All language subtitles for Fanny.Ly.Deliverd.2019.1080p.WEB-DL.BEIN.AAC2.0.H.264-BdC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,583 --> 00:01:00,333 �smi Fanny Lye idi. 2 00:01:02,083 --> 00:01:04,917 Ama o zaman ayn� kad�n de�ildi. 3 00:01:10,292 --> 00:01:14,458 Sadece topra��, �al��may� ve tabii sava�� bilirdi. 4 00:01:16,417 --> 00:01:19,667 Alev dalgalar� gibi ge�ip gidiyorlard�. 5 00:01:22,292 --> 00:01:23,583 Hay aksi. 6 00:01:36,167 --> 00:01:41,583 Kocas�, Y�zba�� John, 46'da Cromwell'in ordusuyla geldi. 7 00:01:43,500 --> 00:01:46,083 Efendisinin tarlas�n� m�zayedede ald�. 8 00:01:46,500 --> 00:01:49,000 Asl�nda d���nd���nden fazlas�n� alm��t�. 9 00:01:52,083 --> 00:01:54,500 Aralar�nda bir �e�it sevgi vard�,.. 10 00:01:54,667 --> 00:01:57,167 bir �efkati payla��yorlard� san�r�m. 11 00:01:58,042 --> 00:02:01,000 Ama Y�zba��'n�n ilk a�k� kutsal kitapt�,.. 12 00:02:01,292 --> 00:02:03,042 gen�li�inde Hollandal�lar i�in 13 00:02:03,167 --> 00:02:05,708 maceraya ��karken edindi�i bir al��kanl�k. 14 00:02:10,583 --> 00:02:13,917 1649 y�l�nda sava� bitti ve kral akl�n� kaybetti. 15 00:02:15,208 --> 00:02:18,500 Bize g�re her �ey m�mk�nd�, bir s�reli�ine... 16 00:02:20,917 --> 00:02:23,833 Ama Fanny i�in, mevsimler ge�ip gitti. 17 00:02:24,292 --> 00:02:26,667 Blackhill Tarlas�, do�udaki �itten bat�daki 18 00:02:26,792 --> 00:02:29,625 ormana kadar onun d�nyas�yd�. 19 00:02:33,000 --> 00:02:35,625 Yabanc�lar�n geldi�i g�ne kadar. 20 00:02:39,208 --> 00:02:41,792 B�t�n d�nyas�n� tersine �evirdiler. 21 00:02:44,833 --> 00:02:47,208 Ve Fanny Lye'� bir hayattan... 22 00:02:54,417 --> 00:02:56,167 Di�erine ge�irdiler. 23 00:03:11,500 --> 00:03:14,750 Y�zba�� John ona �zel bir tohum yerle�tirdi. 24 00:03:14,958 --> 00:03:16,625 Etraf�nda Yeni �ngiltere b�y�rken 25 00:03:16,750 --> 00:03:18,417 onunla beraber b�y�yen bir o�lan. 26 00:03:18,542 --> 00:03:19,917 Yak���kl� o�lum. 27 00:03:21,583 --> 00:03:25,750 Arthur. Babas�n�n o�lu. Sava�� bilemeyecek kadar k���k,.. 28 00:03:25,875 --> 00:03:28,083 naif ve ne�eli bir �ocuktu. 29 00:03:28,583 --> 00:03:30,458 Bastonum nerede? Bulam�yorum! 30 00:03:30,583 --> 00:03:32,958 B�rakt���n�z yerde bay�m. 31 00:03:41,792 --> 00:03:42,958 Arthur. 32 00:03:45,125 --> 00:03:46,750 �apkam� nereye koydun? 33 00:04:05,667 --> 00:04:08,667 Hareketlen. Yoksa duaya ge� kalaca��z. 34 00:04:09,667 --> 00:04:10,875 Arthur, sen git. 35 00:04:11,000 --> 00:04:12,333 Kazan� da unutma! 36 00:04:25,792 --> 00:04:29,458 Anlam�yorum. Sand�kta b�rakt���ma eminim. 37 00:04:32,000 --> 00:04:34,250 Neden? Bu kirli. 38 00:04:34,625 --> 00:04:38,417 Arthur! Beni k�zd�rmak m�... - Baba, baba! 39 00:04:38,708 --> 00:04:42,250 B�rak�n �unu. Ne yapt���n� san�yorsun kad�n? 40 00:04:42,542 --> 00:04:43,833 Devam et. 41 00:04:44,542 --> 00:04:45,958 Git. 42 00:04:47,750 --> 00:04:49,833 Bir kad�n�n seni alt etmesine izin verme,.. 43 00:04:49,958 --> 00:04:51,792 hi�bir �ey ��retemedim mi? 44 00:04:51,917 --> 00:04:54,333 Tanr�'ya daha �ok u�ra�t���n� g�stermelisin. 45 00:04:54,458 --> 00:04:55,625 Evet bay�m. 46 00:04:59,292 --> 00:05:00,667 Aferin. 47 00:05:05,000 --> 00:05:07,500 Fanny o sabah kiliseye haz�rlan�rken,.. 48 00:05:07,625 --> 00:05:11,208 ailesinin son kez o yoku�u ��k�p Tanr�'n�n g�n�nde 49 00:05:11,333 --> 00:05:14,167 beraber dua edece�ini bilmiyordu. 50 00:05:14,375 --> 00:05:15,667 Fanny! 51 00:05:17,125 --> 00:05:21,167 Onun yerine akl�na �ocukken ��rendi�i bir ayet geldi. 52 00:05:21,333 --> 00:05:23,875 "Her �eye katlan�r, her �eye inan�r,.. 53 00:05:24,042 --> 00:05:27,542 her �eyi umut eder, her �eye dayan�r." 54 00:07:44,792 --> 00:07:47,583 Vaaz her zamanki gibiydi ve Fanny 55 00:07:47,708 --> 00:07:51,125 ne ��rendi�inden ziyade ne i�ece�ini d���n�yordu. 56 00:07:51,458 --> 00:07:54,000 Sonra tarla g�z�kt� ve John ��yle dedi... 57 00:07:54,125 --> 00:07:55,792 Ate�i a��k m� b�rakt�n? 58 00:07:55,917 --> 00:07:57,250 Sanm�yorum. 59 00:08:06,750 --> 00:08:10,125 Geri d�n�p polise gitselerdi, �u anda bak�nca 60 00:08:10,250 --> 00:08:11,833 bu ak�ll�ca olurdu. 61 00:08:12,208 --> 00:08:15,833 Fanny'nin hayat� nas�l farkl� olurdu, kim bilir? 62 00:08:16,958 --> 00:08:21,667 Ama tehlikeli ve bilinmeyenin, garip bir �ekicili�i vard�r. 63 00:08:31,833 --> 00:08:33,250 Gel, aferin. 64 00:11:48,167 --> 00:11:49,500 Kim var orada? 65 00:11:50,708 --> 00:11:53,000 Bay�m, yalvar�r�m, bir zarar�m yok! 66 00:11:56,167 --> 00:11:58,875 Ah�r�mda ne ar�yorsun? Adi h�rs�z! 67 00:11:59,042 --> 00:12:02,542 Giydiklerin benim k�yafetlerim! Sana bir ders vereyim. 68 00:12:09,250 --> 00:12:10,958 L�tfen bay�m, beni affedin! 69 00:12:11,083 --> 00:12:13,667 Seni �eytan'a geri yollayaca��m! 70 00:12:13,792 --> 00:12:16,583 Bay�m, konu�mama izin verin. Yoldan geliyoruz... 71 00:12:16,708 --> 00:12:19,750 Bir erke�in tarlas�na girip evin yapabilece�ini mi sand�n? 72 00:12:19,875 --> 00:12:23,083 Bir erke�in evi kalesidir! Seni �ld�rmeye her hakk�m var! 73 00:12:23,208 --> 00:12:25,792 L�tfen, e�im, bay�m, l�tfen, e�im. A��klayabilirim. 74 00:12:25,917 --> 00:12:27,625 B�rak�n a��klas�n bay�m! 75 00:12:39,125 --> 00:12:41,833 A�lamay� b�rak, evlat. Kar�na ne oldu? 76 00:12:41,958 --> 00:12:44,625 Kar�m bay�m. O... 77 00:12:45,375 --> 00:12:50,750 Ge�en ak�am, yolda gidiyorduk, Gloucester'a. 78 00:12:51,167 --> 00:12:54,708 Oradan Bristol'e ve gemiyle yeni d�nyaya gidecektik. 79 00:12:54,833 --> 00:12:57,958 B�t�n birikimimizi ta��yorduk, sahip oldu�umuz her �ey,.. 80 00:12:58,083 --> 00:12:59,625 yeni bir ba�lang�� yapmak i�in. 81 00:12:59,750 --> 00:13:02,625 Yeni bir ba�lang��. Ama i�te... 82 00:13:02,750 --> 00:13:08,292 Olmad�. ��nk�, gece ��kerken k�t� adamlar bize �att�. 83 00:13:09,167 --> 00:13:11,167 Ger�ek bir talihsizlik. 84 00:13:11,292 --> 00:13:14,750 K�yafetlerimizi ��kartt�lar, atlar�m�z�, yal�n ayak ve 85 00:13:14,875 --> 00:13:17,458 ��r�l��plak kalana kadar her �eyimizi ald�lar. 86 00:13:17,583 --> 00:13:20,750 O zamandan beri geceleri hareket ediyoruz bay�m. 87 00:13:20,875 --> 00:13:22,417 Nereye gitti�imizi bilmeden. 88 00:13:22,542 --> 00:13:25,333 Bu g�zel evi g�r�nce, �ans eseri, biz de... 89 00:13:25,458 --> 00:13:30,542 Kap�y� �ald���mda cevap olsayd�, ama, e�im, bay�m, o, 90 00:13:30,750 --> 00:13:32,500 o �ok yorgun ve ���yor,.. 91 00:13:33,333 --> 00:13:35,667 k�yafet olmadan dayanamayacak. 92 00:13:35,833 --> 00:13:37,208 Anl�yorsunuz. 93 00:13:37,750 --> 00:13:41,583 Ve ben, yapt���m i�in �zg�n�m bay�m. Ger�ekten �yle. 94 00:13:41,792 --> 00:13:45,208 Asla birine b�yle bir �ey yapmak istemezdim ama... 95 00:13:45,333 --> 00:13:47,833 Bu nadir ve k�t� �artlar y�z�nden... 96 00:13:48,000 --> 00:13:50,417 Ba�ka bir �ans�m�z kalmam��t�. 97 00:13:52,500 --> 00:13:53,875 E�in �imdi nerede? 98 00:13:54,000 --> 00:13:57,917 O, dinleniyor, yukar�da. �z�r dilerim. 99 00:13:59,792 --> 00:14:01,667 Fanny. 100 00:14:10,958 --> 00:14:12,625 Dikkatli ol. 101 00:14:24,292 --> 00:14:26,208 Gelip bak�n bay�m. 102 00:14:37,750 --> 00:14:39,917 Arthur. Bastonumu ver. 103 00:14:46,125 --> 00:14:48,750 Bir �ey denersen, daha nefes alamadan 104 00:14:48,875 --> 00:14:51,375 bir kula��ndan di�erine do�ru de�erim. 105 00:14:51,500 --> 00:14:54,292 Anlad�m bay�m, s�z veriyorum niyetim k�t� de�il. 106 00:15:01,667 --> 00:15:03,500 Hasta olmad���na emin misin? 107 00:15:03,625 --> 00:15:06,375 Hay�r, sadece s�yledi�im gibi bitkin. 108 00:15:21,375 --> 00:15:23,292 Evet, sa�l�kl� g�z�k�yor. 109 00:15:23,458 --> 00:15:25,083 Size s�yledi�im gibi. 110 00:15:25,458 --> 00:15:27,542 Bakt���n yere dikkat et, John Lye. 111 00:15:27,792 --> 00:15:29,375 A�z�n� topla kad�n. 112 00:15:31,583 --> 00:15:34,042 O yaralar k�t� olabilir, bir merhem yapay�m. 113 00:15:34,208 --> 00:15:36,958 �ok naziksiniz han�mefendi, te�ekk�r ederim. 114 00:15:37,583 --> 00:15:38,833 Hadi. 115 00:15:53,583 --> 00:15:55,167 �smin ne evlat? 116 00:15:56,375 --> 00:15:58,917 Thomas Ashbury, memnun oldum. 117 00:15:59,667 --> 00:16:00,917 Yeni mi evlisiniz? 118 00:16:01,125 --> 00:16:03,292 Evet, yani... 4 ayd�r evliyiz. 119 00:16:10,625 --> 00:16:12,125 Otur. 120 00:16:23,000 --> 00:16:25,083 Nereden geliyorsun Thomas? 121 00:16:25,292 --> 00:16:28,125 Salisbury'den, do�ma b�y�me. 122 00:16:28,875 --> 00:16:30,250 Ya e�in? 123 00:16:30,750 --> 00:16:34,833 Westchester'�n yan�nda bir k�yden, ismi Nettlebred. 124 00:16:35,875 --> 00:16:37,958 �ift�i misin? Zanaatkar... 125 00:16:38,083 --> 00:16:42,208 Ben... Gezen bir f���c�yd�m. 126 00:16:43,583 --> 00:16:45,875 Ve bir s�reli�ine, asker,.. 127 00:16:46,000 --> 00:16:47,833 General Cromwell'in ordusunda. 128 00:16:48,000 --> 00:16:49,458 G�zel misyonumuz. 129 00:16:49,917 --> 00:16:52,958 Evet, �sko� ve �rlandal�lara kar�� g�revimi yapt�m. 130 00:16:53,083 --> 00:16:55,083 Katolik domuzlar�n� indirdin. 131 00:16:55,208 --> 00:16:57,042 Siz de mi askerdiniz? 132 00:16:57,708 --> 00:17:01,125 Y�zba�� John Lye, Henry Ireton i�in, s�vari birli�i. 133 00:17:01,458 --> 00:17:03,958 Peki. San�r�m selam vermeliyim... 134 00:17:06,542 --> 00:17:10,042 7 y�l askerlik yapt�m, Edge Hill'den Drogheda'ya. 135 00:17:11,792 --> 00:17:13,750 Bu bacak b�yle olmasa... 136 00:17:14,167 --> 00:17:16,167 - Drogheda m� dediniz? - Do�ru. 137 00:17:19,958 --> 00:17:22,667 Orada olanlar k�t�yd�, g�rd���me g�re. 138 00:17:23,250 --> 00:17:26,333 Bence Tanr� �yle g�rmezdi. 139 00:17:33,458 --> 00:17:35,708 Oraya otur ve i�ine bak evlat. 140 00:17:37,500 --> 00:17:38,792 Ne�eli �ocuk. 141 00:17:39,042 --> 00:17:43,083 Evet, onlara Tanr�'n�n dersini vermelisin. �lahi ve dua. 142 00:17:44,500 --> 00:17:49,625 Sopaya da gerek kalmaz. Peki, konuya gelelim. 143 00:17:51,625 --> 00:17:53,833 Merhametinize kald�k bay�m. 144 00:17:54,250 --> 00:17:58,125 Evet, Tanr�'n�n g�n� oldu�una g�re, e�iniz de var. 145 00:17:58,250 --> 00:18:00,542 Asker oldu�unuzu da s�ylediniz. 146 00:18:01,375 --> 00:18:04,208 Kalman�za izin veriyorum, sabaha kadar. 147 00:18:04,333 --> 00:18:06,708 Te�ekk�rler bay�m, �ok naziksiniz. 148 00:18:07,708 --> 00:18:10,375 Tabii, geceyi ah�rda ge�irirsiniz, farelerle. 149 00:18:10,500 --> 00:18:13,625 Sorun de�il bay�m, ihtiyac�m�z olan sadece bir gece. 150 00:18:14,167 --> 00:18:16,958 Ve yar�n, kahvalt�dan sonra Ludlow'a gideriz,.. 151 00:18:17,083 --> 00:18:19,042 buradan 15 kilometre do�uda ya�ad�klar�n�z� 152 00:18:19,167 --> 00:18:20,875 memura anlat�rs�n�z. 153 00:18:23,833 --> 00:18:26,042 Te�ekk�rler bay�m, ama... 154 00:18:26,583 --> 00:18:29,667 Sizi bu yolculukla yormak istemeyiz. 155 00:18:29,958 --> 00:18:32,000 Karn�m�z� doyural�m, sabah yolumuza gideriz,.. 156 00:18:32,125 --> 00:18:33,333 zahmet olmas�n. 157 00:18:33,458 --> 00:18:35,250 Zahmet olmaz. �yle d���nmeyin. 158 00:18:36,375 --> 00:18:38,833 D�r�st olmak gerekirse bay�m. 159 00:18:39,375 --> 00:18:42,167 Memur ne yapabilir bilmiyorum. 160 00:18:43,750 --> 00:18:45,958 �al�nanlar� getirebilir mi? 161 00:18:46,625 --> 00:18:48,958 Atlar�m�z�... Sanm�yorum. 162 00:18:50,125 --> 00:18:52,875 Bu y�zden faydas�n� g�rm�yorum. 163 00:18:55,083 --> 00:18:58,083 Konu sadece siz de�ilsiniz, bir kanun meselesi. 164 00:19:00,000 --> 00:19:02,542 Tanr�'n�n dedi�i gibi: "Arkada�� olan biri,.. 165 00:19:02,667 --> 00:19:05,667 arkada� canl�s� g�r�nmeli." Teklifim bu. 166 00:19:09,458 --> 00:19:12,458 ��kranla kabul ediyoruz, te�ekk�rler. 167 00:19:13,792 --> 00:19:15,167 Evet. 168 00:19:21,000 --> 00:19:23,375 B�ylece Thomas Ashbury ve ben... 169 00:19:24,125 --> 00:19:27,333 Ah�rda yatan gen� kad�n bendim, tahmin etmi�sinizdir. 170 00:19:27,458 --> 00:19:29,833 Bay ve Bayan Lye'�n misafirperverli�inin 171 00:19:29,958 --> 00:19:31,542 tad�n� ��karmaya geldik. 172 00:19:34,792 --> 00:19:38,167 Dokunu�u s�k� ama nazikti, beni yava��a 173 00:19:38,292 --> 00:19:40,458 d�nyaya geri �ekiyordu. 174 00:19:41,208 --> 00:19:43,958 Tekrar annemin kollar�nda bir �ocuktum. 175 00:19:46,583 --> 00:19:50,292 Sonra merhemin so�u�u, bu durumu de�i�tiriyordu. 176 00:19:52,208 --> 00:19:53,708 Bir yanl�� vard�. 177 00:19:55,292 --> 00:19:59,167 Bir melek veya bir �eytan beni elinde mi tutuyordu? 178 00:20:03,542 --> 00:20:05,125 - Ne? - Merhaba. 179 00:20:05,625 --> 00:20:09,625 Kimsiniz? Neredeyim? 180 00:20:11,333 --> 00:20:16,750 G�vendesin tatl�m. Korkma. K�t� �eyler ya�am��s�n. 181 00:20:17,500 --> 00:20:19,167 Thomas nerede? 182 00:20:19,333 --> 00:20:20,708 Kocan m�? 183 00:20:21,375 --> 00:20:22,667 Ben... 184 00:20:24,125 --> 00:20:26,458 Bak, i�te o geldi. 185 00:20:27,417 --> 00:20:29,083 Thomas... 186 00:20:30,708 --> 00:20:33,792 Sizi yaln�z b�rakay�m. �urada k�yafetler Var. 187 00:20:39,792 --> 00:20:41,667 Te�ekk�rler Han�mefendi. 188 00:20:49,542 --> 00:20:51,292 Benim sevgilim nas�l? 189 00:20:51,417 --> 00:20:52,708 Yorgunum. 190 00:20:58,458 --> 00:20:59,875 Geliyorlar m�? 191 00:21:01,000 --> 00:21:03,833 Hay�r, hay�r... Ka�t�k. 192 00:21:06,500 --> 00:21:09,417 Art�k ikimiziz. Sen ve ben... 193 00:21:11,083 --> 00:21:13,583 Birbirimize g�z kulak olmal�y�z. 194 00:21:18,500 --> 00:21:19,917 Sende mi? 195 00:21:20,708 --> 00:21:23,167 Ne? 196 00:21:25,125 --> 00:21:27,208 Merak etme, g�vende. 197 00:21:28,167 --> 00:21:29,542 G�ster. 198 00:21:36,750 --> 00:21:38,667 Tanr�'ya ��k�r. 199 00:21:40,542 --> 00:21:43,542 Kutsal... �htiyatl�l���n ruhu... 200 00:21:44,500 --> 00:21:46,708 �abucak kalplerini kazan�p 201 00:21:46,833 --> 00:21:48,625 biraz daha kalman�n yolunu bulduk. 202 00:21:48,750 --> 00:21:50,208 Zavall�, tatl� �ocuk. 203 00:21:50,500 --> 00:21:53,417 S�k�nt�lar�m�z pe�imizi b�rakan kadar. 204 00:21:54,917 --> 00:21:57,583 Ama Thomas, kendine engel olamad�. 205 00:21:59,292 --> 00:22:02,667 Yaramazl�k pe�indeyken hep g�zlerinden anlard�m. 206 00:22:09,375 --> 00:22:11,250 Yard�m edebilir miyim? 207 00:22:12,542 --> 00:22:14,792 Te�ekk�r ederim bay�m ama hay�r. 208 00:22:14,917 --> 00:22:18,208 L�tfen Thomas deyin, emin misiniz? 209 00:22:20,792 --> 00:22:24,292 Evet, Bay Thomas. �stiyorsan�z samanlardan 210 00:22:24,417 --> 00:22:26,667 mu�mula toplayabilirsiniz. 211 00:22:27,625 --> 00:22:29,375 Pekala, hangisi? 212 00:22:38,667 --> 00:22:41,542 Tamam, epey olgunla�m��lar� al�n. 213 00:22:42,417 --> 00:22:45,667 Bize... Mesela, tart i�in 40 tane laz�m. 214 00:22:47,083 --> 00:22:49,375 Bakal�m... 215 00:22:52,667 --> 00:22:54,083 ��te, bak�n. 216 00:23:00,958 --> 00:23:02,708 Rostoya d�nmem gerek. 217 00:23:08,333 --> 00:23:09,833 Tabii. 218 00:23:15,208 --> 00:23:18,250 Saklan�p ka����m�z� planl�yor olmal�yd�k. 219 00:23:19,250 --> 00:23:21,875 Onun yerine, o anda, �zg�rd�k. 220 00:23:24,875 --> 00:23:27,667 Ruhlar�m�z beraberce s�z�l�yordu. 221 00:23:29,958 --> 00:23:33,083 Akl�n� ve kalbini a�t���nda, ne�e ve 222 00:23:33,375 --> 00:23:35,750 mutluluk hemen yan�nda biter. 223 00:23:49,667 --> 00:23:52,833 Evlat! Bir tane ister misin? 224 00:23:56,917 --> 00:23:58,333 Senin kayb�n. 225 00:24:11,208 --> 00:24:13,208 Thomas, ne dedim? 226 00:24:29,750 --> 00:24:31,542 Affedersin, �zg�n�m. 227 00:24:33,750 --> 00:24:37,542 Hadi, hadi sen de at! Bana at! 228 00:24:38,958 --> 00:24:42,000 Hadi! Aferin! 229 00:24:42,708 --> 00:24:47,083 Hadi! Aferin! 230 00:24:47,708 --> 00:24:48,917 Bir tane daha. 231 00:25:21,917 --> 00:25:23,542 L�tfen, yava�! 232 00:25:30,458 --> 00:25:31,792 L�tfen, yava�! 233 00:25:42,042 --> 00:25:43,417 Evet! 234 00:25:52,750 --> 00:25:54,042 Thomas. 235 00:25:57,167 --> 00:25:59,792 - Arthur. - �ocuk iyi, bir �eyi yok. 236 00:26:03,625 --> 00:26:06,167 Y�zba�� John, hepsi benim su�um. 237 00:26:06,292 --> 00:26:07,625 Sen de Fanny. 238 00:26:09,375 --> 00:26:13,292 Bay�m, ger�ekten. Birini su�layacaksan�z o benim. 239 00:26:15,167 --> 00:26:20,667 Ger�ekten, b�rak�n konu�ay�m, �ocu�a y�klenmeyin, ��nk�... 240 00:26:29,042 --> 00:26:33,792 Y�zba�� John. Y�zba�� John, ben... 241 00:26:35,083 --> 00:26:36,500 - �z�r dilerim. -1. 242 00:26:37,167 --> 00:26:38,458 2. 243 00:26:38,875 --> 00:26:40,167 3. 244 00:26:40,542 --> 00:26:41,833 4. 245 00:26:42,833 --> 00:26:46,458 Kar��ma. Bizi ald�lar, bela istemiyoruz. 246 00:26:50,083 --> 00:26:51,625 Y�r�y��e ��kal�m. 247 00:26:56,083 --> 00:26:57,375 Hadi, Fanny. 248 00:26:58,458 --> 00:27:02,125 Fanny, John'un dayaktan zevk almad���n� s�ylerdi,.. 249 00:27:03,333 --> 00:27:06,792 onlar� do�ru yolda tutmak i�in kutsal g�reviymi�. 250 00:27:07,583 --> 00:27:09,458 Hi� ikna olmad�m. 251 00:27:11,125 --> 00:27:12,583 6. 252 00:27:13,125 --> 00:27:14,500 7. 253 00:27:14,958 --> 00:27:16,750 �ok uzakla�mad�k,.. 254 00:27:17,083 --> 00:27:19,708 ormanda olanlardan haberdard�k,.. 255 00:27:20,250 --> 00:27:23,167 insan �eklinde gezen o canavarlardan. 256 00:27:36,792 --> 00:27:38,125 Dua edelim. 257 00:27:39,750 --> 00:27:42,000 Bu eti Y�ce Tanr�'ya ad�yoruz. 258 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 �n�m�ze koydu�un yemek i�in te�ekk�rler. 259 00:27:48,042 --> 00:27:49,333 Girin. 260 00:27:55,167 --> 00:27:56,958 Gezginler geri geldi. 261 00:27:59,333 --> 00:28:01,583 Tekrar g�r��ece�imizi sanm�yordum. 262 00:28:01,708 --> 00:28:05,167 Hay�r bay�m, alay ediyorsunuz, rostoyu d���n�p durduk. 263 00:28:05,833 --> 00:28:08,417 Bir ayd�r et yemedik, de�il mi Thomas? 264 00:28:08,667 --> 00:28:10,167 Evet, bu do�ru. 265 00:28:10,583 --> 00:28:12,458 Fanny. 266 00:28:18,500 --> 00:28:20,125 Te�ekk�rler han�mefendi. 267 00:28:20,250 --> 00:28:24,208 Thomas'�n s�ylemek istedi�i bir �ey var. De�il mi Thomas? 268 00:28:24,333 --> 00:28:25,833 Do�ru. 269 00:28:29,000 --> 00:28:30,583 Y�zba�� John Lye,.. 270 00:28:31,750 --> 00:28:36,708 evinizin kurallar�na uymad���m i�in, i�inize kar��t���m i�in,.. 271 00:28:37,250 --> 00:28:40,583 ger�ekten t�m samimiyetimle �z�r dilerim. 272 00:28:41,125 --> 00:28:44,875 Bunu s�ylemen gereken ben de�ilim, lordumuz Y�ce �sa'd�r. 273 00:28:45,375 --> 00:28:47,167 O zaman �yle yapmal�y�m. 274 00:28:48,292 --> 00:28:51,333 Gelin o zaman, oturun. 275 00:29:17,625 --> 00:29:18,792 Dua edelim. 276 00:29:21,333 --> 00:29:23,625 Bu eti Y�ce Tanr�'ya ad�yoruz. 277 00:29:24,833 --> 00:29:27,458 �n�m�ze koydu�un yemek i�in te�ekk�rler. 278 00:29:28,375 --> 00:29:30,833 Kutsal ismine hizmet edebilmemiz 279 00:29:30,958 --> 00:29:35,000 gereken enerjiyi versin. Amin. 280 00:29:48,250 --> 00:29:50,333 G�ne� yine �ylece do�du. 281 00:29:52,958 --> 00:29:55,958 Arthur'un yeri bize verildi, Fanny ve 282 00:29:56,083 --> 00:29:59,542 John her zamanki gibi ayr� yataklarda uyudular. 283 00:30:00,333 --> 00:30:02,792 Kahvalt�dan �nce Thomas, John'a �al� toplamas�nda 284 00:30:02,917 --> 00:30:05,958 yard�mc� oldu, ben ise Fanny'e yard�m ettim. 285 00:30:07,792 --> 00:30:11,458 Peki Rebecca, polise gittikten sonra nereye gideceksiniz? 286 00:30:11,583 --> 00:30:13,167 �� bakaca��z san�r�m. 287 00:30:13,875 --> 00:30:16,417 Ben hizmetkard�m yani bir kova s�tle veya 288 00:30:16,542 --> 00:30:18,917 bir pantolonla �al��may� bilirim. 289 00:30:19,375 --> 00:30:23,667 �kinizin ya�ad��� talihsizlikler... Beni �rk�t�yor. 290 00:30:25,625 --> 00:30:29,208 Her zamanki gibi ge�iniriz. Beni merak etmeyin. 291 00:30:33,667 --> 00:30:35,708 Gidebilece�in bir ailen var m�? 292 00:30:35,833 --> 00:30:38,083 K�t� zaman�nda yard�m edecek... 293 00:30:42,542 --> 00:30:45,833 Pekala. San�r�m Bay Ashbury art�k efendin. 294 00:30:47,417 --> 00:30:50,208 Thomas benim efendim de�il, hi�bir erkek de�il. 295 00:30:50,333 --> 00:30:52,708 �stedi�im yere, istedi�im ki�iyle giderim. 296 00:31:02,958 --> 00:31:06,750 D���nmesi garip, yan yana sava��yormu�uz ama 297 00:31:06,875 --> 00:31:08,333 hi� fark etmemi�iz. 298 00:31:10,958 --> 00:31:13,625 Tabii o zaman kafatas� kesiyorduk, odun de�il. 299 00:31:13,750 --> 00:31:15,083 Pek de zor de�ildi. 300 00:31:15,667 --> 00:31:17,083 Hadi git. 301 00:31:18,375 --> 00:31:21,667 Ke�ke o kadar cesur olabilsem, onca kad�n ve 302 00:31:21,792 --> 00:31:24,708 �ocuk, ya�l�lar, bana zarar vermediler. 303 00:31:26,083 --> 00:31:28,958 Alakalar� olmayan bir sava�ta ezildiler. 304 00:31:31,792 --> 00:31:35,917 "Ona inananlar ezilmez, uzun bir �m�r ya�arlar." 305 00:31:41,417 --> 00:31:45,000 "Tanr� o�lunu d�nyay� lanetlesin diye g�ndermedi,.. 306 00:31:45,125 --> 00:31:49,583 onunla d�nya kurtulsun diye g�nderdi." John 3:18. 307 00:32:00,208 --> 00:32:02,792 Ben... San�r�m anlam�yorum. 308 00:32:06,417 --> 00:32:09,917 Yani sen ve Bay Thomas... Evli de�il misiniz? 309 00:32:13,625 --> 00:32:17,708 Neden? Neden? Bu g�nah i�liyorsunuz demek. 310 00:32:21,208 --> 00:32:22,708 Korkmuyor musun? 311 00:32:23,375 --> 00:32:26,208 Neyden korkay�m? Uzvunun b�y�kl���nden mi? 312 00:32:27,083 --> 00:32:29,000 Cehennem'den gen� han�m. 313 00:32:29,583 --> 00:32:31,417 Ate� ve ac� dolu Cehennem. 314 00:32:32,333 --> 00:32:38,333 Bir de kanunlar var... B�yle konu�malar... Tanr�m... 315 00:32:40,417 --> 00:32:44,417 �eytan sizin �st�n�ze ��kecek, zavall� tatl� k�z�m. 316 00:32:45,875 --> 00:32:48,667 Kocan�za s�ylemeyeceksiniz de�il mi? 317 00:32:48,792 --> 00:32:51,042 Aram�zda kalacak san�yordum. 318 00:32:52,583 --> 00:32:55,042 Sonsuz ruhunu d���nmeliyim. 319 00:32:57,292 --> 00:33:00,750 Bir g�nahkar i�in asla ge� olmad���na inanmal�y�m. 320 00:33:02,000 --> 00:33:05,250 Bay Lye do�ruya giden yolda size rehberlik eder,.. 321 00:33:05,375 --> 00:33:07,583 buna inan�yorum. - Do�ru yola ihtiyac�m yok! 322 00:33:11,708 --> 00:33:13,542 Bayan Lye, yalvar�yorum. 323 00:33:14,500 --> 00:33:16,917 Bize daha fazla bela getirmeyin. 324 00:33:19,000 --> 00:33:20,375 Anl�yorum. 325 00:33:29,625 --> 00:33:33,458 Bulmay� bildi�i tek �ey do�ru yol de�ildir herhalde. 326 00:33:33,750 --> 00:33:36,500 Ben... Ne demek istedi�ini anlamad�m. 327 00:33:36,667 --> 00:33:40,333 Kocan�z. O ya�ta birine g�re yak���kl� diyebilirim. 328 00:33:41,792 --> 00:33:43,417 John'um mu? 329 00:33:46,958 --> 00:33:50,667 Benimle oynad���n�z� d���n�yorum Rebecca Han�m. 330 00:33:52,958 --> 00:33:56,500 Hayat�mda b�yle yaramaz bir k�zla tan��mad�m. 331 00:33:56,833 --> 00:33:58,167 Deniyorum. 332 00:34:12,500 --> 00:34:15,000 Fanny s�rr�m�z� a���a ��karmad�. 333 00:34:15,833 --> 00:34:19,125 Daha b�y�k olaylara yol a�acak ufak bir isyand�. 334 00:34:20,208 --> 00:34:23,250 O bir bireydi, art�k bunu biliyordum. 335 00:34:43,500 --> 00:34:46,500 Evet. Merhaba domuzcuk. 336 00:34:57,583 --> 00:35:00,417 John'un at� haz�rlamas�n� bekliyorduk,.. 337 00:35:00,542 --> 00:35:03,042 Ludlow Yolu'nda onu atlatacakt�k. 338 00:35:04,417 --> 00:35:06,833 Ancak kaderin, kendi planlar� vard�. 339 00:35:23,375 --> 00:35:24,833 Thomas. 340 00:35:27,375 --> 00:35:28,750 Thomas, e�il! 341 00:36:06,083 --> 00:36:07,417 Baba, baba! 342 00:36:07,542 --> 00:36:09,458 Sesini kes, g�r�yorum. 343 00:36:18,875 --> 00:36:20,667 Sakin kal, ihanet etme. 344 00:36:26,375 --> 00:36:28,500 - Arkada�lar�n�z m�? - Anlamad�m Y�zba��. 345 00:36:30,833 --> 00:36:32,125 Arkada kal�n. 346 00:37:00,250 --> 00:37:01,958 Onlar� hi� g�rmedim. 347 00:37:04,083 --> 00:37:06,625 Siyah atta olan z�ppe gibi duruyor. 348 00:37:16,583 --> 00:37:19,625 Onlarla gelen memur de�il mi? 349 00:37:35,000 --> 00:37:36,708 Evet, o polis memuru. 350 00:37:38,083 --> 00:37:40,792 Tanr� a�k�na burada ne i�i olabilir? 351 00:37:42,167 --> 00:37:44,625 Hi� bilmiyorsunuz Bay Ash... Bay... 352 00:37:46,125 --> 00:37:47,708 Seni aciz haydut. 353 00:37:48,542 --> 00:37:50,500 �imdi orada kal ve hareket etme. 354 00:37:50,625 --> 00:37:52,917 Bunun i�in �zg�n�m Y�zba�� John ama 355 00:37:53,042 --> 00:37:54,875 o adamlar zarar�m�z� istiyor. 356 00:37:55,208 --> 00:37:57,542 Buraya gelmelerine izin veremem, anlad�n�z m�? 357 00:37:57,667 --> 00:37:59,750 L�tfen bay�m, o�luma zarar vermeyin. 358 00:37:59,875 --> 00:38:01,667 Amac�m bu de�il han�mefendi. 359 00:38:01,792 --> 00:38:05,375 �imdi ikiniz, ikiniz sakin kal�n, istediklerimi yap�n,.. 360 00:38:05,625 --> 00:38:07,917 hepsi bitecek, s�z veriyorum. 361 00:38:08,417 --> 00:38:11,042 Seni g�rd���m an k�t� biri oldu�unu anlad�m. 362 00:38:11,167 --> 00:38:14,083 Bir kula��ndan di�erine kadar kesece�ime s�z verdim ve 363 00:38:14,250 --> 00:38:15,875 - Tanr� ad�na, bunu yapaca��m. - John, hay�r. 364 00:38:16,125 --> 00:38:18,292 Orada kal, orada kal�p b��a�� b�rak yoksa �ocuk �l�r. 365 00:38:18,417 --> 00:38:19,958 - Baba! - Yapmak istemiyorum ama 366 00:38:20,083 --> 00:38:21,833 zorlarsan yapar�m. - Buna cesaretin yok. 367 00:38:21,958 --> 00:38:25,292 Zaman�nda daha k�t�s�n� yapt�m. Sen de �yle... 368 00:38:26,500 --> 00:38:28,958 L�tfen bay�m. S�yledi�ini yap�n. 369 00:38:29,792 --> 00:38:32,333 E�inizi dinleyin, kafas� �al���yor. 370 00:38:54,042 --> 00:38:55,708 Masaya b�rak�n. 371 00:38:58,292 --> 00:38:59,750 Kap�ya do�ru gidin. 372 00:39:00,750 --> 00:39:02,958 Siz oturun Bayan Lye. 373 00:39:05,625 --> 00:39:06,958 Rebecca. 374 00:39:07,083 --> 00:39:08,792 Bundan kurtulamazs�n. 375 00:39:10,542 --> 00:39:12,958 Sen... Bizi g�rmedin, hi�bir �ey duymad�n,.. 376 00:39:13,083 --> 00:39:17,500 o y�zden onlar� yolla. Buna inand�r, yoksa ilk �ocuk �l�r. 377 00:39:19,958 --> 00:39:22,375 As�lman� izleyece�im, yava��a. 378 00:39:23,417 --> 00:39:24,875 G�nayd�n Henry. 379 00:39:25,208 --> 00:39:26,458 John. 380 00:39:29,250 --> 00:39:30,708 �yi g�nler bay�m. 381 00:39:31,333 --> 00:39:34,833 Bay�m. Bu zevki kime bor�luyum? 382 00:39:36,583 --> 00:39:39,625 Eyalet Konseyi'nin en yetkili �erifiyim,.. 383 00:39:39,750 --> 00:39:42,833 yanl�� dua veya lanetli aktiviteler olsun,.. 384 00:39:42,958 --> 00:39:45,625 Tanr�'n�n onurunu lekeleyen ve insani toplumu 385 00:39:45,792 --> 00:39:49,458 yok etmeye �al��an ateistik, �irk ko�an, i�ren� fikirleri 386 00:39:49,583 --> 00:39:53,292 bast�rmakla g�revliyim, b�ylece Tanr�'n�n �an� y�r�r ve 387 00:39:53,417 --> 00:39:55,833 iyi olan �eyler te�vik edilir. 388 00:39:56,667 --> 00:39:58,375 - Bay�m. - �zni g�ster. 389 00:40:00,125 --> 00:40:01,375 Efendim... 390 00:40:16,958 --> 00:40:18,125 Bu ters. 391 00:40:19,667 --> 00:40:21,917 �yle mi? Benim hatam. 392 00:40:34,375 --> 00:40:35,833 Her �ey d�zg�n duruyor. 393 00:40:35,958 --> 00:40:38,333 Tabii, b�ylece konumuza gelelim,.. 394 00:40:38,833 --> 00:40:43,125 bir �ift ahlaks�z kafiri ar�yoruz, gen� bir kad�n ve erkek,.. 395 00:40:43,292 --> 00:40:46,500 buraya 10 kilometre mesafede bir tavernada cumartesi g�n� 396 00:40:46,625 --> 00:40:49,667 ay�p olan davran��lar sergilediler. 397 00:40:50,500 --> 00:40:52,417 Demek istedi�i Hopton Biranesi'nde 398 00:40:52,542 --> 00:40:54,292 apa��k bir seks partisi oldu. 399 00:40:55,458 --> 00:40:57,417 D�nyevi olan� kovalayan insan i�in 400 00:40:57,542 --> 00:41:01,500 a�a��l�k kalan bir �ey yoktur, ben bunu ke�fettim. 401 00:41:02,167 --> 00:41:04,583 O g�nah evini y�llar �nce kapatmal�lard�,.. 402 00:41:04,708 --> 00:41:06,292 size s�ylemedim mi Kuzen Henry? 403 00:41:06,417 --> 00:41:07,750 Evet, dedin John. 404 00:41:09,042 --> 00:41:12,500 Durum buna geldi, apa��k bir seks partisi dedin. 405 00:41:12,667 --> 00:41:15,250 �irk ko�an yeminler ve lanetler, sarho�luk,.. 406 00:41:15,375 --> 00:41:18,208 ahlaks�zl�k, k�f�r ve e�cinsellik, bekar erkekler ve 407 00:41:18,333 --> 00:41:21,042 fahi�eler halk�n �n�nde ili�kiye girdiler. 408 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 �ok �a��rd�m. 409 00:41:22,875 --> 00:41:26,042 Bu kafirler, k�t�n�n iyi, iyinin k�t� oldu�unu savunuyorlar! 410 00:41:26,167 --> 00:41:29,000 B�yle �eylerin Londra'da oldu�unu duymu�tum ama 411 00:41:29,125 --> 00:41:31,625 g�zel k�rsal�m�za gelece�ini d���nmezdim! 412 00:41:32,375 --> 00:41:34,000 O anda bu adamlar�n gelip onlar� 413 00:41:34,125 --> 00:41:36,125 bozguna u�ratmas� bir mucizeydi. 414 00:41:36,292 --> 00:41:38,833 Ne diyebilirim? �a��rd�m. 415 00:41:39,958 --> 00:41:42,708 Art�k bu zevksiz diyalo�u uzatmayal�m. 416 00:41:43,333 --> 00:41:46,083 Bu pislik ka�aklar� takip ederken ayak izlerine 417 00:41:46,208 --> 00:41:51,292 rastlad�k, bu izler bira evinden sizin evinize kadar geliyordu! 418 00:41:53,083 --> 00:41:55,583 Buna ne diyeceksiniz Y�zba�� Lye? 419 00:41:59,042 --> 00:42:01,208 Bay�m, yan�l�yor olmal�s�n�z. 420 00:42:02,083 --> 00:42:05,333 Ne bir �ey g�rd�m ne duydum. Sadece Fanny, ben ve 421 00:42:05,458 --> 00:42:08,000 �ocu�umuz k��a haz�rlan�yoruz. 422 00:42:09,125 --> 00:42:12,792 Blackhill Tarlas�'nda m�tevazi bir hayat�m�z var. 423 00:42:13,042 --> 00:42:16,667 Yine de i�eri bakabilirsek epey memnun olurum. 424 00:42:19,792 --> 00:42:21,792 Bay�m, cevab�m� verdim. 425 00:42:23,292 --> 00:42:26,458 Benim onay�m olmadan hi� kimse m�lk�me giremez. 426 00:42:26,667 --> 00:42:29,375 Ve s�z�me g�venene te�ekk�r ederim. 427 00:42:48,292 --> 00:42:51,792 Peki. O zaman sizi daha fazla u�ra�t�rmayal�m. 428 00:42:52,958 --> 00:42:55,708 Rahats�zl�k i�in sizden �z�r dilerim. 429 00:42:55,833 --> 00:42:57,583 Hay�r, rahats�zl�k yok. 430 00:42:58,000 --> 00:42:59,542 Umar�m onlar� yakalay�p 431 00:42:59,667 --> 00:43:01,958 d�nyan�n en dip �ukuruna atars�n�z. 432 00:43:02,333 --> 00:43:07,375 Bu onlar i�in epey merhametli olur, emin olabilirsiniz. 433 00:43:10,167 --> 00:43:11,375 Gelin. 434 00:43:14,417 --> 00:43:17,000 Yalanc�lar, h�rs�zlar ve katiller... 435 00:43:19,625 --> 00:43:20,792 Henry. 436 00:43:20,917 --> 00:43:22,083 John. 437 00:43:23,375 --> 00:43:27,958 Tabii ki John s�ylediklerinin hepsini sorgulamadan yuttu. 438 00:43:52,833 --> 00:43:55,667 Onlar, g�z�kt�kleri gibi de�iller. 439 00:43:58,667 --> 00:44:02,250 Biz bira evindeydik, oras� do�ru ama 440 00:44:02,417 --> 00:44:05,583 kimseye zarar�m�z yoktu. Sonra o adamlar,.. 441 00:44:05,708 --> 00:44:09,000 �st�m�ze ��kt�ler, bize ak�l almaz bir �iddet uygulad�lar,.. 442 00:44:09,125 --> 00:44:12,125 hem kad�nlar�n hem erkeklerin canlar�n� yakt�lar. 443 00:44:12,583 --> 00:44:16,083 Arkada�lar�m�z par�alan�p �ld�r�ld�ler. 444 00:44:17,042 --> 00:44:19,250 Sadece Rebecca ve ben k�y�mdan kurtulduk. 445 00:44:19,375 --> 00:44:21,125 - G�zel hikaye. - Bay�m bu ger�ek. 446 00:44:21,417 --> 00:44:25,542 �yle mi? �zni nereden buldular? Bir cad� kazan�ndan m�? 447 00:44:25,875 --> 00:44:27,542 �yle bir �eyin hi�bir me�rutiyeti yok. 448 00:44:27,667 --> 00:44:29,625 Sadece ahmaklar ve saflar onlara inan�r. 449 00:44:29,750 --> 00:44:31,208 Seni sahtekar, seni... 450 00:44:31,333 --> 00:44:34,458 Ne? Kafama torba ge�irip derimi mi y�zeceksin? 451 00:44:35,208 --> 00:44:37,417 Evet, senin gibi erkekleri bilirim. 452 00:44:38,833 --> 00:44:41,833 Bay�m, bizden istediklerinizi yapt�k. 453 00:44:41,958 --> 00:44:45,542 �imdi sizden rica ediyorum, bizi b�rak�n. 454 00:44:46,750 --> 00:44:51,250 Hay�r, art�k �yle kolay de�il. O adamlar bekliyor olabilir. 455 00:44:54,250 --> 00:44:57,000 Rebecca, oradaki ipi al, onu ba�la. 456 00:44:57,208 --> 00:45:01,208 Sen, hareketlen, hadi, oraya! Diz ��k. 457 00:45:04,208 --> 00:45:05,833 Oraya. 458 00:45:07,750 --> 00:45:10,708 Bayan Lye, biraz daha s�recek, �z�r dilerim. 459 00:45:11,833 --> 00:45:14,417 S�k� ba�la, kurtulamas�n. 460 00:45:17,667 --> 00:45:20,042 Hadi, annene git. 461 00:45:56,042 --> 00:45:57,417 Hay�r! 462 00:46:03,458 --> 00:46:05,583 �yi bir han�m gibi uslu dur. 463 00:46:08,500 --> 00:46:10,042 Babamdan uzak dur! 464 00:46:27,208 --> 00:46:30,792 Y�zba�� John. Buna bir daha izin veremem, �zg�n�m. 465 00:46:30,917 --> 00:46:32,500 Sa�lam baca��na de�il! 466 00:46:48,000 --> 00:46:49,583 - �yi misin? - �yiyim. 467 00:46:52,875 --> 00:46:55,667 Hepsi do�ru de�il mi? Her kelimesi... 468 00:46:58,583 --> 00:47:03,625 Sen yozla�m��s�n, zinac�s�n. Kafirlersiniz. 469 00:47:03,833 --> 00:47:07,000 Bir daha b�yle dersen, kulaklar�n� keserim! 470 00:47:07,125 --> 00:47:10,250 Ne, kafir mi? Ama �ylesiniz, de�il mi? 471 00:47:10,500 --> 00:47:12,583 Sen ve g�r�lt�l� fahi�en... 472 00:47:13,292 --> 00:47:16,667 �sa'n�n ve Tanr�'n�n krall���nda size yer olmayacak. 473 00:47:17,167 --> 00:47:18,458 Hay�r! 474 00:47:34,792 --> 00:47:39,292 Art�k s�rlar kalmay�nca, Thomas istediklerini s�ylemeye ba�lad�. 475 00:47:40,708 --> 00:47:43,333 Ama peygamberin se�ti�i silah k�l�� de�il,.. 476 00:47:43,458 --> 00:47:46,333 ha�in ve kudretli kelimelerdir. 477 00:47:51,458 --> 00:47:55,083 Bana kafir diyorsun. 478 00:47:55,333 --> 00:47:57,167 Ama do�ru olan tersi. 479 00:48:00,083 --> 00:48:02,958 Ben g�ky�z�ne Tanr� ve Cennet i�in bakmam. 480 00:48:08,333 --> 00:48:11,375 Burada... Hazinen burada. 481 00:48:13,500 --> 00:48:16,500 Tanr� ve �eytan, ikisi de hizmetkar�m. 482 00:48:17,292 --> 00:48:20,042 Ve onun, sein bile... 483 00:48:21,750 --> 00:48:28,083 B�y�k Y�zba��. Kendini d�nyevi potansiyellere a�abilseydin... 484 00:48:33,292 --> 00:48:38,417 Ben kap�y� a�abilirim, ve yeni Kud�s'� g�sterebilirim. 485 00:48:40,125 --> 00:48:43,750 O zaman g�nah ve ihlaller sona erir. 486 00:48:45,250 --> 00:48:50,042 Her kad�n ve erke�in, b�t�n do�an�n, ortak alan�. 487 00:48:52,292 --> 00:48:57,292 G�rkemin kral� �sa'n�n �l� ve mezar�nda yatt��� yer! 488 00:49:00,958 --> 00:49:03,917 �sa dedim, o kalkmad�, o �ld� ve do�ada ��r�d�,.. 489 00:49:04,042 --> 00:49:07,083 yani bu g�nah, b�t�n g�nahlar�m�z 490 00:49:07,208 --> 00:49:10,083 sonsuza dek affedildi. 491 00:49:11,792 --> 00:49:15,417 Yani her �ey ve yapt�klar�m�z karanl�ktan gelebilir,.. 492 00:49:15,542 --> 00:49:17,792 b�ylece Cennet ve Cehennem'in 493 00:49:17,917 --> 00:49:20,083 d�nyevi alemler oldu�unu anlar�z. 494 00:49:21,208 --> 00:49:22,958 �l�mden sonras� yok. 495 00:49:26,667 --> 00:49:28,542 D���ncelerinizi biliyorum B�y�k Y�zba��. 496 00:49:28,667 --> 00:49:29,750 �yle mi? 497 00:49:29,875 --> 00:49:34,167 D�r�st s�zler en g��l� insan� bile titretir ama korkmay�n. 498 00:49:34,750 --> 00:49:39,667 Benim i�imde bir ���k var. G�z al�c�, anlat�lamaz bir g�rkem. 499 00:49:41,083 --> 00:49:45,417 Sonsuz sevgisi, i�inde parl�yor, sende, onda, bende! 500 00:49:45,667 --> 00:49:48,833 E�er sesini dinlersen, i�indeki sevgi ve 501 00:49:48,958 --> 00:49:51,708 birlikteli�in sesini dinlersen... 502 00:49:53,500 --> 00:49:55,833 O zaman ger�ek �zg�rl��� bulursun. 503 00:49:55,958 --> 00:49:59,000 D�nyadaki cennet krall��� bug�n senin olur. 504 00:50:04,708 --> 00:50:07,667 Ama o tanr�sal d�rt�y� reddedenler... 505 00:50:08,667 --> 00:50:12,417 Rahip ve zorbalar�n elinde ya�ayanlar, dikkat! 506 00:50:12,542 --> 00:50:14,833 M�thi� bir d�zeltme geliyor! 507 00:50:15,708 --> 00:50:18,208 Kutsla ruhun k�l�c�, m�kemmel �zg�rl���n ve 508 00:50:18,333 --> 00:50:21,083 saf libertinizmin tanr�s�na kar�� ��kanlara ate� ve 509 00:50:21,208 --> 00:50:23,458 intikam� getiriyor! 510 00:50:26,167 --> 00:50:28,750 Kral Charles ve lordlar�n s�ralar� bitti, Cromwell ve 511 00:50:28,875 --> 00:50:31,833 m�thi� yanda�lar�n�n s�ras� geliyor, h�km�ndeki kral kadar 512 00:50:31,958 --> 00:50:34,125 zalim olduklar�n� g�sterdiler. 513 00:50:35,500 --> 00:50:39,333 B�t�n yapt�klar� ve u�ra�t�klar� para kazan�p 514 00:50:39,458 --> 00:50:43,625 saklamak olanlar, �antalar�n� m�lk kanunlar� arac�l���yla 515 00:50:43,750 --> 00:50:47,042 dolduranlar ve fakirlerin s�rt�ndan ge�inenler. 516 00:50:47,167 --> 00:50:51,250 Size �imdi s�yl�yorum, alt�n ve g�m��ler t�ketilecek! 517 00:50:51,500 --> 00:50:56,042 Ben, Tanr� geceleyin h�rs�z gibi gelip, elimde k�l�c�mla,.. 518 00:50:56,167 --> 00:51:00,333 bir h�rs�z gibi �antan�z� al�p teslim etmenizi s�yleyece�im. 519 00:51:00,458 --> 00:51:03,250 Teslim edin veya bo�az�n�z� kesece�im. 520 00:51:04,333 --> 00:51:07,458 Bay�m, bu �irke son verin, �srar ediyorum. 521 00:51:07,667 --> 00:51:09,375 Kad�n� ve �ocu�u d���n�n. 522 00:51:09,500 --> 00:51:11,125 Ama seviniyorum bay�m! 523 00:51:11,250 --> 00:51:14,417 Seviniyorum, b�t�n kalbimle ger�e�i anlatt���m i�in,.. 524 00:51:14,542 --> 00:51:16,167 siz nas�l alg�lasan�z da... 525 00:51:16,292 --> 00:51:18,125 Sadece tavsiye verip uyar�yorum,.. 526 00:51:18,250 --> 00:51:21,875 gelecek olan salg�n ve ate� haberlerini size veriyorum. 527 00:51:22,000 --> 00:51:25,917 Sapk�n s�zlerinle kurtar�c�n� ikinci kez �arm�ha geriyorsun. 528 00:51:27,000 --> 00:51:30,667 M�thi� bir g�nahkars�n�z bay�m, bahsetti�iniz salg�n ve 529 00:51:30,792 --> 00:51:33,458 ate� sizin evinizin �st�ne ��kecek. 530 00:51:34,667 --> 00:51:38,167 Kemikleriniz bir hata da��n�n eteklerine d�k�lecek. 531 00:51:40,292 --> 00:51:41,667 G�nah diyorsunuz. 532 00:51:41,833 --> 00:51:44,167 G�nah. Bir kelime. 533 00:51:44,917 --> 00:51:46,958 Fakirleri dizginlemek i�in zenginlerin 534 00:51:47,083 --> 00:51:48,792 uydurdu�u bir kelime. 535 00:51:48,917 --> 00:51:54,250 Yalan! Tanr�n�n zerafetini ama�s�zl��a �eviriyorsun. 536 00:51:55,500 --> 00:51:59,125 Sarho�luk, cinsellik, h�rs�zl�k, �sa, Musa ve 537 00:51:59,250 --> 00:52:03,083 yard�mc�lar�n�n reddetti�i her �ey i�in bir bahane sadece. 538 00:52:03,208 --> 00:52:06,042 Sizin cinsellik dedi�ine ben d�r�stl�k diyorum. 539 00:52:06,167 --> 00:52:09,292 ��imdeki Tanr�'n�n sesine d�r�stl�k. 540 00:52:09,417 --> 00:52:11,750 Bu mant�kla doldurulmal�, kar�� ��k�lmamal� kilise ve 541 00:52:11,875 --> 00:52:13,292 azizlerin yapt��� gibi! 542 00:52:13,417 --> 00:52:15,917 Uykumuzdan uyan�p, �rt�lerimizi at�p,.. 543 00:52:16,042 --> 00:52:19,125 perdelerin arkas�ndaki ger�e�i ke�fetmeliyiz. 544 00:52:19,250 --> 00:52:21,792 Safl��a do�ru... Her �ey saft�r. 545 00:52:22,417 --> 00:52:24,667 Tanr�'da saf olmayan bir �ey yoktur. 546 00:52:25,167 --> 00:52:27,917 Sevgi Tanr�'d�r ve Tanr� sevgidir. 547 00:52:28,250 --> 00:52:31,375 Adilsin, sevgilim, senin i�inde... 548 00:52:32,875 --> 00:52:36,333 Bu ne i�ren�, edepsiz cehennem ��retileri... 549 00:52:36,542 --> 00:52:40,667 Sanki Fanny b�t�n hayat�n� karanl�k bir odada ge�irmi�ti. 550 00:52:41,583 --> 00:52:45,500 �imdi bir kap� araland� ve bir tutam ���k i�eri girdi. 551 00:52:45,917 --> 00:52:48,750 Her canavar g�rmen i�in cevaplamal�. 552 00:52:49,000 --> 00:52:54,708 I��kta sevgiyle ne yapm�� olursa olsun, ���k ve sevgi dolu... 553 00:52:56,583 --> 00:53:00,833 Sen buna sarho�luk veya zina diyebilirsin. 554 00:53:02,583 --> 00:53:05,208 Bu sana g�re bir g�nah. 555 00:53:05,625 --> 00:53:08,625 Ve g�nahlar� i�leyerek bilincin ve 556 00:53:08,958 --> 00:53:13,167 hayal g�c�n bunlar� kovalar, su�lar... 557 00:53:13,417 --> 00:53:17,708 Sarho�, zinac�, h�rs�z diyerek... 558 00:53:19,833 --> 00:53:23,000 Ama bu ayn� hareket, korku veya 559 00:53:23,125 --> 00:53:27,917 su�luluk duygusu olmadan, ���kta, d�r�stl�kle yap�l�nca... 560 00:53:29,625 --> 00:53:32,042 ��te o zaman kutsal ger�ek olur,.. 561 00:53:32,333 --> 00:53:36,000 Tanr�'n�n akl� ortaya ��kar. 562 00:53:47,167 --> 00:53:49,167 O zamanlar d���nd�klerimizin 563 00:53:49,292 --> 00:53:52,000 hepsinin do�ru olmad���na ikna oldum. 564 00:53:52,125 --> 00:53:54,375 Normal bir g�n gibi devam edin. 565 00:53:55,542 --> 00:53:58,208 Ama pi�manl���m yok ve �z�r dilemem. 566 00:54:00,458 --> 00:54:05,083 Bir yalanc� dua edece�ine, g�rkemli bir melek k�f�r etsin. 567 00:55:32,250 --> 00:55:33,708 Ne d���n�yorsun? 568 00:55:34,083 --> 00:55:35,458 Be�endim. 569 00:55:35,583 --> 00:55:39,458 Bana g�re biraz s�k�c�... Ay�k bir kad�n�n elbisesi. 570 00:55:51,875 --> 00:55:53,208 Bu nas�l? 571 00:55:56,875 --> 00:55:58,792 Daha m� iyi? Olmad� m�? 572 00:55:59,750 --> 00:56:02,292 Biraz g�steri� ekliyor san�r�m. 573 00:56:04,250 --> 00:56:08,250 Sen iyi bir �ocuksun Arthur. Baban gibi biri de�ilsin. 574 00:56:08,583 --> 00:56:11,208 Ne dedin? Babam hakk�nda k�t� konu�ma. 575 00:56:11,333 --> 00:56:13,125 Bu d�nyadaki en iyi insan o. 576 00:56:13,833 --> 00:56:16,042 Her �ocuk b�yle d���n�yordur. 577 00:56:16,417 --> 00:56:21,167 Evet. Pazar g�n� y�r�y��e ��kt�n diye seni k�rba�lasa da... 578 00:56:22,125 --> 00:56:26,125 Cuma g�n� geldi�inde her erkek gibi i�ip s�rtmeye ba�lar. 579 00:56:26,250 --> 00:56:27,542 Benim babam yapmaz. 580 00:56:27,833 --> 00:56:29,250 Belki de... 581 00:56:30,625 --> 00:56:35,000 ��te, insanlar bir �eyi s�yleyip, sonra tersini yaparlar. 582 00:56:36,708 --> 00:56:38,958 Bu b�y�d�k�e ��rendi�in bir �ey. 583 00:56:42,667 --> 00:56:47,125 Benim Thomas'�m, s�ylediklerini yapar. Bu nadir. 584 00:57:12,333 --> 00:57:14,750 Kocam�n �ncil'iyle ne yap�yorsun? 585 00:57:16,750 --> 00:57:18,958 Bu b�y�k �ok ilgini �ekiyor de�il mi? 586 00:57:19,083 --> 00:57:23,000 Hay�r. Kutsal kitaba kad�n dokunamaz. 587 00:57:23,750 --> 00:57:25,625 Bu sa�mal�k. 588 00:57:26,292 --> 00:57:27,667 Bak. 589 00:57:31,875 --> 00:57:33,250 Burada ne diyor? 590 00:57:34,333 --> 00:57:35,583 Bilmiyorum. 591 00:57:36,500 --> 00:57:40,500 J- O-H-N. 592 00:57:41,667 --> 00:57:43,667 John. Kocan�n ismi. 593 00:57:46,000 --> 00:57:47,250 Bu da... 594 00:57:49,833 --> 00:57:51,500 Burada da John diyor. 595 00:57:51,667 --> 00:57:54,083 Evet, i�te, �ok zor de�il. 596 00:57:55,750 --> 00:57:59,542 Zaman�n�z� harcamay�n Bay Ashbury, benim i�in �ok ge�. 597 00:58:00,708 --> 00:58:04,542 Nas�l hissediyorsan �ylesindir. 598 00:58:08,000 --> 00:58:09,875 ��kiniz oldu�unu g�rd�m. 599 00:58:11,708 --> 00:58:13,708 Var. �zel durumlar i�in. 600 00:58:29,625 --> 00:58:31,208 Hadi. 601 00:58:37,833 --> 00:58:41,542 Kocan�z... Size davranma �eklini sevmiyorum. 602 00:58:43,125 --> 00:58:45,333 Bay Lye bana �ok iyilik yapt�. 603 00:58:45,500 --> 00:58:47,875 Ben bir hizmetkard�m, beni bu duruma getirdi. 604 00:58:48,417 --> 00:58:52,083 S�yle bana, bir ya�l�yla di�erini de�i�medin mi? 605 00:58:52,375 --> 00:58:54,750 Bu seni k�rba�l�yor,.. 606 00:58:55,000 --> 00:58:57,042 kar��l���nda da cinsellik bekliyor. 607 00:58:57,208 --> 00:59:00,667 L�tfen bay�m, bu s�yledi�inizin tam tersi. 608 00:59:01,333 --> 00:59:04,833 Tersi mi? Anlad�m. 609 00:59:05,708 --> 00:59:09,167 Yani ihtiyac� olan kad�n�yla ilgilenmiyor. 610 00:59:10,167 --> 00:59:11,375 Bay�m... 611 00:59:11,500 --> 00:59:15,250 Evet, bu su�tan az de�il. Ama �a��rd���m� s�yleyemem. 612 00:59:16,542 --> 00:59:19,875 Bay�m. Bu kad�nla erkek aras�nda ge�ecek 613 00:59:20,000 --> 00:59:24,708 bir sohbet de�il, hele bir de yabanc� insanlar aras�nda... 614 00:59:25,667 --> 00:59:27,500 Ama ben �yledir diyorum. 615 00:59:27,708 --> 00:59:30,250 ��nk� do�am bana b�yle s�yl�yor. 616 00:59:34,333 --> 00:59:35,583 Bay Ashbury. 617 00:59:35,708 --> 00:59:37,958 Fanny. Sana Fanny diyebilir miyim? 618 00:59:38,583 --> 00:59:43,000 Bay Ashbury, hissetti�im bir �eyi s�yleyebilir miyim? 619 00:59:45,750 --> 00:59:48,667 Bana ac�mas�z biri gibi gelmiyorsunuz. 620 00:59:49,583 --> 00:59:53,583 ��inizde iyilik g�r�yorum, g�z�n�zde bunu g�r�yorum. 621 00:59:54,333 --> 00:59:58,500 G�rd���n, Sonsuz Majeste'nin i�imizdeki yans�mas�. 622 00:59:59,958 --> 01:00:04,333 Bunu bilemem. B�yle �eyler benim boyumu a�ar. 623 01:00:05,625 --> 01:00:07,000 Kim b�yle diyor? 624 01:00:07,167 --> 01:00:11,083 Yeni Kud�s'te b�t�n kad�nlar erkeklerle e�it olacak. 625 01:00:11,833 --> 01:00:14,667 Hattta, Kilise'de benim yapabilece�imden 626 01:00:14,792 --> 01:00:17,167 �ok daha fecilerini yapanlar g�rd�m. 627 01:00:18,167 --> 01:00:19,625 Ne oldu? 628 01:00:19,750 --> 01:00:22,375 Bunlar bana yeni Bay Ashbury, bu kadar. 629 01:00:22,500 --> 01:00:24,583 Thomas, l�tfen. 630 01:00:37,333 --> 01:00:39,333 G�zel bir bira yap�yorsunuz. 631 01:00:42,083 --> 01:00:44,000 Bay Ashbury, Thomas. 632 01:00:45,042 --> 01:00:48,458 L�tfen, rica etsem bir �ey isteyebilir miyim? 633 01:00:49,625 --> 01:00:52,833 Yani, bu de�i�ir. Ne yapmam� istedi�inize g�re... 634 01:00:53,917 --> 01:00:59,125 Evet, Thomas... Amac�m�z� yerine 635 01:00:59,375 --> 01:01:01,708 getirdi�imiz do�ru de�il mi? 636 01:01:01,917 --> 01:01:09,167 Sizden rica ediyorum, buradan gidip bizi b�rak�r m�s�n�z? 637 01:01:32,292 --> 01:01:34,125 H�l� ��renmedin demek? 638 01:01:34,708 --> 01:01:37,250 Yemek i�in su laz�m. De�il mi Fanny? 639 01:01:40,167 --> 01:01:41,667 Hay�r, sen de�il. 640 01:01:42,583 --> 01:01:44,792 Ama baca��... O yapamaz. 641 01:01:45,292 --> 01:01:47,958 Ben ne istersem yapabilir. 642 01:01:48,958 --> 01:01:50,708 �yle de�i� mi Y�zba��? 643 01:01:50,833 --> 01:01:52,292 Onu ��z. 644 01:01:53,292 --> 01:01:56,250 Hadi. Temiz hava kafas�n� �al��t�r�r. 645 01:02:03,208 --> 01:02:06,958 Bu sefer aptal bir �ey denemezsin, de�il mi Y�zba��? 646 01:02:08,917 --> 01:02:11,000 Asl�nda yapaca��n� umuyorum. 647 01:02:16,375 --> 01:02:19,833 Biraz diren� bekliyorduk, �imdi ikinci etaba 648 01:02:19,958 --> 01:02:22,000 ge�menin zaman� geldi. 649 01:02:22,333 --> 01:02:25,125 Odunlar� at�p, ate�i k�r�kleyecektik. 650 01:02:32,625 --> 01:02:35,917 Ders biraz ac�mas�zd� belki, ama etkiliydi. 651 01:02:38,125 --> 01:02:40,583 Sonradan Fanny'nin dedi�ine g�re g�c�n 652 01:02:40,708 --> 01:02:43,208 John'un v�cudundan ��k�p Thomas'�n v�cuduna 653 01:02:43,333 --> 01:02:45,250 girdi�ini g�rebiliyormu�. 654 01:02:46,667 --> 01:02:48,708 B�y�s� her yerini kaplad�. 655 01:04:34,667 --> 01:04:38,500 �imdi John da, d�nyadaki de�i�imi g�rebiliyordu. 656 01:04:40,750 --> 01:04:45,917 Belki de k�s�k g�zlerle, son kez eski d�nyaya bak�yordu. 657 01:05:15,792 --> 01:05:17,458 Pek de zor de�ilmi�. 658 01:05:41,167 --> 01:05:43,792 Y�netici domuz etini ve i�kiyi ald�. 659 01:05:45,208 --> 01:05:47,708 Kutsal kitab�n g�c�n� al�yordu ki 660 01:05:47,833 --> 01:05:50,917 hi�bir �ey i�imizdeki ����� etkilemesin. 661 01:05:52,417 --> 01:05:53,792 �sa'n�n v�cudu. 662 01:06:00,208 --> 01:06:01,750 �sa'n�n v�cudu. 663 01:06:06,833 --> 01:06:08,417 �sa'n�n v�cudu. 664 01:06:17,000 --> 01:06:18,333 �sa'n�n v�cudu. 665 01:06:27,750 --> 01:06:29,208 �sa'n�n kan�. 666 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 �sa'n�n kan�. 667 01:06:44,750 --> 01:06:46,000 ��. 668 01:06:48,375 --> 01:06:49,667 Daha �ok. 669 01:06:53,667 --> 01:06:57,000 Daha etkili olsun diye mantar da kullan�ld�. 670 01:07:35,958 --> 01:07:37,542 Rebecca. 671 01:07:47,542 --> 01:07:48,875 �leri gidiyorsun! 672 01:07:49,000 --> 01:07:51,792 Bu m�thi� g�zellikle olmak istemedi�ini s�yleme bana. 673 01:07:51,917 --> 01:07:54,958 Sak�n kad�nlara ve krallar� yok edecek olanlara g�� verme... 674 01:07:55,083 --> 01:07:56,917 Y�kselmelisin B�y�k Y�zba��! 675 01:07:57,250 --> 01:07:59,958 Teninin ve ruhunun i�inden ��k. 676 01:08:00,542 --> 01:08:03,333 Bu halinden g�ce y�ksel, i�aretlerden ��k�p,.. 677 01:08:03,458 --> 01:08:05,500 �nemli olana y�ksel. 678 01:08:06,375 --> 01:08:09,250 G�nahla yola ��km�� olsan da g�c�nden kurtulamad�n,.. 679 01:08:09,375 --> 01:08:12,250 sadece v�cudundan korkup titriyorsun. 680 01:08:12,583 --> 01:08:14,292 Sen iki y�zl� olana tap�yorsun. 681 01:08:14,417 --> 01:08:18,458 Teslim ol! ��indeki Tanr�, gizli olan yeri al�yor. 682 01:08:18,750 --> 01:08:22,000 Arthur g�zlerini kapa! Bu k�t�l��e kap�lma! 683 01:08:22,167 --> 01:08:24,958 Evlat, kendini i�indeki Sonsuz Majeste'ye a�. 684 01:08:25,083 --> 01:08:26,417 G�zlerini kapa dedim! 685 01:08:26,542 --> 01:08:28,250 - O neredeyse bir erkek. - Hay�r de�il! 686 01:08:28,375 --> 01:08:30,542 O y�zden se�imi kendi yapmal�. 687 01:08:30,875 --> 01:08:32,583 G�zlerini kapa dedim! 688 01:08:33,208 --> 01:08:36,750 Arthur. Ne diyorsun Arthur? 689 01:08:38,542 --> 01:08:40,292 ��indeki ses ne diyor? 690 01:08:42,208 --> 01:08:45,625 Arthur. Bu se�imi yapacak sensin. 691 01:08:46,000 --> 01:08:47,708 G�zlerini kapa dedim. 692 01:08:49,708 --> 01:08:52,208 Bence �ocu�un yatma zaman� geldi. 693 01:08:52,333 --> 01:08:53,583 Evet! 694 01:08:53,917 --> 01:08:57,375 Evet, evet �yle. 695 01:09:07,167 --> 01:09:10,458 Evet. Evet, de�erli �ocu�umuzu 696 01:09:11,333 --> 01:09:14,000 annesinin akl�ndan ge�en, k�t�l�k ve 697 01:09:14,125 --> 01:09:16,333 pislikten korumal�y�z. 698 01:09:44,958 --> 01:09:50,083 Hadi, ona kat�l. ��indeki Sonsuz Majeste'yi benimse. 699 01:09:51,250 --> 01:09:53,333 Sak�n yapma. 700 01:09:54,750 --> 01:09:57,458 ��e yaramaz bir fahi�e oldu�unu biliyordum,.. 701 01:09:57,583 --> 01:09:59,000 hi� �a��rmad�m. 702 01:09:59,917 --> 01:10:01,375 Buraya gel tatl�m. 703 01:10:06,042 --> 01:10:07,375 Aferin. 704 01:10:07,958 --> 01:10:11,250 Ho�una gidiyor de�il mi? Do�ru hissediyorsun. 705 01:10:11,583 --> 01:10:14,292 Bir kad�n�n adili�ini bilmiyor muyum? 706 01:10:14,417 --> 01:10:16,292 Bana ��retece�in bir �ey mi var san�yorsun? 707 01:10:16,417 --> 01:10:17,958 Sana bir �ey ��retmek istemiyorum. 708 01:10:18,083 --> 01:10:19,708 �stesem bile ��retemem. 709 01:10:21,708 --> 01:10:23,500 Duda��ndan �p. 710 01:10:31,625 --> 01:10:33,083 Teniyle bir ol. 711 01:10:36,667 --> 01:10:38,250 Evet, evet... 712 01:10:39,000 --> 01:10:42,167 ��indeki Sonsuz Majeste'ye teslim ol. 713 01:10:46,542 --> 01:10:49,250 Bu olmadan, ya�am olmaz. 714 01:10:50,625 --> 01:10:53,167 Ya�am olmadan, m�kemmellik olmaz. 715 01:10:54,250 --> 01:10:57,833 M�kemmellik olmadan, sonsuz bar�� olmaz. 716 01:10:59,292 --> 01:11:02,708 Ve �zg�rl�k, Sonsuz Majeste'nin i�inde,.. 717 01:11:03,917 --> 01:11:08,208 h�kmediyor, fethediyor, ve dans ediyor,.. 718 01:11:09,667 --> 01:11:12,625 hepsiyle beraber, sonu gelmeden... Sonsuza dek... 719 01:11:28,125 --> 01:11:30,333 �eytan sizi sonsuza dek cezaland�racak! 720 01:11:30,458 --> 01:11:31,958 Kemiklerinizi k�racak! 721 01:11:32,083 --> 01:11:35,792 Onlar� geri takacak ve bin kere daha k�racak! 722 01:11:36,167 --> 01:11:39,250 Binlerce �eytan her yerinizi delecek... 723 01:11:39,375 --> 01:11:43,792 Son etap. B�t�n k�s�tlamalar b�rak�lacak. 724 01:11:50,917 --> 01:11:53,792 ��ine Tanr�'n�n ruhunu �fl�yorum. 725 01:12:13,792 --> 01:12:16,792 D�zenimizin kutsal eseri. Bin ya��nda. 726 01:12:19,167 --> 01:12:20,417 �ok g�zel. 727 01:12:20,542 --> 01:12:22,250 Evet. Daha fazlas�. 728 01:12:23,333 --> 01:12:26,042 Bu �sa'n�n d�nyevili�inin kan�t�... 729 01:12:26,458 --> 01:12:29,625 Onun geri d�n�� hikayesini yalanl�yor. 730 01:12:46,667 --> 01:12:49,542 Kad�na vurmay� seviyorsun de�il mi John? 731 01:12:52,917 --> 01:12:54,750 Her �eyin zaman� var. 732 01:13:13,583 --> 01:13:15,667 Dizlerinin �st�ne Y�zba��. 733 01:13:36,625 --> 01:13:39,708 Gel. Y�ksel. Korkma. 734 01:13:42,417 --> 01:13:44,083 Sana hediyem. 735 01:13:50,500 --> 01:13:53,333 Y�llarca biriken bor�, geri �denmeli. 736 01:14:02,958 --> 01:14:06,083 G��len kad�n! Zincirlerinden kurtul! 737 01:14:27,000 --> 01:14:28,417 Tekrar. 738 01:14:32,083 --> 01:14:33,458 Aferin, daha sert! 739 01:14:37,125 --> 01:14:38,583 Bir daha! 740 01:14:39,500 --> 01:14:42,750 Tekrar, evet, evet, evet! 741 01:14:42,917 --> 01:14:44,958 Evet! Evet! Evet! 742 01:14:45,083 --> 01:14:47,542 Evet! Evet! Evet! 743 01:14:53,750 --> 01:14:55,792 Tanr� konu�uyor, devam! 744 01:15:23,958 --> 01:15:26,917 �imdi kar�n� becermemi izleyeceksin. 745 01:15:37,792 --> 01:15:40,000 Ne oldu? Sorun ne? 746 01:15:41,167 --> 01:15:42,875 Daha �nce s�ylediklerim... 747 01:15:46,250 --> 01:15:47,625 Hatal�yd�m. 748 01:15:49,333 --> 01:15:53,000 Senden daha ac�mas�z, daha bencil birini tan�mad�m. 749 01:16:01,542 --> 01:16:03,750 Devam et, beni al. 750 01:16:08,833 --> 01:16:10,208 Yapaca��n� yap. 751 01:16:17,042 --> 01:16:20,125 Ben hayat�mda hi�bir kad�n� zorlamad�m. 752 01:17:05,500 --> 01:17:08,208 Thomas'�n yenildi�ini hi� g�rmemi�tim. 753 01:17:08,583 --> 01:17:10,333 Karma��k duygulard�. 754 01:17:12,250 --> 01:17:15,125 Yapt�klar�m�zdan sonra, oradan gidip bir daha 755 01:17:15,250 --> 01:17:17,583 Fanny'den bahsetmemeyi istedi. 756 01:17:17,708 --> 01:17:19,625 Bizi bulurlarsa ka�abilir miyiz? 757 01:17:19,750 --> 01:17:21,167 Deneyebiliriz. 758 01:17:22,458 --> 01:17:26,500 Zorunda kal�rsam �l�m�ne sava��r�m. Sana dokunamayacaklar. 759 01:17:36,458 --> 01:17:37,792 Bekle! 760 01:17:41,875 --> 01:17:46,083 Fanny gecenin kalan�n� ve sabah� utan�la dolu ge�irdi. 761 01:17:49,792 --> 01:17:52,500 Ne Arthur, ne de John g�z�n�n i�ine bak�yordu. 762 01:17:57,042 --> 01:18:00,000 Arthur serbest kald���nda daha iyi hissedebildi. 763 01:18:11,875 --> 01:18:13,417 Thomas Ashbury! 764 01:18:26,875 --> 01:18:29,792 K�l�c�n� b�rak ve burada dizlerinin �st�ne ��k! 765 01:18:30,375 --> 01:18:31,625 Bunu yapamam. 766 01:18:31,792 --> 01:18:36,333 �stedi�imi yapacaks�n, yoksa bu fahi�eyi domuz gibi de�erim. 767 01:18:37,625 --> 01:18:41,917 �n�nde gebermesini izlersin. Tanr� �ahidim olsun yapar�m. 768 01:18:42,750 --> 01:18:44,500 K�l�c�n� b�rakma Thomas! 769 01:18:46,708 --> 01:18:49,000 Tamam, tamam! 770 01:18:49,875 --> 01:18:51,125 Onu incitme. 771 01:18:56,958 --> 01:18:58,292 Thomas... 772 01:19:06,208 --> 01:19:07,375 Evlat! 773 01:19:08,167 --> 01:19:10,083 Pislik bizi alt etmi�ti. 774 01:19:45,250 --> 01:19:46,458 Rebecca! 775 01:19:57,000 --> 01:20:00,458 Ufak bir yara, derin de�il, �l�mc�l de�il. 776 01:20:03,542 --> 01:20:04,833 Sadece uzan... 777 01:20:07,625 --> 01:20:09,208 Hay�r John, hay�r! 778 01:20:09,333 --> 01:20:12,458 Fahi�e! Senin s�ran da gelecek! 779 01:20:15,250 --> 01:20:16,792 Dene de g�r bakal�m! 780 01:20:21,000 --> 01:20:22,500 Ba�la onlar� evlat. 781 01:20:24,625 --> 01:20:26,292 Elini �ek, elini... 782 01:20:40,333 --> 01:20:42,542 Yeter, polis memuru bekliyor. 783 01:20:44,125 --> 01:20:45,917 Hareket edemez, kan kayb�ndan �l�r. 784 01:20:46,042 --> 01:20:48,500 �eytanla oynamadan �nce d���necekti. 785 01:20:49,250 --> 01:20:54,875 John... Sen iyi bir adams�n. L�tfen, ona merhamet g�ster. 786 01:20:55,667 --> 01:20:58,375 ��te, bir fahi�e di�erini savunuyor. 787 01:20:58,917 --> 01:21:01,542 Sen de ger�ek kimli�ini g�sterdin, bilmiyorduk sanki... 788 01:21:01,667 --> 01:21:02,958 G�stermedim! 789 01:21:03,542 --> 01:21:06,875 Benden istenenleri yapt�m, korkuyordum! 790 01:21:10,250 --> 01:21:11,792 Tamam. 791 01:21:13,333 --> 01:21:15,250 G�zlerini ondan ay�rma. 792 01:21:16,292 --> 01:21:20,875 Bir doktorla, i�i bitti�inde de onu as�ls�n diye bir iple gelece�im. 793 01:21:21,500 --> 01:21:23,500 Kalk. 794 01:21:24,125 --> 01:21:25,458 Hadi. 795 01:21:27,667 --> 01:21:31,208 Gel kald�rmama yard�m et. Arthur bana yard�m et! 796 01:21:41,542 --> 01:21:43,167 O sadece bir k�z... 797 01:21:44,167 --> 01:21:47,625 Fakir bir aileden gelen aptal bir k�z, bir �ey bildi�i yok... 798 01:21:49,000 --> 01:21:51,333 �ntikam�n� benden al�rs�n, bu adil. 799 01:21:52,042 --> 01:21:54,000 Ama Rebecca, o kimseye zarar vermedi. 800 01:21:56,792 --> 01:21:59,792 Sanki sen zaman�nda hi� hata yapmad�n. 801 01:22:01,417 --> 01:22:03,958 Tanr�'y� k�zd�racak �eyler yapmad�n. 802 01:22:05,500 --> 01:22:08,333 �kinci �ans olmadan nas�l bir d�nya olurdu bu? 803 01:22:12,000 --> 01:22:14,208 Onu asmak, bunu mu istiyorsun? 804 01:22:15,042 --> 01:22:17,917 Ger�ekten mi? ��nk� bu olacak. 805 01:22:20,208 --> 01:22:21,917 �ylece asacaklar. 806 01:22:22,333 --> 01:22:25,500 Do�ru diye de�il, kanunlar istiyor diye de�il. 807 01:22:25,875 --> 01:22:27,750 Hay�r, neden biliyor musun? 808 01:22:27,917 --> 01:22:32,208 E�leneceli diye. Ho�lar�na gidiyor. 809 01:22:33,708 --> 01:22:36,208 Gen� bir k�z�n sallan�p ac� �ekmesi,.. 810 01:22:36,417 --> 01:22:38,667 �lmeden �nce alt�na yapmas�. 811 01:22:40,208 --> 01:22:42,167 Evet, g�zel bir g�steri. 812 01:22:45,292 --> 01:22:47,625 As�l yalanc� olan ki�i �erif. 813 01:22:47,750 --> 01:22:50,417 Ben de�ilim, Rebecca de�il. 814 01:22:50,750 --> 01:22:52,958 O bir �erif de�il, yemin ederim. 815 01:22:54,167 --> 01:22:56,667 Bira evindeki herkesi �ld�rd�, biliyor musun? 816 01:22:56,792 --> 01:23:00,583 Evet. Kad�nlar ve erkekler. Hepsini �ld�rd�. 817 01:23:02,250 --> 01:23:03,875 Drogheda gibi. 818 01:23:07,625 --> 01:23:11,500 Evet. Kimseye hesap vermez. Asla. 819 01:23:12,417 --> 01:23:15,292 Ne eyalet konseyine, ne ba�ka bir �eye... 820 01:23:15,458 --> 01:23:20,083 �eytani istiyorsan, �eytan o. 821 01:23:21,167 --> 01:23:22,500 Bekle ve g�r. 822 01:24:09,667 --> 01:24:10,958 Tanr�m... 823 01:24:12,375 --> 01:24:13,875 Sana s�yledim. 824 01:24:17,000 --> 01:24:20,292 Hayatlar� tehlikede, ��z beni, geri d�nmeliyim. 825 01:24:55,667 --> 01:24:56,958 Y�ce Tanr�m. 826 01:25:15,000 --> 01:25:16,375 Ellerimi ��z... 827 01:25:24,625 --> 01:25:26,083 Tanr�m. 828 01:25:26,583 --> 01:25:28,083 Y�r�! 829 01:25:40,958 --> 01:25:42,208 Arthur! 830 01:25:45,042 --> 01:25:46,375 Arthur! 831 01:25:48,250 --> 01:25:49,625 Arthur, o�lum! 832 01:25:50,958 --> 01:25:52,292 Tanr�m, hay�r! 833 01:25:53,792 --> 01:25:55,500 O�lum... 834 01:25:57,417 --> 01:26:02,792 L�tfen... Uyan, uyan, uyan. 835 01:26:04,000 --> 01:26:05,250 Y�ce tanr�m... 836 01:26:05,750 --> 01:26:08,417 ��z beni! 837 01:26:10,708 --> 01:26:12,500 Tanr� a�k�na ��z dedim! 838 01:26:23,792 --> 01:26:25,083 Merhaba! 839 01:27:07,000 --> 01:27:08,917 John! John, buraday�z! 840 01:27:14,250 --> 01:27:15,458 Fanny... 841 01:29:04,417 --> 01:29:05,917 Asker Bey! 842 01:29:09,667 --> 01:29:15,125 Bilmenizi isterim ki o�lunuz, kad�n gibi a�layarak �ld�! 843 01:29:17,750 --> 01:29:19,375 Ac�yla a�l�yordu. 844 01:29:20,708 --> 01:29:22,625 Hi� bitmeyecek sand�. 845 01:29:23,917 --> 01:29:28,042 Ama bitti, tabii, her �ey gibi... 846 01:29:33,500 --> 01:29:36,417 S�rada kar�n�z var, biliyorsunuz! 847 01:29:38,375 --> 01:29:42,625 Kafirleri bar�nd�rmak ciddi bir su�, ve cezaland�r�lmal�! 848 01:29:46,292 --> 01:29:48,833 Ama pek h�zl� olmayacak. Hay�r. 849 01:29:50,417 --> 01:29:53,458 ��im bitti�inde, onu sataca��m! 850 01:29:55,375 --> 01:29:59,958 Duydun mu? Bristol'daki her serseri, denizci ve 851 01:30:00,333 --> 01:30:04,083 hasta o ta�ral�n�n tad�na bakacak! 852 01:30:07,875 --> 01:30:09,875 Bir y�lda frengiden �l�r. 853 01:30:11,000 --> 01:30:12,500 Genelde �yle olur. 854 01:30:13,167 --> 01:30:15,875 - Gidip onu alal�m. - Hay�r, de�mez. 855 01:30:17,042 --> 01:30:19,375 Bak, kan kayb�ndan geberir. 856 01:30:21,792 --> 01:30:24,708 B�rakal�m do�al s�recinde ilerlesin. 857 01:30:51,167 --> 01:30:54,542 Kahretsin, burada! Buldum. 858 01:30:59,042 --> 01:31:00,542 �una bir bak... 859 01:31:02,875 --> 01:31:04,833 �sa'n�n ayak t�rna�� bu. 860 01:31:07,000 --> 01:31:09,667 Bu ��phesiz bize 7 y�l iyi �ans getirecek. 861 01:31:11,708 --> 01:31:14,083 Onun pek i�ine yaramad�, de�il mi? 862 01:31:14,500 --> 01:31:16,042 Evet. 863 01:31:17,375 --> 01:31:19,167 Herhalde 7 y�l� bitti. 864 01:31:21,667 --> 01:31:23,333 Sen mutlu oldu�un s�rece... 865 01:31:23,458 --> 01:31:25,292 Evet, �ok mutluyum. 866 01:31:29,417 --> 01:31:31,750 G�zel... 867 01:31:33,167 --> 01:31:34,958 Hadi onu ate�e atal�m. 868 01:31:49,417 --> 01:31:52,708 Fanny o gece Thomas'�m�n �l�m�nden bahsetti. 869 01:31:54,833 --> 01:31:57,458 Yas ba�lad���nda, ba�a ��kamad�m. 870 01:31:58,500 --> 01:32:00,667 H�l� kalbimde ac�s� duruyor. 871 01:32:13,583 --> 01:32:18,292 Uyand���mda, en pis canavarlar�n pen�elerindeydik. 872 01:32:20,292 --> 01:32:23,833 Fanny'nin surat� bilmem gereken her �eyi anlatt�. 873 01:32:25,125 --> 01:32:28,375 O�luna yap�lanlar hakk�nda hi� konu�mad�. 874 01:32:31,083 --> 01:32:34,250 Bay�m... S�yleyin... 875 01:32:37,500 --> 01:32:39,000 Bize ne olacak? 876 01:32:43,583 --> 01:32:46,750 B�rak�lana kadar kulede olacaks�n�z. 877 01:32:48,083 --> 01:32:50,458 Ya da �zg�rl���n�z� kazanana kadar. 878 01:33:03,125 --> 01:33:06,292 Ben �zg�rl���m� bir �ok defa kazand�m. 879 01:33:10,708 --> 01:33:13,250 Yerinizde olsam tav�r yapmazd�m. 880 01:33:13,500 --> 01:33:14,958 �yle mi? 881 01:33:17,125 --> 01:33:20,708 Sa�l���n�z i�in iyi olmayabilir. Bilmiyor musunuz? 882 01:33:21,708 --> 01:33:23,458 Bunu �ok iyi biliyorum. 883 01:33:27,083 --> 01:33:29,833 Sava� ba�lad���nda 17 ya��ndayd�m. 884 01:33:31,875 --> 01:33:35,708 Askerler buradan hat�rlayabildi�imden �ok ge�ti. 885 01:33:36,583 --> 01:33:39,167 Gidip geldiler, gidip geldiler... 886 01:33:40,542 --> 01:33:42,667 Her kazanan �d�l�n� ald�. 887 01:33:46,292 --> 01:33:48,292 John'um, biliyordu. 888 01:33:50,375 --> 01:33:52,083 Ama bunu hi� konu�mad�k. 889 01:33:57,042 --> 01:34:02,708 Daha �nce ya�amad���m hi�bir �eyi, bana yapamazs�n�z. 890 01:34:05,167 --> 01:34:06,750 G�zel. 891 01:34:08,833 --> 01:34:11,792 O zaman teferruatla zaman harcamayal�m. 892 01:35:34,083 --> 01:35:37,458 Israrc� bir pisliksin, �yle mi? Buraya gel! 893 01:35:41,500 --> 01:35:43,208 Pantolonuma i�edim! 894 01:35:46,375 --> 01:35:47,958 Ne yakalad���ma bak! 895 01:35:48,458 --> 01:35:50,208 Onunla ne yapaca��z? 896 01:35:52,375 --> 01:35:54,792 Asal�m, keselim, par�alayal�m. 897 01:35:55,750 --> 01:35:58,667 Hain bir fahi�e evlad� bunu hak eder. 898 01:36:03,417 --> 01:36:05,125 Bir daha d���n�nce... 899 01:36:06,042 --> 01:36:09,792 Sadece... Ellerini ba�lay�p kafas�n� ta�a koy. 900 01:36:12,750 --> 01:36:14,125 Hadi. 901 01:36:49,458 --> 01:36:50,917 Balta getir. 902 01:40:07,292 --> 01:40:10,250 Arthur yokken, g�zleri Yeni Kud�s'�n 903 01:40:10,375 --> 01:40:15,167 ���klar�na do�rultulmu�ken, Blackhill Tarlas�'nda 904 01:40:15,292 --> 01:40:17,708 Fanny i�in bir �ey kalmam��t�. 905 01:40:25,167 --> 01:40:26,583 Fanny. 906 01:40:28,542 --> 01:40:30,083 Fanny... 907 01:40:33,583 --> 01:40:37,542 John'un aciz �a��r��lar� eski bir an� gibi yank�lan�yordu. 908 01:40:38,042 --> 01:40:41,750 Sonunda b�t�n sorunlara neden olan �eyi g�rd�. 909 01:40:43,750 --> 01:40:46,333 D���nd���m�z gibi bir �ey de�ildi. 910 01:40:46,958 --> 01:40:49,167 Sadece s�sl� kutuda bir ziynet. 911 01:41:06,167 --> 01:41:10,667 Nereye gitti�imizi bilmiyordu, veya yolda olan tehlikeleri... 912 01:41:11,958 --> 01:41:15,083 ��indeki �����n yol g�sterece�ini biliyordu. 913 01:41:17,917 --> 01:41:21,583 B�ylece efsanelerdeki Fanny Lye ortaya ��kt�. 914 01:41:28,583 --> 01:41:31,292 O adan�n her k��esine gidecektik. 915 01:41:32,500 --> 01:41:34,792 Tanr�'n�n ve d�nyan�n do�as�n�n 916 01:41:34,917 --> 01:41:36,958 her kelimesini duyacakt�k. 917 01:41:37,333 --> 01:41:39,417 Dostlar Toplulu�u'na kat�lmadan �nce,.. 918 01:41:39,542 --> 01:41:41,500 bir di�er isimleri Quakers't�. 919 01:41:43,042 --> 01:41:44,875 Fanny vaaz vermeye ba�lad� ve ger�e�ini 920 01:41:45,000 --> 01:41:46,833 bir s�r� insana duyurdu. 921 01:41:46,958 --> 01:41:49,417 Thomas'�n tahmin etti�inden bile fazla. 922 01:41:50,083 --> 01:41:53,250 E�lerin m�lk sahibi olabilmesinin yan�nda,.. 923 01:41:53,375 --> 01:41:55,333 e�it evlili�e sahip olma ve 924 01:41:55,458 --> 01:41:58,583 kocalar�n k�rba�lar�ndan kurtulma yemini verdi. 925 01:41:58,708 --> 01:42:00,958 Fanny'nin sesi net ve ger�ekti. 926 01:43:00,250 --> 01:43:03,833 1660'da Kral geri geldi�inde, Fanny hapsedilip 927 01:43:03,958 --> 01:43:06,833 Amerika'daki kolonilere yolland�. 928 01:43:08,000 --> 01:43:11,083 Ben de arkas�ndan gidip Rhode Island'a ula�t�m. 929 01:43:11,875 --> 01:43:13,500 Tekrar kar��la�mad�k. 930 01:43:15,125 --> 01:43:17,417 Ama bazen hikayelerini duyuyorum,.. 931 01:43:17,542 --> 01:43:20,250 o sert ve i�ten kad�n, y�llar �nce 932 01:43:20,375 --> 01:43:23,000 bir hayal olarak kalan �ngiltere'de,.. 933 01:43:23,125 --> 01:43:26,542 yeniden do�u�una tan�kl�k etti�im o kad�n. 74105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.