All language subtitles for Ghost - DVDRip - XviD - 1CDRip - [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,731 --> 00:00:22,964 I am consciousness I reside in human thoughts 2 00:00:23,537 --> 00:00:25,596 I am born out of awareness 3 00:00:28,608 --> 00:00:32,169 In half from as Jesus I do good deeds. 4 00:00:32,913 --> 00:00:37,145 And in half form as Satan I do evil. 5 00:00:38,285 --> 00:00:40,685 By predestiny almighty God has blessed humans with 6 00:00:41,555 --> 00:00:50,554 conscious knowledge to choose to follow either Jesus or Satan 7 00:00:51,665 --> 00:00:54,259 I am the shadow of human consciousness 8 00:00:54,901 --> 00:01:01,431 to make awareness to recognise their true self and experience bliss 9 00:06:46,553 --> 00:06:47,850 so what's your next plan? 10 00:06:48,855 --> 00:06:50,345 Have to go to the hospital 11 00:06:50,490 --> 00:06:51,787 first day and night duty 12 00:06:52,158 --> 00:06:53,216 that too in the ICU. 13 00:06:55,228 --> 00:06:56,786 And truely speaking 14 00:06:57,263 --> 00:06:58,525 I'm a bit nervous too 15 00:07:40,874 --> 00:07:42,171 Yes... Mr Patil. 16 00:07:48,648 --> 00:07:50,639 So how are you feeling Mr. Patil? 17 00:07:51,417 --> 00:07:55,444 I have a shooting pain from here to the shoulder. 18 00:07:56,756 --> 00:07:59,316 Slight movement gives intense pain. 19 00:08:01,161 --> 00:08:01,855 I understand 20 00:08:03,797 --> 00:08:05,697 Sister will just give a painkiller 21 00:08:06,533 --> 00:08:08,398 in half an hour you will be fine... ok 22 00:08:11,271 --> 00:08:13,136 give paisere through the rectum. 23 00:08:34,360 --> 00:08:35,725 Give everyone medicines on time 24 00:08:35,862 --> 00:08:38,353 check their blood pressure & temperatures at regular intervals. 25 00:08:38,698 --> 00:08:40,097 And report to me 26 00:08:40,934 --> 00:08:42,595 in case you need me, call! 27 00:08:58,251 --> 00:08:59,775 Dr. These are the reports of the patients 28 00:08:59,853 --> 00:09:01,218 that you wanted to see 29 00:09:05,258 --> 00:09:05,815 but... 30 00:09:05,892 --> 00:09:07,883 one patient is serious 31 00:09:08,394 --> 00:09:09,588 So I feel... 32 00:09:19,606 --> 00:09:21,801 you look prettier when you smile 33 00:09:25,478 --> 00:09:26,775 you can check these reports. 34 00:09:27,380 --> 00:09:29,371 Patients are waiting for me 35 00:13:59,485 --> 00:14:00,611 what happened Dr? 36 00:14:03,689 --> 00:14:04,656 Oh she... 37 00:14:04,724 --> 00:14:06,487 she sleep walks. 38 00:16:05,211 --> 00:16:06,439 Where are you? 39 00:16:07,313 --> 00:16:08,439 It's been three days 40 00:16:10,383 --> 00:16:12,749 I'm coming to meet you 41 00:16:14,720 --> 00:16:15,778 I am waiting for you 42 00:18:06,232 --> 00:18:07,722 Couldn't you knock before entering? 43 00:18:13,873 --> 00:18:15,238 Who's this coffee for? 44 00:18:27,119 --> 00:18:27,778 Strange 45 00:29:07,826 --> 00:29:09,851 I was talking with Dr Malhotra. 46 00:29:12,397 --> 00:29:13,762 First the nurse 47 00:29:14,399 --> 00:29:15,388 and now this Dr... 48 00:29:16,468 --> 00:29:20,370 what's happening is unbelievable and hospital reputation is at stake. 49 00:29:23,141 --> 00:29:27,840 Dr. Malhotra and the hospital management want us to investigate 50 00:29:34,419 --> 00:29:38,253 Who is intelligent and will solve this case quickly 51 00:29:38,690 --> 00:29:41,488 Then - Vijay Singh 52 00:33:20,412 --> 00:33:21,879 Need the report on priority... ok. 53 00:33:34,592 --> 00:33:38,153 This is the ghoriest death I've seen in my entire career. 54 00:33:38,863 --> 00:33:40,330 Where did you find the body? 55 00:33:57,849 --> 00:33:58,816 Any blood trail? 56 00:33:59,918 --> 00:34:03,615 Murder was committed in this room but no blood trail. 57 00:34:03,822 --> 00:34:06,313 I feel the body was brought here after the murder 58 00:34:07,258 --> 00:34:08,725 to hide it in the loft. 59 00:34:10,228 --> 00:34:11,490 The person had enough time 60 00:34:12,263 --> 00:34:13,491 to work at leisure 61 00:34:14,332 --> 00:34:16,163 and to remove all blood stains. 62 00:34:16,468 --> 00:34:17,594 The murderer had time 63 00:34:18,336 --> 00:34:19,200 so much time 64 00:34:20,572 --> 00:34:22,540 somebody may have surely seen something. 65 00:34:23,441 --> 00:34:24,806 What is the time of the murder? 66 00:34:25,110 --> 00:34:26,873 We are just sending the body for post mortem 67 00:34:27,212 --> 00:34:28,679 but by the condition of the body it seems 68 00:34:28,747 --> 00:34:30,476 that an uncommon weapon was used. 69 00:34:32,650 --> 00:34:37,383 Immense strength was used to wrench the heart out of the body 70 00:34:37,956 --> 00:34:41,448 or may be it was more than one person 71 00:34:43,661 --> 00:34:44,685 where's the watch? 72 00:34:44,763 --> 00:34:46,128 There was no watch sir. 73 00:35:10,188 --> 00:35:11,621 Murder was committed two days ago. 74 00:35:12,190 --> 00:35:13,919 Sir... Seems like a crime of passion. 75 00:35:20,398 --> 00:35:21,797 Any evidence found till now? 76 00:35:22,534 --> 00:35:23,296 Yes sir. 77 00:35:23,468 --> 00:35:24,799 There are records of phone calls retrieved 78 00:35:24,869 --> 00:35:26,837 from Dr. Saxena and sister Lea's mobile phones. 79 00:35:31,509 --> 00:35:33,272 Second body... what's the Doctor's name? 80 00:35:34,579 --> 00:35:35,637 Where's his body? 81 00:35:35,914 --> 00:35:37,438 In the morgue downstairs. 82 00:35:41,486 --> 00:35:44,182 Who saw sister Lea's body first? 83 00:35:44,756 --> 00:35:45,814 Dr Suhani sir 84 00:35:46,424 --> 00:35:47,322 she's new 85 00:35:47,625 --> 00:35:49,149 has joined few days ago. 86 00:36:13,785 --> 00:36:19,587 Dr Suhani you were the first to see sister Lea. 87 00:36:20,258 --> 00:36:20,849 Yes. 88 00:36:21,192 --> 00:36:22,557 Where did you find the body? 89 00:36:23,561 --> 00:36:24,289 Same room where 90 00:36:24,362 --> 00:36:25,659 What were you doing there? 91 00:36:27,265 --> 00:36:33,431 Actually I heard strange sounds coming from there and went to check, 92 00:36:35,406 --> 00:36:36,930 but the room was empty. 93 00:36:43,448 --> 00:36:44,142 No. 94 00:36:44,682 --> 00:36:46,274 What's the relation to this case? 95 00:37:06,104 --> 00:37:07,503 This is written in the Bible. 96 00:37:07,639 --> 00:37:08,799 Are you a Christian? 97 00:37:09,207 --> 00:37:09,730 No. 98 00:37:18,483 --> 00:37:22,817 But I have not come to discuss our religious faiths now. 99 00:37:25,757 --> 00:37:27,190 What was the time then? 100 00:37:33,131 --> 00:37:34,120 May be 3am. 101 00:37:34,766 --> 00:37:36,461 Did you meet Dr. Saxena that night? 102 00:37:40,505 --> 00:37:41,199 No. 103 00:37:48,112 --> 00:37:50,273 Sister Lea had died two days ago. 104 00:37:52,283 --> 00:37:52,942 What? 105 00:37:53,318 --> 00:37:57,778 Dr. Saxena's phone records show a call from sister Lea at 3am. 106 00:37:59,357 --> 00:38:03,157 The exact time when you found the phone. 107 00:38:28,553 --> 00:38:29,815 You mean, 108 00:38:32,223 --> 00:38:33,918 I called Dr Saxena? 109 00:38:36,594 --> 00:38:41,554 Then sister Lea's phone should show the call record too. 110 00:38:41,733 --> 00:38:42,461 Why? 111 00:38:42,634 --> 00:38:44,568 Cant the record be deleted? 112 00:38:49,474 --> 00:38:52,136 Tell me why did you call Dr. Saxena? 113 00:38:52,610 --> 00:38:54,271 You are suspecting me? 114 00:38:54,646 --> 00:38:58,480 Only Because I found the body first. 115 00:38:59,584 --> 00:39:03,213 How am I at fault? 116 00:39:24,742 --> 00:39:26,539 Dr. Suhani I Can help you. 117 00:39:27,345 --> 00:39:31,179 But you'll have to help, to prove your innocence 118 00:39:35,520 --> 00:39:38,387 do you think these two murders are related? 119 00:39:40,425 --> 00:39:43,485 No body dies or kills without reason. 120 00:39:49,801 --> 00:39:51,268 I believe 121 00:39:53,538 --> 00:39:55,335 behind these two murders. 122 00:40:00,578 --> 00:40:02,136 There is an unnatural force. 123 00:40:04,515 --> 00:40:06,278 There is no unnatural force. 124 00:40:07,785 --> 00:40:09,810 Whatever is happening is in this world only. 125 00:40:11,723 --> 00:40:13,190 And there is no doubt 126 00:40:13,591 --> 00:40:16,389 whatever has happened has happened here only. 127 00:40:18,830 --> 00:40:20,855 And whoever has done it is of this world too 128 00:40:26,537 --> 00:40:27,731 Whoever it is, 129 00:40:29,741 --> 00:40:30,799 my belief is 130 00:40:33,311 --> 00:40:34,972 I'll track them soon. 131 00:40:48,559 --> 00:40:50,288 Mr. Sharma why don't you understand? 132 00:40:53,931 --> 00:40:54,989 A deal is a deal... 133 00:40:56,200 --> 00:40:59,328 let's settle amicably 134 00:40:59,604 --> 00:41:01,629 else there are other ways. 135 00:41:04,509 --> 00:41:06,204 I'm sure Mr. Howard will understand. 136 00:41:13,484 --> 00:41:14,815 No... no I'll come soon. 137 00:41:17,789 --> 00:41:18,813 You called me? 138 00:41:21,626 --> 00:41:22,490 Yes son. 139 00:41:23,161 --> 00:41:24,594 You have to go to Sydney tomorrow 140 00:41:25,296 --> 00:41:26,729 to finalise a new deal. 141 00:41:28,566 --> 00:41:31,501 These are your tickets and other papers 142 00:41:33,571 --> 00:41:34,902 Good excuse to call me here. 143 00:41:35,873 --> 00:41:37,340 We've spoken in this before 144 00:41:38,442 --> 00:41:39,602 and you know my answer. 145 00:41:40,244 --> 00:41:40,767 Why? 146 00:41:41,646 --> 00:41:42,578 Too busy huh? 147 00:41:49,420 --> 00:41:50,648 What do you get? 148 00:41:52,790 --> 00:41:53,814 Stop Vijay 149 00:41:59,630 --> 00:42:06,160 Wish your mother was alive to see your arrogant behaviour 150 00:42:07,138 --> 00:42:08,196 But she's dead 151 00:42:10,508 --> 00:42:11,702 and you are responsible. 152 00:42:12,343 --> 00:42:13,674 What are you saying? 153 00:42:14,745 --> 00:42:16,372 I'm responsible? 154 00:42:17,348 --> 00:42:19,373 I didn't kill her. 155 00:42:22,587 --> 00:42:26,148 Selfish just like you, she thought of herself only. 156 00:42:27,391 --> 00:42:30,189 Thinking only of her pain till her end. 157 00:42:39,203 --> 00:42:40,261 She didn't 158 00:42:42,240 --> 00:42:43,935 you have always thought of your happiness 159 00:42:45,509 --> 00:42:47,443 and pleasures... 160 00:42:47,812 --> 00:42:50,542 If you think manliness is promiscuousness. 161 00:42:50,815 --> 00:42:51,839 Then so be it... 162 00:42:52,316 --> 00:42:53,476 I'm promiscuous. 163 00:42:54,151 --> 00:42:57,484 I always thought you cared for my mother 164 00:43:01,792 --> 00:43:02,656 but no. 165 00:43:04,428 --> 00:43:08,228 But you will live with the truth... 166 00:43:10,134 --> 00:43:12,796 ...that you killed your wife. 167 00:43:34,158 --> 00:43:37,286 We were so engrossed talking that I haven't offered you coffee Mr Singh. 168 00:43:39,397 --> 00:43:40,193 Ohh... 169 00:43:45,236 --> 00:43:47,261 How did you think of becoming a detective? 170 00:43:47,638 --> 00:43:50,368 Well since childhood I've loved reading detective novels, 171 00:43:50,708 --> 00:43:52,266 whether it was comic or stories... 172 00:43:56,547 --> 00:43:57,775 these all were my heroes. 173 00:43:58,215 --> 00:44:01,241 In school to trace any missing object became a case for me. 174 00:44:02,520 --> 00:44:04,681 Well... My passion became my profession 175 00:44:12,330 --> 00:44:14,230 My father was a very good doctor. 176 00:44:15,800 --> 00:44:19,167 He served selflessly all mankind. 177 00:44:21,839 --> 00:44:25,673 I idolised him and want to work like him 178 00:44:35,619 --> 00:44:37,849 Dr. Saxena and sister Lea, 179 00:44:38,556 --> 00:44:42,151 I want to interrogate everyone here who has associated with. 180 00:44:44,695 --> 00:44:47,721 For interrogation, I'll prepare a staff list. 181 00:45:16,093 --> 00:45:16,923 No leads here? 182 00:45:19,697 --> 00:45:23,599 The strongest clue is that both murders were committed at 3am 183 00:45:23,901 --> 00:45:25,425 and in the same manner. 184 00:45:25,603 --> 00:45:26,661 In the same manner? 185 00:45:26,771 --> 00:45:27,396 Yes sir. 186 00:45:27,471 --> 00:45:29,234 Both faces were brutally disfigured 187 00:45:30,207 --> 00:45:32,675 and their hearts removed. 188 00:45:33,210 --> 00:45:33,904 Hmmm... 189 00:45:34,578 --> 00:45:37,172 And Sir m besides the professional 190 00:45:37,415 --> 00:45:41,408 both victims shared a personal relationship too. 191 00:45:43,187 --> 00:45:47,351 Through their relationship I'll establish the motive 192 00:45:47,825 --> 00:45:50,316 and the motive will lead us to the murderer 193 00:45:51,162 --> 00:45:54,689 I think in all this our first witness Dr. Suhani can help us. 194 00:49:00,217 --> 00:49:02,708 Hurry... give IV through jugular. 195 00:49:13,797 --> 00:49:15,162 Quick nurse... Quick. 196 00:52:44,141 --> 00:52:45,733 What are you doing here, where's parag? 197 00:52:45,943 --> 00:52:47,240 Why aren't you at the scene of the crime? 198 00:52:47,377 --> 00:52:48,708 It's freezing inside sir... 199 00:52:48,946 --> 00:52:50,413 Parag just stepped out... 200 00:52:50,481 --> 00:52:52,676 let's wait here for parag sir... 201 00:52:57,788 --> 00:53:00,154 In any case here all eye witnesses eyes are closed. 202 00:53:09,199 --> 00:53:11,224 This time the scene of crime is the morgue... 203 00:53:20,544 --> 00:53:22,273 Face has been badly disfigured. 204 00:53:31,288 --> 00:53:33,483 The heart has been ruthlessly wrenched from the body. 205 00:53:40,731 --> 00:53:41,857 Time of murder was 3 am. 206 00:53:44,334 --> 00:53:45,164 Yes sir... 207 00:53:53,610 --> 00:53:54,804 Why have the eyes been pulled out? 208 00:53:56,613 --> 00:54:00,606 The horrifying sight of the body is enough to pop out anybody's eyes. 209 00:54:06,590 --> 00:54:09,150 Why pull the hear out... 210 00:54:11,562 --> 00:54:13,257 and to kill so heartlessly... 211 00:54:16,199 --> 00:54:17,689 Could be only two motives, 212 00:54:22,439 --> 00:54:23,872 either revenge 213 00:54:29,212 --> 00:54:30,645 or someone is making a trademark 214 00:54:35,953 --> 00:54:37,682 How long has the ward boy been working here? 215 00:54:37,854 --> 00:54:39,617 Will find out and let you know... 216 00:54:40,223 --> 00:54:40,917 First lets have coffee... 217 00:54:41,491 --> 00:54:43,322 They make good coffee here. - Ok... 218 00:54:43,460 --> 00:54:44,154 hmmm. 219 00:58:43,473 --> 00:58:44,906 I called Mr. Parera 220 00:58:45,274 --> 00:58:46,571 to view the ATV footage 221 00:59:01,391 --> 00:59:04,326 Hey Dino play for sir, the sadak chap show CDs 222 00:59:05,094 --> 00:59:07,358 Hey! Vijay you've come after so long, 223 01:00:24,107 --> 01:00:25,506 Five years ago I had an accident 224 01:00:27,076 --> 01:00:29,135 but I don't remember anything. 225 01:00:32,882 --> 01:00:33,541 Hmmm... 226 01:00:40,823 --> 01:00:42,848 How come I don't remember anything? 227 01:00:50,166 --> 01:00:54,159 An injury to the head can cause partial memory loss. 228 01:00:55,838 --> 01:00:57,829 But I remember my whole life, 229 01:00:58,508 --> 01:01:00,976 then how is it that I am unable to recollect certain incidents. 230 01:01:03,613 --> 01:01:04,409 Like 231 01:01:04,947 --> 01:01:09,111 if the computer memory gets damaged or corrupted no data can be recorded 232 01:01:09,418 --> 01:01:11,909 like wise brain too has sectors, 233 01:01:12,421 --> 01:01:15,822 and any injury can cause memory loss. 234 01:01:23,866 --> 01:01:26,130 So this means that what I don't remember now, 235 01:01:26,602 --> 01:01:28,126 will I never remember it? 236 01:01:37,580 --> 01:01:39,571 You remember everything 237 01:01:42,185 --> 01:01:44,085 Family relations, friends. 238 01:01:46,088 --> 01:01:47,453 You remember them all. 239 01:01:53,596 --> 01:01:55,461 In case you've forgotten any girl friend, 240 01:01:55,798 --> 01:01:56,992 she will surely find you 241 01:03:32,261 --> 01:03:34,889 Oh Mr. Vijay everyone knows you in this hospital. 242 01:03:35,231 --> 01:03:36,255 Have a seat. 243 01:03:37,967 --> 01:03:39,264 We have full faith in you... 244 01:03:39,368 --> 01:03:41,199 We will help you in every was we can. 245 01:03:41,537 --> 01:03:44,028 The reputation of our hospital is at stake. 246 01:03:44,774 --> 01:03:45,399 And... 247 01:03:45,875 --> 01:03:47,536 these repeated murders. 248 01:03:50,846 --> 01:03:53,440 I'm sure you'll soon trace the murderer. 249 01:03:54,517 --> 01:03:56,178 Tell me, how can I help you? 250 01:03:56,319 --> 01:03:58,184 Sir... I have a few questions for you. 251 01:03:58,621 --> 01:03:59,781 Hmmm... Ask. 252 01:04:00,856 --> 01:04:02,949 Do you know Mary? 253 01:04:06,562 --> 01:04:08,154 No, never heard the name. 254 01:04:08,297 --> 01:04:10,356 This file from your hospital 255 01:04:10,900 --> 01:04:12,527 may help you to remember. 256 01:04:17,206 --> 01:04:18,264 I remember now... 257 01:04:19,375 --> 01:04:20,933 where can I find Mary? 258 01:04:23,846 --> 01:04:25,404 She doesn't work here now. 259 01:04:27,450 --> 01:04:30,510 I'm getting late... for an operation. 260 01:04:31,120 --> 01:04:32,109 We'll talk later 261 01:04:32,188 --> 01:04:33,348 Leave your card please. 262 01:04:48,537 --> 01:04:50,368 Did you see the IPL match? 263 01:04:51,107 --> 01:04:52,233 It was fixed sir. 264 01:05:32,581 --> 01:05:33,377 Ok sir. 265 01:09:13,869 --> 01:09:14,893 For murders 266 01:09:16,138 --> 01:09:19,471 and everyone who can lead us to the murderer is himself killed 267 01:09:23,412 --> 01:09:24,208 yes... 268 01:09:33,088 --> 01:09:37,115 Sir we have no information to take this case forward 269 01:09:37,359 --> 01:09:39,520 except that all victims are employees of this hospital. 270 01:09:41,997 --> 01:09:44,090 The time for all murders was 3am 271 01:09:44,466 --> 01:09:46,866 and all the hearts were thrown out of the body. 272 01:09:47,202 --> 01:09:49,466 And all this you have thought alone? 273 01:09:50,105 --> 01:09:50,537 Yes sir... 274 01:09:50,806 --> 01:09:51,397 Great. 275 01:09:55,477 --> 01:09:58,037 Sir to me it seems a game of number three. 276 01:09:58,380 --> 01:09:59,404 Think sir... 277 01:10:00,215 --> 01:10:02,274 First murder was in room no. 3 278 01:10:03,152 --> 01:10:05,586 and time of all murders was around 3 279 01:10:07,623 --> 01:10:10,922 Time of the devil is also 3am 280 01:10:12,194 --> 01:10:13,183 And you... 281 01:10:13,896 --> 01:10:16,922 have to meet Dr. Mukherjee's assistant at 3o'clock! 282 01:10:19,268 --> 01:10:21,361 3pm... not 3am... come on. 283 01:11:09,551 --> 01:11:11,314 Hello Vijay, Suhani speaking. 284 01:11:12,187 --> 01:11:12,619 Yes Suhani. 285 01:11:12,888 --> 01:11:13,513 Something important 286 01:11:13,589 --> 01:11:14,317 what? 287 01:11:14,857 --> 01:11:16,324 Can you come over here to my home? 288 01:11:48,023 --> 01:11:48,955 Should we go? 289 01:16:44,019 --> 01:16:45,919 Suhani! Why are you so beautiful? 290 01:16:47,522 --> 01:16:49,149 Why are you so nice? 291 01:16:50,826 --> 01:16:54,227 You'll still meet me after this case? 292 01:16:56,998 --> 01:16:57,930 Who knows... 293 01:16:58,500 --> 01:17:00,832 You'll get busy with your life and me with mine. 294 01:17:01,436 --> 01:17:02,835 You'll forget me? 295 01:17:05,240 --> 01:17:06,571 I'll forget you... 296 01:17:09,444 --> 01:17:11,071 If I forget myself... 297 01:20:13,528 --> 01:20:14,927 I feel I know her... 298 01:20:16,431 --> 01:20:17,227 Who? 299 01:20:47,228 --> 01:20:49,093 Sir they should be concerned. 300 01:20:49,464 --> 01:20:50,988 I've just come to know that. 301 01:20:51,066 --> 01:20:53,193 Mary, an intern in this hospital 302 01:20:53,268 --> 01:20:55,065 is missing from here for a while now. 303 01:20:58,239 --> 01:21:01,470 You feel there is a connection? 304 01:21:07,482 --> 01:21:08,915 What do you know about Mary? 305 01:21:09,517 --> 01:21:10,279 No sir... 306 01:21:11,986 --> 01:21:13,010 Nothing. 307 01:21:19,361 --> 01:21:20,157 Yes. 308 01:21:20,328 --> 01:21:21,454 Khemu told me. 309 01:21:29,537 --> 01:21:31,334 Sir lets assign him another case. 310 01:21:39,114 --> 01:21:40,843 I am personally involved 311 01:21:41,216 --> 01:21:42,877 and I will not leave this case 312 01:21:43,184 --> 01:21:45,618 even if you don't let me investigate it. 313 01:21:46,321 --> 01:21:49,051 I will find the murderer. 314 01:22:06,341 --> 01:22:08,275 Some years ago I was working here on night shift. 315 01:22:09,210 --> 01:22:11,144 There were fewer people in the hospital then. 316 01:22:12,013 --> 01:22:13,071 I was on round. 317 01:22:14,983 --> 01:22:16,883 I found this earring in the corridor 318 01:22:17,952 --> 01:22:19,817 I kept it thinking it was expensive 319 01:22:20,555 --> 01:22:22,250 So I kept it? 320 01:22:22,424 --> 01:22:24,517 I needed money so I thought 321 01:22:24,926 --> 01:22:28,521 I could borrow some from Dr. Suhani in exchange for this earring 322 01:22:29,230 --> 01:22:32,324 when I save it I thought I had seen it before... 323 01:22:33,635 --> 01:22:37,867 then I remembered that Mary was wearing it on the ATV show. 324 01:25:09,958 --> 01:25:11,482 Hey what are you in my area? 325 01:25:15,163 --> 01:25:16,289 You haven't seen it 326 01:25:16,531 --> 01:25:17,964 not seen... 327 01:25:19,601 --> 01:25:21,125 now look there see theree... 328 01:25:34,482 --> 01:25:35,278 remember now? 329 01:25:35,350 --> 01:25:37,045 Yes... Yes... - Speak 330 01:25:37,185 --> 01:25:39,016 I didn't kill her sir... 331 01:25:39,354 --> 01:25:41,447 she was already dead... 332 01:31:45,386 --> 01:31:46,318 sit sit... 333 01:32:02,603 --> 01:32:04,503 son you've not made me meet her before... 334 01:32:36,370 --> 01:32:37,860 God Bless son... long life... 335 01:32:46,213 --> 01:32:47,840 Best wishes 336 01:36:39,246 --> 01:36:40,076 Hit her. 337 01:39:37,925 --> 01:39:39,290 One minute... One minute... 338 01:39:40,160 --> 01:39:41,218 Oh! This is Mary. 339 01:39:44,198 --> 01:39:44,857 She's alive! 340 01:39:44,932 --> 01:39:46,991 Quickly take her to the O. T ...Move... Quick... Quick. 341 01:40:58,605 --> 01:41:00,072 But her heart is beating... 342 01:41:02,175 --> 01:41:03,267 how's this possible? 343 01:41:06,480 --> 01:41:07,811 Change the machine 344 01:41:11,318 --> 01:41:12,148 hurry 345 01:41:33,106 --> 01:41:35,131 what is the police doing about it? 346 01:42:11,011 --> 01:42:14,003 This is a unique case in the world's medical history 347 01:43:54,114 --> 01:43:56,810 her spirit is not letting her die 348 01:44:00,020 --> 01:44:01,851 this spirit is going to cause destruction 349 01:44:02,322 --> 01:44:03,289 I can't stay here 350 01:44:03,957 --> 01:44:05,254 I can't stay here 351 01:45:04,417 --> 01:45:05,315 Yes Vijay... 352 01:45:06,419 --> 01:45:07,511 Okay... Where? 353 01:45:08,989 --> 01:45:10,183 Alright... I'm coming. 354 01:45:10,791 --> 01:45:12,190 What has happened to Vijay? 355 01:45:12,592 --> 01:45:14,150 I'm just coming to the hospital 356 01:45:30,944 --> 01:45:32,104 What happened Vijay? 357 01:45:32,445 --> 01:45:34,037 Son are you okay? 358 01:45:35,048 --> 01:45:36,948 Why did you call Jogi? 359 01:45:39,252 --> 01:45:40,219 Who Jogi? 360 01:45:41,254 --> 01:45:42,915 I don't know any Jogi... 361 01:45:44,791 --> 01:45:46,918 Jogi understood. 362 01:45:47,928 --> 01:45:49,293 Keep a strict eye on Vijay. 363 01:45:53,300 --> 01:45:55,825 It has taken me 25 tough years 364 01:45:56,403 --> 01:45:58,200 to set up this empire. 365 01:46:00,373 --> 01:46:01,931 And now my son Vijay... 366 01:46:02,776 --> 01:46:05,370 wants to marry this foreigner... 367 01:46:08,048 --> 01:46:09,606 who was standing outside the church. 368 01:46:15,889 --> 01:46:17,379 Two days before Mary's death 369 01:46:18,925 --> 01:46:20,552 you called Dr. Saxena. 370 01:46:21,394 --> 01:46:22,861 How did you remember me today sir? 371 01:46:22,963 --> 01:46:25,227 Take care of this Australian girl. 372 01:46:26,466 --> 01:46:27,956 I have not understood sir... 373 01:46:28,268 --> 01:46:30,202 Her face is extremely damaged. 374 01:46:31,404 --> 01:46:33,065 That no one can identify her. 375 01:46:37,477 --> 01:46:39,809 But sir her heart is still beating... 376 01:46:41,014 --> 01:46:42,982 After changing the body tell everyone 377 01:46:43,550 --> 01:46:45,882 that the heart has stopped beating... 378 01:46:47,787 --> 01:46:51,188 Sir... There is always a nurse with her, 379 01:46:51,858 --> 01:46:54,190 who reports her condition to Dr. Mukherjee 380 01:46:56,329 --> 01:46:58,388 Money is powerful. 381 01:47:00,967 --> 01:47:04,869 Tonight take her body to the hospital morgue... 382 01:47:05,572 --> 01:47:07,005 My man will be there 383 01:50:58,037 --> 01:50:59,265 What do you want from me? 384 01:51:00,073 --> 01:51:01,267 Why have you come here? 385 01:51:02,475 --> 01:51:04,306 You will have to leave his body... 386 01:51:04,844 --> 01:51:07,142 Then send me to pigs 387 01:51:07,647 --> 01:51:08,511 send me... 388 01:51:10,950 --> 01:51:11,439 Go. 26640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.