All language subtitles for El Secreto de Los Abbot DVDRip[Spanish-English][Xvid+Mp3].spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,840 --> 00:01:04,152 EL SECRETO DE LOS ABBOTT 2 00:02:17,480 --> 00:02:21,393 El fin de mi inocencia y de mi infancia comenz� en 1957. 3 00:02:21,600 --> 00:02:26,116 Ahora me sorprende lo poco que sab�a de la gente que me rodeaba. 4 00:02:26,280 --> 00:02:29,238 Tard� a�os en averiguar cu�l era la verdad... 5 00:02:29,400 --> 00:02:33,154 ...sobre todo porque mi hermano se inventaba los hechos. 6 00:02:33,320 --> 00:02:36,437 Mi madre dijo que si los Abbott no existieran... 7 00:02:36,600 --> 00:02:39,797 ...mi hermano habr�a tenido que inventarlos. 8 00:03:02,520 --> 00:03:06,274 Lloyd Abbott no era el m�s rico, pero lo parec�a... 9 00:03:06,440 --> 00:03:10,672 ...porque ten�a 3 bellas hijas: Alice, Eleanor y Pamela. 10 00:03:10,840 --> 00:03:14,276 Dos veces al a�o montaban una carpa para que todos... 11 00:03:14,440 --> 00:03:18,353 ...vieran que una de las hijas cumpl�a a�os, se graduaba... 12 00:03:18,520 --> 00:03:20,511 ...o iba a la universidad. 13 00:03:20,680 --> 00:03:23,240 - Ya estamos. Otra fiesta. - C�llate. 14 00:03:23,440 --> 00:03:26,557 Cada vez que tienen la regla, dan una fiesta. 15 00:03:26,720 --> 00:03:30,395 Fiestas Evax, sombreros de fiesta Evax... 16 00:03:36,840 --> 00:03:41,789 Mi hermano y yo no nos parec�amos. Mismo nombre, misma direcci�n... 17 00:03:41,960 --> 00:03:44,474 ...pero todo lo dem�s era distinto. 18 00:03:44,640 --> 00:03:47,473 Jacey era un misterio para m�. Y para �l... 19 00:03:47,920 --> 00:03:50,832 ...yo era una fuente constante de verg�enza. 20 00:04:17,680 --> 00:04:19,477 �Se�or! 21 00:04:19,840 --> 00:04:21,159 �Mam�! 22 00:04:28,760 --> 00:04:32,878 - �Mam�? Tiene que quitarse eso. - �Por qu�? 23 00:04:33,080 --> 00:04:35,355 No puede ir as� a la fiesta. 24 00:04:35,520 --> 00:04:39,035 A�n ser�a peor. Es tinta china, se volver� gris. 25 00:04:39,200 --> 00:04:42,715 �Pareces un payaso! Lo parece, y no se entera. 26 00:04:43,720 --> 00:04:46,917 - Cre� que no ibas a la fiesta. - Cambi� de idea. 27 00:04:47,080 --> 00:04:50,436 Doug, �sabes que quiz� ser�s el �nico que lleve... 28 00:04:50,600 --> 00:04:52,431 ...patillas artificiales? 29 00:04:53,880 --> 00:04:57,395 �Y sabes que no parecen aut�nticas? 30 00:04:57,600 --> 00:05:01,593 �Y que realmente parecen patillas pintadas? 31 00:05:03,560 --> 00:05:08,076 Tu hermano lo entiende. Ve a la fiesta e ignora a Doug. 32 00:05:08,240 --> 00:05:12,791 - Divi�rtete. Finge no saber... - Eres un... 33 00:05:13,440 --> 00:05:14,759 Adi�s. 34 00:05:32,320 --> 00:05:34,515 Lloyd Abbott ten�a poder... 35 00:05:34,720 --> 00:05:37,598 ...y consegu�a f�cilmente lo que quer�a. 36 00:05:37,760 --> 00:05:40,479 Sab�a c�mo ejercer influencia. 37 00:05:40,640 --> 00:05:45,998 Ofrec�a fiestas con m�sicos de Chicago y gambas frescas. 38 00:05:46,160 --> 00:05:50,233 No hab�a nadie que no deseara ser invitado. 39 00:05:50,440 --> 00:05:52,715 Especialmente mi hermano. 40 00:06:11,800 --> 00:06:15,110 Ma�ana iremos al lago. 41 00:06:15,280 --> 00:06:18,511 Sandy quiere presumir de la barca de su padre. 42 00:06:22,560 --> 00:06:24,630 �Por qu� no vienes? 43 00:06:28,240 --> 00:06:31,232 Tengo que trabajar. 44 00:06:33,760 --> 00:06:37,070 Entonces escr�beme una carta. 45 00:06:39,400 --> 00:06:41,914 �Qu� quieres decir? 46 00:07:10,560 --> 00:07:12,357 Enseguida vuelvo. 47 00:07:21,880 --> 00:07:24,917 - Bonita corbata. - Gracias. 48 00:07:25,080 --> 00:07:28,834 - �Me das un Kleenex del relleno? - Cretino. 49 00:07:29,480 --> 00:07:31,835 �Me consigues un cigarrillo? 50 00:07:47,360 --> 00:07:48,839 Damas y caballeros... 51 00:07:49,040 --> 00:07:53,431 Quiero proponer un brindis por la celebraci�n de esta noche: 52 00:07:53,600 --> 00:07:58,435 El compromiso de mi hija Alice con el Sr. Peter Vanlaningham. 53 00:08:03,720 --> 00:08:06,029 �El futuro marido es rico? 54 00:08:06,440 --> 00:08:11,355 Mucho. Es un Vanlaningham de los Aceros Atlas, de Pittsburgh. 55 00:08:11,520 --> 00:08:15,559 - Es un bravuc�n. - �Y por qu� se casa Alice con �l? 56 00:08:16,200 --> 00:08:21,558 Porque es lo que quieren mis padres. Y Alice les teme. 57 00:08:21,720 --> 00:08:24,154 Casi un matrimonio de conveniencia. 58 00:08:24,320 --> 00:08:27,949 Creen que Alice tiene serr�n en vez de cerebro. 59 00:08:28,120 --> 00:08:31,829 As� que sugirieron que era hora de atarse a alguien. 60 00:08:32,000 --> 00:08:35,436 Y sugirieron que Peter era el partido ideal. 61 00:08:35,600 --> 00:08:39,434 Caramba. Nadie ser�a tan f�cil de convencer. 62 00:08:39,640 --> 00:08:44,668 Ver�s, Alice es la hija buena. Eleanor es la mala... 63 00:08:45,280 --> 00:08:50,035 ...y a m� me dejan hacer lo que quiera. As� funciona esto. 64 00:08:50,200 --> 00:08:54,193 - �Cu�l eres t�? - �Qu� clase de hermano soy? 65 00:08:54,360 --> 00:08:58,956 Ni idea. El hermano peque�o, supongo. 66 00:09:03,360 --> 00:09:08,150 - Me gustan tus patillas. - Gracias. 67 00:09:08,960 --> 00:09:12,032 Nunca se sab�a qu� ocurr�a con los Abbott. 68 00:09:12,200 --> 00:09:14,794 Y los invitados ignoraban... 69 00:09:14,960 --> 00:09:18,191 ...que celebraban una boda de penalti muy cara. 70 00:09:18,680 --> 00:09:21,797 Alice Abbott estaba embarazada de 2 meses. 71 00:09:25,080 --> 00:09:28,117 - Ya nos veremos, �vale? - Vale. 72 00:09:28,280 --> 00:09:31,158 Gracias por venir. 73 00:10:01,040 --> 00:10:04,350 Lo que Jacey deseaba, los Abbott ya lo ten�an. 74 00:10:04,520 --> 00:10:06,636 Coches, dinero, clubs de campo. 75 00:10:06,800 --> 00:10:11,476 Pero al principio, m�s que a cualquier cosa, deseaba a Eleanor. 76 00:10:21,000 --> 00:10:24,834 Con frecuencia vi su sufrimiento social, y decid�... 77 00:10:25,000 --> 00:10:28,037 ...que los Abbott nunca me importar�an. 78 00:10:29,640 --> 00:10:31,710 �Tres de cinco? 79 00:10:37,160 --> 00:10:39,549 Dos de tres. Sacas t�. 80 00:11:01,080 --> 00:11:02,559 �Quieres una cerveza? 81 00:11:04,360 --> 00:11:09,115 - �Una cerveza de verdad? - No. S�, una cerveza de verdad. 82 00:11:09,280 --> 00:11:12,989 - �De d�nde la sacamos? - De la tienda de pesca. 83 00:11:13,160 --> 00:11:17,392 Si vas solo y no hay nadie m�s, Ernie te vende un par. 84 00:11:18,720 --> 00:11:20,153 S�. 85 00:11:26,520 --> 00:11:31,469 Jacey, �recuerdas cuando me la pill� con la cremallera? 86 00:11:31,640 --> 00:11:34,393 Fue en la escuela, en primero. 87 00:11:34,720 --> 00:11:37,075 No quise ayuda de la profesora... 88 00:11:37,280 --> 00:11:39,111 ...y avis� a mam�. Tampoco... 89 00:11:39,280 --> 00:11:44,035 ...a ella la dej� ayudarme, e hice que te llamara. �Lo recuerdas? 90 00:11:44,640 --> 00:11:48,474 S�. Lo recuerdo. 91 00:11:51,760 --> 00:11:53,432 MIDWEST MUEBLES DE OFICINA 92 00:11:54,760 --> 00:11:56,955 Deber�amos ser los due�os. 93 00:11:58,880 --> 00:12:00,677 �A qu� te refieres? 94 00:12:01,400 --> 00:12:03,152 Muebles de Oficina Midwest... 95 00:12:03,320 --> 00:12:05,390 ...el caj�n que invent� pap�. 96 00:12:07,240 --> 00:12:10,550 Lloyd Abbott le estaf� la patente a mam�. 97 00:12:10,800 --> 00:12:12,677 �Qui�n lo dice? 98 00:12:12,960 --> 00:12:14,678 Es absolutamente cierto. 99 00:12:14,840 --> 00:12:19,470 - Mam� no es est�pida. - Yo no he dicho que lo sea. 100 00:12:20,160 --> 00:12:22,674 Lloyd supo hacerlo. Y es el due�o. 101 00:12:22,880 --> 00:12:26,793 - No. Se cas� con la hija del jefe. - La patente... 102 00:12:27,000 --> 00:12:29,639 ...salv� a su compa��a cuando... 103 00:12:29,800 --> 00:12:32,314 ...dej� de ser proveedor del ej�rcito. 104 00:12:34,080 --> 00:12:36,640 Quiz� mam� la vendi� por dinero. 105 00:12:37,360 --> 00:12:39,112 �Qu� dinero? 106 00:12:39,280 --> 00:12:42,909 Nunca hemos tenido. El dinero no tuvo nada que ver. 107 00:12:46,160 --> 00:12:50,312 Por eso conducimos este coche en vez de �se. 108 00:13:09,320 --> 00:13:12,073 Enhorabuena. 109 00:13:13,280 --> 00:13:16,317 - �Por qu�? - Te han admitido en Pensilvania. 110 00:13:19,600 --> 00:13:20,999 S�. 111 00:13:21,840 --> 00:13:23,353 Gracias. 112 00:13:23,520 --> 00:13:27,752 �C�mo has conseguido entrar en un sitio tan exclusivo? 113 00:13:27,920 --> 00:13:33,472 Mi abuelo estudi� all�, y como saqu� buenas notas... 114 00:13:33,640 --> 00:13:38,634 - Aqu� huele fatal. - S�. Me he olvidado de algo. 115 00:13:38,840 --> 00:13:40,432 S�. 116 00:13:40,760 --> 00:13:42,079 De m�. 117 00:13:44,400 --> 00:13:48,109 Cre�a que t� y Steve... 118 00:13:48,360 --> 00:13:50,954 Eso es lo que t� cre�as. 119 00:13:51,120 --> 00:13:53,190 Steve es... 120 00:13:53,400 --> 00:13:57,598 No lo s�. No s� lo que pienso de Steve. 121 00:13:57,760 --> 00:14:00,877 Nunca pienso en �l. 122 00:14:01,360 --> 00:14:05,751 Yo s�lo hago las cosas. Dejo que otros las resuelvan por m�. 123 00:14:05,920 --> 00:14:10,198 Para eso est�n los padres. Son buenos solucionando asuntos... 124 00:14:10,800 --> 00:14:13,633 ...as� que, �por qu� hacerlo yo? 125 00:14:13,920 --> 00:14:17,754 A tu actitud se le llama tratamiento silencioso. 126 00:14:18,560 --> 00:14:22,712 Ya lo recibo de mi padre. No lo necesito de ti. 127 00:14:22,880 --> 00:14:24,598 Suerte en Pensilvania. 128 00:14:49,800 --> 00:14:51,836 Eleanor. 129 00:14:53,040 --> 00:14:54,792 Pap� nos est� esperando. 130 00:15:19,880 --> 00:15:21,359 Gracias, Sr. Abbott. 131 00:15:27,400 --> 00:15:29,550 Mantente alejada de �l. 132 00:15:31,120 --> 00:15:32,553 �De qui�n? 133 00:15:32,760 --> 00:15:34,751 De Jacey. 134 00:15:35,520 --> 00:15:36,919 �Por qu�? 135 00:15:37,520 --> 00:15:39,909 Porque lo digo yo. 136 00:15:45,360 --> 00:15:49,148 Deber�amos dar una fiesta en el cobertizo de los botes. 137 00:15:49,480 --> 00:15:50,799 Claro. 138 00:15:51,000 --> 00:15:55,198 - Invitar a algunas chicas... - Claro. 139 00:15:55,360 --> 00:15:59,831 ...llevar cerveza, nadar, buscar palabras en el diccionario... 140 00:16:00,000 --> 00:16:03,117 - Como "aburrido" o "eunuco". - �Eunuco? 141 00:16:03,280 --> 00:16:06,158 - �Qu� es eso? - Es camarero en lat�n. 142 00:16:06,360 --> 00:16:10,797 Hoy hay poco trabajo. Hace demasiado calor. 143 00:16:11,040 --> 00:16:13,508 �Cu�l de vosotros quiere irse? 144 00:16:13,800 --> 00:16:15,756 - Oh, yo. - Yo tambi�n. 145 00:16:17,280 --> 00:16:19,191 Lo echaremos a suertes. 146 00:16:20,040 --> 00:16:21,632 Cruz. 147 00:17:04,920 --> 00:17:06,990 Hola, Doug. 148 00:17:08,600 --> 00:17:11,068 �L�rgate! 149 00:17:15,800 --> 00:17:19,634 Siempre consider� a Eleanor una rica arrogante... 150 00:17:19,800 --> 00:17:22,473 ...una coqueta, una calientabraguetas. 151 00:17:22,640 --> 00:17:25,837 Pero era m�s rebelde de lo que yo fui jam�s. 152 00:17:26,320 --> 00:17:28,914 Escr�benos cuando llegues. 153 00:17:29,080 --> 00:17:32,755 Jacey y yo nunca hablamos de lo del garaje. 154 00:17:32,920 --> 00:17:36,071 Y �l nunca se jactaba de sus conquistas. 155 00:17:36,240 --> 00:17:41,268 Cuando en oto�o se fue a la universidad, no me sent� triste. 156 00:17:41,440 --> 00:17:43,635 Me sent� libre. 157 00:18:39,720 --> 00:18:41,199 �HOLA, DOUG! 158 00:19:15,960 --> 00:19:19,157 - �Qu� tal tu barbilla? - Mu�rete. 159 00:19:19,320 --> 00:19:21,709 - �Te llevo? - No. 160 00:19:21,880 --> 00:19:23,711 Te dejo conducir. 161 00:19:23,880 --> 00:19:27,077 - A�n no tengo permiso. - No me importa. 162 00:19:27,280 --> 00:19:29,999 - Nunca me invitas a salir. - �Para qu�? 163 00:19:30,160 --> 00:19:33,755 - Para una cita, tonto. - �Si te veo continuamente! 164 00:19:33,920 --> 00:19:38,789 - No es s�lo para vernos. - Vamos. 165 00:19:38,960 --> 00:19:41,155 - �Me tienes miedo? - Claro que no. 166 00:19:41,320 --> 00:19:45,279 Trabajo y estudio. No tengo tiempo para citas. 167 00:19:45,440 --> 00:19:47,670 Olv�dalo. 168 00:19:47,840 --> 00:19:52,152 - No es como si fuera tu novio. - Te he dicho que lo olvides. 169 00:19:56,480 --> 00:20:00,109 Mi hermano se reinvent� a s� mismo mejor que yo. 170 00:20:00,280 --> 00:20:05,070 En Haley triunfaban las fiestas de los Abbott, pero en Pensilvania... 171 00:20:05,320 --> 00:20:07,675 ...las de Jacey eran las mejores. 172 00:20:07,880 --> 00:20:11,190 Y aunque se decant� por la arquitectura... 173 00:20:11,400 --> 00:20:14,870 ...no perdi� inter�s en las universitarias. 174 00:20:15,200 --> 00:20:17,270 Puentes... 175 00:20:17,760 --> 00:20:19,830 ...rascacielos... 176 00:20:21,440 --> 00:20:23,829 ...sujetadores, o sea, ganchos... 177 00:20:25,280 --> 00:20:29,831 Todos utilizan el mismo principio de dise�o estructural. 178 00:20:32,520 --> 00:20:34,431 Estoy comprometida. 179 00:20:35,800 --> 00:20:39,076 - Yo tambi�n. - �Ah, s�? 180 00:20:39,680 --> 00:20:41,238 Claro. 181 00:20:43,240 --> 00:20:46,073 Comprometido a hablar contigo. 182 00:20:49,800 --> 00:20:52,439 Me asombraba su �xito con ellas. 183 00:20:52,600 --> 00:20:57,993 A m� me asaltaban im�genes de lujuria al pensar en Eleanor. 184 00:20:58,160 --> 00:21:02,915 Despu�s de un tiempo, ya no ve�a a mi hermano en el garaje... 185 00:21:03,080 --> 00:21:04,718 ...me ve�a a m�. 186 00:21:04,880 --> 00:21:06,916 �Doug, a cenar! 187 00:21:10,440 --> 00:21:12,635 No deber�as fumar en el garaje. 188 00:21:13,000 --> 00:21:14,638 Yo no fumo en el garaje. 189 00:21:14,800 --> 00:21:18,270 Hay muchos trastos. No quiero que se incendie. 190 00:21:18,440 --> 00:21:20,271 Yo no fumo, mam�. 191 00:21:20,440 --> 00:21:23,750 Aun as�, prefiero que fumes en el jard�n. 192 00:21:24,720 --> 00:21:26,790 S�, mam�. 193 00:21:29,040 --> 00:21:31,110 Voy a arreglarme. 194 00:21:32,560 --> 00:21:34,198 �A d�nde vas? 195 00:21:34,760 --> 00:21:37,832 Tengo algo parecido a una cita. 196 00:21:39,120 --> 00:21:41,509 Ya sabes, los viernes noche... 197 00:21:41,720 --> 00:21:44,154 - Puedes dejarlo ah�. - Gracias. 198 00:21:44,360 --> 00:21:46,555 - Divi�rtete. - T� tambi�n. 199 00:22:03,440 --> 00:22:06,557 �Qu� quieres? 200 00:22:06,720 --> 00:22:10,679 �Qu� haces esta noche? �Quieres salir? 201 00:22:10,840 --> 00:22:13,798 Eres incre�ble... No puedo. 202 00:22:13,960 --> 00:22:16,349 Mis padres cenan con Alice y Peter... 203 00:22:16,520 --> 00:22:18,715 ...y yo debo cuidar al beb�. 204 00:22:20,160 --> 00:22:22,833 �D�nde est� Eleanor? 205 00:22:23,840 --> 00:22:27,196 - Cre� que quer�as salir conmigo. - As� es. 206 00:22:28,440 --> 00:22:31,910 Bien, porque ella no est�. 207 00:22:32,880 --> 00:22:34,996 - �Puedo pasar? - No. 208 00:22:35,160 --> 00:22:38,675 - �Por qu� no? - Porque mis padres no est�n. 209 00:22:42,360 --> 00:22:45,033 �Quiz� en otra ocasi�n? 210 00:22:48,480 --> 00:22:51,870 Est� bien, pasa. Pero s�lo un rato. 211 00:23:00,040 --> 00:23:02,110 T� no eres como Jacey. 212 00:23:03,040 --> 00:23:04,678 �Por qu� no? 213 00:23:06,560 --> 00:23:08,994 �l es gallardo y pulido. 214 00:23:10,400 --> 00:23:12,675 �Qu� significa "gallardo"? 215 00:23:13,040 --> 00:23:16,828 Ya sabes, apuesto, sensual, sofisticado, como... 216 00:23:17,000 --> 00:23:18,718 ...un fumador de pipa. 217 00:23:19,080 --> 00:23:21,435 No creo que Jacey fume en pipa. 218 00:23:21,600 --> 00:23:24,637 No has de fumar en pipa para ser gallardo. 219 00:23:27,120 --> 00:23:28,678 �Eso es un Dodge! 220 00:23:29,320 --> 00:23:31,356 Oye... 221 00:23:31,520 --> 00:23:35,752 ...o est�s enfadada conmigo porque est�s enfadada... 222 00:23:36,440 --> 00:23:39,876 ...o est�s enfadada porque te gusto. As� actu�is. 223 00:23:40,040 --> 00:23:43,350 No s� muchas cosas, pero eso s� lo s�. 224 00:23:43,680 --> 00:23:45,636 As� que... 225 00:23:46,600 --> 00:23:49,034 �Cu�l es? 226 00:23:49,920 --> 00:23:52,309 Ambas cosas. 227 00:24:56,480 --> 00:24:58,311 �Me quieres, Doug? 228 00:25:11,240 --> 00:25:12,958 Basta. 229 00:25:13,760 --> 00:25:15,034 �Pam! 230 00:25:37,920 --> 00:25:39,751 Lo siento. 231 00:25:40,400 --> 00:25:42,436 Lo siento mucho. 232 00:25:48,080 --> 00:25:50,036 Yo no soy Eleanor. 233 00:25:51,440 --> 00:25:53,556 No puedo ir tan deprisa. 234 00:25:57,200 --> 00:26:00,317 �Cada vez que salimos vas a contar lo mismo? 235 00:26:01,240 --> 00:26:03,435 Cep�llate con Brylcreem. 236 00:26:03,640 --> 00:26:06,074 - �C�llate! - En tubo rojo y blanco. 237 00:26:06,240 --> 00:26:08,515 El beb� est� llorando. 238 00:26:11,640 --> 00:26:13,358 T� no te metas. 239 00:26:13,520 --> 00:26:15,397 No ofendi�. Le hizo gracia. 240 00:26:15,600 --> 00:26:18,353 - Y a m� tambi�n. - Eso no importa. 241 00:26:18,560 --> 00:26:22,599 Alice es una ni�a mimada, pero ahora es problema de Peter. 242 00:26:22,760 --> 00:26:26,753 �Por qu� no tomas una pastilla, ves la tele y averiguas... 243 00:26:26,960 --> 00:26:29,269 ...por qu� llora el beb�? 244 00:26:31,080 --> 00:26:35,153 Est� bien, Alice. Abre la puerta ahora mismo. 245 00:26:37,040 --> 00:26:39,429 �Abre la maldita puerta! 246 00:26:42,320 --> 00:26:47,155 Si no la abres inmediatamente, te arrepentir�s. 247 00:26:47,400 --> 00:26:49,072 �Abre la maldita puerta! 248 00:27:07,640 --> 00:27:11,553 Aunque compart�a con Jacey el inter�s por las chicas... 249 00:27:12,920 --> 00:27:16,754 ...estaba claro que carec�a de sus habilidades. 250 00:27:19,640 --> 00:27:21,551 - Siguiente. - Gracias. 251 00:27:29,360 --> 00:27:31,828 - Hola, Jacey. - Hola. 252 00:27:35,720 --> 00:27:37,995 Recoge mi maleta, �quieres? 253 00:27:38,200 --> 00:27:41,749 Cuando vino a casa, sigui� viendo a Eleanor. 254 00:27:41,920 --> 00:27:46,357 Y ella estaba muy dispuesta a reemprender la relaci�n. 255 00:28:14,120 --> 00:28:15,394 Hola, pap�. 256 00:28:16,320 --> 00:28:18,993 �Qu� est�s haciendo aqu�? 257 00:28:19,160 --> 00:28:21,230 Foll�ndome a Jacey. 258 00:28:21,640 --> 00:28:24,200 Sube al coche. 259 00:28:24,760 --> 00:28:27,274 Buenas noches. 260 00:28:27,440 --> 00:28:29,908 Buenas noches. 261 00:29:14,440 --> 00:29:16,829 Ya voy yo, cari�o. 262 00:29:23,480 --> 00:29:25,914 �Joan? 263 00:29:29,640 --> 00:29:32,074 - �C�mo est�s? - �Podemos hablar, Helen? 264 00:29:33,160 --> 00:29:35,230 Claro. �Quieres pasar? 265 00:29:35,400 --> 00:29:39,552 No, no tengo tiempo. Por favor... 266 00:29:41,840 --> 00:29:43,558 A mi madre no la visitan. 267 00:29:43,760 --> 00:29:48,117 De hecho, nunca antes la hab�a visto hablar con Joan Abbott. 268 00:29:48,280 --> 00:29:53,752 Joan pertenec�a a la alta sociedad. Mi madre no hac�a vida social. 269 00:29:53,920 --> 00:29:56,388 Era la �nica que ten�a que trabajar. 270 00:29:56,560 --> 00:29:59,711 Supon�a que era por eso que sal�a poco. 271 00:29:59,880 --> 00:30:03,634 Hab�a una raz�n, pero no era que fuera maestra. 272 00:30:03,840 --> 00:30:06,832 - Jacey necesita disciplina. - No lo creo necesario. 273 00:30:07,040 --> 00:30:11,238 - Yo que t� hablar�a con �l y... - No voy a hacer eso. 274 00:30:11,400 --> 00:30:15,712 Si tienes algo que decirle a mi hijo, tendr�s que hacerlo t�. 275 00:30:18,640 --> 00:30:22,792 Supuse que quiz�s querr�as saber lo que hizo. 276 00:30:23,200 --> 00:30:26,272 �Y por qu� iba a creer lo que dijeras? 277 00:30:35,840 --> 00:30:40,152 Esa visita no s�lo fue el fin de su relaci�n, tambi�n... 278 00:30:40,320 --> 00:30:43,437 ...fue el fin de Eleanor Abbott. 279 00:30:43,600 --> 00:30:47,388 Desapareci� de Haley. Se desvaneci� o fue desterrada. 280 00:30:47,560 --> 00:30:49,755 Nadie lo sab�a con certeza. 281 00:30:49,920 --> 00:30:54,198 Pero la vida de los Abbott sigui� sin ella. 282 00:31:22,280 --> 00:31:24,475 �Por qu� vas a recuperaci�n? 283 00:31:25,520 --> 00:31:28,034 He suspendido historia de EE. UU. 284 00:31:28,200 --> 00:31:32,113 La profe me pill� dibuj�ndole tetas a Mamie Eisenhower. 285 00:31:32,280 --> 00:31:36,637 - �Por qu� haces siempre esas cosas? - Ojal� lo supiera. 286 00:31:36,800 --> 00:31:39,189 A veces no puedo evitarlo. 287 00:31:40,800 --> 00:31:44,076 �Vas a venir a la fiesta? 288 00:31:44,560 --> 00:31:46,073 Es mi cumplea�os, �sabes? 289 00:31:48,520 --> 00:31:52,115 Todo el mundo estar� all�. Ser� divertido. 290 00:31:52,280 --> 00:31:54,669 No lo s�. Tal vez. 291 00:31:57,520 --> 00:32:00,717 T� ven, �vale? 292 00:32:00,920 --> 00:32:03,229 Por favor. 293 00:32:22,880 --> 00:32:24,552 Ll�nalo. 294 00:32:24,960 --> 00:32:26,791 Bonita corbata. 295 00:32:27,400 --> 00:32:29,868 �Te importa prest�rmela? 296 00:32:35,640 --> 00:32:38,393 Cre� que sus fiestas no te gustaban. 297 00:32:38,560 --> 00:32:40,278 Es cierto. 298 00:32:41,320 --> 00:32:43,993 �Entonces por qu� vas? 299 00:32:44,160 --> 00:32:46,515 Hago un favor a alguien, supongo. 300 00:32:47,560 --> 00:32:49,471 �Por qu� no vas t�? 301 00:32:50,320 --> 00:32:52,880 Soy persona non grata. 302 00:32:53,040 --> 00:32:55,873 - �A qu� te refieres? - Ya lo sabes. 303 00:33:01,800 --> 00:33:04,598 Jacey, �qu� pas� entre Eleanor y t�? 304 00:33:04,800 --> 00:33:10,113 Eleanor s�lo buscaba una salida del mundo de los Abbott. 305 00:33:10,280 --> 00:33:13,317 Pero es muy dif�cil poder salir. 306 00:33:13,480 --> 00:33:16,711 No basta con acostarte con los de tu mundo... 307 00:33:16,880 --> 00:33:21,237 ...tambi�n tienes que follarte a los de los barrios pobres. 308 00:33:21,400 --> 00:33:25,996 - �Te refieres a los de Fountain Park? - No. Me refiero a m�. 309 00:33:26,160 --> 00:33:28,549 Se me follaba a m�. 310 00:33:28,720 --> 00:33:31,632 Pero nosotros no somos de un barrio pobre. 311 00:33:34,160 --> 00:33:37,357 Yo, en tu lugar, no ir�a a esa fiesta. 312 00:33:37,520 --> 00:33:42,992 Bueno, t� no eres yo. Nosotros valemos tanto como los Abbott. 313 00:33:46,640 --> 00:33:48,471 �Qu�? 314 00:33:51,640 --> 00:33:54,154 - �Qu�? - No tienes ni idea, �verdad? 315 00:33:55,280 --> 00:33:56,599 �De qu�? 316 00:33:59,720 --> 00:34:01,870 Despu�s de morir pap�... 317 00:34:02,720 --> 00:34:07,635 ...mam� se li� con Lloyd Abbott. As� logr� quitarle la patente. 318 00:34:09,320 --> 00:34:10,912 No te creo. 319 00:34:12,600 --> 00:34:15,068 No me importa si lo crees o no. 320 00:34:16,840 --> 00:34:19,718 �Por qu� no se lo preguntas a mam�? 321 00:34:19,880 --> 00:34:22,394 Preg�ntale qu� pas�, y por qu�... 322 00:34:22,560 --> 00:34:26,269 ...no tiene amigos ni la invitan a las fiestas. 323 00:34:26,440 --> 00:34:28,874 Preg�ntale en qu� barrio vivimos. 324 00:35:11,480 --> 00:35:14,392 - �Cu�nto hace que has llegado? - Un rato. 325 00:35:15,160 --> 00:35:17,993 - �Est�s bien? - S�. 326 00:35:19,040 --> 00:35:21,429 �Te diviertes? 327 00:35:22,440 --> 00:35:25,238 Ven a bailar conmigo. 328 00:35:38,480 --> 00:35:40,038 Hola. 329 00:35:40,960 --> 00:35:42,518 Hola. 330 00:35:46,520 --> 00:35:50,718 �Jacey ha venido de visita o va a pasar el verano aqu�? 331 00:35:51,800 --> 00:35:55,349 Pasar� el verano aqu�. As� es m�s barato. 332 00:35:55,520 --> 00:35:59,479 Ahorrar� porque no tiene que pagar el alquiler. 333 00:35:59,640 --> 00:36:03,474 - El dinero escasea. Somos pobres. - No lo sois. 334 00:36:03,640 --> 00:36:06,632 �Bromeas? Incluso con Jacey trabajando... 335 00:36:06,800 --> 00:36:11,078 ...mam� tiene que pedir un cr�dito para pagar los estudios. 336 00:36:12,160 --> 00:36:16,472 - �Y d�nde est� Eleanor esta noche? - No est� aqu�. 337 00:36:16,640 --> 00:36:19,677 - �Est� embarazada? - No. �Qui�n ha dicho eso? 338 00:36:21,240 --> 00:36:23,356 Cuentan muchas cosas. 339 00:36:23,520 --> 00:36:26,193 Que se qued� pre�ada y se larg�... 340 00:36:26,360 --> 00:36:30,239 ...que tu padre la ech� de casa... �Qu� ocurri�? 341 00:36:32,560 --> 00:36:35,711 - Que te jodan. - �Por qu� me odias? 342 00:36:35,880 --> 00:36:38,348 Que te jodan a ti, mam�n. 343 00:37:07,720 --> 00:37:10,871 - �Est�s dormido? - No. 344 00:37:44,000 --> 00:37:48,232 Tras el cumplea�os de Pam, me convert� en un paria social. 345 00:37:48,520 --> 00:37:50,670 Un invierno largo y solitario. 346 00:37:59,680 --> 00:38:00,999 �Te sientes bien? 347 00:38:01,400 --> 00:38:03,197 Estoy bien. 348 00:38:06,080 --> 00:38:07,672 �Seguro? 349 00:38:08,480 --> 00:38:11,995 - Pareces un poco cansada. - Es s�lo un resfriado. 350 00:38:13,280 --> 00:38:18,115 Deseaba que Jacey volviera a casa por Navidad. Tal vez sea eso. 351 00:38:18,680 --> 00:38:23,151 Supongo que no pod�a rechazar ese empleo de delineante. 352 00:38:23,320 --> 00:38:26,471 No creo que eso le haya impedido venir. 353 00:38:26,880 --> 00:38:28,552 �No? 354 00:38:34,040 --> 00:38:37,350 - �Desde cuando bebes cerveza? - Las compr� para ti. 355 00:38:37,520 --> 00:38:42,275 Han estado todo este tiempo en el garaje. Olvid� traerlas dentro. 356 00:38:42,760 --> 00:38:45,194 Y ya s� que bebes cerveza. 357 00:38:47,080 --> 00:38:50,038 - T�mate una conmigo. - No. Son para ti. 358 00:38:50,200 --> 00:38:53,158 - No es bueno beber solo. - No seas tonto. 359 00:38:53,320 --> 00:38:54,958 Vamos. 360 00:38:55,160 --> 00:38:56,991 Si�ntate. 361 00:38:57,400 --> 00:38:59,356 B�betela. 362 00:39:07,280 --> 00:39:11,068 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 363 00:39:15,480 --> 00:39:17,869 Bueno, es cerveza. 364 00:39:19,600 --> 00:39:22,751 Charlie siempre intent� que bebiera. 365 00:39:24,400 --> 00:39:28,359 - �Por qu� le llamas Charlie? - Era su nombre. 366 00:39:29,840 --> 00:39:32,991 Lo s�. �Por qu� nunca dices "tu padre"? 367 00:39:33,520 --> 00:39:35,954 Alguna vez lo hago, �no? 368 00:39:37,480 --> 00:39:41,268 No lo s�. Cuando pienso en �l, pienso en Charlie. 369 00:39:44,680 --> 00:39:48,150 �Alguna vez conociste a otra persona? 370 00:39:48,560 --> 00:39:52,348 Tuve un amigo. Sol�a verle en Chicago... 371 00:39:52,600 --> 00:39:57,355 ...cuando visitaba a Bea en verano, �lo recuerdas? 372 00:39:58,120 --> 00:40:01,954 - �Cu�nto tiempo dur� eso? - Unos 8 a�os. 373 00:40:02,960 --> 00:40:05,110 Eso es mucho tiempo. 374 00:40:06,000 --> 00:40:10,835 - �Pensaste en casarte con �l? - Me lo propuso, pero le rechac�. 375 00:40:11,800 --> 00:40:15,156 - �Por qu�? - Porque estoy enamorada de... 376 00:40:16,320 --> 00:40:18,709 Estoy enamorada de tu padre... 377 00:40:19,440 --> 00:40:21,749 ...de mi recuerdo de �l. 378 00:40:22,120 --> 00:40:25,635 Fue el hombre de mi vida. No lo s�. 379 00:40:25,800 --> 00:40:30,191 Hay varias clases de amor. A veces amas sin importarte c�mo. 380 00:40:30,360 --> 00:40:33,397 Y a veces, s�lo si la situaci�n es propicia. 381 00:40:33,560 --> 00:40:37,189 Para m�, el mejor amor es el "sin importarte c�mo". 382 00:40:41,320 --> 00:40:44,835 Vaya, es barato emborracharme, �no crees? 383 00:40:48,760 --> 00:40:51,877 - �Qu� es el dise�o esc�nico? - �En qu� contexto? 384 00:40:52,040 --> 00:40:55,430 Espera un momento, va de teatro. 385 00:40:55,600 --> 00:40:59,673 "La beca Howard Lambert para dise�o esc�nico de teatro". 386 00:41:00,600 --> 00:41:05,151 Es muy completa, 4 a�os con todo pagado. Casi todo. 387 00:41:05,320 --> 00:41:07,788 - Podr�a hacer eso. - Claro que s�. 388 00:41:07,960 --> 00:41:11,430 Antes debo averiguar qu� es el dise�o esc�nico. 389 00:41:15,680 --> 00:41:18,717 Te espero fuera, �de acuerdo? 390 00:41:19,280 --> 00:41:23,910 �La tiene en rosa? La compr� una vez y me gust� mucho. 391 00:41:41,800 --> 00:41:43,711 Pamela Louise Abbott. 392 00:41:49,000 --> 00:41:51,195 Daniel G. Holbrook. 393 00:41:55,760 --> 00:41:57,955 Sharon Druck. 394 00:42:01,720 --> 00:42:04,518 Douglas Lee Holt. 395 00:42:10,240 --> 00:42:12,310 David Nabors. 396 00:42:16,440 --> 00:42:18,715 Maxine Tudor. 397 00:42:23,080 --> 00:42:25,196 Helen Schuster. 398 00:42:29,720 --> 00:42:31,950 Mark Murphy. 399 00:42:35,840 --> 00:42:38,070 Meredith Weir. 400 00:42:41,880 --> 00:42:44,713 - Gracias. - De nada. 401 00:42:53,320 --> 00:42:56,118 - Enhorabuena. - Gracias, Lloyd. Igualmente. 402 00:42:57,800 --> 00:43:00,678 �A qu� universidad ir� Pam? 403 00:43:02,760 --> 00:43:06,230 Vaya, lo he olvidado. 404 00:43:06,440 --> 00:43:10,149 S�, a Bryn Mawr. Deber�a recordarlo, pero cuesta. 405 00:43:10,320 --> 00:43:13,392 Le ir� muy bien. Es muy inteligente. 406 00:43:15,680 --> 00:43:18,877 - �A d�nde ir� Doug? - Ha ganado una beca... 407 00:43:19,080 --> 00:43:23,358 ...de dise�o esc�nico en Pensilvania. Teatro. 408 00:43:23,520 --> 00:43:27,513 - Ir� a la misma universidad que... - Que Jacey. 409 00:43:27,720 --> 00:43:30,951 - La de Pam est� muy cerca. - S�. 410 00:43:31,120 --> 00:43:34,317 - Bueno, enhorabuena. - Gracias. Igualmente. 411 00:43:54,120 --> 00:43:56,190 �Ping-Pong? 412 00:43:56,920 --> 00:43:58,512 Hace demasiado calor. 413 00:44:01,040 --> 00:44:03,031 �Unas cervezas en el lago? 414 00:44:07,800 --> 00:44:10,917 No, no me apetece beber... 415 00:44:13,000 --> 00:44:15,753 Maldita sea. 416 00:44:18,040 --> 00:44:20,793 Oye, no te quiero en Filadelfia. 417 00:44:20,960 --> 00:44:24,236 No quiero que me recuerdes, a m� y a los dem�s... 418 00:44:24,400 --> 00:44:27,233 ...que soy de Lepe, U.S.A. 419 00:44:29,120 --> 00:44:33,830 As� que si vas a Pensilvania, estar�s solo, est�pido. 420 00:44:34,840 --> 00:44:38,037 No quiero que me pises los talones. 421 00:44:38,240 --> 00:44:42,995 �Por qu� no vives tu vida y dejas de ser mi sombra? 422 00:44:45,160 --> 00:44:47,674 Que te jodan. 423 00:45:11,120 --> 00:45:15,159 Vamos, Doug. S�lo voy a machacarte. 424 00:45:30,680 --> 00:45:33,148 �Qu� ocurre? �Qui�n est� ah�? 425 00:45:34,280 --> 00:45:36,316 �Vosotros dos, basta ya! 426 00:45:49,920 --> 00:45:53,117 Doug, llevas 5 minutos pintando lo mismo. 427 00:46:24,000 --> 00:46:27,231 - �Me da cambio de 1 d�lar? - Un momento, cari�o. 428 00:46:30,160 --> 00:46:32,754 Cuando Alice Abbott se divorci� de Peter... 429 00:46:32,920 --> 00:46:37,630 ...Jacey crey� que hu�a de algo m�s que de su matrimonio. 430 00:46:37,800 --> 00:46:40,598 No entendi� lo que a ella le importaba. 431 00:46:40,760 --> 00:46:43,433 - �Puedo ayudarte? - S�, necesito cambio... 432 00:46:44,800 --> 00:46:47,155 - No trabajas aqu�, �verdad? - No, no. 433 00:46:48,760 --> 00:46:53,754 Estaba pensando en ti. Iba a llamarte esta noche. 434 00:46:54,880 --> 00:46:58,793 - �Por qu�? - El domingo hay un picnic... 435 00:46:58,960 --> 00:47:02,396 ...en River Point. Quer�a invitarte. 436 00:47:03,960 --> 00:47:06,110 - No puedo. - Lleva a Susan. 437 00:47:06,280 --> 00:47:10,273 - A los ni�os les encanta. - S�lo quer�a cambio. 438 00:47:11,680 --> 00:47:13,955 Toma. 439 00:47:17,160 --> 00:47:19,515 - Gracias. - �Quieres un t� helado? 440 00:47:19,720 --> 00:47:22,518 Mi madre me espera en el coche. 441 00:47:22,680 --> 00:47:25,319 - Tal vez a ella le apetezca. - No. 442 00:47:26,760 --> 00:47:30,548 - Podemos pregunt�rselo. - No. No lo hagas. 443 00:47:30,720 --> 00:47:32,438 �Por qu� no? 444 00:47:33,160 --> 00:47:34,513 Ya lo sabes. 445 00:47:36,320 --> 00:47:39,517 Hagamos un trato: T� ven al picnic... 446 00:47:39,680 --> 00:47:43,309 ...y yo esperar� aqu� para que tu madre no me vea. 447 00:47:43,480 --> 00:47:45,948 No me importa que te vea. 448 00:47:47,440 --> 00:47:50,876 Entonces no te importar� que la invite a t�. 449 00:47:51,080 --> 00:47:53,036 No, espera. 450 00:47:54,720 --> 00:47:59,430 No s� si podr�, pero lo intentar�. Todo depende. 451 00:48:03,080 --> 00:48:05,878 El domingo, en River Point a las 12. 452 00:48:13,280 --> 00:48:16,192 Mi hermano y yo ten�amos cosas en com�n. 453 00:48:16,400 --> 00:48:20,712 Ese verano, todos los caminos conduc�an a las hijas Abbott. 454 00:48:20,880 --> 00:48:23,189 ��sa no es Pamela Abbott? 455 00:48:24,560 --> 00:48:27,632 S�, es Pam. Parar� a ayudarla. 456 00:48:32,800 --> 00:48:34,836 Pamela, �alg�n problema? 457 00:48:35,040 --> 00:48:38,828 Hace tanto calor que el gato se clava en el asfalto. 458 00:48:40,120 --> 00:48:42,554 Quiz� Doug pueda echarte una mano. 459 00:48:42,760 --> 00:48:45,354 Vamos, Doug, ay�dala. 460 00:48:51,840 --> 00:48:53,956 �Y lo que va debajo del gato? 461 00:48:54,120 --> 00:48:55,439 �El qu�? 462 00:48:55,600 --> 00:48:59,513 - La base del gato. - Yo no he visto nada. 463 00:48:59,800 --> 00:49:01,199 Esto. 464 00:49:01,760 --> 00:49:04,399 Cre� que eso sujetaba la rueda. 465 00:49:04,560 --> 00:49:07,950 - Lee el manual. - �Pam! �Podr�s acompa�ar a Doug? 466 00:49:08,120 --> 00:49:12,477 - Debo llegar al banco. - Claro que le acompa�ar�. 467 00:49:12,640 --> 00:49:17,111 - Gracias por pararse. - De acuerdo. Adi�s. 468 00:49:27,920 --> 00:49:32,038 �Crees que acabar�s hoy? Voy a pillar una insolaci�n. 469 00:49:34,120 --> 00:49:37,874 - Sube la capota. - Deja de actuar como Jacey. 470 00:49:38,440 --> 00:49:41,876 �Por qu� te crees tan interesante? 471 00:49:43,280 --> 00:49:45,350 Ni siquiera quieres hablar. 472 00:49:47,120 --> 00:49:49,509 Di algo malo que te haya hecho. 473 00:49:49,720 --> 00:49:52,075 - �Por qu�? - Di una sola cosa mala. 474 00:49:52,240 --> 00:49:54,993 - �De qu� servir�a? - Es que no lo entiendo. 475 00:49:55,160 --> 00:49:59,358 El rico es mi padre, no yo. Y yo no le eleg�. 476 00:49:59,520 --> 00:50:02,717 Entre tener dinero y tener otro padre... 477 00:50:02,880 --> 00:50:05,075 ...yo preferir�a ser pobre. 478 00:50:05,560 --> 00:50:09,155 Pero por desgracia, la vida no es una cafeter�a. 479 00:50:13,760 --> 00:50:16,593 - �Una cafeter�a? - Ya me has entendido. 480 00:50:16,760 --> 00:50:19,228 �Debo compadecerte por ser rica? 481 00:50:19,400 --> 00:50:22,233 �Y yo debo compadecerte porque eres pobre? 482 00:50:22,440 --> 00:50:24,237 - No. - Entonces, ya basta. 483 00:50:24,400 --> 00:50:26,834 - �De qu�? - De tratarme como a una Abbott. 484 00:50:27,000 --> 00:50:29,958 - �Y c�mo quieres que te trate? - Como antes. 485 00:50:30,120 --> 00:50:33,351 �nicamente como Pam. 486 00:50:33,960 --> 00:50:40,149 No digas que lo sientes, ni pongas cara de haberte atropellado el perro. 487 00:50:40,320 --> 00:50:43,756 A veces me das ganas de gritar. 488 00:50:49,160 --> 00:50:52,038 �Qu� est�s mirando? 489 00:50:53,360 --> 00:50:54,634 A ti. 490 00:51:08,040 --> 00:51:10,634 �D�nde est�n los dem�s? 491 00:51:16,160 --> 00:51:18,310 Ya estamos todos. 492 00:51:19,920 --> 00:51:23,993 - T� dijiste... - No. Yo s�lo dije... 493 00:51:24,160 --> 00:51:26,435 ...que era un picnic. 494 00:51:27,200 --> 00:51:31,796 Y no mencion� si hab�a alguien m�s invitado. 495 00:51:32,000 --> 00:51:34,116 - �Ad�nde vas? - Cre� que... 496 00:51:34,280 --> 00:51:36,714 Has venido aqu� para verme. 497 00:51:37,840 --> 00:51:41,628 No has venido para ver a nadie m�s, �verdad? 498 00:51:44,120 --> 00:51:47,715 Por eso no has tra�do a Susan. 499 00:51:47,880 --> 00:51:50,599 Estoy casada. 500 00:51:50,760 --> 00:51:54,833 - �No has pedido el divorcio? - S�, pero a�n no es definitivo. 501 00:51:59,680 --> 00:52:03,036 Adem�s, soy 2 a�os mayor que t�. 502 00:52:12,240 --> 00:52:14,674 Mejor. 503 00:52:15,800 --> 00:52:18,951 As�, si viene la polic�a... 504 00:52:19,640 --> 00:52:23,189 ...les diremos que t� has tra�do la cerveza. 505 00:52:45,440 --> 00:52:47,749 �Te pareces a tu padre o a tu madre? 506 00:52:47,920 --> 00:52:50,309 No tengo ni idea. 507 00:52:53,760 --> 00:52:55,830 �Qu� aspecto ten�a tu padre? 508 00:52:56,600 --> 00:52:58,511 El de una fotograf�a. 509 00:52:58,680 --> 00:53:02,912 No le conoc�. �Sabes que muri� un mes antes de que yo naciera? 510 00:53:03,800 --> 00:53:07,952 Jacey se parece m�s a �l. Y le pusieron su nombre. 511 00:53:08,120 --> 00:53:12,989 Por eso se llama Jacey, que son sus iniciales: John Charles, J.C. 512 00:53:14,520 --> 00:53:17,751 Muri� en un accidente de coche, �verdad? 513 00:53:17,920 --> 00:53:20,832 - �No sabes nada? - �Saber qu�? 514 00:53:21,800 --> 00:53:27,158 Fue un accidente tonto. Se ahog� o muri� congelado. O las dos cosas. 515 00:53:27,320 --> 00:53:30,949 - Quer�a llegar a Mud Island. - �En medio del lago? 516 00:53:31,120 --> 00:53:33,714 Era invierno. El lago estaba helado. 517 00:53:34,720 --> 00:53:36,950 Menuda estupidez. 518 00:53:39,800 --> 00:53:42,439 - Lo siento. - No importa. 519 00:53:42,600 --> 00:53:45,717 Fue una estupidez. Una verdadera estupidez. 520 00:53:46,520 --> 00:53:48,715 Lo hizo por una apuesta. 521 00:53:50,720 --> 00:53:53,871 Se apost� 20 pavos a que lo conseguir�a. 522 00:53:54,400 --> 00:53:56,675 Y consigui� llegar hasta all�. 523 00:53:56,840 --> 00:53:59,513 Se hundi� cuando regresaba. 524 00:54:04,960 --> 00:54:06,598 Caramba. 525 00:54:25,400 --> 00:54:28,551 Creo que mi padre se parec�a a Jacey. 526 00:54:29,000 --> 00:54:31,070 Son tipos temerarios. 527 00:54:31,240 --> 00:54:36,075 Una vez le ret� a saltar desde el tejado y caer sobre hojas secas. 528 00:54:36,240 --> 00:54:38,879 Y lo hizo. 529 00:54:39,640 --> 00:54:43,713 Una vez, Eleanor y yo corrimos desnudas por el jard�n. 530 00:54:43,880 --> 00:54:47,077 - �De veras? - Tambi�n fue una especie de reto. 531 00:54:47,240 --> 00:54:49,959 Nos retamos mutuamente y lo hicimos. 532 00:54:51,200 --> 00:54:53,589 �Andabais o ibais por los �rboles? 533 00:54:53,920 --> 00:54:56,798 - And�bamos. - �Jard�n delantero o trasero? 534 00:54:56,960 --> 00:55:00,589 - Trasero. �Importa eso? - S�. 535 00:55:01,720 --> 00:55:05,793 Esa desnudez es hip�crita. No erais sinceras. 536 00:55:05,960 --> 00:55:09,555 Debes hacer y decir lo que sientes, sin ocultar nada. 537 00:55:13,160 --> 00:55:15,151 De acuerdo. 538 00:55:21,160 --> 00:55:23,674 - Hola. - Hola. 539 00:55:25,600 --> 00:55:28,637 - Est�s muy guapa. - �En serio? 540 00:55:41,680 --> 00:55:43,989 Y- O 541 00:55:44,160 --> 00:55:51,157 T- E-Q-U-I-E 542 00:55:54,440 --> 00:55:57,557 R- O 543 00:56:33,440 --> 00:56:37,991 - �D�nde has estado? - En un hotel, y me emborrach�. 544 00:56:38,160 --> 00:56:41,755 �No se te ha ocurrido decirme d�nde estabas? 545 00:56:41,920 --> 00:56:44,434 S� que se me ha ocurrido. 546 00:56:47,280 --> 00:56:50,192 No le digas a nadie lo que hacemos. 547 00:56:52,400 --> 00:56:55,073 Prom�teme que no dir�s nada. 548 00:57:00,720 --> 00:57:03,837 La osad�a no formaba parte de Alice. 549 00:57:04,000 --> 00:57:07,879 Como un animal atrapado, era capaz de cualquier cosa. 550 00:57:08,040 --> 00:57:11,749 Su desesperaci�n era peligrosa. Y por su adicci�n a... 551 00:57:11,920 --> 00:57:14,229 ...los Abbott, Jacey quer�a poseerla. 552 00:57:17,960 --> 00:57:20,349 - Eleanor vive en Chicago. - �Ah, s�? 553 00:57:20,520 --> 00:57:24,433 - Va a una escuela de azafatas. - �Qu� le ense�an? 554 00:57:24,600 --> 00:57:27,319 No lo s�. A menear el trasero. 555 00:57:27,480 --> 00:57:31,155 �De veras? Quiz� t� tambi�n deber�as ir. 556 00:57:31,760 --> 00:57:34,513 Lo siento, lo siento, lo siento. 557 00:57:35,360 --> 00:57:39,478 - �Te ha dolido? Ha sido sin querer. - Vigila tus grandes pies. 558 00:57:39,640 --> 00:57:42,108 Ven aqu�. 559 00:57:43,560 --> 00:57:45,994 - �Quieres ir arriba? - No. 560 00:57:46,160 --> 00:57:49,118 - �No te cansas de s�lo besarme? - No. �Y t�? 561 00:57:49,280 --> 00:57:52,795 - No, pero tocarse es agradable. - Ya nos tocamos. 562 00:57:52,960 --> 00:57:58,034 Lo s�. Pero me gustar�a ver qu� aspecto tienes sin ropa. 563 00:57:58,200 --> 00:57:59,758 �T� no eres curiosa? 564 00:57:59,920 --> 00:58:03,674 Ya s� qu� aspecto tengo sin ropa. Se me ve desnuda. 565 00:58:03,840 --> 00:58:09,039 �Puedo tocarte los pechos? �S�lo por encima de la ropa? 566 00:58:09,200 --> 00:58:11,475 Puedes besarme. 567 00:58:11,680 --> 00:58:13,432 Me gustan los labios. 568 00:58:13,600 --> 00:58:17,718 - �Te gustan los labios? - Me gustan los tuyos, bobo. 569 00:58:17,880 --> 00:58:20,314 Me gusta estar aqu�, as�. 570 00:58:20,480 --> 00:58:25,474 Pero no subiremos arriba, porque ya sabes lo que har�amos. 571 00:58:26,560 --> 00:58:29,074 No quiero ser como mis hermanas. 572 00:58:29,360 --> 00:58:31,510 No, si puedo remediarlo. 573 00:58:48,200 --> 00:58:51,636 Mierda. Mi hermano va al garaje con tu hermana. 574 00:58:51,800 --> 00:58:54,109 - �Con Eleanor? - Con Alice. 575 00:58:55,680 --> 00:58:58,148 - Espera. - �Por qu� no me lo dijiste? 576 00:58:58,320 --> 00:59:01,278 - No lo sab�a. �Qu� tiene que ver...? - �Qu� hace? 577 00:59:01,440 --> 00:59:04,557 �Por qu� nosotros podemos vernos y ellos no? 578 00:59:04,720 --> 00:59:08,508 Es diferente. Yo no soy ella. Alice es como mi madre. 579 00:59:08,680 --> 00:59:10,910 Es muy f�cil herirlas. 580 00:59:11,120 --> 00:59:13,429 - C�lmate. - No conoces a mi padre. 581 00:59:13,640 --> 00:59:17,110 Culpa a Jacey de lo que le ocurri� a Eleanor. 582 00:59:17,320 --> 00:59:20,471 No es culpa de Jacey que tu padre la echara. 583 00:59:20,640 --> 00:59:23,916 No la ech�. La envi� a un manicomio. 584 00:59:24,080 --> 00:59:27,231 La intern� en una cl�nica de Wisconsin. 585 00:59:27,880 --> 00:59:32,112 - Dijiste que estaba en Chicago. - Hace un mes la dejaron salir. 586 00:59:32,280 --> 00:59:34,748 - Oh, mierda. - S�, mierda. 587 01:00:07,400 --> 01:00:09,516 �Qui�n est� arriba con Jacey? 588 01:00:10,120 --> 01:00:11,792 Alice Abbott. 589 01:00:12,920 --> 01:00:15,798 �Cu�nto crees que se quedar�? 590 01:00:15,960 --> 01:00:19,635 No lo s�, pero yo no retrasar�a la cena. 591 01:00:55,920 --> 01:00:58,480 �Quieres cenar? 592 01:01:00,240 --> 01:01:02,435 - No, gracias. - No te sientes ah�. 593 01:01:02,600 --> 01:01:04,875 - Doug acaba de pintar. - Lo s�. 594 01:01:10,600 --> 01:01:14,593 He tenido que traerla aqu�. No ten�amos d�nde ir. 595 01:01:14,760 --> 01:01:17,149 - Lo entiendo, pero... - La quiero. 596 01:01:19,200 --> 01:01:23,512 - Y me casar� con ella. - �Lo saben sus padres? 597 01:01:23,720 --> 01:01:26,075 - Claro que no. - �Y no deber�an? 598 01:01:26,280 --> 01:01:29,272 Eso me importa un comino. 599 01:01:33,560 --> 01:01:35,994 �Alice siente lo mismo por ti? 600 01:01:36,200 --> 01:01:37,918 Ella me quiere. 601 01:01:40,200 --> 01:01:42,919 �Y ha aceptado casarse contigo? 602 01:01:43,280 --> 01:01:45,032 Lo har�. 603 01:01:46,840 --> 01:01:50,753 Necesita tiempo, est� asustada. No es f�cil para ella. 604 01:01:50,960 --> 01:01:55,715 - �Ocultarlo lo facilita? - No tenemos elecci�n. 605 01:01:56,480 --> 01:02:00,553 Alice es una mujer adulta, con una hija. Si te quiere... 606 01:02:00,720 --> 01:02:02,870 La alejar� de sus padres... 607 01:02:03,080 --> 01:02:05,913 No puedo apoyarte en eso, Jacey. 608 01:02:07,040 --> 01:02:09,315 No necesito tu ayuda. 609 01:02:11,920 --> 01:02:13,911 Y no te la voy a pedir. 610 01:02:15,960 --> 01:02:19,919 Encuentra otro lugar. No quiero que la traigas aqu�. 611 01:02:20,760 --> 01:02:22,159 Lo siento. 612 01:02:28,320 --> 01:02:30,834 Jacey fing�a tan bien querer a Alice... 613 01:02:31,000 --> 01:02:35,232 ...que su ilusi�n se hizo real, y se enga�aba a s� mismo. 614 01:02:35,600 --> 01:02:37,272 C�sate conmigo. 615 01:02:37,440 --> 01:02:39,192 Es imposible. 616 01:02:40,400 --> 01:02:43,836 Nada es imposible. 617 01:02:46,520 --> 01:02:50,274 �Qu� quieres decir? Eso no funciona as�. 618 01:02:50,440 --> 01:02:51,873 �Vete! 619 01:02:53,640 --> 01:02:55,870 - �Para ti no es nada? - Es sexo. 620 01:02:56,040 --> 01:02:57,439 No. Es m�s que eso. 621 01:02:57,600 --> 01:02:58,874 - �D�jalo! - �El qu�? 622 01:03:08,400 --> 01:03:10,152 �S�, pap�? 623 01:03:11,320 --> 01:03:13,959 �Con qui�n est�s hablando? 624 01:03:14,560 --> 01:03:16,278 Hablaba conmigo, pap�. 625 01:03:19,800 --> 01:03:22,189 Habl�bamos de cosas de chicas. 626 01:03:22,400 --> 01:03:25,437 Pod�is hablar dentro. Es tarde. 627 01:03:39,240 --> 01:03:42,357 Jacey no supo nada de Alice durante d�as. 628 01:03:42,560 --> 01:03:46,030 Pero finalmente, Pam lleg� con un mensaje. 629 01:04:03,440 --> 01:04:05,317 �C�mo est�? 630 01:04:06,080 --> 01:04:08,594 La encontrar�s en el cobertizo. 631 01:04:29,560 --> 01:04:31,391 �Qu� ocurre? 632 01:04:31,560 --> 01:04:33,198 Dile que lo siento. 633 01:04:49,280 --> 01:04:51,919 Tengo planes para mis hijas, Sr. Holt... 634 01:04:52,080 --> 01:04:55,117 ...y no le incluyen a Ud. 635 01:04:58,320 --> 01:04:59,912 Le conozco. 636 01:05:00,560 --> 01:05:02,915 Y le conozco mejor que Ud. A m�. 637 01:05:03,080 --> 01:05:07,596 S� c�mo se entra en una familia rica a base de polvos. 638 01:05:07,760 --> 01:05:11,309 Y nunca le dejar� entrar as� en la m�a. 639 01:05:47,200 --> 01:05:48,758 �Alice! 640 01:05:54,200 --> 01:05:55,952 - �D�nde est�? - �Qu� se cree? 641 01:05:56,120 --> 01:05:59,829 - Maldita sea, �d�nde est�? - �Salga de aqu�! 642 01:06:03,360 --> 01:06:04,998 Llama a la polic�a. 643 01:06:06,600 --> 01:06:08,670 Es un hijo de puta. 644 01:06:10,280 --> 01:06:11,952 �D�nde est�? 645 01:06:14,000 --> 01:06:16,514 �D�game d�nde est�! 646 01:06:17,280 --> 01:06:19,510 Detr�s de Ud., Sr. Holt. 647 01:06:24,480 --> 01:06:26,755 Hola, nena. 648 01:06:27,360 --> 01:06:28,759 Vamos. 649 01:06:30,920 --> 01:06:32,672 Vamos, ven conmigo. 650 01:06:48,360 --> 01:06:50,555 Ahora l�rguese, maldito semental... 651 01:06:50,760 --> 01:06:53,593 ...y aleje su polla de pobre de mis hijas. 652 01:07:38,200 --> 01:07:39,792 �Ocurre algo? 653 01:07:40,520 --> 01:07:44,399 Quiz� no deber�amos vernos durante alg�n tiempo. 654 01:07:46,800 --> 01:07:48,279 De acuerdo. 655 01:07:49,440 --> 01:07:51,590 Pues ya nos veremos. 656 01:08:27,040 --> 01:08:31,750 �Por qu� pasar la noche en Chicago esperando el bus de Filadelfia? 657 01:08:32,240 --> 01:08:34,800 �Por qu� no esperas a ma�ana? 658 01:08:35,800 --> 01:08:39,076 Cuanto antes deje este asqueroso pueblo, mejor. 659 01:08:43,360 --> 01:08:46,238 Como quieras. 660 01:08:54,200 --> 01:08:57,431 �Por qu� no podr� olvidarse de ellos? 661 01:08:57,600 --> 01:09:00,353 - �De qui�n? - De los Abbott. 662 01:09:01,600 --> 01:09:04,717 Hay muchos Abbott, si es lo que necesit�is. 663 01:09:04,880 --> 01:09:06,836 No s� por qu�, pero es as�. 664 01:09:11,240 --> 01:09:13,629 En realidad, s� lo s�. 665 01:09:13,920 --> 01:09:17,117 �Qu� quieres decir? �Qu� sabes? 666 01:09:18,400 --> 01:09:22,188 Yo me qued� destrozada cuando Charlie muri�. 667 01:09:22,360 --> 01:09:27,275 Jacey ten�a casi dos a�os, y yo estaba de 8 meses de ti. 668 01:09:27,440 --> 01:09:30,671 Y bueno... 669 01:09:32,680 --> 01:09:36,229 Algunas ma�anas, yo ya lloraba antes de levantarme. 670 01:09:38,320 --> 01:09:40,550 Y entonces naciste t�. 671 01:09:43,720 --> 01:09:46,917 Y Jacey estaba perdido en medio de todo eso. 672 01:09:48,600 --> 01:09:52,309 Yo no ten�a nada para darle. 673 01:09:53,760 --> 01:09:56,832 Deb� llevaros lejos de aqu�... 674 01:09:57,000 --> 01:09:59,560 ...a otra parte. - �Por qu�? 675 01:10:03,120 --> 01:10:05,190 Tras la muerte de Charlie... 676 01:10:05,360 --> 01:10:09,069 ...Lloyd Abbott empez� a venir despu�s del trabajo. 677 01:10:11,440 --> 01:10:15,194 Se sent�a culpable por la apuesta en el lago. 678 01:10:17,200 --> 01:10:19,475 Esa est�pida... 679 01:10:20,520 --> 01:10:22,590 ...y rid�cula apuesta. 680 01:10:22,760 --> 01:10:26,116 Pobre Lloyd. Me daba l�stima. 681 01:10:29,760 --> 01:10:34,959 Pero ven�a tan a menudo que la gente empez� a hablar. 682 01:10:37,160 --> 01:10:41,597 Un d�a, yo estaba almorzando en la barra de Woolworth's. 683 01:10:41,760 --> 01:10:44,558 Y de pronto, se acerc� Joan Abbott... 684 01:10:44,720 --> 01:10:48,633 ...gritando que dejara de acostarme con su marido Lloyd. 685 01:10:49,920 --> 01:10:52,718 Yo me qued� sin habla. 686 01:10:53,240 --> 01:10:55,629 Se fue antes de que yo contestara. 687 01:10:55,840 --> 01:10:57,159 Dios m�o... 688 01:10:57,360 --> 01:11:01,956 Fui a ver a Joan. Yo s�lo quer�a tranquilizarla, aclarar... 689 01:11:03,160 --> 01:11:06,789 �Por qu�? �Por qu� todos creyeron a Joan Abbott? 690 01:11:07,000 --> 01:11:10,037 Porque es Joan Abbott. 691 01:11:10,880 --> 01:11:13,030 Odio este pueblo. 692 01:11:13,480 --> 01:11:15,630 Odio a los Abbott. 693 01:11:17,360 --> 01:11:20,591 - Quiz� no deb� dec�rtelo. - Ya lo sab�a. 694 01:11:22,680 --> 01:11:24,796 �A�n se comenta? 695 01:11:25,040 --> 01:11:28,874 No he o�do a nadie hablar de ello, al menos conmigo. 696 01:11:29,760 --> 01:11:31,990 - �Y c�mo lo sabes? - Por Jacey. 697 01:11:34,000 --> 01:11:36,434 Oh, Se�or. 698 01:11:37,280 --> 01:11:40,078 - Jacey tambi�n lo sabe. - S�, pero... 699 01:11:42,440 --> 01:11:45,432 �l cree que ocurri� de verdad. 700 01:11:53,440 --> 01:11:56,637 Era la primera vez, que yo recordara... 701 01:11:56,800 --> 01:12:02,079 ...que ve�a a mi madre llorar. Me sent� triste al irme de Haley... 702 01:12:02,240 --> 01:12:05,277 ...porque mi madre hab�a sido abandonada... 703 01:12:06,120 --> 01:12:10,511 ...primero por mi padre, luego por mi hermano... 704 01:12:10,680 --> 01:12:12,910 ...y ahora por m�. 705 01:12:15,800 --> 01:12:19,554 Lo �nico de mi pasado en que nunca dej� de pensar... 706 01:12:19,720 --> 01:12:22,518 ...ni un solo d�a, fue en Pam. 707 01:12:22,680 --> 01:12:26,514 Y fue esa primavera cuando mi pasado me atrap�. 708 01:12:32,280 --> 01:12:35,875 - �Qu� haces aqu�? - A veces vengo a esta biblioteca. 709 01:12:37,240 --> 01:12:38,673 �Qu� tal Bryn Mawr? 710 01:12:39,080 --> 01:12:41,150 Muy "Bryn". �Te gusta esto? 711 01:12:41,920 --> 01:12:43,990 S�, est� bien. 712 01:12:44,880 --> 01:12:48,873 Tengo que dejar estos bocetos. �Comemos juntos? 713 01:12:49,080 --> 01:12:52,197 No puedo. Tengo que coger el autob�s. 714 01:12:52,840 --> 01:12:55,593 Pareces m�s alto. 715 01:12:55,760 --> 01:12:57,432 Y t� pareces... 716 01:12:57,600 --> 01:12:59,591 ...menos corriente. 717 01:13:03,720 --> 01:13:05,392 Quiz� en otra ocasi�n. 718 01:13:05,960 --> 01:13:08,030 - S�. - Lo digo en serio. 719 01:13:08,400 --> 01:13:10,516 Ll�mame. Estoy en Reed Hall. 720 01:13:10,720 --> 01:13:13,234 - De acuerdo. - Vale. Adi�s. 721 01:13:31,040 --> 01:13:33,759 Holt, tienes una visita. 722 01:13:46,960 --> 01:13:49,190 �Qui�n quiere verme? 723 01:13:59,080 --> 01:14:01,514 �Perdiste el autob�s? 724 01:14:02,880 --> 01:14:05,519 �Est�s borracha? �Dios m�o! 725 01:14:05,680 --> 01:14:09,275 V�monos antes de que los puritanos te emplumen. 726 01:14:11,960 --> 01:14:15,032 Lev�ntate. �Puedes andar? 727 01:14:18,840 --> 01:14:21,149 - Bailemos. - No, no, no. 728 01:14:22,880 --> 01:14:27,112 Sal por la puerta principal y ve hacia la derecha. 729 01:14:27,280 --> 01:14:31,398 Esp�rame junto a la escalera de incendios. Espera ah�. 730 01:14:49,960 --> 01:14:52,758 - �Doug? - Cuidado con la escalera. 731 01:15:02,800 --> 01:15:05,360 Vamos, arriba. 732 01:15:07,480 --> 01:15:10,040 Oh, cielos. 733 01:16:17,040 --> 01:16:18,632 �Doug? 734 01:16:19,200 --> 01:16:21,430 Es Pam. 735 01:16:25,320 --> 01:16:28,073 �Hola? 736 01:16:33,240 --> 01:16:35,117 Gracias. 737 01:16:46,320 --> 01:16:50,518 Si vas a vomitar, utiliza la papelera que hay ah�. 738 01:16:50,680 --> 01:16:52,796 Lo siento. 739 01:16:55,360 --> 01:17:00,275 Estaba avergonzada. Me despert� y no sab�a d�nde estaba. 740 01:17:00,480 --> 01:17:03,631 Me encontraba fatal, as� que... 741 01:17:04,720 --> 01:17:08,998 No s�... Estaba borracha. Pero muy contenta de verte. 742 01:17:10,040 --> 01:17:12,110 Pero luego me puse triste. 743 01:17:13,200 --> 01:17:17,034 Triste y est�pida. A veces ocurre, �sabes? 744 01:17:19,120 --> 01:17:21,429 - �Quieres ver una cosa? - �Qu�? 745 01:17:21,640 --> 01:17:24,154 Quiero ense�arte algo. Ven. 746 01:17:30,400 --> 01:17:34,109 - �Qu� hacemos aqu�? - Quiero que veas algo. 747 01:17:35,520 --> 01:17:38,034 Espera. Qu�date aqu�. 748 01:17:38,200 --> 01:17:39,679 T�pate los ojos. 749 01:17:40,080 --> 01:17:41,399 Eso es. 750 01:17:47,200 --> 01:17:48,872 Ya est�. 751 01:17:52,960 --> 01:17:54,473 Es precioso. 752 01:17:55,440 --> 01:17:56,919 Gracias. 753 01:17:58,040 --> 01:18:00,952 Montamos escenas de distintas obras. 754 01:18:01,120 --> 01:18:03,918 E invitan al mundillo. Es importante. 755 01:18:04,080 --> 01:18:08,437 Hicieron un concurso entre los estudiantes de escenograf�a... 756 01:18:08,600 --> 01:18:12,513 ...para hacer los decorados, y eligieron mi dise�o. 757 01:18:13,400 --> 01:18:16,597 �Para qu� obra es? 758 01:18:16,760 --> 01:18:20,116 Romeo y Julieta. Pero es algo diferente. 759 01:18:21,360 --> 01:18:23,920 Eres realmente bueno. 760 01:18:24,080 --> 01:18:26,913 Es como las maquetas que hac�a de ni�o. 761 01:18:27,080 --> 01:18:30,595 Es divertido. Parece de verdad. 762 01:18:34,520 --> 01:18:36,636 �Te recuerda algo esto? 763 01:18:39,080 --> 01:18:41,116 Derribaron ese viejo pajar. 764 01:18:41,720 --> 01:18:43,199 �Ah, s�? 765 01:18:45,040 --> 01:18:47,998 Siempre derriban lo que no deben. 766 01:18:51,000 --> 01:18:53,833 Te he echado de menos. 767 01:19:05,200 --> 01:19:06,713 �Qu�? 768 01:19:07,720 --> 01:19:09,711 �Qu� te pasa? 769 01:19:11,480 --> 01:19:13,835 - �Tienes novio? - No. 770 01:19:14,040 --> 01:19:16,713 �Entonces qu� ocurre? 771 01:19:16,880 --> 01:19:19,440 - No puedo hacerlo. - �Por qu� no? 772 01:19:19,920 --> 01:19:22,354 Vale. No hace falta ir r�pido. 773 01:19:22,560 --> 01:19:26,951 - Debo estar de vuelta a las 10. - Espera. �Nos vemos ma�ana? 774 01:19:27,160 --> 01:19:29,993 Ya es demasiado tarde. 775 01:19:30,920 --> 01:19:33,309 Todo est� demasiado deteriorado. 776 01:19:38,080 --> 01:19:40,275 No es demasiado tarde. 777 01:19:47,240 --> 01:19:51,870 Pam siempre hab�a estado entrando y saliendo de mi vida. 778 01:19:52,040 --> 01:19:55,749 Cre� que ahora, lejos de Haley, ser�a diferente... 779 01:19:55,920 --> 01:19:59,196 ...y podr�amos dejar atr�s el pasado. 780 01:19:59,400 --> 01:20:02,198 Querido Doug, me resulta muy dif�cil... 781 01:20:26,120 --> 01:20:28,793 �Y a ti qu� te pasa? 782 01:20:30,400 --> 01:20:32,277 Nada. 783 01:20:42,480 --> 01:20:44,391 Ya voy yo. 784 01:20:54,160 --> 01:20:56,355 Pasa. 785 01:21:00,360 --> 01:21:02,510 �C�mo sab�as que estaba aqu�? 786 01:21:04,040 --> 01:21:05,598 No lo sab�a. 787 01:21:06,480 --> 01:21:09,790 - He venido a hablar con Jacey. - �Por qu�? 788 01:21:09,960 --> 01:21:12,349 �Quieres otro caf�? 789 01:21:12,560 --> 01:21:16,314 Hay algo que quiero decirte. 790 01:21:17,720 --> 01:21:20,439 Vaya, no esperaba volver a verte. 791 01:21:21,640 --> 01:21:24,359 �No deber�as haber llamado? 792 01:21:30,960 --> 01:21:33,997 �Quieres follar? Supongo que vienes a eso. 793 01:22:01,520 --> 01:22:04,398 Eres un cabr�n. 794 01:22:27,960 --> 01:22:29,359 Que te jodan. 795 01:22:31,680 --> 01:22:34,478 - No lo sab�a. - �No sab�as el qu�? 796 01:22:34,680 --> 01:22:36,432 Lo que sent�as por Pam. 797 01:22:37,240 --> 01:22:38,514 Que te jodan. 798 01:22:38,680 --> 01:22:40,272 Lo siento. 799 01:22:41,800 --> 01:22:44,268 P�dele perd�n a ella, capullo. 800 01:22:46,920 --> 01:22:48,876 Lo hice. 801 01:22:49,720 --> 01:22:53,315 Ver�s... Me la encontr� en una fiesta. 802 01:22:53,480 --> 01:22:57,268 Ella estaba borracha y yo tambi�n. Fue f�cil. 803 01:22:57,480 --> 01:23:01,029 Se sent�a culpable por chivarse a su padre. 804 01:23:04,160 --> 01:23:06,628 Y yo hice que se sintiera as�. 805 01:23:06,800 --> 01:23:10,793 Hice que pensara que hab�a traicionado a Alice. 806 01:23:11,000 --> 01:23:14,595 �Qu� hab�a hecho Pam para merecer tu venganza? 807 01:23:18,320 --> 01:23:20,629 Nada. 808 01:23:24,240 --> 01:23:28,028 ��sa es tu manera de vengarte de Lloyd Abbott? 809 01:23:28,960 --> 01:23:30,473 Exacto. 810 01:23:32,440 --> 01:23:34,237 �No te conozco! 811 01:23:35,440 --> 01:23:37,715 �Ni siquiera s� qui�n eres! 812 01:23:37,880 --> 01:23:40,952 �Siempre lo jodes! �Siempre jodes las cosas! 813 01:23:42,720 --> 01:23:44,790 �Por qu� Pam? 814 01:23:47,040 --> 01:23:48,712 �Por qu� tambi�n Pam? 815 01:24:03,120 --> 01:24:06,476 Cuando fui a buscar a Pam, hab�a desaparecido. 816 01:24:06,640 --> 01:24:09,916 Intent� localizarla. Incluso llam� a mi madre... 817 01:24:10,080 --> 01:24:14,278 ...por si hab�a vuelto a Haley. Pero no estaba ah�. 818 01:24:14,880 --> 01:24:19,237 Es un pez precioso. Mant�n el pegamento sobre el papel. 819 01:24:19,760 --> 01:24:22,718 Mira, ya casi est� acabado. Es muy bonito. 820 01:24:22,880 --> 01:24:25,269 Lo est�s haciendo muy bien. 821 01:24:25,440 --> 01:24:29,035 Lillian, Jack, Sam, volved a vuestro sitio. 822 01:24:29,360 --> 01:24:33,148 �Ni�os! �No me o�s? Volved enseguida a vuestro sitio. 823 01:24:37,160 --> 01:24:40,118 Lo hab�is hecho muy bien. Muy bien. 824 01:24:52,520 --> 01:24:55,034 Aunque a m� me parec�a �nica... 825 01:24:55,560 --> 01:24:58,438 ...s� que muchas mujeres trabajan y cr�an... 826 01:24:58,640 --> 01:25:00,278 ...solas a sus hijos. 827 01:25:00,440 --> 01:25:04,149 No hab�a nada especialmente original en mi madre. 828 01:25:04,320 --> 01:25:08,518 Ni siquiera la forma en que volvi� a unir a sus hijos. 829 01:25:33,040 --> 01:25:34,996 �Qu� quieres? 830 01:25:35,160 --> 01:25:36,673 Es mam�. 831 01:26:14,400 --> 01:26:19,474 �C�mo est� tu barbilla? �Recuerdas el l�piz? 832 01:26:20,440 --> 01:26:24,069 S�. Tengo una peque�a cicatriz. 833 01:26:26,120 --> 01:26:30,238 �Vuelves a casa? �Regresas a la tierra de Illinois? 834 01:26:31,800 --> 01:26:33,358 Mi madre ha muerto. 835 01:26:37,440 --> 01:26:38,759 Lo siento. 836 01:26:39,960 --> 01:26:41,757 La vi por Navidad. 837 01:26:41,920 --> 01:26:44,593 Parec�a bien. S�lo un poco cansada. 838 01:26:44,760 --> 01:26:47,354 Pens� que era la gripe o algo as�. 839 01:26:47,520 --> 01:26:51,559 No nos lo dijo. Se lo dijeron a Jacey cuando le llamaron. 840 01:26:53,560 --> 01:26:56,358 �C�mo est� Jacey? 841 01:26:57,120 --> 01:26:59,873 Se ha quedado por los ex�menes finales. 842 01:27:00,040 --> 01:27:02,838 Volver� a casa ma�ana. 843 01:27:05,160 --> 01:27:07,958 Lo siento de veras. 844 01:27:08,120 --> 01:27:10,315 �Sabes d�nde est� Pam? 845 01:27:14,920 --> 01:27:16,592 No, no lo s�. 846 01:27:19,760 --> 01:27:25,312 Debo irme. O perder� el autocar del hotel. 847 01:27:28,960 --> 01:27:31,713 Dile que la quiero. 848 01:27:33,680 --> 01:27:36,752 T� s�lo dile eso, �de acuerdo? 849 01:27:58,720 --> 01:28:00,836 Caballeros... 850 01:28:32,600 --> 01:28:35,558 Una mentira da�� la vida de mi madre. 851 01:28:35,720 --> 01:28:41,192 Y mi hermano se hab�a perdido en un laberinto creado por esa mentira. 852 01:28:41,360 --> 01:28:44,477 Y yo le hab�a seguido hasta all�. 853 01:28:45,040 --> 01:28:48,077 Jacey no encontrar�a jam�s la salida... 854 01:28:48,240 --> 01:28:50,470 ...pero yo deb�a hacerlo. 855 01:28:51,040 --> 01:28:53,235 Y la �nica manera era... 856 01:28:54,080 --> 01:28:57,117 ...perdonando lo que jam�s podr�a olvidar. 857 01:28:59,320 --> 01:29:01,754 �Quieres ir a comer algo? 858 01:29:08,520 --> 01:29:09,919 Claro. 859 01:29:31,720 --> 01:29:33,199 �Sabes? 860 01:29:34,200 --> 01:29:36,350 Ten�as raz�n. 861 01:29:38,320 --> 01:29:40,675 �Sobre qu�? 862 01:29:41,120 --> 01:29:44,908 Deber�a vivir mi vida, dejar de ser tu sombra. 863 01:29:49,360 --> 01:29:51,920 Yo no soy como t�, Jacey. 864 01:29:52,080 --> 01:29:54,230 Y tampoco quiero serlo. 865 01:29:59,640 --> 01:30:02,108 Lo siento. 866 01:30:03,720 --> 01:30:06,393 S� que lo sientes. 867 01:30:09,640 --> 01:30:12,598 �Tuvieron que darte puntos? 868 01:30:16,440 --> 01:30:18,795 Diez. 869 01:30:21,120 --> 01:30:23,475 Perdona. 870 01:30:27,920 --> 01:30:29,638 Oye... 871 01:30:30,880 --> 01:30:33,030 He encontrado esto... 872 01:30:33,360 --> 01:30:36,079 ...en una de las cajas del garaje. 873 01:30:36,480 --> 01:30:39,870 Es un contrato entre Lloyd Abbott y pap�. 874 01:30:40,240 --> 01:30:43,312 Pap� le vendi� la patente, no mam�. 875 01:30:52,680 --> 01:30:54,716 �Un coche? 876 01:30:56,440 --> 01:30:59,000 Por todos los santos... 877 01:30:59,960 --> 01:31:02,269 �Se la vendi� por un coche usado? 878 01:31:03,000 --> 01:31:04,558 No lo s�. 879 01:31:05,520 --> 01:31:08,557 Supongo que pap� necesitaba un coche... 880 01:31:08,920 --> 01:31:13,357 ...�y qui�n demonios iba a necesitar un caj�n archivador? 881 01:31:14,640 --> 01:31:20,112 Un DeSoto coup� descapotable de 1937... 882 01:31:21,080 --> 01:31:22,877 ...en buen estado. 883 01:31:23,640 --> 01:31:26,837 �Qu� habr� sido de �l? 884 01:31:30,800 --> 01:31:34,190 Lo aparc� en el fondo de un lago. 885 01:31:38,440 --> 01:31:41,637 La verdad entre mam� y Lloyd no le consol�... 886 01:31:42,200 --> 01:31:47,593 ...porque la verdad le pareci� tan injusta como la mentira que cre�a. 887 01:31:56,800 --> 01:31:58,392 Hazme un favor. 888 01:31:58,880 --> 01:32:01,838 No te quedes aqu� despidi�ndome. 889 01:32:02,120 --> 01:32:04,554 Me recordar�as a mam�. 890 01:32:04,760 --> 01:32:06,079 De acuerdo. 891 01:32:09,520 --> 01:32:11,875 Hasta la vista. 892 01:32:27,680 --> 01:32:29,636 EN VENTA 893 01:32:51,160 --> 01:32:53,037 Mi madre ten�a raz�n. 894 01:32:53,200 --> 01:32:56,351 De no existir los Abbott, Jacey los inventar�a. 895 01:32:57,200 --> 01:33:01,478 Pero en Haley, casi todos se inventaban a los Abbott... 896 01:33:01,640 --> 01:33:03,756 ...y siguen haci�ndolo. 897 01:33:04,840 --> 01:33:08,879 Alice se reconcili� con Peter, y vivieron la misma farsa... 898 01:33:09,040 --> 01:33:11,600 ...que hab�an vivido sus padres. 899 01:33:11,800 --> 01:33:15,713 Y empez� otra generaci�n de fiestas en casa de los Abbott. 900 01:33:19,840 --> 01:33:21,751 �Qu� quieres? 901 01:33:21,960 --> 01:33:24,554 Hablar con Ud. 902 01:33:32,480 --> 01:33:34,835 Cierra la puerta. 903 01:33:40,200 --> 01:33:42,555 �Fumas? 904 01:33:45,600 --> 01:33:48,433 - Si�ntate. - No quiero sentarme. 905 01:33:48,760 --> 01:33:51,069 Pues no te sientes. 906 01:33:54,640 --> 01:33:57,108 Lamento lo de tu madre. 907 01:33:57,480 --> 01:33:59,277 �Lo lamenta? 908 01:34:04,360 --> 01:34:08,876 No conoc�as a tu madre si crees que yo ten�a alguna posibilidad. 909 01:34:10,560 --> 01:34:14,633 Ya s� que Jacey lo piensa. Lo veo por c�mo me mira. 910 01:34:14,840 --> 01:34:18,674 Desde ni�o, es como si le debiera algo. Y se equivoca. 911 01:34:22,160 --> 01:34:24,833 Esa apuesta fue idea de tu padre. 912 01:34:27,280 --> 01:34:29,919 Yo no quise hacerle da�o a tu madre. 913 01:34:30,440 --> 01:34:34,035 Hubiera hecho cualquier cosa por ella. Cualquier cosa. 914 01:34:34,640 --> 01:34:37,154 Yo la quer�a. 915 01:34:50,480 --> 01:34:52,198 Bueno... 916 01:34:53,680 --> 01:34:55,398 ...�qu� quieres? 917 01:34:56,800 --> 01:34:58,916 Encontrar a Pam. 918 01:35:00,800 --> 01:35:04,429 Quiero que me diga d�nde est�. 919 01:36:04,760 --> 01:36:06,671 TE QUIERO 920 01:36:22,280 --> 01:36:24,032 CERRADO 921 01:36:43,320 --> 01:36:45,629 �Podr�s perdonarme alguna vez? 922 01:36:45,840 --> 01:36:48,752 T� me quisiste hiciera lo que hiciera, �no? 923 01:36:49,800 --> 01:36:52,314 Quiz� sea as� c�mo te quiero. 924 01:36:52,760 --> 01:36:57,231 Lo dem�s no importa. Es la mejor forma de querer. 925 01:36:59,520 --> 01:37:02,273 �Y c�mo podemos volver a empezar? 926 01:37:32,800 --> 01:37:34,438 �No te das cuenta? 927 01:37:35,120 --> 01:37:37,236 Ya lo estamos haciendo. 928 01:37:41,360 --> 01:37:42,793 Bien... 929 01:37:44,000 --> 01:37:46,878 ...�qu� haces esta noche? 930 01:37:47,400 --> 01:37:51,188 - �Quieres salir? - Est�s loco. 931 01:37:51,760 --> 01:37:54,274 Algunas personas no cambian nunca. 932 01:37:55,360 --> 01:37:58,193 - Hola. - Hola. 933 01:38:04,640 --> 01:38:08,394 Un a�o despu�s, ocurri� lo imposible. 934 01:38:08,560 --> 01:38:11,836 Uno de los Holt se cas� con una Abbott. 935 01:38:12,000 --> 01:38:15,549 Tuvimos dos hijas. A la peque�a la llamamos Helen... 936 01:38:16,080 --> 01:38:18,958 ...por mi madre. 937 01:42:33,640 --> 01:42:34,629 Subtitulada por: SDI Media Group 938 01:42:34,800 --> 01:42:35,789 [CASTILIAN SPANISH] 71336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.