Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,840 --> 00:01:04,152
EL SECRETO DE LOS ABBOTT
2
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
El fin de mi inocencia y de
mi infancia comenz� en 1957.
3
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
Ahora me sorprende lo poco que sab�a
de la gente que me rodeaba.
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
Tard� a�os en averiguar
cu�l era la verdad...
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
...sobre todo porque mi hermano
se inventaba los hechos.
6
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
Mi madre dijo que
si los Abbott no existieran...
7
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
...mi hermano habr�a tenido
que inventarlos.
8
00:03:02,520 --> 00:03:06,274
Lloyd Abbott no era el m�s rico,
pero lo parec�a...
9
00:03:06,440 --> 00:03:10,672
...porque ten�a 3 bellas hijas:
Alice, Eleanor y Pamela.
10
00:03:10,840 --> 00:03:14,276
Dos veces al a�o montaban una carpa
para que todos...
11
00:03:14,440 --> 00:03:18,353
...vieran que una de las hijas
cumpl�a a�os, se graduaba...
12
00:03:18,520 --> 00:03:20,511
...o iba a la universidad.
13
00:03:20,680 --> 00:03:23,240
- Ya estamos. Otra fiesta.
- C�llate.
14
00:03:23,440 --> 00:03:26,557
Cada vez que tienen la regla,
dan una fiesta.
15
00:03:26,720 --> 00:03:30,395
Fiestas Evax,
sombreros de fiesta Evax...
16
00:03:36,840 --> 00:03:41,789
Mi hermano y yo no nos parec�amos.
Mismo nombre, misma direcci�n...
17
00:03:41,960 --> 00:03:44,474
...pero todo lo dem�s
era distinto.
18
00:03:44,640 --> 00:03:47,473
Jacey era un misterio para m�.
Y para �l...
19
00:03:47,920 --> 00:03:50,832
...yo era una fuente constante
de verg�enza.
20
00:04:17,680 --> 00:04:19,477
�Se�or!
21
00:04:19,840 --> 00:04:21,159
�Mam�!
22
00:04:28,760 --> 00:04:32,878
- �Mam�? Tiene que quitarse eso.
- �Por qu�?
23
00:04:33,080 --> 00:04:35,355
No puede ir as� a la fiesta.
24
00:04:35,520 --> 00:04:39,035
A�n ser�a peor.
Es tinta china, se volver� gris.
25
00:04:39,200 --> 00:04:42,715
�Pareces un payaso!
Lo parece, y no se entera.
26
00:04:43,720 --> 00:04:46,917
- Cre� que no ibas a la fiesta.
- Cambi� de idea.
27
00:04:47,080 --> 00:04:50,436
Doug, �sabes que quiz�
ser�s el �nico que lleve...
28
00:04:50,600 --> 00:04:52,431
...patillas artificiales?
29
00:04:53,880 --> 00:04:57,395
�Y sabes que
no parecen aut�nticas?
30
00:04:57,600 --> 00:05:01,593
�Y que realmente parecen
patillas pintadas?
31
00:05:03,560 --> 00:05:08,076
Tu hermano lo entiende.
Ve a la fiesta e ignora a Doug.
32
00:05:08,240 --> 00:05:12,791
- Divi�rtete. Finge no saber...
- Eres un...
33
00:05:13,440 --> 00:05:14,759
Adi�s.
34
00:05:32,320 --> 00:05:34,515
Lloyd Abbott ten�a poder...
35
00:05:34,720 --> 00:05:37,598
...y consegu�a f�cilmente
lo que quer�a.
36
00:05:37,760 --> 00:05:40,479
Sab�a c�mo ejercer influencia.
37
00:05:40,640 --> 00:05:45,998
Ofrec�a fiestas con m�sicos
de Chicago y gambas frescas.
38
00:05:46,160 --> 00:05:50,233
No hab�a nadie que no deseara
ser invitado.
39
00:05:50,440 --> 00:05:52,715
Especialmente mi hermano.
40
00:06:11,800 --> 00:06:15,110
Ma�ana iremos al lago.
41
00:06:15,280 --> 00:06:18,511
Sandy quiere presumir
de la barca de su padre.
42
00:06:22,560 --> 00:06:24,630
�Por qu� no vienes?
43
00:06:28,240 --> 00:06:31,232
Tengo que trabajar.
44
00:06:33,760 --> 00:06:37,070
Entonces escr�beme una carta.
45
00:06:39,400 --> 00:06:41,914
�Qu� quieres decir?
46
00:07:10,560 --> 00:07:12,357
Enseguida vuelvo.
47
00:07:21,880 --> 00:07:24,917
- Bonita corbata.
- Gracias.
48
00:07:25,080 --> 00:07:28,834
- �Me das un Kleenex del relleno?
- Cretino.
49
00:07:29,480 --> 00:07:31,835
�Me consigues un cigarrillo?
50
00:07:47,360 --> 00:07:48,839
Damas y caballeros...
51
00:07:49,040 --> 00:07:53,431
Quiero proponer un brindis
por la celebraci�n de esta noche:
52
00:07:53,600 --> 00:07:58,435
El compromiso de mi hija Alice
con el Sr. Peter Vanlaningham.
53
00:08:03,720 --> 00:08:06,029
�El futuro marido es rico?
54
00:08:06,440 --> 00:08:11,355
Mucho. Es un Vanlaningham de
los Aceros Atlas, de Pittsburgh.
55
00:08:11,520 --> 00:08:15,559
- Es un bravuc�n.
- �Y por qu� se casa Alice con �l?
56
00:08:16,200 --> 00:08:21,558
Porque es lo que quieren mis padres.
Y Alice les teme.
57
00:08:21,720 --> 00:08:24,154
Casi un matrimonio
de conveniencia.
58
00:08:24,320 --> 00:08:27,949
Creen que Alice tiene serr�n
en vez de cerebro.
59
00:08:28,120 --> 00:08:31,829
As� que sugirieron que era hora
de atarse a alguien.
60
00:08:32,000 --> 00:08:35,436
Y sugirieron que Peter
era el partido ideal.
61
00:08:35,600 --> 00:08:39,434
Caramba. Nadie ser�a
tan f�cil de convencer.
62
00:08:39,640 --> 00:08:44,668
Ver�s, Alice es la hija buena.
Eleanor es la mala...
63
00:08:45,280 --> 00:08:50,035
...y a m� me dejan hacer
lo que quiera. As� funciona esto.
64
00:08:50,200 --> 00:08:54,193
- �Cu�l eres t�?
- �Qu� clase de hermano soy?
65
00:08:54,360 --> 00:08:58,956
Ni idea.
El hermano peque�o, supongo.
66
00:09:03,360 --> 00:09:08,150
- Me gustan tus patillas.
- Gracias.
67
00:09:08,960 --> 00:09:12,032
Nunca se sab�a qu� ocurr�a
con los Abbott.
68
00:09:12,200 --> 00:09:14,794
Y los invitados ignoraban...
69
00:09:14,960 --> 00:09:18,191
...que celebraban una boda
de penalti muy cara.
70
00:09:18,680 --> 00:09:21,797
Alice Abbott estaba embarazada
de 2 meses.
71
00:09:25,080 --> 00:09:28,117
- Ya nos veremos, �vale?
- Vale.
72
00:09:28,280 --> 00:09:31,158
Gracias por venir.
73
00:10:01,040 --> 00:10:04,350
Lo que Jacey deseaba,
los Abbott ya lo ten�an.
74
00:10:04,520 --> 00:10:06,636
Coches, dinero,
clubs de campo.
75
00:10:06,800 --> 00:10:11,476
Pero al principio, m�s que a
cualquier cosa, deseaba a Eleanor.
76
00:10:21,000 --> 00:10:24,834
Con frecuencia vi su
sufrimiento social, y decid�...
77
00:10:25,000 --> 00:10:28,037
...que los Abbott
nunca me importar�an.
78
00:10:29,640 --> 00:10:31,710
�Tres de cinco?
79
00:10:37,160 --> 00:10:39,549
Dos de tres. Sacas t�.
80
00:11:01,080 --> 00:11:02,559
�Quieres una cerveza?
81
00:11:04,360 --> 00:11:09,115
- �Una cerveza de verdad?
- No. S�, una cerveza de verdad.
82
00:11:09,280 --> 00:11:12,989
- �De d�nde la sacamos?
- De la tienda de pesca.
83
00:11:13,160 --> 00:11:17,392
Si vas solo y no hay nadie m�s,
Ernie te vende un par.
84
00:11:18,720 --> 00:11:20,153
S�.
85
00:11:26,520 --> 00:11:31,469
Jacey, �recuerdas cuando
me la pill� con la cremallera?
86
00:11:31,640 --> 00:11:34,393
Fue en la escuela, en primero.
87
00:11:34,720 --> 00:11:37,075
No quise ayuda de la profesora...
88
00:11:37,280 --> 00:11:39,111
...y avis� a mam�.
Tampoco...
89
00:11:39,280 --> 00:11:44,035
...a ella la dej� ayudarme, e hice
que te llamara. �Lo recuerdas?
90
00:11:44,640 --> 00:11:48,474
S�. Lo recuerdo.
91
00:11:51,760 --> 00:11:53,432
MIDWEST
MUEBLES DE OFICINA
92
00:11:54,760 --> 00:11:56,955
Deber�amos ser los due�os.
93
00:11:58,880 --> 00:12:00,677
�A qu� te refieres?
94
00:12:01,400 --> 00:12:03,152
Muebles de Oficina Midwest...
95
00:12:03,320 --> 00:12:05,390
...el caj�n que invent� pap�.
96
00:12:07,240 --> 00:12:10,550
Lloyd Abbott le estaf�
la patente a mam�.
97
00:12:10,800 --> 00:12:12,677
�Qui�n lo dice?
98
00:12:12,960 --> 00:12:14,678
Es absolutamente cierto.
99
00:12:14,840 --> 00:12:19,470
- Mam� no es est�pida.
- Yo no he dicho que lo sea.
100
00:12:20,160 --> 00:12:22,674
Lloyd supo hacerlo.
Y es el due�o.
101
00:12:22,880 --> 00:12:26,793
- No. Se cas� con la hija del jefe.
- La patente...
102
00:12:27,000 --> 00:12:29,639
...salv� a su compa��a
cuando...
103
00:12:29,800 --> 00:12:32,314
...dej� de ser
proveedor del ej�rcito.
104
00:12:34,080 --> 00:12:36,640
Quiz� mam� la vendi�
por dinero.
105
00:12:37,360 --> 00:12:39,112
�Qu� dinero?
106
00:12:39,280 --> 00:12:42,909
Nunca hemos tenido.
El dinero no tuvo nada que ver.
107
00:12:46,160 --> 00:12:50,312
Por eso conducimos este coche
en vez de �se.
108
00:13:09,320 --> 00:13:12,073
Enhorabuena.
109
00:13:13,280 --> 00:13:16,317
- �Por qu�?
- Te han admitido en Pensilvania.
110
00:13:19,600 --> 00:13:20,999
S�.
111
00:13:21,840 --> 00:13:23,353
Gracias.
112
00:13:23,520 --> 00:13:27,752
�C�mo has conseguido entrar
en un sitio tan exclusivo?
113
00:13:27,920 --> 00:13:33,472
Mi abuelo estudi� all�,
y como saqu� buenas notas...
114
00:13:33,640 --> 00:13:38,634
- Aqu� huele fatal.
- S�. Me he olvidado de algo.
115
00:13:38,840 --> 00:13:40,432
S�.
116
00:13:40,760 --> 00:13:42,079
De m�.
117
00:13:44,400 --> 00:13:48,109
Cre�a que t� y Steve...
118
00:13:48,360 --> 00:13:50,954
Eso es lo que t� cre�as.
119
00:13:51,120 --> 00:13:53,190
Steve es...
120
00:13:53,400 --> 00:13:57,598
No lo s�.
No s� lo que pienso de Steve.
121
00:13:57,760 --> 00:14:00,877
Nunca pienso en �l.
122
00:14:01,360 --> 00:14:05,751
Yo s�lo hago las cosas.
Dejo que otros las resuelvan por m�.
123
00:14:05,920 --> 00:14:10,198
Para eso est�n los padres.
Son buenos solucionando asuntos...
124
00:14:10,800 --> 00:14:13,633
...as� que, �por qu� hacerlo yo?
125
00:14:13,920 --> 00:14:17,754
A tu actitud se le llama
tratamiento silencioso.
126
00:14:18,560 --> 00:14:22,712
Ya lo recibo de mi padre.
No lo necesito de ti.
127
00:14:22,880 --> 00:14:24,598
Suerte en Pensilvania.
128
00:14:49,800 --> 00:14:51,836
Eleanor.
129
00:14:53,040 --> 00:14:54,792
Pap� nos est� esperando.
130
00:15:19,880 --> 00:15:21,359
Gracias, Sr. Abbott.
131
00:15:27,400 --> 00:15:29,550
Mantente alejada de �l.
132
00:15:31,120 --> 00:15:32,553
�De qui�n?
133
00:15:32,760 --> 00:15:34,751
De Jacey.
134
00:15:35,520 --> 00:15:36,919
�Por qu�?
135
00:15:37,520 --> 00:15:39,909
Porque lo digo yo.
136
00:15:45,360 --> 00:15:49,148
Deber�amos dar una fiesta
en el cobertizo de los botes.
137
00:15:49,480 --> 00:15:50,799
Claro.
138
00:15:51,000 --> 00:15:55,198
- Invitar a algunas chicas...
- Claro.
139
00:15:55,360 --> 00:15:59,831
...llevar cerveza, nadar,
buscar palabras en el diccionario...
140
00:16:00,000 --> 00:16:03,117
- Como "aburrido" o "eunuco".
- �Eunuco?
141
00:16:03,280 --> 00:16:06,158
- �Qu� es eso?
- Es camarero en lat�n.
142
00:16:06,360 --> 00:16:10,797
Hoy hay poco trabajo.
Hace demasiado calor.
143
00:16:11,040 --> 00:16:13,508
�Cu�l de vosotros quiere irse?
144
00:16:13,800 --> 00:16:15,756
- Oh, yo.
- Yo tambi�n.
145
00:16:17,280 --> 00:16:19,191
Lo echaremos a suertes.
146
00:16:20,040 --> 00:16:21,632
Cruz.
147
00:17:04,920 --> 00:17:06,990
Hola, Doug.
148
00:17:08,600 --> 00:17:11,068
�L�rgate!
149
00:17:15,800 --> 00:17:19,634
Siempre consider� a Eleanor
una rica arrogante...
150
00:17:19,800 --> 00:17:22,473
...una coqueta,
una calientabraguetas.
151
00:17:22,640 --> 00:17:25,837
Pero era m�s rebelde
de lo que yo fui jam�s.
152
00:17:26,320 --> 00:17:28,914
Escr�benos cuando llegues.
153
00:17:29,080 --> 00:17:32,755
Jacey y yo nunca hablamos
de lo del garaje.
154
00:17:32,920 --> 00:17:36,071
Y �l nunca se jactaba
de sus conquistas.
155
00:17:36,240 --> 00:17:41,268
Cuando en oto�o se fue a
la universidad, no me sent� triste.
156
00:17:41,440 --> 00:17:43,635
Me sent� libre.
157
00:18:39,720 --> 00:18:41,199
�HOLA, DOUG!
158
00:19:15,960 --> 00:19:19,157
- �Qu� tal tu barbilla?
- Mu�rete.
159
00:19:19,320 --> 00:19:21,709
- �Te llevo?
- No.
160
00:19:21,880 --> 00:19:23,711
Te dejo conducir.
161
00:19:23,880 --> 00:19:27,077
- A�n no tengo permiso.
- No me importa.
162
00:19:27,280 --> 00:19:29,999
- Nunca me invitas a salir.
- �Para qu�?
163
00:19:30,160 --> 00:19:33,755
- Para una cita, tonto.
- �Si te veo continuamente!
164
00:19:33,920 --> 00:19:38,789
- No es s�lo para vernos.
- Vamos.
165
00:19:38,960 --> 00:19:41,155
- �Me tienes miedo?
- Claro que no.
166
00:19:41,320 --> 00:19:45,279
Trabajo y estudio.
No tengo tiempo para citas.
167
00:19:45,440 --> 00:19:47,670
Olv�dalo.
168
00:19:47,840 --> 00:19:52,152
- No es como si fuera tu novio.
- Te he dicho que lo olvides.
169
00:19:56,480 --> 00:20:00,109
Mi hermano se reinvent� a s� mismo
mejor que yo.
170
00:20:00,280 --> 00:20:05,070
En Haley triunfaban las fiestas
de los Abbott, pero en Pensilvania...
171
00:20:05,320 --> 00:20:07,675
...las de Jacey eran las mejores.
172
00:20:07,880 --> 00:20:11,190
Y aunque se decant�
por la arquitectura...
173
00:20:11,400 --> 00:20:14,870
...no perdi� inter�s
en las universitarias.
174
00:20:15,200 --> 00:20:17,270
Puentes...
175
00:20:17,760 --> 00:20:19,830
...rascacielos...
176
00:20:21,440 --> 00:20:23,829
...sujetadores,
o sea, ganchos...
177
00:20:25,280 --> 00:20:29,831
Todos utilizan el mismo
principio de dise�o estructural.
178
00:20:32,520 --> 00:20:34,431
Estoy comprometida.
179
00:20:35,800 --> 00:20:39,076
- Yo tambi�n.
- �Ah, s�?
180
00:20:39,680 --> 00:20:41,238
Claro.
181
00:20:43,240 --> 00:20:46,073
Comprometido a hablar contigo.
182
00:20:49,800 --> 00:20:52,439
Me asombraba su �xito con ellas.
183
00:20:52,600 --> 00:20:57,993
A m� me asaltaban im�genes de lujuria
al pensar en Eleanor.
184
00:20:58,160 --> 00:21:02,915
Despu�s de un tiempo, ya no ve�a
a mi hermano en el garaje...
185
00:21:03,080 --> 00:21:04,718
...me ve�a a m�.
186
00:21:04,880 --> 00:21:06,916
�Doug, a cenar!
187
00:21:10,440 --> 00:21:12,635
No deber�as fumar en el garaje.
188
00:21:13,000 --> 00:21:14,638
Yo no fumo en el garaje.
189
00:21:14,800 --> 00:21:18,270
Hay muchos trastos.
No quiero que se incendie.
190
00:21:18,440 --> 00:21:20,271
Yo no fumo, mam�.
191
00:21:20,440 --> 00:21:23,750
Aun as�, prefiero
que fumes en el jard�n.
192
00:21:24,720 --> 00:21:26,790
S�, mam�.
193
00:21:29,040 --> 00:21:31,110
Voy a arreglarme.
194
00:21:32,560 --> 00:21:34,198
�A d�nde vas?
195
00:21:34,760 --> 00:21:37,832
Tengo algo parecido a una cita.
196
00:21:39,120 --> 00:21:41,509
Ya sabes, los viernes noche...
197
00:21:41,720 --> 00:21:44,154
- Puedes dejarlo ah�.
- Gracias.
198
00:21:44,360 --> 00:21:46,555
- Divi�rtete.
- T� tambi�n.
199
00:22:03,440 --> 00:22:06,557
�Qu� quieres?
200
00:22:06,720 --> 00:22:10,679
�Qu� haces esta noche?
�Quieres salir?
201
00:22:10,840 --> 00:22:13,798
Eres incre�ble...
No puedo.
202
00:22:13,960 --> 00:22:16,349
Mis padres cenan
con Alice y Peter...
203
00:22:16,520 --> 00:22:18,715
...y yo debo cuidar al beb�.
204
00:22:20,160 --> 00:22:22,833
�D�nde est� Eleanor?
205
00:22:23,840 --> 00:22:27,196
- Cre� que quer�as salir conmigo.
- As� es.
206
00:22:28,440 --> 00:22:31,910
Bien, porque ella no est�.
207
00:22:32,880 --> 00:22:34,996
- �Puedo pasar?
- No.
208
00:22:35,160 --> 00:22:38,675
- �Por qu� no?
- Porque mis padres no est�n.
209
00:22:42,360 --> 00:22:45,033
�Quiz� en otra ocasi�n?
210
00:22:48,480 --> 00:22:51,870
Est� bien, pasa.
Pero s�lo un rato.
211
00:23:00,040 --> 00:23:02,110
T� no eres como Jacey.
212
00:23:03,040 --> 00:23:04,678
�Por qu� no?
213
00:23:06,560 --> 00:23:08,994
�l es gallardo y pulido.
214
00:23:10,400 --> 00:23:12,675
�Qu� significa "gallardo"?
215
00:23:13,040 --> 00:23:16,828
Ya sabes, apuesto, sensual,
sofisticado, como...
216
00:23:17,000 --> 00:23:18,718
...un fumador de pipa.
217
00:23:19,080 --> 00:23:21,435
No creo que Jacey fume en pipa.
218
00:23:21,600 --> 00:23:24,637
No has de fumar en pipa
para ser gallardo.
219
00:23:27,120 --> 00:23:28,678
�Eso es un Dodge!
220
00:23:29,320 --> 00:23:31,356
Oye...
221
00:23:31,520 --> 00:23:35,752
...o est�s enfadada conmigo
porque est�s enfadada...
222
00:23:36,440 --> 00:23:39,876
...o est�s enfadada porque te gusto.
As� actu�is.
223
00:23:40,040 --> 00:23:43,350
No s� muchas cosas,
pero eso s� lo s�.
224
00:23:43,680 --> 00:23:45,636
As� que...
225
00:23:46,600 --> 00:23:49,034
�Cu�l es?
226
00:23:49,920 --> 00:23:52,309
Ambas cosas.
227
00:24:56,480 --> 00:24:58,311
�Me quieres, Doug?
228
00:25:11,240 --> 00:25:12,958
Basta.
229
00:25:13,760 --> 00:25:15,034
�Pam!
230
00:25:37,920 --> 00:25:39,751
Lo siento.
231
00:25:40,400 --> 00:25:42,436
Lo siento mucho.
232
00:25:48,080 --> 00:25:50,036
Yo no soy Eleanor.
233
00:25:51,440 --> 00:25:53,556
No puedo ir tan deprisa.
234
00:25:57,200 --> 00:26:00,317
�Cada vez que salimos
vas a contar lo mismo?
235
00:26:01,240 --> 00:26:03,435
Cep�llate con Brylcreem.
236
00:26:03,640 --> 00:26:06,074
- �C�llate!
- En tubo rojo y blanco.
237
00:26:06,240 --> 00:26:08,515
El beb� est� llorando.
238
00:26:11,640 --> 00:26:13,358
T� no te metas.
239
00:26:13,520 --> 00:26:15,397
No ofendi�.
Le hizo gracia.
240
00:26:15,600 --> 00:26:18,353
- Y a m� tambi�n.
- Eso no importa.
241
00:26:18,560 --> 00:26:22,599
Alice es una ni�a mimada,
pero ahora es problema de Peter.
242
00:26:22,760 --> 00:26:26,753
�Por qu� no tomas una pastilla,
ves la tele y averiguas...
243
00:26:26,960 --> 00:26:29,269
...por qu� llora el beb�?
244
00:26:31,080 --> 00:26:35,153
Est� bien, Alice.
Abre la puerta ahora mismo.
245
00:26:37,040 --> 00:26:39,429
�Abre la maldita puerta!
246
00:26:42,320 --> 00:26:47,155
Si no la abres inmediatamente,
te arrepentir�s.
247
00:26:47,400 --> 00:26:49,072
�Abre la maldita puerta!
248
00:27:07,640 --> 00:27:11,553
Aunque compart�a con Jacey
el inter�s por las chicas...
249
00:27:12,920 --> 00:27:16,754
...estaba claro que carec�a
de sus habilidades.
250
00:27:19,640 --> 00:27:21,551
- Siguiente.
- Gracias.
251
00:27:29,360 --> 00:27:31,828
- Hola, Jacey.
- Hola.
252
00:27:35,720 --> 00:27:37,995
Recoge mi maleta, �quieres?
253
00:27:38,200 --> 00:27:41,749
Cuando vino a casa,
sigui� viendo a Eleanor.
254
00:27:41,920 --> 00:27:46,357
Y ella estaba muy dispuesta
a reemprender la relaci�n.
255
00:28:14,120 --> 00:28:15,394
Hola, pap�.
256
00:28:16,320 --> 00:28:18,993
�Qu� est�s haciendo aqu�?
257
00:28:19,160 --> 00:28:21,230
Foll�ndome a Jacey.
258
00:28:21,640 --> 00:28:24,200
Sube al coche.
259
00:28:24,760 --> 00:28:27,274
Buenas noches.
260
00:28:27,440 --> 00:28:29,908
Buenas noches.
261
00:29:14,440 --> 00:29:16,829
Ya voy yo, cari�o.
262
00:29:23,480 --> 00:29:25,914
�Joan?
263
00:29:29,640 --> 00:29:32,074
- �C�mo est�s?
- �Podemos hablar, Helen?
264
00:29:33,160 --> 00:29:35,230
Claro. �Quieres pasar?
265
00:29:35,400 --> 00:29:39,552
No, no tengo tiempo.
Por favor...
266
00:29:41,840 --> 00:29:43,558
A mi madre no la visitan.
267
00:29:43,760 --> 00:29:48,117
De hecho, nunca antes la hab�a
visto hablar con Joan Abbott.
268
00:29:48,280 --> 00:29:53,752
Joan pertenec�a a la alta sociedad.
Mi madre no hac�a vida social.
269
00:29:53,920 --> 00:29:56,388
Era la �nica
que ten�a que trabajar.
270
00:29:56,560 --> 00:29:59,711
Supon�a que era por eso
que sal�a poco.
271
00:29:59,880 --> 00:30:03,634
Hab�a una raz�n, pero
no era que fuera maestra.
272
00:30:03,840 --> 00:30:06,832
- Jacey necesita disciplina.
- No lo creo necesario.
273
00:30:07,040 --> 00:30:11,238
- Yo que t� hablar�a con �l y...
- No voy a hacer eso.
274
00:30:11,400 --> 00:30:15,712
Si tienes algo que decirle a mi hijo,
tendr�s que hacerlo t�.
275
00:30:18,640 --> 00:30:22,792
Supuse que quiz�s
querr�as saber lo que hizo.
276
00:30:23,200 --> 00:30:26,272
�Y por qu� iba a creer
lo que dijeras?
277
00:30:35,840 --> 00:30:40,152
Esa visita no s�lo fue el fin
de su relaci�n, tambi�n...
278
00:30:40,320 --> 00:30:43,437
...fue el fin de Eleanor Abbott.
279
00:30:43,600 --> 00:30:47,388
Desapareci� de Haley.
Se desvaneci� o fue desterrada.
280
00:30:47,560 --> 00:30:49,755
Nadie lo sab�a con certeza.
281
00:30:49,920 --> 00:30:54,198
Pero la vida de los Abbott
sigui� sin ella.
282
00:31:22,280 --> 00:31:24,475
�Por qu� vas a recuperaci�n?
283
00:31:25,520 --> 00:31:28,034
He suspendido historia de EE. UU.
284
00:31:28,200 --> 00:31:32,113
La profe me pill� dibuj�ndole
tetas a Mamie Eisenhower.
285
00:31:32,280 --> 00:31:36,637
- �Por qu� haces siempre esas cosas?
- Ojal� lo supiera.
286
00:31:36,800 --> 00:31:39,189
A veces no puedo evitarlo.
287
00:31:40,800 --> 00:31:44,076
�Vas a venir a la fiesta?
288
00:31:44,560 --> 00:31:46,073
Es mi cumplea�os, �sabes?
289
00:31:48,520 --> 00:31:52,115
Todo el mundo estar� all�.
Ser� divertido.
290
00:31:52,280 --> 00:31:54,669
No lo s�. Tal vez.
291
00:31:57,520 --> 00:32:00,717
T� ven, �vale?
292
00:32:00,920 --> 00:32:03,229
Por favor.
293
00:32:22,880 --> 00:32:24,552
Ll�nalo.
294
00:32:24,960 --> 00:32:26,791
Bonita corbata.
295
00:32:27,400 --> 00:32:29,868
�Te importa prest�rmela?
296
00:32:35,640 --> 00:32:38,393
Cre� que sus fiestas
no te gustaban.
297
00:32:38,560 --> 00:32:40,278
Es cierto.
298
00:32:41,320 --> 00:32:43,993
�Entonces por qu� vas?
299
00:32:44,160 --> 00:32:46,515
Hago un favor a alguien,
supongo.
300
00:32:47,560 --> 00:32:49,471
�Por qu� no vas t�?
301
00:32:50,320 --> 00:32:52,880
Soy persona non grata.
302
00:32:53,040 --> 00:32:55,873
- �A qu� te refieres?
- Ya lo sabes.
303
00:33:01,800 --> 00:33:04,598
Jacey, �qu� pas�
entre Eleanor y t�?
304
00:33:04,800 --> 00:33:10,113
Eleanor s�lo buscaba una salida
del mundo de los Abbott.
305
00:33:10,280 --> 00:33:13,317
Pero es muy dif�cil
poder salir.
306
00:33:13,480 --> 00:33:16,711
No basta con acostarte
con los de tu mundo...
307
00:33:16,880 --> 00:33:21,237
...tambi�n tienes que follarte
a los de los barrios pobres.
308
00:33:21,400 --> 00:33:25,996
- �Te refieres a los de Fountain Park?
- No. Me refiero a m�.
309
00:33:26,160 --> 00:33:28,549
Se me follaba a m�.
310
00:33:28,720 --> 00:33:31,632
Pero nosotros no somos
de un barrio pobre.
311
00:33:34,160 --> 00:33:37,357
Yo, en tu lugar,
no ir�a a esa fiesta.
312
00:33:37,520 --> 00:33:42,992
Bueno, t� no eres yo. Nosotros
valemos tanto como los Abbott.
313
00:33:46,640 --> 00:33:48,471
�Qu�?
314
00:33:51,640 --> 00:33:54,154
- �Qu�?
- No tienes ni idea, �verdad?
315
00:33:55,280 --> 00:33:56,599
�De qu�?
316
00:33:59,720 --> 00:34:01,870
Despu�s de morir pap�...
317
00:34:02,720 --> 00:34:07,635
...mam� se li� con Lloyd Abbott.
As� logr� quitarle la patente.
318
00:34:09,320 --> 00:34:10,912
No te creo.
319
00:34:12,600 --> 00:34:15,068
No me importa si lo crees o no.
320
00:34:16,840 --> 00:34:19,718
�Por qu� no se lo preguntas
a mam�?
321
00:34:19,880 --> 00:34:22,394
Preg�ntale qu� pas�,
y por qu�...
322
00:34:22,560 --> 00:34:26,269
...no tiene amigos
ni la invitan a las fiestas.
323
00:34:26,440 --> 00:34:28,874
Preg�ntale en qu� barrio vivimos.
324
00:35:11,480 --> 00:35:14,392
- �Cu�nto hace que has llegado?
- Un rato.
325
00:35:15,160 --> 00:35:17,993
- �Est�s bien?
- S�.
326
00:35:19,040 --> 00:35:21,429
�Te diviertes?
327
00:35:22,440 --> 00:35:25,238
Ven a bailar conmigo.
328
00:35:38,480 --> 00:35:40,038
Hola.
329
00:35:40,960 --> 00:35:42,518
Hola.
330
00:35:46,520 --> 00:35:50,718
�Jacey ha venido de visita
o va a pasar el verano aqu�?
331
00:35:51,800 --> 00:35:55,349
Pasar� el verano aqu�.
As� es m�s barato.
332
00:35:55,520 --> 00:35:59,479
Ahorrar� porque no tiene
que pagar el alquiler.
333
00:35:59,640 --> 00:36:03,474
- El dinero escasea. Somos pobres.
- No lo sois.
334
00:36:03,640 --> 00:36:06,632
�Bromeas? Incluso
con Jacey trabajando...
335
00:36:06,800 --> 00:36:11,078
...mam� tiene que pedir un cr�dito
para pagar los estudios.
336
00:36:12,160 --> 00:36:16,472
- �Y d�nde est� Eleanor esta noche?
- No est� aqu�.
337
00:36:16,640 --> 00:36:19,677
- �Est� embarazada?
- No. �Qui�n ha dicho eso?
338
00:36:21,240 --> 00:36:23,356
Cuentan muchas cosas.
339
00:36:23,520 --> 00:36:26,193
Que se qued� pre�ada
y se larg�...
340
00:36:26,360 --> 00:36:30,239
...que tu padre la ech� de casa...
�Qu� ocurri�?
341
00:36:32,560 --> 00:36:35,711
- Que te jodan.
- �Por qu� me odias?
342
00:36:35,880 --> 00:36:38,348
Que te jodan a ti, mam�n.
343
00:37:07,720 --> 00:37:10,871
- �Est�s dormido?
- No.
344
00:37:44,000 --> 00:37:48,232
Tras el cumplea�os de Pam,
me convert� en un paria social.
345
00:37:48,520 --> 00:37:50,670
Un invierno largo y solitario.
346
00:37:59,680 --> 00:38:00,999
�Te sientes bien?
347
00:38:01,400 --> 00:38:03,197
Estoy bien.
348
00:38:06,080 --> 00:38:07,672
�Seguro?
349
00:38:08,480 --> 00:38:11,995
- Pareces un poco cansada.
- Es s�lo un resfriado.
350
00:38:13,280 --> 00:38:18,115
Deseaba que Jacey volviera a casa
por Navidad. Tal vez sea eso.
351
00:38:18,680 --> 00:38:23,151
Supongo que no pod�a rechazar
ese empleo de delineante.
352
00:38:23,320 --> 00:38:26,471
No creo que eso
le haya impedido venir.
353
00:38:26,880 --> 00:38:28,552
�No?
354
00:38:34,040 --> 00:38:37,350
- �Desde cuando bebes cerveza?
- Las compr� para ti.
355
00:38:37,520 --> 00:38:42,275
Han estado todo este tiempo en el garaje.
Olvid� traerlas dentro.
356
00:38:42,760 --> 00:38:45,194
Y ya s� que bebes cerveza.
357
00:38:47,080 --> 00:38:50,038
- T�mate una conmigo.
- No. Son para ti.
358
00:38:50,200 --> 00:38:53,158
- No es bueno beber solo.
- No seas tonto.
359
00:38:53,320 --> 00:38:54,958
Vamos.
360
00:38:55,160 --> 00:38:56,991
Si�ntate.
361
00:38:57,400 --> 00:38:59,356
B�betela.
362
00:39:07,280 --> 00:39:11,068
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
363
00:39:15,480 --> 00:39:17,869
Bueno, es cerveza.
364
00:39:19,600 --> 00:39:22,751
Charlie siempre intent�
que bebiera.
365
00:39:24,400 --> 00:39:28,359
- �Por qu� le llamas Charlie?
- Era su nombre.
366
00:39:29,840 --> 00:39:32,991
Lo s�. �Por qu� nunca
dices "tu padre"?
367
00:39:33,520 --> 00:39:35,954
Alguna vez lo hago, �no?
368
00:39:37,480 --> 00:39:41,268
No lo s�. Cuando pienso en �l,
pienso en Charlie.
369
00:39:44,680 --> 00:39:48,150
�Alguna vez conociste
a otra persona?
370
00:39:48,560 --> 00:39:52,348
Tuve un amigo.
Sol�a verle en Chicago...
371
00:39:52,600 --> 00:39:57,355
...cuando visitaba a Bea
en verano, �lo recuerdas?
372
00:39:58,120 --> 00:40:01,954
- �Cu�nto tiempo dur� eso?
- Unos 8 a�os.
373
00:40:02,960 --> 00:40:05,110
Eso es mucho tiempo.
374
00:40:06,000 --> 00:40:10,835
- �Pensaste en casarte con �l?
- Me lo propuso, pero le rechac�.
375
00:40:11,800 --> 00:40:15,156
- �Por qu�?
- Porque estoy enamorada de...
376
00:40:16,320 --> 00:40:18,709
Estoy enamorada de tu padre...
377
00:40:19,440 --> 00:40:21,749
...de mi recuerdo de �l.
378
00:40:22,120 --> 00:40:25,635
Fue el hombre de mi vida.
No lo s�.
379
00:40:25,800 --> 00:40:30,191
Hay varias clases de amor.
A veces amas sin importarte c�mo.
380
00:40:30,360 --> 00:40:33,397
Y a veces, s�lo
si la situaci�n es propicia.
381
00:40:33,560 --> 00:40:37,189
Para m�, el mejor amor
es el "sin importarte c�mo".
382
00:40:41,320 --> 00:40:44,835
Vaya, es barato
emborracharme, �no crees?
383
00:40:48,760 --> 00:40:51,877
- �Qu� es el dise�o esc�nico?
- �En qu� contexto?
384
00:40:52,040 --> 00:40:55,430
Espera un momento, va de teatro.
385
00:40:55,600 --> 00:40:59,673
"La beca Howard Lambert para
dise�o esc�nico de teatro".
386
00:41:00,600 --> 00:41:05,151
Es muy completa, 4 a�os
con todo pagado. Casi todo.
387
00:41:05,320 --> 00:41:07,788
- Podr�a hacer eso.
- Claro que s�.
388
00:41:07,960 --> 00:41:11,430
Antes debo averiguar
qu� es el dise�o esc�nico.
389
00:41:15,680 --> 00:41:18,717
Te espero fuera, �de acuerdo?
390
00:41:19,280 --> 00:41:23,910
�La tiene en rosa? La compr�
una vez y me gust� mucho.
391
00:41:41,800 --> 00:41:43,711
Pamela Louise Abbott.
392
00:41:49,000 --> 00:41:51,195
Daniel G. Holbrook.
393
00:41:55,760 --> 00:41:57,955
Sharon Druck.
394
00:42:01,720 --> 00:42:04,518
Douglas Lee Holt.
395
00:42:10,240 --> 00:42:12,310
David Nabors.
396
00:42:16,440 --> 00:42:18,715
Maxine Tudor.
397
00:42:23,080 --> 00:42:25,196
Helen Schuster.
398
00:42:29,720 --> 00:42:31,950
Mark Murphy.
399
00:42:35,840 --> 00:42:38,070
Meredith Weir.
400
00:42:41,880 --> 00:42:44,713
- Gracias.
- De nada.
401
00:42:53,320 --> 00:42:56,118
- Enhorabuena.
- Gracias, Lloyd. Igualmente.
402
00:42:57,800 --> 00:43:00,678
�A qu� universidad ir� Pam?
403
00:43:02,760 --> 00:43:06,230
Vaya, lo he olvidado.
404
00:43:06,440 --> 00:43:10,149
S�, a Bryn Mawr.
Deber�a recordarlo, pero cuesta.
405
00:43:10,320 --> 00:43:13,392
Le ir� muy bien.
Es muy inteligente.
406
00:43:15,680 --> 00:43:18,877
- �A d�nde ir� Doug?
- Ha ganado una beca...
407
00:43:19,080 --> 00:43:23,358
...de dise�o esc�nico
en Pensilvania. Teatro.
408
00:43:23,520 --> 00:43:27,513
- Ir� a la misma universidad que...
- Que Jacey.
409
00:43:27,720 --> 00:43:30,951
- La de Pam est� muy cerca.
- S�.
410
00:43:31,120 --> 00:43:34,317
- Bueno, enhorabuena.
- Gracias. Igualmente.
411
00:43:54,120 --> 00:43:56,190
�Ping-Pong?
412
00:43:56,920 --> 00:43:58,512
Hace demasiado calor.
413
00:44:01,040 --> 00:44:03,031
�Unas cervezas en el lago?
414
00:44:07,800 --> 00:44:10,917
No, no me apetece beber...
415
00:44:13,000 --> 00:44:15,753
Maldita sea.
416
00:44:18,040 --> 00:44:20,793
Oye, no te quiero en Filadelfia.
417
00:44:20,960 --> 00:44:24,236
No quiero que me recuerdes,
a m� y a los dem�s...
418
00:44:24,400 --> 00:44:27,233
...que soy de Lepe, U.S.A.
419
00:44:29,120 --> 00:44:33,830
As� que si vas a Pensilvania,
estar�s solo, est�pido.
420
00:44:34,840 --> 00:44:38,037
No quiero que me pises
los talones.
421
00:44:38,240 --> 00:44:42,995
�Por qu� no vives tu vida
y dejas de ser mi sombra?
422
00:44:45,160 --> 00:44:47,674
Que te jodan.
423
00:45:11,120 --> 00:45:15,159
Vamos, Doug.
S�lo voy a machacarte.
424
00:45:30,680 --> 00:45:33,148
�Qu� ocurre? �Qui�n est� ah�?
425
00:45:34,280 --> 00:45:36,316
�Vosotros dos, basta ya!
426
00:45:49,920 --> 00:45:53,117
Doug, llevas 5 minutos
pintando lo mismo.
427
00:46:24,000 --> 00:46:27,231
- �Me da cambio de 1 d�lar?
- Un momento, cari�o.
428
00:46:30,160 --> 00:46:32,754
Cuando Alice Abbott
se divorci� de Peter...
429
00:46:32,920 --> 00:46:37,630
...Jacey crey� que hu�a de algo m�s
que de su matrimonio.
430
00:46:37,800 --> 00:46:40,598
No entendi� lo que a ella
le importaba.
431
00:46:40,760 --> 00:46:43,433
- �Puedo ayudarte?
- S�, necesito cambio...
432
00:46:44,800 --> 00:46:47,155
- No trabajas aqu�, �verdad?
- No, no.
433
00:46:48,760 --> 00:46:53,754
Estaba pensando en ti.
Iba a llamarte esta noche.
434
00:46:54,880 --> 00:46:58,793
- �Por qu�?
- El domingo hay un picnic...
435
00:46:58,960 --> 00:47:02,396
...en River Point.
Quer�a invitarte.
436
00:47:03,960 --> 00:47:06,110
- No puedo.
- Lleva a Susan.
437
00:47:06,280 --> 00:47:10,273
- A los ni�os les encanta.
- S�lo quer�a cambio.
438
00:47:11,680 --> 00:47:13,955
Toma.
439
00:47:17,160 --> 00:47:19,515
- Gracias.
- �Quieres un t� helado?
440
00:47:19,720 --> 00:47:22,518
Mi madre me espera en el coche.
441
00:47:22,680 --> 00:47:25,319
- Tal vez a ella le apetezca.
- No.
442
00:47:26,760 --> 00:47:30,548
- Podemos pregunt�rselo.
- No. No lo hagas.
443
00:47:30,720 --> 00:47:32,438
�Por qu� no?
444
00:47:33,160 --> 00:47:34,513
Ya lo sabes.
445
00:47:36,320 --> 00:47:39,517
Hagamos un trato:
T� ven al picnic...
446
00:47:39,680 --> 00:47:43,309
...y yo esperar� aqu�
para que tu madre no me vea.
447
00:47:43,480 --> 00:47:45,948
No me importa que te vea.
448
00:47:47,440 --> 00:47:50,876
Entonces no te importar�
que la invite a t�.
449
00:47:51,080 --> 00:47:53,036
No, espera.
450
00:47:54,720 --> 00:47:59,430
No s� si podr�, pero lo intentar�.
Todo depende.
451
00:48:03,080 --> 00:48:05,878
El domingo,
en River Point a las 12.
452
00:48:13,280 --> 00:48:16,192
Mi hermano y yo
ten�amos cosas en com�n.
453
00:48:16,400 --> 00:48:20,712
Ese verano, todos los caminos
conduc�an a las hijas Abbott.
454
00:48:20,880 --> 00:48:23,189
��sa no es Pamela Abbott?
455
00:48:24,560 --> 00:48:27,632
S�, es Pam.
Parar� a ayudarla.
456
00:48:32,800 --> 00:48:34,836
Pamela, �alg�n problema?
457
00:48:35,040 --> 00:48:38,828
Hace tanto calor que el gato
se clava en el asfalto.
458
00:48:40,120 --> 00:48:42,554
Quiz� Doug pueda
echarte una mano.
459
00:48:42,760 --> 00:48:45,354
Vamos, Doug, ay�dala.
460
00:48:51,840 --> 00:48:53,956
�Y lo que va debajo del gato?
461
00:48:54,120 --> 00:48:55,439
�El qu�?
462
00:48:55,600 --> 00:48:59,513
- La base del gato.
- Yo no he visto nada.
463
00:48:59,800 --> 00:49:01,199
Esto.
464
00:49:01,760 --> 00:49:04,399
Cre� que eso sujetaba la rueda.
465
00:49:04,560 --> 00:49:07,950
- Lee el manual.
- �Pam! �Podr�s acompa�ar a Doug?
466
00:49:08,120 --> 00:49:12,477
- Debo llegar al banco.
- Claro que le acompa�ar�.
467
00:49:12,640 --> 00:49:17,111
- Gracias por pararse.
- De acuerdo. Adi�s.
468
00:49:27,920 --> 00:49:32,038
�Crees que acabar�s hoy?
Voy a pillar una insolaci�n.
469
00:49:34,120 --> 00:49:37,874
- Sube la capota.
- Deja de actuar como Jacey.
470
00:49:38,440 --> 00:49:41,876
�Por qu� te crees
tan interesante?
471
00:49:43,280 --> 00:49:45,350
Ni siquiera quieres hablar.
472
00:49:47,120 --> 00:49:49,509
Di algo malo
que te haya hecho.
473
00:49:49,720 --> 00:49:52,075
- �Por qu�?
- Di una sola cosa mala.
474
00:49:52,240 --> 00:49:54,993
- �De qu� servir�a?
- Es que no lo entiendo.
475
00:49:55,160 --> 00:49:59,358
El rico es mi padre, no yo.
Y yo no le eleg�.
476
00:49:59,520 --> 00:50:02,717
Entre tener dinero
y tener otro padre...
477
00:50:02,880 --> 00:50:05,075
...yo preferir�a ser pobre.
478
00:50:05,560 --> 00:50:09,155
Pero por desgracia,
la vida no es una cafeter�a.
479
00:50:13,760 --> 00:50:16,593
- �Una cafeter�a?
- Ya me has entendido.
480
00:50:16,760 --> 00:50:19,228
�Debo compadecerte por ser rica?
481
00:50:19,400 --> 00:50:22,233
�Y yo debo compadecerte
porque eres pobre?
482
00:50:22,440 --> 00:50:24,237
- No.
- Entonces, ya basta.
483
00:50:24,400 --> 00:50:26,834
- �De qu�?
- De tratarme como a una Abbott.
484
00:50:27,000 --> 00:50:29,958
- �Y c�mo quieres que te trate?
- Como antes.
485
00:50:30,120 --> 00:50:33,351
�nicamente como Pam.
486
00:50:33,960 --> 00:50:40,149
No digas que lo sientes, ni pongas
cara de haberte atropellado el perro.
487
00:50:40,320 --> 00:50:43,756
A veces me das ganas de gritar.
488
00:50:49,160 --> 00:50:52,038
�Qu� est�s mirando?
489
00:50:53,360 --> 00:50:54,634
A ti.
490
00:51:08,040 --> 00:51:10,634
�D�nde est�n los dem�s?
491
00:51:16,160 --> 00:51:18,310
Ya estamos todos.
492
00:51:19,920 --> 00:51:23,993
- T� dijiste...
- No. Yo s�lo dije...
493
00:51:24,160 --> 00:51:26,435
...que era un picnic.
494
00:51:27,200 --> 00:51:31,796
Y no mencion� si hab�a
alguien m�s invitado.
495
00:51:32,000 --> 00:51:34,116
- �Ad�nde vas?
- Cre� que...
496
00:51:34,280 --> 00:51:36,714
Has venido aqu� para verme.
497
00:51:37,840 --> 00:51:41,628
No has venido para ver
a nadie m�s, �verdad?
498
00:51:44,120 --> 00:51:47,715
Por eso no has tra�do a Susan.
499
00:51:47,880 --> 00:51:50,599
Estoy casada.
500
00:51:50,760 --> 00:51:54,833
- �No has pedido el divorcio?
- S�, pero a�n no es definitivo.
501
00:51:59,680 --> 00:52:03,036
Adem�s, soy 2 a�os mayor que t�.
502
00:52:12,240 --> 00:52:14,674
Mejor.
503
00:52:15,800 --> 00:52:18,951
As�, si viene la polic�a...
504
00:52:19,640 --> 00:52:23,189
...les diremos que
t� has tra�do la cerveza.
505
00:52:45,440 --> 00:52:47,749
�Te pareces a tu padre
o a tu madre?
506
00:52:47,920 --> 00:52:50,309
No tengo ni idea.
507
00:52:53,760 --> 00:52:55,830
�Qu� aspecto ten�a tu padre?
508
00:52:56,600 --> 00:52:58,511
El de una fotograf�a.
509
00:52:58,680 --> 00:53:02,912
No le conoc�. �Sabes que muri�
un mes antes de que yo naciera?
510
00:53:03,800 --> 00:53:07,952
Jacey se parece m�s a �l.
Y le pusieron su nombre.
511
00:53:08,120 --> 00:53:12,989
Por eso se llama Jacey, que son
sus iniciales: John Charles, J.C.
512
00:53:14,520 --> 00:53:17,751
Muri� en un accidente
de coche, �verdad?
513
00:53:17,920 --> 00:53:20,832
- �No sabes nada?
- �Saber qu�?
514
00:53:21,800 --> 00:53:27,158
Fue un accidente tonto. Se ahog� o
muri� congelado. O las dos cosas.
515
00:53:27,320 --> 00:53:30,949
- Quer�a llegar a Mud Island.
- �En medio del lago?
516
00:53:31,120 --> 00:53:33,714
Era invierno.
El lago estaba helado.
517
00:53:34,720 --> 00:53:36,950
Menuda estupidez.
518
00:53:39,800 --> 00:53:42,439
- Lo siento.
- No importa.
519
00:53:42,600 --> 00:53:45,717
Fue una estupidez.
Una verdadera estupidez.
520
00:53:46,520 --> 00:53:48,715
Lo hizo por una apuesta.
521
00:53:50,720 --> 00:53:53,871
Se apost� 20 pavos
a que lo conseguir�a.
522
00:53:54,400 --> 00:53:56,675
Y consigui� llegar hasta all�.
523
00:53:56,840 --> 00:53:59,513
Se hundi� cuando regresaba.
524
00:54:04,960 --> 00:54:06,598
Caramba.
525
00:54:25,400 --> 00:54:28,551
Creo que mi padre
se parec�a a Jacey.
526
00:54:29,000 --> 00:54:31,070
Son tipos temerarios.
527
00:54:31,240 --> 00:54:36,075
Una vez le ret� a saltar desde
el tejado y caer sobre hojas secas.
528
00:54:36,240 --> 00:54:38,879
Y lo hizo.
529
00:54:39,640 --> 00:54:43,713
Una vez, Eleanor y yo corrimos
desnudas por el jard�n.
530
00:54:43,880 --> 00:54:47,077
- �De veras?
- Tambi�n fue una especie de reto.
531
00:54:47,240 --> 00:54:49,959
Nos retamos mutuamente
y lo hicimos.
532
00:54:51,200 --> 00:54:53,589
�Andabais o
ibais por los �rboles?
533
00:54:53,920 --> 00:54:56,798
- And�bamos.
- �Jard�n delantero o trasero?
534
00:54:56,960 --> 00:55:00,589
- Trasero. �Importa eso?
- S�.
535
00:55:01,720 --> 00:55:05,793
Esa desnudez es hip�crita.
No erais sinceras.
536
00:55:05,960 --> 00:55:09,555
Debes hacer y decir lo que sientes,
sin ocultar nada.
537
00:55:13,160 --> 00:55:15,151
De acuerdo.
538
00:55:21,160 --> 00:55:23,674
- Hola.
- Hola.
539
00:55:25,600 --> 00:55:28,637
- Est�s muy guapa.
- �En serio?
540
00:55:41,680 --> 00:55:43,989
Y- O
541
00:55:44,160 --> 00:55:51,157
T- E-Q-U-I-E
542
00:55:54,440 --> 00:55:57,557
R- O
543
00:56:33,440 --> 00:56:37,991
- �D�nde has estado?
- En un hotel, y me emborrach�.
544
00:56:38,160 --> 00:56:41,755
�No se te ha ocurrido
decirme d�nde estabas?
545
00:56:41,920 --> 00:56:44,434
S� que se me ha ocurrido.
546
00:56:47,280 --> 00:56:50,192
No le digas a nadie
lo que hacemos.
547
00:56:52,400 --> 00:56:55,073
Prom�teme que no dir�s nada.
548
00:57:00,720 --> 00:57:03,837
La osad�a no formaba parte
de Alice.
549
00:57:04,000 --> 00:57:07,879
Como un animal atrapado,
era capaz de cualquier cosa.
550
00:57:08,040 --> 00:57:11,749
Su desesperaci�n era peligrosa.
Y por su adicci�n a...
551
00:57:11,920 --> 00:57:14,229
...los Abbott,
Jacey quer�a poseerla.
552
00:57:17,960 --> 00:57:20,349
- Eleanor vive en Chicago.
- �Ah, s�?
553
00:57:20,520 --> 00:57:24,433
- Va a una escuela de azafatas.
- �Qu� le ense�an?
554
00:57:24,600 --> 00:57:27,319
No lo s�.
A menear el trasero.
555
00:57:27,480 --> 00:57:31,155
�De veras?
Quiz� t� tambi�n deber�as ir.
556
00:57:31,760 --> 00:57:34,513
Lo siento, lo siento, lo siento.
557
00:57:35,360 --> 00:57:39,478
- �Te ha dolido? Ha sido sin querer.
- Vigila tus grandes pies.
558
00:57:39,640 --> 00:57:42,108
Ven aqu�.
559
00:57:43,560 --> 00:57:45,994
- �Quieres ir arriba?
- No.
560
00:57:46,160 --> 00:57:49,118
- �No te cansas de s�lo besarme?
- No. �Y t�?
561
00:57:49,280 --> 00:57:52,795
- No, pero tocarse es agradable.
- Ya nos tocamos.
562
00:57:52,960 --> 00:57:58,034
Lo s�. Pero me gustar�a ver
qu� aspecto tienes sin ropa.
563
00:57:58,200 --> 00:57:59,758
�T� no eres curiosa?
564
00:57:59,920 --> 00:58:03,674
Ya s� qu� aspecto tengo sin ropa.
Se me ve desnuda.
565
00:58:03,840 --> 00:58:09,039
�Puedo tocarte los pechos?
�S�lo por encima de la ropa?
566
00:58:09,200 --> 00:58:11,475
Puedes besarme.
567
00:58:11,680 --> 00:58:13,432
Me gustan los labios.
568
00:58:13,600 --> 00:58:17,718
- �Te gustan los labios?
- Me gustan los tuyos, bobo.
569
00:58:17,880 --> 00:58:20,314
Me gusta estar aqu�, as�.
570
00:58:20,480 --> 00:58:25,474
Pero no subiremos arriba,
porque ya sabes lo que har�amos.
571
00:58:26,560 --> 00:58:29,074
No quiero ser como mis hermanas.
572
00:58:29,360 --> 00:58:31,510
No, si puedo remediarlo.
573
00:58:48,200 --> 00:58:51,636
Mierda. Mi hermano va
al garaje con tu hermana.
574
00:58:51,800 --> 00:58:54,109
- �Con Eleanor?
- Con Alice.
575
00:58:55,680 --> 00:58:58,148
- Espera.
- �Por qu� no me lo dijiste?
576
00:58:58,320 --> 00:59:01,278
- No lo sab�a. �Qu� tiene que ver...?
- �Qu� hace?
577
00:59:01,440 --> 00:59:04,557
�Por qu� nosotros podemos vernos
y ellos no?
578
00:59:04,720 --> 00:59:08,508
Es diferente. Yo no soy ella.
Alice es como mi madre.
579
00:59:08,680 --> 00:59:10,910
Es muy f�cil herirlas.
580
00:59:11,120 --> 00:59:13,429
- C�lmate.
- No conoces a mi padre.
581
00:59:13,640 --> 00:59:17,110
Culpa a Jacey de lo que
le ocurri� a Eleanor.
582
00:59:17,320 --> 00:59:20,471
No es culpa de Jacey
que tu padre la echara.
583
00:59:20,640 --> 00:59:23,916
No la ech�.
La envi� a un manicomio.
584
00:59:24,080 --> 00:59:27,231
La intern� en una cl�nica
de Wisconsin.
585
00:59:27,880 --> 00:59:32,112
- Dijiste que estaba en Chicago.
- Hace un mes la dejaron salir.
586
00:59:32,280 --> 00:59:34,748
- Oh, mierda.
- S�, mierda.
587
01:00:07,400 --> 01:00:09,516
�Qui�n est� arriba con Jacey?
588
01:00:10,120 --> 01:00:11,792
Alice Abbott.
589
01:00:12,920 --> 01:00:15,798
�Cu�nto crees que se quedar�?
590
01:00:15,960 --> 01:00:19,635
No lo s�, pero yo
no retrasar�a la cena.
591
01:00:55,920 --> 01:00:58,480
�Quieres cenar?
592
01:01:00,240 --> 01:01:02,435
- No, gracias.
- No te sientes ah�.
593
01:01:02,600 --> 01:01:04,875
- Doug acaba de pintar.
- Lo s�.
594
01:01:10,600 --> 01:01:14,593
He tenido que traerla aqu�.
No ten�amos d�nde ir.
595
01:01:14,760 --> 01:01:17,149
- Lo entiendo, pero...
- La quiero.
596
01:01:19,200 --> 01:01:23,512
- Y me casar� con ella.
- �Lo saben sus padres?
597
01:01:23,720 --> 01:01:26,075
- Claro que no.
- �Y no deber�an?
598
01:01:26,280 --> 01:01:29,272
Eso me importa un comino.
599
01:01:33,560 --> 01:01:35,994
�Alice siente lo mismo por ti?
600
01:01:36,200 --> 01:01:37,918
Ella me quiere.
601
01:01:40,200 --> 01:01:42,919
�Y ha aceptado casarse contigo?
602
01:01:43,280 --> 01:01:45,032
Lo har�.
603
01:01:46,840 --> 01:01:50,753
Necesita tiempo, est� asustada.
No es f�cil para ella.
604
01:01:50,960 --> 01:01:55,715
- �Ocultarlo lo facilita?
- No tenemos elecci�n.
605
01:01:56,480 --> 01:02:00,553
Alice es una mujer adulta,
con una hija. Si te quiere...
606
01:02:00,720 --> 01:02:02,870
La alejar� de sus padres...
607
01:02:03,080 --> 01:02:05,913
No puedo apoyarte en eso, Jacey.
608
01:02:07,040 --> 01:02:09,315
No necesito tu ayuda.
609
01:02:11,920 --> 01:02:13,911
Y no te la voy a pedir.
610
01:02:15,960 --> 01:02:19,919
Encuentra otro lugar.
No quiero que la traigas aqu�.
611
01:02:20,760 --> 01:02:22,159
Lo siento.
612
01:02:28,320 --> 01:02:30,834
Jacey fing�a tan bien
querer a Alice...
613
01:02:31,000 --> 01:02:35,232
...que su ilusi�n se hizo real,
y se enga�aba a s� mismo.
614
01:02:35,600 --> 01:02:37,272
C�sate conmigo.
615
01:02:37,440 --> 01:02:39,192
Es imposible.
616
01:02:40,400 --> 01:02:43,836
Nada es imposible.
617
01:02:46,520 --> 01:02:50,274
�Qu� quieres decir?
Eso no funciona as�.
618
01:02:50,440 --> 01:02:51,873
�Vete!
619
01:02:53,640 --> 01:02:55,870
- �Para ti no es nada?
- Es sexo.
620
01:02:56,040 --> 01:02:57,439
No. Es m�s que eso.
621
01:02:57,600 --> 01:02:58,874
- �D�jalo!
- �El qu�?
622
01:03:08,400 --> 01:03:10,152
�S�, pap�?
623
01:03:11,320 --> 01:03:13,959
�Con qui�n est�s hablando?
624
01:03:14,560 --> 01:03:16,278
Hablaba conmigo, pap�.
625
01:03:19,800 --> 01:03:22,189
Habl�bamos de cosas de chicas.
626
01:03:22,400 --> 01:03:25,437
Pod�is hablar dentro.
Es tarde.
627
01:03:39,240 --> 01:03:42,357
Jacey no supo nada de Alice
durante d�as.
628
01:03:42,560 --> 01:03:46,030
Pero finalmente,
Pam lleg� con un mensaje.
629
01:04:03,440 --> 01:04:05,317
�C�mo est�?
630
01:04:06,080 --> 01:04:08,594
La encontrar�s en el cobertizo.
631
01:04:29,560 --> 01:04:31,391
�Qu� ocurre?
632
01:04:31,560 --> 01:04:33,198
Dile que lo siento.
633
01:04:49,280 --> 01:04:51,919
Tengo planes para mis hijas,
Sr. Holt...
634
01:04:52,080 --> 01:04:55,117
...y no le incluyen a Ud.
635
01:04:58,320 --> 01:04:59,912
Le conozco.
636
01:05:00,560 --> 01:05:02,915
Y le conozco mejor
que Ud. A m�.
637
01:05:03,080 --> 01:05:07,596
S� c�mo se entra en una familia rica
a base de polvos.
638
01:05:07,760 --> 01:05:11,309
Y nunca le dejar�
entrar as� en la m�a.
639
01:05:47,200 --> 01:05:48,758
�Alice!
640
01:05:54,200 --> 01:05:55,952
- �D�nde est�?
- �Qu� se cree?
641
01:05:56,120 --> 01:05:59,829
- Maldita sea, �d�nde est�?
- �Salga de aqu�!
642
01:06:03,360 --> 01:06:04,998
Llama a la polic�a.
643
01:06:06,600 --> 01:06:08,670
Es un hijo de puta.
644
01:06:10,280 --> 01:06:11,952
�D�nde est�?
645
01:06:14,000 --> 01:06:16,514
�D�game d�nde est�!
646
01:06:17,280 --> 01:06:19,510
Detr�s de Ud., Sr. Holt.
647
01:06:24,480 --> 01:06:26,755
Hola, nena.
648
01:06:27,360 --> 01:06:28,759
Vamos.
649
01:06:30,920 --> 01:06:32,672
Vamos, ven conmigo.
650
01:06:48,360 --> 01:06:50,555
Ahora l�rguese,
maldito semental...
651
01:06:50,760 --> 01:06:53,593
...y aleje su polla de pobre
de mis hijas.
652
01:07:38,200 --> 01:07:39,792
�Ocurre algo?
653
01:07:40,520 --> 01:07:44,399
Quiz� no deber�amos vernos
durante alg�n tiempo.
654
01:07:46,800 --> 01:07:48,279
De acuerdo.
655
01:07:49,440 --> 01:07:51,590
Pues ya nos veremos.
656
01:08:27,040 --> 01:08:31,750
�Por qu� pasar la noche en Chicago
esperando el bus de Filadelfia?
657
01:08:32,240 --> 01:08:34,800
�Por qu� no esperas a ma�ana?
658
01:08:35,800 --> 01:08:39,076
Cuanto antes deje este
asqueroso pueblo, mejor.
659
01:08:43,360 --> 01:08:46,238
Como quieras.
660
01:08:54,200 --> 01:08:57,431
�Por qu� no podr�
olvidarse de ellos?
661
01:08:57,600 --> 01:09:00,353
- �De qui�n?
- De los Abbott.
662
01:09:01,600 --> 01:09:04,717
Hay muchos Abbott,
si es lo que necesit�is.
663
01:09:04,880 --> 01:09:06,836
No s� por qu�, pero es as�.
664
01:09:11,240 --> 01:09:13,629
En realidad, s� lo s�.
665
01:09:13,920 --> 01:09:17,117
�Qu� quieres decir?
�Qu� sabes?
666
01:09:18,400 --> 01:09:22,188
Yo me qued� destrozada
cuando Charlie muri�.
667
01:09:22,360 --> 01:09:27,275
Jacey ten�a casi dos a�os,
y yo estaba de 8 meses de ti.
668
01:09:27,440 --> 01:09:30,671
Y bueno...
669
01:09:32,680 --> 01:09:36,229
Algunas ma�anas, yo ya lloraba
antes de levantarme.
670
01:09:38,320 --> 01:09:40,550
Y entonces naciste t�.
671
01:09:43,720 --> 01:09:46,917
Y Jacey estaba perdido
en medio de todo eso.
672
01:09:48,600 --> 01:09:52,309
Yo no ten�a nada para darle.
673
01:09:53,760 --> 01:09:56,832
Deb� llevaros lejos de aqu�...
674
01:09:57,000 --> 01:09:59,560
...a otra parte.
- �Por qu�?
675
01:10:03,120 --> 01:10:05,190
Tras la muerte de Charlie...
676
01:10:05,360 --> 01:10:09,069
...Lloyd Abbott empez� a venir
despu�s del trabajo.
677
01:10:11,440 --> 01:10:15,194
Se sent�a culpable
por la apuesta en el lago.
678
01:10:17,200 --> 01:10:19,475
Esa est�pida...
679
01:10:20,520 --> 01:10:22,590
...y rid�cula apuesta.
680
01:10:22,760 --> 01:10:26,116
Pobre Lloyd.
Me daba l�stima.
681
01:10:29,760 --> 01:10:34,959
Pero ven�a tan a menudo
que la gente empez� a hablar.
682
01:10:37,160 --> 01:10:41,597
Un d�a, yo estaba almorzando
en la barra de Woolworth's.
683
01:10:41,760 --> 01:10:44,558
Y de pronto,
se acerc� Joan Abbott...
684
01:10:44,720 --> 01:10:48,633
...gritando que dejara de acostarme
con su marido Lloyd.
685
01:10:49,920 --> 01:10:52,718
Yo me qued� sin habla.
686
01:10:53,240 --> 01:10:55,629
Se fue antes
de que yo contestara.
687
01:10:55,840 --> 01:10:57,159
Dios m�o...
688
01:10:57,360 --> 01:11:01,956
Fui a ver a Joan. Yo s�lo quer�a
tranquilizarla, aclarar...
689
01:11:03,160 --> 01:11:06,789
�Por qu�? �Por qu� todos
creyeron a Joan Abbott?
690
01:11:07,000 --> 01:11:10,037
Porque es Joan Abbott.
691
01:11:10,880 --> 01:11:13,030
Odio este pueblo.
692
01:11:13,480 --> 01:11:15,630
Odio a los Abbott.
693
01:11:17,360 --> 01:11:20,591
- Quiz� no deb� dec�rtelo.
- Ya lo sab�a.
694
01:11:22,680 --> 01:11:24,796
�A�n se comenta?
695
01:11:25,040 --> 01:11:28,874
No he o�do a nadie hablar de ello,
al menos conmigo.
696
01:11:29,760 --> 01:11:31,990
- �Y c�mo lo sabes?
- Por Jacey.
697
01:11:34,000 --> 01:11:36,434
Oh, Se�or.
698
01:11:37,280 --> 01:11:40,078
- Jacey tambi�n lo sabe.
- S�, pero...
699
01:11:42,440 --> 01:11:45,432
�l cree que ocurri� de verdad.
700
01:11:53,440 --> 01:11:56,637
Era la primera vez,
que yo recordara...
701
01:11:56,800 --> 01:12:02,079
...que ve�a a mi madre llorar.
Me sent� triste al irme de Haley...
702
01:12:02,240 --> 01:12:05,277
...porque mi madre
hab�a sido abandonada...
703
01:12:06,120 --> 01:12:10,511
...primero por mi padre,
luego por mi hermano...
704
01:12:10,680 --> 01:12:12,910
...y ahora por m�.
705
01:12:15,800 --> 01:12:19,554
Lo �nico de mi pasado
en que nunca dej� de pensar...
706
01:12:19,720 --> 01:12:22,518
...ni un solo d�a, fue en Pam.
707
01:12:22,680 --> 01:12:26,514
Y fue esa primavera
cuando mi pasado me atrap�.
708
01:12:32,280 --> 01:12:35,875
- �Qu� haces aqu�?
- A veces vengo a esta biblioteca.
709
01:12:37,240 --> 01:12:38,673
�Qu� tal Bryn Mawr?
710
01:12:39,080 --> 01:12:41,150
Muy "Bryn".
�Te gusta esto?
711
01:12:41,920 --> 01:12:43,990
S�, est� bien.
712
01:12:44,880 --> 01:12:48,873
Tengo que dejar estos bocetos.
�Comemos juntos?
713
01:12:49,080 --> 01:12:52,197
No puedo.
Tengo que coger el autob�s.
714
01:12:52,840 --> 01:12:55,593
Pareces m�s alto.
715
01:12:55,760 --> 01:12:57,432
Y t� pareces...
716
01:12:57,600 --> 01:12:59,591
...menos corriente.
717
01:13:03,720 --> 01:13:05,392
Quiz� en otra ocasi�n.
718
01:13:05,960 --> 01:13:08,030
- S�.
- Lo digo en serio.
719
01:13:08,400 --> 01:13:10,516
Ll�mame.
Estoy en Reed Hall.
720
01:13:10,720 --> 01:13:13,234
- De acuerdo.
- Vale. Adi�s.
721
01:13:31,040 --> 01:13:33,759
Holt, tienes una visita.
722
01:13:46,960 --> 01:13:49,190
�Qui�n quiere verme?
723
01:13:59,080 --> 01:14:01,514
�Perdiste el autob�s?
724
01:14:02,880 --> 01:14:05,519
�Est�s borracha?
�Dios m�o!
725
01:14:05,680 --> 01:14:09,275
V�monos antes de que
los puritanos te emplumen.
726
01:14:11,960 --> 01:14:15,032
Lev�ntate. �Puedes andar?
727
01:14:18,840 --> 01:14:21,149
- Bailemos.
- No, no, no.
728
01:14:22,880 --> 01:14:27,112
Sal por la puerta principal
y ve hacia la derecha.
729
01:14:27,280 --> 01:14:31,398
Esp�rame junto a la escalera
de incendios. Espera ah�.
730
01:14:49,960 --> 01:14:52,758
- �Doug?
- Cuidado con la escalera.
731
01:15:02,800 --> 01:15:05,360
Vamos, arriba.
732
01:15:07,480 --> 01:15:10,040
Oh, cielos.
733
01:16:17,040 --> 01:16:18,632
�Doug?
734
01:16:19,200 --> 01:16:21,430
Es Pam.
735
01:16:25,320 --> 01:16:28,073
�Hola?
736
01:16:33,240 --> 01:16:35,117
Gracias.
737
01:16:46,320 --> 01:16:50,518
Si vas a vomitar, utiliza
la papelera que hay ah�.
738
01:16:50,680 --> 01:16:52,796
Lo siento.
739
01:16:55,360 --> 01:17:00,275
Estaba avergonzada. Me despert�
y no sab�a d�nde estaba.
740
01:17:00,480 --> 01:17:03,631
Me encontraba fatal, as� que...
741
01:17:04,720 --> 01:17:08,998
No s�... Estaba borracha.
Pero muy contenta de verte.
742
01:17:10,040 --> 01:17:12,110
Pero luego me puse triste.
743
01:17:13,200 --> 01:17:17,034
Triste y est�pida.
A veces ocurre, �sabes?
744
01:17:19,120 --> 01:17:21,429
- �Quieres ver una cosa?
- �Qu�?
745
01:17:21,640 --> 01:17:24,154
Quiero ense�arte algo.
Ven.
746
01:17:30,400 --> 01:17:34,109
- �Qu� hacemos aqu�?
- Quiero que veas algo.
747
01:17:35,520 --> 01:17:38,034
Espera. Qu�date aqu�.
748
01:17:38,200 --> 01:17:39,679
T�pate los ojos.
749
01:17:40,080 --> 01:17:41,399
Eso es.
750
01:17:47,200 --> 01:17:48,872
Ya est�.
751
01:17:52,960 --> 01:17:54,473
Es precioso.
752
01:17:55,440 --> 01:17:56,919
Gracias.
753
01:17:58,040 --> 01:18:00,952
Montamos escenas
de distintas obras.
754
01:18:01,120 --> 01:18:03,918
E invitan al mundillo.
Es importante.
755
01:18:04,080 --> 01:18:08,437
Hicieron un concurso entre
los estudiantes de escenograf�a...
756
01:18:08,600 --> 01:18:12,513
...para hacer los decorados,
y eligieron mi dise�o.
757
01:18:13,400 --> 01:18:16,597
�Para qu� obra es?
758
01:18:16,760 --> 01:18:20,116
Romeo y Julieta.
Pero es algo diferente.
759
01:18:21,360 --> 01:18:23,920
Eres realmente bueno.
760
01:18:24,080 --> 01:18:26,913
Es como las maquetas
que hac�a de ni�o.
761
01:18:27,080 --> 01:18:30,595
Es divertido.
Parece de verdad.
762
01:18:34,520 --> 01:18:36,636
�Te recuerda algo esto?
763
01:18:39,080 --> 01:18:41,116
Derribaron ese viejo pajar.
764
01:18:41,720 --> 01:18:43,199
�Ah, s�?
765
01:18:45,040 --> 01:18:47,998
Siempre derriban
lo que no deben.
766
01:18:51,000 --> 01:18:53,833
Te he echado de menos.
767
01:19:05,200 --> 01:19:06,713
�Qu�?
768
01:19:07,720 --> 01:19:09,711
�Qu� te pasa?
769
01:19:11,480 --> 01:19:13,835
- �Tienes novio?
- No.
770
01:19:14,040 --> 01:19:16,713
�Entonces qu� ocurre?
771
01:19:16,880 --> 01:19:19,440
- No puedo hacerlo.
- �Por qu� no?
772
01:19:19,920 --> 01:19:22,354
Vale.
No hace falta ir r�pido.
773
01:19:22,560 --> 01:19:26,951
- Debo estar de vuelta a las 10.
- Espera. �Nos vemos ma�ana?
774
01:19:27,160 --> 01:19:29,993
Ya es demasiado tarde.
775
01:19:30,920 --> 01:19:33,309
Todo est� demasiado deteriorado.
776
01:19:38,080 --> 01:19:40,275
No es demasiado tarde.
777
01:19:47,240 --> 01:19:51,870
Pam siempre hab�a estado
entrando y saliendo de mi vida.
778
01:19:52,040 --> 01:19:55,749
Cre� que ahora, lejos de Haley,
ser�a diferente...
779
01:19:55,920 --> 01:19:59,196
...y podr�amos dejar atr�s
el pasado.
780
01:19:59,400 --> 01:20:02,198
Querido Doug,
me resulta muy dif�cil...
781
01:20:26,120 --> 01:20:28,793
�Y a ti qu� te pasa?
782
01:20:30,400 --> 01:20:32,277
Nada.
783
01:20:42,480 --> 01:20:44,391
Ya voy yo.
784
01:20:54,160 --> 01:20:56,355
Pasa.
785
01:21:00,360 --> 01:21:02,510
�C�mo sab�as que estaba aqu�?
786
01:21:04,040 --> 01:21:05,598
No lo sab�a.
787
01:21:06,480 --> 01:21:09,790
- He venido a hablar con Jacey.
- �Por qu�?
788
01:21:09,960 --> 01:21:12,349
�Quieres otro caf�?
789
01:21:12,560 --> 01:21:16,314
Hay algo que quiero decirte.
790
01:21:17,720 --> 01:21:20,439
Vaya, no esperaba volver a verte.
791
01:21:21,640 --> 01:21:24,359
�No deber�as haber llamado?
792
01:21:30,960 --> 01:21:33,997
�Quieres follar?
Supongo que vienes a eso.
793
01:22:01,520 --> 01:22:04,398
Eres un cabr�n.
794
01:22:27,960 --> 01:22:29,359
Que te jodan.
795
01:22:31,680 --> 01:22:34,478
- No lo sab�a.
- �No sab�as el qu�?
796
01:22:34,680 --> 01:22:36,432
Lo que sent�as por Pam.
797
01:22:37,240 --> 01:22:38,514
Que te jodan.
798
01:22:38,680 --> 01:22:40,272
Lo siento.
799
01:22:41,800 --> 01:22:44,268
P�dele perd�n a ella, capullo.
800
01:22:46,920 --> 01:22:48,876
Lo hice.
801
01:22:49,720 --> 01:22:53,315
Ver�s...
Me la encontr� en una fiesta.
802
01:22:53,480 --> 01:22:57,268
Ella estaba borracha y yo tambi�n.
Fue f�cil.
803
01:22:57,480 --> 01:23:01,029
Se sent�a culpable
por chivarse a su padre.
804
01:23:04,160 --> 01:23:06,628
Y yo hice que se sintiera as�.
805
01:23:06,800 --> 01:23:10,793
Hice que pensara
que hab�a traicionado a Alice.
806
01:23:11,000 --> 01:23:14,595
�Qu� hab�a hecho Pam
para merecer tu venganza?
807
01:23:18,320 --> 01:23:20,629
Nada.
808
01:23:24,240 --> 01:23:28,028
��sa es tu manera de vengarte
de Lloyd Abbott?
809
01:23:28,960 --> 01:23:30,473
Exacto.
810
01:23:32,440 --> 01:23:34,237
�No te conozco!
811
01:23:35,440 --> 01:23:37,715
�Ni siquiera s� qui�n eres!
812
01:23:37,880 --> 01:23:40,952
�Siempre lo jodes!
�Siempre jodes las cosas!
813
01:23:42,720 --> 01:23:44,790
�Por qu� Pam?
814
01:23:47,040 --> 01:23:48,712
�Por qu� tambi�n Pam?
815
01:24:03,120 --> 01:24:06,476
Cuando fui a buscar a Pam,
hab�a desaparecido.
816
01:24:06,640 --> 01:24:09,916
Intent� localizarla.
Incluso llam� a mi madre...
817
01:24:10,080 --> 01:24:14,278
...por si hab�a vuelto a Haley.
Pero no estaba ah�.
818
01:24:14,880 --> 01:24:19,237
Es un pez precioso. Mant�n
el pegamento sobre el papel.
819
01:24:19,760 --> 01:24:22,718
Mira, ya casi est� acabado.
Es muy bonito.
820
01:24:22,880 --> 01:24:25,269
Lo est�s haciendo muy bien.
821
01:24:25,440 --> 01:24:29,035
Lillian, Jack, Sam,
volved a vuestro sitio.
822
01:24:29,360 --> 01:24:33,148
�Ni�os! �No me o�s?
Volved enseguida a vuestro sitio.
823
01:24:37,160 --> 01:24:40,118
Lo hab�is hecho muy bien.
Muy bien.
824
01:24:52,520 --> 01:24:55,034
Aunque a m� me parec�a �nica...
825
01:24:55,560 --> 01:24:58,438
...s� que muchas mujeres
trabajan y cr�an...
826
01:24:58,640 --> 01:25:00,278
...solas a sus hijos.
827
01:25:00,440 --> 01:25:04,149
No hab�a nada especialmente
original en mi madre.
828
01:25:04,320 --> 01:25:08,518
Ni siquiera la forma en que
volvi� a unir a sus hijos.
829
01:25:33,040 --> 01:25:34,996
�Qu� quieres?
830
01:25:35,160 --> 01:25:36,673
Es mam�.
831
01:26:14,400 --> 01:26:19,474
�C�mo est� tu barbilla?
�Recuerdas el l�piz?
832
01:26:20,440 --> 01:26:24,069
S�.
Tengo una peque�a cicatriz.
833
01:26:26,120 --> 01:26:30,238
�Vuelves a casa? �Regresas
a la tierra de Illinois?
834
01:26:31,800 --> 01:26:33,358
Mi madre ha muerto.
835
01:26:37,440 --> 01:26:38,759
Lo siento.
836
01:26:39,960 --> 01:26:41,757
La vi por Navidad.
837
01:26:41,920 --> 01:26:44,593
Parec�a bien.
S�lo un poco cansada.
838
01:26:44,760 --> 01:26:47,354
Pens� que era la gripe
o algo as�.
839
01:26:47,520 --> 01:26:51,559
No nos lo dijo. Se lo dijeron
a Jacey cuando le llamaron.
840
01:26:53,560 --> 01:26:56,358
�C�mo est� Jacey?
841
01:26:57,120 --> 01:26:59,873
Se ha quedado por
los ex�menes finales.
842
01:27:00,040 --> 01:27:02,838
Volver� a casa ma�ana.
843
01:27:05,160 --> 01:27:07,958
Lo siento de veras.
844
01:27:08,120 --> 01:27:10,315
�Sabes d�nde est� Pam?
845
01:27:14,920 --> 01:27:16,592
No, no lo s�.
846
01:27:19,760 --> 01:27:25,312
Debo irme. O perder�
el autocar del hotel.
847
01:27:28,960 --> 01:27:31,713
Dile que la quiero.
848
01:27:33,680 --> 01:27:36,752
T� s�lo dile eso, �de acuerdo?
849
01:27:58,720 --> 01:28:00,836
Caballeros...
850
01:28:32,600 --> 01:28:35,558
Una mentira da��
la vida de mi madre.
851
01:28:35,720 --> 01:28:41,192
Y mi hermano se hab�a perdido en
un laberinto creado por esa mentira.
852
01:28:41,360 --> 01:28:44,477
Y yo le hab�a seguido
hasta all�.
853
01:28:45,040 --> 01:28:48,077
Jacey no encontrar�a jam�s
la salida...
854
01:28:48,240 --> 01:28:50,470
...pero yo deb�a hacerlo.
855
01:28:51,040 --> 01:28:53,235
Y la �nica manera era...
856
01:28:54,080 --> 01:28:57,117
...perdonando lo que jam�s
podr�a olvidar.
857
01:28:59,320 --> 01:29:01,754
�Quieres ir a comer algo?
858
01:29:08,520 --> 01:29:09,919
Claro.
859
01:29:31,720 --> 01:29:33,199
�Sabes?
860
01:29:34,200 --> 01:29:36,350
Ten�as raz�n.
861
01:29:38,320 --> 01:29:40,675
�Sobre qu�?
862
01:29:41,120 --> 01:29:44,908
Deber�a vivir mi vida,
dejar de ser tu sombra.
863
01:29:49,360 --> 01:29:51,920
Yo no soy como t�, Jacey.
864
01:29:52,080 --> 01:29:54,230
Y tampoco quiero serlo.
865
01:29:59,640 --> 01:30:02,108
Lo siento.
866
01:30:03,720 --> 01:30:06,393
S� que lo sientes.
867
01:30:09,640 --> 01:30:12,598
�Tuvieron que darte puntos?
868
01:30:16,440 --> 01:30:18,795
Diez.
869
01:30:21,120 --> 01:30:23,475
Perdona.
870
01:30:27,920 --> 01:30:29,638
Oye...
871
01:30:30,880 --> 01:30:33,030
He encontrado esto...
872
01:30:33,360 --> 01:30:36,079
...en una de las cajas
del garaje.
873
01:30:36,480 --> 01:30:39,870
Es un contrato entre
Lloyd Abbott y pap�.
874
01:30:40,240 --> 01:30:43,312
Pap� le vendi� la patente,
no mam�.
875
01:30:52,680 --> 01:30:54,716
�Un coche?
876
01:30:56,440 --> 01:30:59,000
Por todos los santos...
877
01:30:59,960 --> 01:31:02,269
�Se la vendi�
por un coche usado?
878
01:31:03,000 --> 01:31:04,558
No lo s�.
879
01:31:05,520 --> 01:31:08,557
Supongo que pap�
necesitaba un coche...
880
01:31:08,920 --> 01:31:13,357
...�y qui�n demonios iba a necesitar
un caj�n archivador?
881
01:31:14,640 --> 01:31:20,112
Un DeSoto coup� descapotable
de 1937...
882
01:31:21,080 --> 01:31:22,877
...en buen estado.
883
01:31:23,640 --> 01:31:26,837
�Qu� habr� sido de �l?
884
01:31:30,800 --> 01:31:34,190
Lo aparc� en el fondo
de un lago.
885
01:31:38,440 --> 01:31:41,637
La verdad entre mam� y Lloyd
no le consol�...
886
01:31:42,200 --> 01:31:47,593
...porque la verdad le pareci� tan
injusta como la mentira que cre�a.
887
01:31:56,800 --> 01:31:58,392
Hazme un favor.
888
01:31:58,880 --> 01:32:01,838
No te quedes aqu� despidi�ndome.
889
01:32:02,120 --> 01:32:04,554
Me recordar�as a mam�.
890
01:32:04,760 --> 01:32:06,079
De acuerdo.
891
01:32:09,520 --> 01:32:11,875
Hasta la vista.
892
01:32:27,680 --> 01:32:29,636
EN VENTA
893
01:32:51,160 --> 01:32:53,037
Mi madre ten�a raz�n.
894
01:32:53,200 --> 01:32:56,351
De no existir los Abbott,
Jacey los inventar�a.
895
01:32:57,200 --> 01:33:01,478
Pero en Haley, casi todos
se inventaban a los Abbott...
896
01:33:01,640 --> 01:33:03,756
...y siguen haci�ndolo.
897
01:33:04,840 --> 01:33:08,879
Alice se reconcili� con Peter,
y vivieron la misma farsa...
898
01:33:09,040 --> 01:33:11,600
...que hab�an vivido sus padres.
899
01:33:11,800 --> 01:33:15,713
Y empez� otra generaci�n de fiestas
en casa de los Abbott.
900
01:33:19,840 --> 01:33:21,751
�Qu� quieres?
901
01:33:21,960 --> 01:33:24,554
Hablar con Ud.
902
01:33:32,480 --> 01:33:34,835
Cierra la puerta.
903
01:33:40,200 --> 01:33:42,555
�Fumas?
904
01:33:45,600 --> 01:33:48,433
- Si�ntate.
- No quiero sentarme.
905
01:33:48,760 --> 01:33:51,069
Pues no te sientes.
906
01:33:54,640 --> 01:33:57,108
Lamento lo de tu madre.
907
01:33:57,480 --> 01:33:59,277
�Lo lamenta?
908
01:34:04,360 --> 01:34:08,876
No conoc�as a tu madre si crees
que yo ten�a alguna posibilidad.
909
01:34:10,560 --> 01:34:14,633
Ya s� que Jacey lo piensa.
Lo veo por c�mo me mira.
910
01:34:14,840 --> 01:34:18,674
Desde ni�o, es como si
le debiera algo. Y se equivoca.
911
01:34:22,160 --> 01:34:24,833
Esa apuesta fue idea
de tu padre.
912
01:34:27,280 --> 01:34:29,919
Yo no quise hacerle da�o
a tu madre.
913
01:34:30,440 --> 01:34:34,035
Hubiera hecho cualquier cosa
por ella. Cualquier cosa.
914
01:34:34,640 --> 01:34:37,154
Yo la quer�a.
915
01:34:50,480 --> 01:34:52,198
Bueno...
916
01:34:53,680 --> 01:34:55,398
...�qu� quieres?
917
01:34:56,800 --> 01:34:58,916
Encontrar a Pam.
918
01:35:00,800 --> 01:35:04,429
Quiero que me diga d�nde est�.
919
01:36:04,760 --> 01:36:06,671
TE QUIERO
920
01:36:22,280 --> 01:36:24,032
CERRADO
921
01:36:43,320 --> 01:36:45,629
�Podr�s perdonarme alguna vez?
922
01:36:45,840 --> 01:36:48,752
T� me quisiste
hiciera lo que hiciera, �no?
923
01:36:49,800 --> 01:36:52,314
Quiz� sea as� c�mo te quiero.
924
01:36:52,760 --> 01:36:57,231
Lo dem�s no importa.
Es la mejor forma de querer.
925
01:36:59,520 --> 01:37:02,273
�Y c�mo podemos
volver a empezar?
926
01:37:32,800 --> 01:37:34,438
�No te das cuenta?
927
01:37:35,120 --> 01:37:37,236
Ya lo estamos haciendo.
928
01:37:41,360 --> 01:37:42,793
Bien...
929
01:37:44,000 --> 01:37:46,878
...�qu� haces esta noche?
930
01:37:47,400 --> 01:37:51,188
- �Quieres salir?
- Est�s loco.
931
01:37:51,760 --> 01:37:54,274
Algunas personas no cambian nunca.
932
01:37:55,360 --> 01:37:58,193
- Hola.
- Hola.
933
01:38:04,640 --> 01:38:08,394
Un a�o despu�s,
ocurri� lo imposible.
934
01:38:08,560 --> 01:38:11,836
Uno de los Holt
se cas� con una Abbott.
935
01:38:12,000 --> 01:38:15,549
Tuvimos dos hijas.
A la peque�a la llamamos Helen...
936
01:38:16,080 --> 01:38:18,958
...por mi madre.
937
01:42:33,640 --> 01:42:34,629
Subtitulada por:
SDI Media Group
938
01:42:34,800 --> 01:42:35,789
[CASTILIAN SPANISH]
71336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.