come soon.
137
00:41:17,789 --> 00:41:18,813
You called me?
138
00:41:21,626 --> 00:41:22,490
Yes son.
139
00:41:23,161 --> 00:41:24,594
You have to go to Sydney tomorrow
140
00:41:25,296 --> 00:41:26,729
to finalise a new deal.
141
00:41:28,566 --> 00:41:31,501
These are your
tickets and other papers
142
00:41:33,571 --> 00:41:34,902
Good excuse to call me here.
143
00:41:35,873 --> 00:41:37,340
We've spoken in this before
144
00:41:38,442 --> 00:41:39,602
and you know my answer.
145
00:41:40,244 --> 00:41:40,767
Why?
146
00:41:41,646 --> 00:41:42,578
Too busy huh?
147
00:41:49,420 --> 00:41:50,648
What do you get?
148
00:41:52,790 --> 00:41:53,814
Stop Vijay
149
00:41:59,630 --> 00:42:06,160
Wish your mother was alive
to see your arrogant behaviour
150
00:42:07,138 --> 00:42:08,196
But she's dead
151
00:42:10,508 --> 00:42:11,702
and you are responsible.
152
00:42:12,343 --> 00:42:13,674
What are you saying?
153
00:42:14,745 --> 00:42:16,372
I'm responsible?
154
00:42:17,348 --> 00:42:19,373
I didn't kill her.
155
00:42:22,587 --> 00:42:26,148
Selfish just like you, she
thought of herself only.
156
00:42:27,391 --> 00:42:30,189
Thinking only of her
pain till her end.
157
00:42:39,203 --> 00:42:40,261
She didn't
158
00:42:42,240 --> 00:42:43,935
you have always thought
of your happiness
159
00:42:45,509 --> 00:42:47,443
and pleasures...
160
00:42:47,812 --> 00:42:50,542
If you think manliness
is promiscuousness.
161
00:42:50,815 --> 00:42:51,839
Then so be it...
162
00:42:52,316 --> 00:42:53,476
I'm promiscuous.
163
00:42:54,151 --> 00:42:57,484
I always thought you
cared for my mother
164
00:43:01,792 --> 00:43:02,656
but no.
165
00:43:04,428 --> 00:43:08,228
But you will live
with the truth...
166
00:43:10,134 --> 00:43:12,796
...that you killed your wife.
167
00:43:34,158 --> 00:43:37,286
We were so engrossed talking that I
haven't offered you coffee Mr Singh.
168
00:43:39,397 --> 00:43:40,193
Ohh...
169
00:43:45,236 --> 00:43:47,261
How did you think of
becoming a detective?
170
00:43:47,638 --> 00:43:50,368
Well since childhood I've
loved reading detective novels,
171
00:43:50,708 --> 00:43:52,266
whether it was comic or stories...
172
00:43:56,547 --> 00:43:57,775
these all were my heroes.
173
00:43:58,215 --> 00:44:01,241
In school to trace any missing
object became a case for me.
174
00:44:02,520 --> 00:44:04,681
Well... My passion
became my profession
175
00:44:12,330 --> 00:44:14,230
My father was a very good doctor.
176
00:44:15,800 --> 00:44:19,167
He served selflessly all mankind.
177
00:44:21,839 --> 00:44:25,673
I idolised him and
want to work like him
178
00:44:35,619 --> 00:44:37,849
Dr. Saxena and sister Lea,
179
00:44:38,556 --> 00:44:42,151
I want to interrogate everyone
here who has associated with.
180
00:44:44,695 --> 00:44:47,721
For interrogation, I'll
prepare a staff list.
181
00:45:16,093 --> 00:45:16,923
No leads here?
182
00:45:19,697 --> 00:45:23,599
The strongest clue is that both
murders were committed at 3am
183
00:45:23,901 --> 00:45:25,425
and in the same manner.
184
00:45:25,603 --> 00:45:26,661
In the same manner?
185
00:45:26,771 --> 00:45:27,396
Yes sir.
186
00:45:27,471 --> 00:45:29,234
Both faces were brutally disfigured
187
00:45:30,207 --> 00:45:32,675
and their hearts removed.
188
00:45:33,210 --> 00:45:33,904
Hmmm...
189
00:45:34,578 --> 00:45:37,172
And Sir m besides the professional
190
00:45:37,415 --> 00:45:41,408
both victims shared a
personal relationship too.
191
00:45:43,187 --> 00:45:47,351
Through their relationship
I'll establish the motive
192
00:45:47,825 --> 00:45:50,316
and the motive will
lead us to the murderer
193
00:45:51,162 --> 00:45:54,689
I think in all this our first
witness Dr. Suhani can help us.
194
00:49:00,217 --> 00:49:02,708
Hurry... give IV through jugular.
195
00:49:13,797 --> 00:49:15,162
Quick nurse... Quick.
196
00:52:44,141 --> 00:52:45,733
What are you doing
here, where's parag?
197
00:52:45,943 --> 00:52:47,240
Why aren't you at the
scene of the crime?
198
00:52:47,377 --> 00:52:48,708
It's freezing inside sir...
199
00:52:48,946 --> 00:52:50,413
Parag just stepped out...
200
00:52:50,481 --> 00:52:52,676
let's wait here for parag sir...
201
00:52:57,788 --> 00:53:00,154
In any case here all eye
witnesses eyes are closed.
202
00:53:09,199 --> 00:53:11,224
This time the scene of
crime is the morgue...
203
00:53:20,544 --> 00:53:22,273
Face has been badly disfigured.
204
00:53:31,288 --> 00:53:33,483
The heart has been ruthlessly
wrenched from the body.
205
00:53:40,731 --> 00:53:41,857
Time of murder was 3 am.
206
00:53:44,334 --> 00:53:45,164
Yes sir...
207
00:53:53,610 --> 00:53:54,804
Why have the eyes been pulled out?
208
00:53:56,613 --> 00:54:00,606
The horrifying sight of the body
is enough to pop out anybody's eyes.
209
00:54:06,590 --> 00:54:09,150
Why pull the hear out...
210
00:54:11,562 --> 00:54:13,257
and to kill so heartlessly...
211
00:54:16,199 --> 00:54:17,689
Could be only two motives,
212
00:54:22,439 --> 00:54:23,872
either revenge
213
00:54:29,212 --> 00:54:30,645
or someone is making a trademark
214
00:54:35,953 --> 00:54:37,682
How long has the ward boy
been working here?
215
00:54:37,854 --> 00:54:39,617
Will find out and let you know...
216
00:54:40,223 --> 00:54:40,917
First lets have coffee...
217
00:54:41,491 --> 00:54:43,322
They make good coffee here.
- Ok...
218
00:54:43,460 --> 00:54:44,154
hmmm.
219
00:58:43,473 --> 00:58:44,906
I called Mr. Parera
220
00:58:45,274 --> 00:58:46,571
to view the ATV footage
221
00:59:01,391 --> 00:59:04,326
Hey Dino play for sir,
the sadak chap show CDs
222
00:59:05,094 --> 00:59:07,358
Hey! Vijay you've
come after so long,
223
01:00:24,107 --> 01:00:25,506
Five years ago I had an accident
224
01:00:27,076 --> 01:00:29,135
but I don't remember anything.
225
01:00:32,882 --> 01:00:33,541
Hmmm...
226
01:00:40,823 --> 01:00:42,848
How come I don't
remember anything?
227
01:00:50,166 --> 01:00:54,159
An injury to the head can
cause partial memory loss.
228
01:00:55,838 --> 01:00:57,829
But I remember my whole life,
229
01:00:58,508 --> 01:01:00,976
then how is it that I am unable
to recollect certain incidents.
230
01:01:03,613 --> 01:01:04,409
Like
231
01:01:04,947 --> 01:01:09,111
if the computer memory gets damaged
or corrupted no data can be recorded
232
01:01:09,418 --> 01:01:11,909
like wise brain too has sectors,
233
01:01:12,421 --> 01:01:15,822
and any injury can
cause memory loss.
234
01:01:23,866 --> 01:01:26,130
So this means that what
I don't remember now,
235
01:01:26,602 --> 01:01:28,126
will I never remember it?
236
01:01:37,580 --> 01:01:39,571
You remember everything
237
01:01:42,185 --> 01:01:44,085
Family relations, friends.
238
01:01:46,088 --> 01:01:47,453
You remember them all.
239
01:01:53,596 --> 01:01:55,461
In case you've forgotten
any girl friend,
240
01:01:55,798 --> 01:01:56,992
she will surely find you
241
01:03:32,261 --> 01:03:34,889
Oh Mr. Vijay everyone
knows you in this hospital.
242
01:03:35,231 --> 01:03:36,255
Have a seat.
243
01:03:37,967 --> 01:03:39,264
We have full faith in you...
244
01:03:39,368 --> 01:03:41,199
We will help you
in every was we can.
245
01:03:41,537 --> 01:03:44,028
The reputation of our
hospital is at stake.
246
01:03:44,774 --> 01:03:45,399
And...
247
01:03:45,875 --> 01:03:47,536
these repeated murders.
248
01:03:50,846 --> 01:03:53,440
I'm sure you'll soon
trace the murderer.
249
01:03:54,517 --> 01:03:56,178
Tell me, how can I help you?
250
01:03:56,319 --> 01:03:58,184
Sir... I have a few
questions for you.
251
01:03:58,621 --> 01:03:59,781
Hmmm... Ask.
252
01:04:00,856 --> 01:04:02,949
Do you know Mary?
253
01:04:06,562 --> 01:04:08,154
No, never heard the name.
254
01:04:08,297 --> 01:04:10,356
This file from your hospital
255
01:04:10,900 --> 01:04:12,527
may help you to remember.
256
01:04:17,206 --> 01:04:18,264
I remember now...
257
01:04:19,375 --> 01:04:20,933
where can I find Mary?
258
01:04:23,846 --> 01:04:25,404
She doesn't work here now.
259
01:04:27,450 --> 01:04:30,510
I'm getting late...
for an operation.
260
01:04:31,120 --> 01:04:32,109
We'll talk later
261
01:04:32,188 --> 01:04:33,348
Leave your card please.
262
01:04:48,537 --> 01:04:50,368
Did you see the IPL match?
263
01:04:51,107 --> 01:04:52,233
It was fixed sir.
264
01:05:32,581 --> 01:05:33,377
Ok sir.
265
01:09:13,869 --> 01:09:14,893
For murders
266
01:09:16,138 --> 01:09:19,471
and everyone who can lead us to
the murderer is himself killed
267
01:09:23,412 --> 01:09:24,208
yes...
268
01:09:33,088 --> 01:09:37,115
Sir we have no information
to take this case forward
269
01:09:37,359 --> 01:09:39,520
except that all victims are
employees of this hospital.
270
01:09:41,997 --> 01:09:44,090
The time for all murders was 3am
271
01:09:44,466 --> 01:09:46,866
and all the hearts were
thrown out of the body.
272
01:09:47,202 --> 01:09:49,466
And all this you
have thought alone?
273
01:09:50,105 --> 01:09:50,537
Yes sir...
274
01:09:50,806 --> 01:09:51,397
Great.
275
01:09:55,477 --> 01:09:58,037
Sir to me it seems a
game of number three.
276
01:09:58,380 --> 01:09:59,404
Think sir...
277
01:10:00,215 --> 01:10:02,274
First murder was in room no. 3
278
01:10:03,152 --> 01:10:05,586
and time of all
murders was around 3
279
01:10:07,623 --> 01:10:10,922
Time of the devil is also 3am
280
01:10:12,194 --> 01:10:13,183
And you...
281
01:10:13,896 --> 01:10:16,922
have to meet Dr. Mukherjee's
assistant at 3o'clock!
282
01:10:19,268 --> 01:10:21,361
3pm... not 3am... come on.
283
01:11:09,551 --> 01:11:11,314
Hello Vijay, Suhani speaking.
284
01:11:12,187 --> 01:11:12,619
Yes Suhani.
285
01:11:12,888 --> 01:11:13,513
Something important
286
01:11:13,589 --> 01:11:14,317
what?
287
01:11:14,857 --> 01:11:16,324
Can you come over here to my home?
288
01:11:48,023 --> 01:11:48,955
Should we go?
289
01:16:44,019 --> 01:16:45,919
Suhani! Why are you so beautiful?
290
01:16:47,522 --> 01:16:49,149
Why are you so nice?
291
01:16:50,826 --> 01:16:54,227
You'll still meet
me after this case?
292
01:16:56,998 --> 01:16:57,930
Who knows...
293
01:16:58,500 --> 01:17:00,832
You'll get busy with your
life and me with mine.
294
01:17:01,436 --> 01:17:02,835
You'll forget me?
295
01:17:05,240 --> 01:17:06,571
I'll forget you...
296
01:17:09,444 --> 01:17:11,071
If I forget myself...
297
01:20:13,528 --> 01:20:14,927
I feel I know her...
298
01:20:16,431 --> 01:20:17,227
Who?
299
01:20:47,228 --> 01:20:49,093
Sir they should be concerned.
300
01:20:49,464 --> 01:20:50,988
I've just come to know that.
301
01:20:51,066 --> 01:20:53,193
Mary, an intern in this hospital
302
01:20:53,268 --> 01:20:55,065
is missing from
here for a while now.
303
01:20:58,239 --> 01:21:01,470
You feel there is a connection?
304
01:21:07,482 --> 01:21:08,915
What do you know about Mary?
305
01:21:09,517 --> 01:21:10,279
No sir...
306
01:21:11,986 --> 01:21:13,010
Nothing.
307
01:21:19,361 --> 01:21:20,157
Yes.
308
01:21:20,328 --> 01:21:21,454
Khemu told me.
309
01:21:29,537 --> 01:21:31,334
Sir lets assign him another case.
310
01:21:39,114 --> 01:21:40,843
I am personally involved
311
01:21:41,216 --> 01:21:42,877
and I will not leave this case
312
01:21:43,184 --> 01:21:45,618
even if you don't
let me investigate it.
313
01:21:46,321 --> 01:21:49,051
I will find the murderer.
314
01:22:06,341 --> 01:22:08,275
Some years ago I was
working here on night shift.
315
01:22:09,210 --> 01:22:11,144
There were fewer people
in the hospital then.
316
01:22:12,013 --> 01:22:13,071
I was on round.
317
01:22:14,983 --> 01:22:16,883
I found this earring
in the corridor
318
01:22:17,952 --> 01:22:19,817
I kept it thinking it was expensive
319
01:22:20,555 --> 01:22:22,250
So I kept it?
320
01:22:22,424 --> 01:22:24,517
I needed money so I thought
321
01:22:24,926 --> 01:22:28,521
I could borrow some from Dr.
Suhani in exchange for this earring
322
01:22:29,230 --> 01:22:32,324
when I save it I thought
I had seen it before...
323
01:22:33,635 --> 01:22:37,867
then I remembered that Mary
was wearing it on the ATV show.
324
01:25:09,958 --> 01:25:11,482
Hey what are you in my area?
325
01:25:15,163 --> 01:25:16,289
You haven't seen it
326
01:25:16,531 --> 01:25:17,964
not seen...
327
01:25:19,601 --> 01:25:21,125
now look there see theree...
328
01:25:34,482 --> 01:25:35,278
remember now?
329
01:25:35,350 --> 01:25:37,045
Yes... Yes...
- Speak
330
01:25:37,185 --> 01:25:39,016
I didn't kill her sir...
331
01:25:39,354 --> 01:25:41,447
she was already dead...
332
01:31:45,386 --> 01:31:46,318
sit sit...
333
01:32:02,603 --> 01:32:04,503
son you've not made
me meet her before...
334
01:32:36,370 --> 01:32:37,860
God Bless son... long life...
335
01:32:46,213 --> 01:32:47,840
Best wishes
336
01:36:39,246 --> 01:36:40,076
Hit her.
337
01:39:37,925 --> 01:39:39,290
One minute... One minute...
338
01:39:40,160 --> 01:39:41,218
Oh! This is Mary.
339
01:39:44,198 --> 01:39:44,857
She's alive!
340
01:39:44,932 --> 01:39:46,991
Quickly take her to the O. T
...Move... Quick... Quick.
341
01:40:58,605 --> 01:41:00,072
But her heart is beating...
342
01:41:02,175 --> 01:41:03,267
how's this possible?
343
01:41:06,480 --> 01:41:07,811
Change the machine
344
01:41:11,318 --> 01:41:12,148
hurry
345
01:41:33,106 --> 01:41:35,131
what is the police doing about it?
346
01:42:11,011 --> 01:42:14,003
This is a unique case in
the world's medical history
347
01:43:54,114 --> 01:43:56,810
her spirit is not letting her die
348
01:44:00,020 --> 01:44:01,851
this spirit is going
to cause destruction
349
01:44:02,322 --> 01:44:03,289
I can't stay here
350
01:44:03,957 --> 01:44:05,254
I can't stay here
351
01:45:04,417 --> 01:45:05,315
Yes Vijay...
352
01:45:06,419 --> 01:45:07,511
Okay... Where?
353
01:45:08,989 --> 01:45:10,183
Alright... I'm coming.
354
01:45:10,791 --> 01:45:12,190
What has happened to Vijay?
355
01:45:12,592 --> 01:45:14,150
I'm just coming to the hospital
356
01:45:30,944 --> 01:45:32,104
What happened Vijay?
357
01:45:32,445 --> 01:45:34,037
Son are you okay?
358
01:45:35,048 --> 01:45:36,948
Why did you call Jogi?
359
01:45:39,252 --> 01:45:40,219
Who Jogi?
360
01:45:41,254 --> 01:45:42,915
I don't know any Jogi...
361
01:45:44,791 --> 01:45:46,918
Jogi understood.
362
01:45:47,928 --> 01:45:49,293
Keep a strict eye on Vijay.
363
01:45:53,300 --> 01:45:55,825
It has taken me 25 tough years
364
01:45:56,403 --> 01:45:58,200
to set up this empire.
365
01:46:00,373 --> 01:46:01,931
And now my son Vijay...
366
01:46:02,776 --> 01:46:05,370
wants to marry this foreigner...
367
01:46:08,048 --> 01:46:09,606
who was standing
outside the church.
368
01:46:15,889 --> 01:46:17,379
Two days before Mary's death
369
01:46:18,925 --> 01:46:20,552
you called Dr. Saxena.
370
01:46:21,394 --> 01:46:22,861
How did you remember me today sir?
371
01:46:22,963 --> 01:46:25,227
Take care of this Australian girl.
372
01:46:26,466 --> 01:46:27,956
I have not understood sir...
373
01:46:28,268 --> 01:46:30,202
Her face is extremely damaged.
374
01:46:31,404 --> 01:46:33,065
That no one can identify her.
375
01:46:37,477 --> 01:46:39,809
But sir her heart
is still beating...
376
01:46:41,014 --> 01:46:42,982
After changing the
body tell everyone
377
01:46:43,550 --> 01:46:45,882
that the heart has
stopped beating...
378
01:46:47,787 --> 01:46:51,188
Sir... There is always
a nurse with her,
379
01:46:51,858 --> 01:46:54,190
who reports her
condition to Dr. Mukherjee
380
01:46:56,329 --> 01:46:58,388
Money is powerful.
381
01:47:00,967 --> 01:47:04,869
Tonight take her body
to the hospital morgue...
382
01:47:05,572 --> 01:47:07,005
My man will be there
383
01:50:58,037 --> 01:50:59,265
What do you want from me?
384
01:51:00,073 --> 01:51:01,267
Why have you come here?
385
01:51:02,475 --> 01:51:04,306
You will have to leave his body...
386
01:51:04,844 --> 01:51:07,142
Then send me to pigs
387
01:51:07,647 --> 01:51:08,511
send me...
388
01:51:10,950 --> 01:51:11,439
Go.
26640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.