All language subtitles for Dog Heart

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,274 --> 00:00:31,397 Dog's Heart 2 00:02:02,247 --> 00:02:09,085 - Pravda! Read Pravda, comrades! - Buy Pravda! 3 00:02:42,381 --> 00:02:45,651 IS REJUVENATION POSSIBLE? . 4 00:02:54,767 --> 00:02:58,362 Admire the visions this machine offers you. 5 00:02:58,487 --> 00:03:02,608 Not even in cinema will you see such images. Indeed. I am telling you again. 6 00:03:03,025 --> 00:03:05,467 Not even cinema shows such amazing images! 7 00:03:05,927 --> 00:03:07,686 Four automatic images cost one kopek. 8 00:03:07,807 --> 00:03:10,879 Come on calmly, one at a time. 9 00:03:11,007 --> 00:03:16,684 Thank you, that will be four kopeks. For you it's free! 10 00:03:16,807 --> 00:03:20,322 Observe the magic lantern! 11 00:03:20,447 --> 00:03:25,885 Hmm, they made their revolution... 12 00:03:26,007 --> 00:03:29,477 ... but they remain peasants and egoists. 13 00:03:31,127 --> 00:03:34,039 The shoes... 14 00:03:34,967 --> 00:03:38,642 We are not all equal yet. 15 00:03:38,767 --> 00:03:41,998 I'm not talking about me. I am a dog! 16 00:04:33,567 --> 00:04:37,958 You cook of shit! And you call yourself a proletarian! 17 00:05:05,647 --> 00:05:08,639 Have you ever been kicked, comrades? 18 00:05:08,767 --> 00:05:14,478 I've been through everything and now I am crying. But only for the burn. My spirit is still alive. 19 00:05:15,397 --> 00:05:18,486 The heart of a dog is strong! 20 00:05:18,607 --> 00:05:21,679 I don't trust porters. 21 00:06:18,447 --> 00:06:21,439 No collar... it's a stray dog. 22 00:06:22,087 --> 00:06:24,999 What do you have here? 23 00:06:26,407 --> 00:06:29,126 - You're hungry, huh? - He understood! 24 00:06:29,247 --> 00:06:33,479 Your excellency, open the paperbag and I will lick your hands... 25 00:06:33,607 --> 00:06:37,600 -...and your feet. Let me have this salami! Be nice... - Down, down! 26 00:06:40,758 --> 00:06:43,040 Let's go, Bobi, come. 27 00:06:43,807 --> 00:06:45,604 Come on, Bobi. 28 00:06:50,407 --> 00:06:55,561 - You want another slice? - Of course, I've only smelled it! 29 00:06:55,687 --> 00:06:57,518 Follow me. 30 00:07:06,247 --> 00:07:09,603 - Come on, Bobi. - Good evening, professor. - Good evening. 31 00:07:13,367 --> 00:07:18,725 - Even here there is a porter... - What now? Are you afraid? 32 00:07:22,967 --> 00:07:25,162 Don't be afraid, Bobi, come. 33 00:07:27,407 --> 00:07:30,399 Hmm, I've met a big shot! 34 00:07:30,847 --> 00:07:34,237 Look at this son of a bitch, he makes fun of me! 35 00:07:39,127 --> 00:07:42,722 - Is there any mail for me, Fjodor? - No, nothing today professor. 36 00:07:42,847 --> 00:07:46,476 - They've placed new tenants in appartment 3. - What? 37 00:07:46,607 --> 00:07:51,397 - Four persons. - Where did Piotr Pavlovich go? 38 00:07:51,527 --> 00:07:55,281 He went to buy boards and bricks to pull up partitions. 39 00:07:58,407 --> 00:08:02,241 - Do you like salami? - Yes sir, thank you. - Bobi! 40 00:08:04,167 --> 00:08:07,398 It used to be a decent building... 41 00:08:27,087 --> 00:08:30,079 - Good evening, professor. - Good evening, Gina. 42 00:08:31,487 --> 00:08:37,722 - Where did you find this mutt? - Welcome to the house, Bobi. 43 00:08:37,847 --> 00:08:43,046 - Excuse me... - He is scraggly! 44 00:08:43,167 --> 00:08:48,002 He has a burn too. Good...Don't be upset. 45 00:08:48,127 --> 00:08:51,199 How warm! How luxurius! 46 00:08:51,327 --> 00:08:54,524 - What a soft carpet! - Thank you. 47 00:08:59,647 --> 00:09:03,686 I'm a mess. I suck! 48 00:09:03,807 --> 00:09:06,719 Which bastard did that to you? 49 00:09:08,567 --> 00:09:12,799 Gina, take him to the treatment room and get me a gown. 50 00:09:14,087 --> 00:09:16,157 Yes, professor. 51 00:09:16,287 --> 00:09:20,246 Bobi, come. 52 00:09:28,727 --> 00:09:32,356 Where are you going? Come! 53 00:09:33,247 --> 00:09:36,364 - Stupid dog, be quiet! - No, this is a trap! 54 00:09:37,647 --> 00:09:42,402 You are a real mutt! Come here. 55 00:09:42,927 --> 00:09:45,999 Bobi, come here. Pff! 56 00:09:49,007 --> 00:09:50,838 Shut up! 57 00:09:53,847 --> 00:09:56,281 Bobi, come here! 58 00:09:56,407 --> 00:10:01,800 - What is going on? - Doctor Bormenthal... - Don't be afraid. I'll take care of this. 59 00:10:01,927 --> 00:10:05,966 - It won't be easy! - Come here. 60 00:10:06,967 --> 00:10:09,606 You evil beast! 61 00:10:14,367 --> 00:10:17,837 Now bite if you can! Bite... 62 00:10:21,967 --> 00:10:24,242 That was it. 63 00:10:32,847 --> 00:10:35,998 What a nice feeling! 64 00:10:38,647 --> 00:10:43,596 I was wrong, they are all so nice! 65 00:10:44,887 --> 00:10:47,196 They love me! 66 00:11:08,247 --> 00:11:10,477 Sit down, be quiet! 67 00:11:16,407 --> 00:11:19,479 - Good evening, professor. - Good evening, general. 68 00:11:19,607 --> 00:11:24,681 - You are a true magician! Are we alone here? - Yes. - May I speak then? - Of course. 69 00:11:24,807 --> 00:11:30,564 So many naked girls every night! I live in ecstasy! You are a sorcerer! 70 00:11:30,687 --> 00:11:33,360 Take off your pants, please. 71 00:11:39,047 --> 00:11:43,962 It's been 25 years since the last time this happened to me! 72 00:11:44,087 --> 00:11:49,605 The last time was in '99 in Paris, in a brothel in Rue de la Paix. 73 00:11:50,647 --> 00:11:55,960 - Be careful, do not overdo it. - For so long as it works, I will overdo it! 74 00:11:57,647 --> 00:12:02,198 Be nice and quiet. Don't worry, he doesn't bite. 75 00:12:06,567 --> 00:12:10,446 We're all right here... here too... 76 00:12:11,967 --> 00:12:16,358 - Everything is OK, you may dress now. - Well done, professor. 77 00:12:25,007 --> 00:12:28,044 - Come again in two weeks. - All right. 78 00:12:28,167 --> 00:12:32,206 Thank you. 79 00:12:42,279 --> 00:12:43,167 Come in. 80 00:12:50,047 --> 00:12:55,440 - She says she's 45. She has slow pulse rate. - Let her in. 81 00:12:57,927 --> 00:13:01,522 See? You'll pay for that! 82 00:13:01,647 --> 00:13:05,799 Ye, right... I am a friend of the professor, I! 83 00:13:08,087 --> 00:13:12,049 - Professor! - Good evening. Would you like to tell me your age? 84 00:13:12,169 --> 00:13:16,798 I give you my word... If only you knew what I'm going through! 85 00:13:16,927 --> 00:13:22,001 - Your age, madam. - I give you my word of honor. It's true. 86 00:13:22,127 --> 00:13:27,201 - I'm 45. - Look. I have no time for that. There are many patients waiting. 87 00:13:27,327 --> 00:13:32,481 I trust you. You are truly enlightened... 88 00:13:32,607 --> 00:13:36,805 ...You have to believe me, it is terrible... - Your age! 89 00:13:38,287 --> 00:13:43,680 - 61... - Take off your clothes, madam. 90 00:13:49,927 --> 00:13:55,718 I speak to you as if you were my confessor. 91 00:13:58,127 --> 00:14:02,200 My last boyfriend is a real tramp, 92 00:14:02,327 --> 00:14:07,879 but he's so young and handsome... 93 00:14:09,407 --> 00:14:12,683 How stupid! She makes me nervous. 94 00:14:20,407 --> 00:14:24,241 - You have the ovaries of a monkey. - What? - Indeed. 95 00:14:24,367 --> 00:14:29,395 I can arrange your operation for Monday, but it will cost you 500 rubles. 96 00:14:29,527 --> 00:14:31,722 All right. 97 00:14:34,210 --> 00:14:35,442 Come in. 98 00:14:44,607 --> 00:14:49,635 - We've come, professor... - The gentlemen go around without overshoes... 99 00:14:49,767 --> 00:14:52,918 ...and have soiled my expensive carpet! 100 00:14:56,967 --> 00:15:02,917 - We are not gentlemen, to begin with. - To begin with, are you a man or a woman? 101 00:15:03,047 --> 00:15:08,075 - What's the difference? - I'm a woman. - You can keep your hat on then... 102 00:15:08,207 --> 00:15:12,883 ...you gentlemen take it off, please. - A tribute to the bourgeoisie! 103 00:15:13,007 --> 00:15:16,443 - You see, we're here to... - And, excuse me, but you are...? 104 00:15:16,567 --> 00:15:20,879 We are the new building committee. 105 00:15:21,007 --> 00:15:24,636 I am Schwonder, she is Vjazemskaja... 106 00:15:24,767 --> 00:15:28,282 ...and these are comrades Pietruskin and Sarovkajam. 107 00:15:28,407 --> 00:15:31,843 And what is the reason of this visit? 108 00:15:38,687 --> 00:15:43,522 We have to resolve the problem of a rational use of this building. 109 00:15:43,647 --> 00:15:49,040 - What? - We have discussed... - Enough, thank you, I understood. 110 00:15:49,407 --> 00:15:52,922 You know that according to this act of August, my apartment has been excluded... 111 00:15:53,047 --> 00:15:57,404 ...from any occupation or requisition. 112 00:15:57,527 --> 00:16:02,282 We know, but the committee thinks you occupy too much space. 113 00:16:02,407 --> 00:16:08,164 I live and work in 7 rooms and I need the 8th one for the library. 114 00:16:08,287 --> 00:16:11,882 - 8 rooms? - I've never heard anything like that! 115 00:16:12,007 --> 00:16:16,797 - The discussion is over. May I have my dinner now? - Excuse me. 116 00:16:16,927 --> 00:16:22,718 The committee proposes that you voluntarily give up your dining room... 117 00:16:22,847 --> 00:16:27,544 ...making a gesture of proletarian self-discipline. Nobody in Moscow has a dining room! 118 00:16:27,807 --> 00:16:33,962 - Not even Isadora Duncan has a dining room! - Excuse me but, where will I be eating? 119 00:16:34,087 --> 00:16:35,092 In the bedroom! 120 00:16:44,047 --> 00:16:48,677 Maybe madam Duncan is eating in the bedroom... 121 00:16:48,807 --> 00:16:53,517 ...she may be dancing in the kitchen and experiment with rabbits in the bedroom 122 00:16:53,647 --> 00:16:56,605 ...but I am not lsadora Duncan! 123 00:16:56,727 --> 00:17:01,847 - Gina dear, escort the gentlemen. - Yes. - And serve dinner 124 00:17:03,047 --> 00:17:07,199 ...in the dining room! - I knew it! 125 00:17:07,327 --> 00:17:11,400 I have already prepared the complaint against you to give to the authorities! 126 00:17:14,727 --> 00:17:16,763 Is that so? 127 00:17:18,807 --> 00:17:21,605 Could you please wait a moment? 128 00:17:24,604 --> 00:17:28,322 Miss, could you get me 2421 please? 129 00:17:29,327 --> 00:17:31,966 Yes, thank you very much. 130 00:17:32,087 --> 00:17:36,797 Hello? Could I speak with Piotr Alexandrovich? 131 00:17:36,927 --> 00:17:41,125 This is professor Preobrazenski. Piotr, I'm so lucky you're there. 132 00:17:41,247 --> 00:17:46,082 I'm fine. And you? I'm really sorry. 133 00:17:46,207 --> 00:17:49,677 I have to inform you that your operation has been postponed. 134 00:17:49,807 --> 00:17:55,086 For ever. I won't be practicing medicine in Moscow or in the whole Russia any more. 135 00:17:56,567 --> 00:18:00,640 Just now, four armed persons entered my apartement... 136 00:18:00,767 --> 00:18:06,319 ...and a butch! They attacked me in my office... 137 00:18:06,447 --> 00:18:10,725 ...threatening they will confiscate my appartment. - If I may, professor... 138 00:18:10,847 --> 00:18:16,763 That's why I give up my profession. I intend to close my house and go on vacation. 139 00:18:18,087 --> 00:18:20,442 He says his name is Schwonder. 140 00:18:20,567 --> 00:18:24,799 What? Yes, of course. 141 00:18:26,247 --> 00:18:29,444 Yes, of course this is the best thing to do. 142 00:18:29,567 --> 00:18:33,958 But under the condition that this will be a definitive certificate. 143 00:18:34,087 --> 00:18:37,284 A "bulletproof vest". Good. 144 00:18:37,407 --> 00:18:40,285 Of course, I'll pass him on. 145 00:18:41,207 --> 00:18:44,483 They want to talk to you. 146 00:18:48,967 --> 00:18:53,245 - You have distorted our words. - Hello? 147 00:18:53,367 --> 00:18:57,758 I am the president of the Kalabuchov building committee. 148 00:18:59,847 --> 00:19:05,683 We have applied the regulation. The professor is privileged. 149 00:19:07,527 --> 00:19:10,519 I know his profession... 150 00:19:16,607 --> 00:19:18,404 I understand... 151 00:19:28,367 --> 00:19:31,040 Yes, if that's the way it has to be... 152 00:19:32,607 --> 00:19:34,598 As you wish. 153 00:19:38,567 --> 00:19:42,560 - This is a scandal! - If you were not connected... 154 00:19:42,687 --> 00:19:46,885 ...to powerful people, you would have ended up in prison! 155 00:19:47,007 --> 00:19:51,956 - Why? - Because you hate the proletariat! 156 00:19:56,327 --> 00:20:00,400 It's true, I don't like the proletariat. 157 00:20:11,567 --> 00:20:14,081 Gina, set the table! 158 00:20:15,807 --> 00:20:19,083 You are happy it's lunch time, huh? 159 00:20:20,727 --> 00:20:23,366 Let's go. Come. 160 00:20:41,167 --> 00:20:45,524 - State Distilleries? - No, they make a 30% alcohol vodka! 161 00:20:45,647 --> 00:20:48,445 This one is 40%. 162 00:20:50,927 --> 00:20:51,962 Well done! 163 00:20:56,167 --> 00:20:57,646 Thank you. 164 00:21:08,567 --> 00:21:12,560 - Try Darja Petrovna's masterpiece. - Thank you. 165 00:21:15,847 --> 00:21:18,600 - Incomparable! - This is the correct term! 166 00:21:18,727 --> 00:21:22,402 One will only eat such delicious things... 167 00:21:22,527 --> 00:21:25,519 ...in the tables of those who did not get carried away by the Bolsheviks. 168 00:21:29,127 --> 00:21:31,402 Let's see how you behave in table. 169 00:21:32,887 --> 00:21:36,004 - Well done! - The dog will be eating in the dining room? 170 00:21:36,127 --> 00:21:41,565 - Why does she interfere? - I educate him with sweetness. 171 00:21:44,007 --> 00:21:47,204 Yes, he already shows progress. 172 00:21:50,693 --> 00:21:52,596 When it comes to animals, it is pointless to use terror. 173 00:21:52,716 --> 00:21:56,287 Regardless of their development level. 174 00:21:56,407 --> 00:22:00,559 Terror blocks the nervous system. Same holds for humans. 175 00:22:04,033 --> 00:22:06,446 Let us try this wine. 176 00:22:06,567 --> 00:22:10,082 A friend from Georgia sent it to me. 177 00:22:15,367 --> 00:22:19,121 Her legs smell so nice! I really like Gina! 178 00:22:29,847 --> 00:22:32,839 - Here's to you. - Here's to you! 179 00:22:37,987 --> 00:22:40,277 - Gina, what is this noise? 180 00:22:40,407 --> 00:22:43,638 They do it for retaliation. They are mad at you! 181 00:22:43,767 --> 00:22:47,965 - Schwonder has called a meeting. - The building is doomed. 182 00:22:48,087 --> 00:22:54,117 Now they sing and dance with their Isadora Dunkan, but times will change again... 183 00:22:54,247 --> 00:22:57,683 ...and who knows what is to become at the end! 184 00:22:57,807 --> 00:23:00,446 Do not ruin you appetite, professor! 185 00:23:06,523 --> 00:23:12,079 - Did professor like my food? - He did. But he is very nervous today. 186 00:23:13,047 --> 00:23:14,844 Yes, he is. 187 00:23:16,767 --> 00:23:21,841 - Maybe you are being too pesimistic. - No, I am being realistic. 188 00:23:22,687 --> 00:23:28,842 If I also started singing instead of operating... 189 00:23:28,967 --> 00:23:34,883 ...there would be chaos. If everyone did their job properly... 190 00:23:35,007 --> 00:23:40,479 ...chaos would fall away. Chaos does not exist into things, but inside the minds of people. 191 00:23:40,607 --> 00:23:46,955 Did Marx order the proletarians to enter houses without overshoes, soiling carpets? 192 00:23:47,087 --> 00:23:52,207 - The truth is that proletarians do not have overshoes. - They do now! They have mine! 193 00:23:52,327 --> 00:23:57,401 The ones they stole from me in 1917! We now live in complete chaos! 194 00:23:58,247 --> 00:24:04,277 We need the police. No matter if they wear red or black... 195 00:24:04,407 --> 00:24:08,567 ...order has no color. - He is right! 196 00:24:08,687 --> 00:24:14,922 - Are they done eating? - Your words are counter revolutionary and dangerous. 197 00:24:15,047 --> 00:24:18,357 No, this is merely common sense. 198 00:24:25,727 --> 00:24:27,445 Thank you. 199 00:24:34,687 --> 00:24:35,802 Thank you. 200 00:24:37,207 --> 00:24:42,520 I forgot to pay you today, doctor. 201 00:24:43,607 --> 00:24:48,362 - Thank you. This tobacco is exceptional. - It's from Switzerland. 202 00:24:54,767 --> 00:24:58,965 - Will you be needing me for anything else, sir? - No, we are done for the day. 203 00:24:59,087 --> 00:25:04,161 - You are free. - Thank you. - The rabbit is dead... 204 00:25:04,287 --> 00:25:09,042 ...and "L'Elisir D'amore" is on at the Bolshoj theatre tonight. 205 00:25:09,167 --> 00:25:14,878 - Ivan... - As soon as I find an aproppriate body, I know what to do! 206 00:25:15,007 --> 00:25:18,522 - But it has to be perfect. - Of course. - This is important. 207 00:25:20,087 --> 00:25:23,682 I dislike Bormenthal. 208 00:25:28,127 --> 00:25:30,766 - Good night, doctor. - Good night, professor. 209 00:25:42,487 --> 00:25:45,923 Washed and combed like this, I look lovely! 210 00:25:46,807 --> 00:25:49,640 I may be the son of a prince! 211 00:25:52,167 --> 00:25:56,001 My grandmother might have slept with a Newfoundland! 212 00:25:56,127 --> 00:26:00,723 Professor Filipp Filippovich wouldn't have picked an ordinary dog. 213 00:26:08,767 --> 00:26:13,363 Bobi, you dirty boy! 214 00:26:13,647 --> 00:26:18,641 Come on, let us take a walk. 215 00:26:18,767 --> 00:26:22,885 Don't you want to go out? Here, there is the collar. 216 00:26:23,007 --> 00:26:28,161 No, stop. You have to wear it. 217 00:26:28,287 --> 00:26:33,281 Stop! If you wear this collar you will not be stray anymore. 218 00:26:33,407 --> 00:26:38,117 It has your name and address. Come on, let's go. 219 00:26:40,687 --> 00:26:45,203 - He has become fat! - Yes, he is so good. 220 00:26:49,007 --> 00:26:52,238 - Good morning, Gina. - Good morning, sergeant. - It is less cold today. 221 00:26:52,367 --> 00:26:55,006 The winter is about to be over. 222 00:26:55,127 --> 00:27:00,565 No doubt, the collar has its advantages. Everybody respects me now. 223 00:27:02,567 --> 00:27:07,880 He was a stray dog. We decided to call him Bobi. 224 00:27:11,007 --> 00:27:15,922 No, it is not true! I didn't betray you! You are hooligans! 225 00:27:16,047 --> 00:27:20,438 - You are envious! - They seem to know him well! 226 00:27:22,407 --> 00:27:26,685 - A slave to whom? - Easy! - Go away! 227 00:27:26,807 --> 00:27:28,445 Ignorants! 228 00:27:29,807 --> 00:27:34,437 - Enough! - Go away, you filthy beasts! 229 00:27:34,567 --> 00:27:36,478 Yes, I've taken a bath! So what? 230 00:27:46,966 --> 00:27:49,894 SUBSECTION FOR CATCHING STRAY ANIMALS . . . 231 00:27:50,287 --> 00:27:56,681 - I was scared! - Have a nice walk. - See you. Let's go. 232 00:27:56,807 --> 00:28:00,880 These beggars have ruined my walk! 233 00:28:29,007 --> 00:28:33,717 I have settled down really well. I am now a gentleman's dog. 234 00:28:33,837 --> 00:28:38,523 An intellectual creature. But I miss the tree. 235 00:29:04,847 --> 00:29:08,999 Smell of a dead body! What do they bring at home? 236 00:29:10,327 --> 00:29:13,683 - When did it die? - Three hours ago. - Perfect. Let's hurry. 237 00:29:13,807 --> 00:29:17,959 - It will be ready in a while. - Prepare Bobi. - Get ready. - Yes. 238 00:29:18,087 --> 00:29:21,921 - Tell Daria, I will not be seeing anyone. - Yes. 239 00:29:22,047 --> 00:29:24,766 I'm nervous. I'm going for a snack! 240 00:29:26,327 --> 00:29:29,763 Where do you want to go? 241 00:29:52,367 --> 00:29:53,925 Bobi... 242 00:29:54,967 --> 00:29:58,562 Be nice. 243 00:30:04,007 --> 00:30:05,599 Scalpel. 244 00:30:13,047 --> 00:30:15,561 May God help us! 245 00:30:29,187 --> 00:30:33,601 This is a fight against time and we have to win. 246 00:30:48,367 --> 00:30:52,406 Watch out! Gina! Filthy beast! 247 00:30:52,527 --> 00:30:54,040 Well done. 248 00:30:59,767 --> 00:31:03,362 Give me the testicles of the dead. 249 00:31:11,127 --> 00:31:15,439 - Here are the seminal ducts. - Pliers. 250 00:31:20,807 --> 00:31:23,560 - Dry here. Pliers. - Right away. 251 00:31:28,687 --> 00:31:33,238 Not like that! Straight! 252 00:31:35,447 --> 00:31:37,165 Pliers. 253 00:31:45,967 --> 00:31:48,959 Done. Stitch! 254 00:32:04,407 --> 00:32:05,840 Scalpel. 255 00:32:08,047 --> 00:32:09,685 Pliers. 256 00:32:28,087 --> 00:32:29,839 Drill. 257 00:33:05,567 --> 00:33:08,798 Gina, give me the saw quickly. 258 00:33:17,807 --> 00:33:20,002 Time as scheduled. 259 00:33:36,087 --> 00:33:39,238 I can't hear the heartbeat. 260 00:33:45,167 --> 00:33:49,126 - In the heart? - You ask me? Jesus Christ! 261 00:33:49,247 --> 00:33:51,397 He would have died 10 times! 262 00:33:55,087 --> 00:34:00,605 - He is still alive, but... - I don't care. I go ahead. 263 00:34:27,247 --> 00:34:30,125 Is he dead? 264 00:34:31,687 --> 00:34:35,475 - He has no heartbeat. - More adrenaline. 265 00:34:35,607 --> 00:34:37,040 Gina! 266 00:34:39,727 --> 00:34:42,002 More! 267 00:35:12,407 --> 00:35:14,637 - I'm done. 268 00:35:23,727 --> 00:35:27,037 Do the stitches, doctor. 269 00:35:45,047 --> 00:35:50,519 Gina, when we are all done get me a cigar. 270 00:35:51,487 --> 00:35:56,880 - And clean underwear in the bathroom. - Yes, professor. 271 00:36:07,687 --> 00:36:11,680 He is not dead yet. But he will die. 272 00:36:13,367 --> 00:36:18,441 I'm sorry. He was a very affectionate little slicker. 273 00:36:25,847 --> 00:36:32,286 Rub my back please, and then go to bed. 274 00:36:32,407 --> 00:36:35,479 - It's late. - Yes, professor. 275 00:36:59,047 --> 00:37:03,006 - You must be tired. - I'm used to it. 276 00:37:03,327 --> 00:37:07,957 - Do you remember my first operation? - Yes. 277 00:37:09,687 --> 00:37:15,045 - Will Bobi make it? - Maybe. 278 00:37:27,847 --> 00:37:31,157 "Clinical Diary of doctor Bormenthal". 279 00:37:33,367 --> 00:37:36,916 "For the first time in the world, an operation was performed..." 280 00:37:37,047 --> 00:37:40,517 "...according to doctor Preobrazenski's method." 281 00:37:40,647 --> 00:37:45,357 "The purpose was the study of the organism's rejuvenescence." 282 00:37:48,367 --> 00:37:52,724 Darja, look! He's lost all his fur! 283 00:37:52,847 --> 00:37:57,602 - Will he live? - Maybe. 284 00:37:57,727 --> 00:38:02,005 - Do you hear him? - I won't go in there again! 285 00:38:09,687 --> 00:38:13,521 - "Defining..." 286 00:38:15,047 --> 00:38:18,039 "Defining the transformation..." 287 00:38:29,586 --> 00:38:32,522 Yes? 288 00:38:37,607 --> 00:38:38,835 Excuse me, Gina. 289 00:38:41,767 --> 00:38:44,156 Tell me, dear. 290 00:38:45,527 --> 00:38:47,040 What happened? 291 00:38:55,047 --> 00:38:56,639 It fell off. 292 00:39:00,487 --> 00:39:02,284 The tail. 293 00:39:13,687 --> 00:39:19,842 "The rumours about a martian in the Kalabuchov building..." 294 00:39:19,967 --> 00:39:23,437 "...are totally unfounded." 295 00:39:24,367 --> 00:39:28,519 - Professor... - Tell me. Is he dead? 296 00:39:28,647 --> 00:39:33,801 - Even worse... that creature looked at me. - I'm coming! 297 00:39:44,127 --> 00:39:45,958 Professor... 298 00:39:46,087 --> 00:39:50,478 "He now speaks and barks, swears unduly." 299 00:39:50,607 --> 00:39:53,519 "I've recorded his voice." 300 00:39:53,647 --> 00:39:58,163 Comrades, be quite, please. 301 00:40:00,167 --> 00:40:03,796 Let me speak. This is the conclusion. 302 00:40:03,927 --> 00:40:08,045 It's about an illegitimate son. 303 00:40:09,847 --> 00:40:13,396 An amusement of this man who feels superior to everyone else... 304 00:40:13,527 --> 00:40:17,156 ...and despises humanity. - For sure! 305 00:40:17,287 --> 00:40:22,077 - He is lustful! - He's always lived in luxury! 306 00:40:22,207 --> 00:40:27,486 Don't push, damn it! 307 00:40:27,607 --> 00:40:33,955 You filthy son of a bitch! 308 00:40:35,727 --> 00:40:41,165 Poor thing! He's learned all these from humans. 309 00:41:00,567 --> 00:41:05,960 - Thank you. Dear professor. - Are you acquainted with colleague Karakov? 310 00:41:06,087 --> 00:41:09,841 He is the Director of the Institute of experimental veterinary medicine in Moscow. 311 00:41:09,967 --> 00:41:13,164 - Of course, how do you do? - Well. - And my assistant, Dr.Bormenthal. 312 00:41:13,287 --> 00:41:15,437 Glad to meet you. 313 00:41:16,727 --> 00:41:20,083 - Sit down, please. - This is a case of great importance. 314 00:41:20,207 --> 00:41:23,358 Let's continue with the analysis of the x-rays. 315 00:41:46,727 --> 00:41:52,836 Incredible! The osteological comparison is impressive! 316 00:41:57,327 --> 00:42:00,558 I want a shot drink! 317 00:42:09,887 --> 00:42:15,325 A splendid confirmation of the evolution theory. 318 00:42:15,447 --> 00:42:20,726 - Get out you lice! - No insults! - Out! 319 00:42:22,727 --> 00:42:26,037 - It's better to... - Please. - Out! 320 00:42:28,087 --> 00:42:33,878 Yes, dear professor, your eyes didn't fool you. 321 00:42:34,007 --> 00:42:37,841 This is a full anthropomorphization. 322 00:42:38,287 --> 00:42:43,998 (in latin) "Nature does not make leaps, but science does." 323 00:42:44,127 --> 00:42:50,396 You have opened a new chapter in the history of science. 324 00:42:50,527 --> 00:42:55,043 With no intention to arouse Faust, you have created "Homunculus". 325 00:42:55,807 --> 00:43:02,042 Moreover, you have managed to give life to a new being. 326 00:43:02,167 --> 00:43:06,683 Thank you, but please keep it a secret. 327 00:43:10,407 --> 00:43:14,400 I'm full of doubts. 328 00:43:14,527 --> 00:43:19,442 You, dear sir, are capable of doubting that this is a square! 329 00:43:19,567 --> 00:43:22,400 - It is an interesting experiment. - Let's pass under the arcades. 330 00:43:22,520 --> 00:43:25,431 IS REJUVENATION POSSIBLE? 331 00:44:31,407 --> 00:44:34,399 What have they done to me? 332 00:44:36,287 --> 00:44:38,278 How did I... 333 00:44:40,607 --> 00:44:42,484 ...become like this? 334 00:44:49,207 --> 00:44:53,041 "Body structure: totally human. Has started smoking." 335 00:44:53,167 --> 00:44:57,877 "Capable of conversation. Brain coordinates thoughts and moves." 336 00:44:58,007 --> 00:45:04,003 "We dressed him. The evolution of this unique case needs to be studied." 337 00:45:32,247 --> 00:45:37,116 - Tell him to stop! - Yes. - Bring him over. 338 00:46:13,527 --> 00:46:16,246 Where did you find this rubbish? 339 00:46:18,207 --> 00:46:24,237 - Which rubbish? - The tie. - It is very elegant! 340 00:46:25,287 --> 00:46:29,405 - Darja Petrovna gave it to me. - It is obscene! 341 00:46:30,927 --> 00:46:36,240 - And so are those shoes. - I have chosen them myself. 342 00:46:36,367 --> 00:46:41,441 Go downtown. Everybody is wearing polished shoes. 343 00:46:50,527 --> 00:46:54,998 Listen. Try not to jump around the house night and day. 344 00:46:55,127 --> 00:47:00,599 And do not sleep in the kitchen. You disturb the ladies. 345 00:47:00,727 --> 00:47:05,118 You make me laugh! They wish they were ladies! 346 00:47:05,247 --> 00:47:09,286 They are servants and they behave as if they were the wives of commissioners! 347 00:47:09,407 --> 00:47:13,002 - Our "sweet Gina" is spying! - What? 348 00:47:13,127 --> 00:47:17,439 - Don't you ever call her "sweet Gina" again, understood? - Understood. 349 00:47:17,567 --> 00:47:21,560 - My God... - Do not throw cigarette butts on the floor! 350 00:47:21,687 --> 00:47:24,679 And don't spit on the carpet! There's a spittoon for that! 351 00:47:25,727 --> 00:47:29,117 Try to urinate in the toilet bowl, please. 352 00:47:31,687 --> 00:47:36,681 And don't go around Gina all day long. She complained. 353 00:47:37,887 --> 00:47:43,484 - You oppress me, "daddy". - I'm not your "daddy". I want you to call me by my name and surname! 354 00:47:45,287 --> 00:47:49,838 "Don't spit, don't smoke, don't do this, don't do that". It's like being in the tram! I can't breath! 355 00:47:49,967 --> 00:47:54,199 Concerning "daddy", it's useless to raise your voice ... 356 00:47:54,327 --> 00:47:57,285 ...Schwonder told me everything. 357 00:48:01,407 --> 00:48:05,923 Did I ask you to perform the operation? How nice! 358 00:48:06,047 --> 00:48:11,917 You found a poor dog and broke his head! What's more, I have many relatives... 359 00:48:12,047 --> 00:48:16,598 ...I might even have the right to sue you. 360 00:48:16,727 --> 00:48:23,075 Are you sorry you are human? So, you'd rather still be running in dumps? 361 00:48:23,887 --> 00:48:27,436 Why do you insult me? I was looking for food there. 362 00:48:27,567 --> 00:48:32,846 - What if I had died on the operation table, comrade? - I'm not your comrade! 363 00:48:32,967 --> 00:48:37,438 - I am Filipp Filippovich! - OK, we are not comrades. 364 00:48:37,567 --> 00:48:41,879 I haven't been to the university, and I don't own a 15-rooms' apartment! 365 00:48:42,007 --> 00:48:45,317 Learn to remove your fleas with your fingers! 366 00:48:45,447 --> 00:48:48,883 - Where do you get them? - They find me! 367 00:48:53,287 --> 00:48:56,882 The professor will see you immediately. 368 00:48:58,087 --> 00:49:00,476 There are three clients already waiting. 369 00:49:26,287 --> 00:49:30,963 Take your hands off! Be good! Have a meatball. 370 00:49:32,927 --> 00:49:34,724 Tasty, isn't it? 371 00:49:36,767 --> 00:49:40,965 Look what you made me do! 372 00:49:47,527 --> 00:49:50,519 - Is that so? - Yes. That's enough! 373 00:52:23,287 --> 00:52:26,165 - Who is that? - That's Bobi. 374 00:52:46,607 --> 00:52:51,203 - He escaped! What are we going to do? - We'll call the police. 375 00:52:51,327 --> 00:52:53,716 Better not. 376 00:52:54,647 --> 00:52:58,117 I'd like to see the little dog that speaks. 377 00:52:58,567 --> 00:53:04,005 - Out, get out! - You are very impolite! - Out! 378 00:53:07,647 --> 00:53:13,597 If you want to help me, stay here for a few days... 379 00:53:13,727 --> 00:53:18,005 ...so that I can better control this creature. - Yes. 380 00:53:18,127 --> 00:53:20,846 Thank you, Gina. 381 00:53:33,287 --> 00:53:36,597 Let me introduce you to some of my friends, they are all true comrades. 382 00:53:36,727 --> 00:53:43,360 - And Vjazemskaja? - She's probably making love somewhere, but she will come. 383 00:53:46,847 --> 00:53:49,407 - Here are the sandwitches. - I was hungry! 384 00:53:57,447 --> 00:54:01,156 You are more beautiful than any girl in this place. 385 00:54:01,287 --> 00:54:02,766 Let's dance. 386 00:54:22,647 --> 00:54:28,882 - Dogs are homosexual. - It makes no difference to them. 387 00:55:10,447 --> 00:55:12,358 Two glasses of vodka. 388 00:55:21,727 --> 00:55:22,842 Another two. 389 00:55:29,367 --> 00:55:31,483 No, thanks. 390 00:55:40,047 --> 00:55:44,325 - Comrade, who's paying? - Not me, the gang! 391 00:55:44,447 --> 00:55:49,567 - No, comrade. You will pay right now! - No! 392 00:56:23,247 --> 00:56:26,444 - Well done, Gina. 393 00:56:26,567 --> 00:56:30,162 - Maybe it's him. - How will I put up with him? 394 00:56:30,287 --> 00:56:33,882 - I'm going to open the door. - No, I'll go. Who is it? 395 00:56:39,047 --> 00:56:41,197 It's you! 396 00:56:42,767 --> 00:56:44,837 Where is Gina? 397 00:56:46,767 --> 00:56:51,238 - But... - Yes, I will be sleeping here from now on. That is your bed. 398 00:56:56,407 --> 00:56:59,001 Coughing is all we needed! 399 00:56:59,127 --> 00:57:03,359 Who gave you permission to wander about Moscow? 400 00:57:03,487 --> 00:57:06,877 You insult me! I walk like you. 401 00:57:07,007 --> 00:57:11,239 You are a being under formation who eats toothpaste instead of cream! 402 00:57:11,887 --> 00:57:14,720 - Be civil in the bathroom! - You want to teach me how to piss? 403 00:57:31,087 --> 00:57:35,000 Shame on you! You are a vulgar voyeur! 404 00:57:35,127 --> 00:57:40,121 You are jealous. Look how I'm crying! I'm gonna pee myself! 405 00:57:48,087 --> 00:57:52,763 - Comrade professor... - What's the matter? - Schwonder says it's urgent. 406 00:57:52,887 --> 00:57:56,960 According to the committee, the comrade needs to be registered. 407 00:57:57,087 --> 00:58:00,477 - No one can live in Moscow unregistered. - What? 408 00:58:02,327 --> 00:58:06,878 I want my military booklet. I don't want to be a deserter. 409 00:58:07,007 --> 00:58:10,204 And then there is the trade unions, the chamber of labor... 410 00:58:10,447 --> 00:58:15,157 No one is allowed to exist without documents. 411 00:58:15,287 --> 00:58:19,405 - You do not have a name. - I have already chosen a name... 412 00:58:19,527 --> 00:58:23,918 ...Poligraph Poligraphovic. - Never heard of it. - It's not in the calendar. 413 00:58:26,967 --> 00:58:30,516 The nameday is on March 4th. 414 00:58:32,687 --> 00:58:36,680 - Can you tell me the surname? - Same as my family's: Bobikov! 415 00:58:38,527 --> 00:58:42,202 - What do I have to write here? - It's quite simple. 416 00:58:44,167 --> 00:58:47,239 The bearer of this... 417 00:58:47,367 --> 00:58:50,165 ...Bobikov Poligraph Poligraphovic... 418 00:58:50,287 --> 00:58:54,075 ...procreated in my appartment... - It's very simple! 419 00:58:54,207 --> 00:58:57,916 - Please! - Do not interfere. - I have to do it... 420 00:58:58,047 --> 00:59:01,039 ...the documents are the most important thing in the world. 421 00:59:01,167 --> 00:59:04,239 - Nonsense! - How can you talk like that about the documents? 422 00:59:04,367 --> 00:59:09,157 Let's start with the inscription to the military records. 423 00:59:09,287 --> 00:59:12,518 I won't go to war. I'm a pacifist. 424 00:59:13,287 --> 00:59:18,315 - This is irresponsible talking! - It's OK with the inscription to the records... 425 00:59:18,447 --> 00:59:22,759 ...but I won't go to war. I have injuries from the operation... 426 00:59:22,887 --> 00:59:26,436 ...I'm entitled to exemption. - We'll talk about it later. 427 00:59:29,567 --> 00:59:33,355 - Thank you, comrade professor. - Good evening, professor. 428 00:59:35,367 --> 00:59:41,363 - It's a nightmare. - Be careful with your nerves. It's the most important thing. 429 00:59:44,007 --> 00:59:45,838 Water. 430 01:00:14,247 --> 01:00:17,887 Enough with the vodka! And use the napkin. 431 01:00:18,007 --> 01:00:22,523 - Why? - Thank you doctor, I'm tired of preaching him. 432 01:00:22,647 --> 01:00:28,040 You cannot eat without a napkin. Gina, take the mayonnaise away. 433 01:00:28,167 --> 01:00:30,158 Why? OK, there it is! 434 01:00:32,047 --> 01:00:34,197 Use the fork. 435 01:00:35,927 --> 01:00:38,680 - One more glass... - No! 436 01:00:39,207 --> 01:00:43,678 - Just a sip. - Gina! - He wants it all to himself! 437 01:00:43,807 --> 01:00:47,686 He misbehaves even without the vodka. 438 01:00:53,247 --> 01:00:59,004 Why do we have to show off? Napkin, combed hair, "thank you", "please"! 439 01:00:59,127 --> 01:01:06,078 Can't you consider the really important things? You are preoccupied with nonsense,like in the time of Tsar! 440 01:01:15,367 --> 01:01:18,325 And which are the really important things? 441 01:01:18,447 --> 01:01:23,077 Electricity, justice, art! 442 01:01:27,127 --> 01:01:28,879 Art... 443 01:01:32,287 --> 01:01:35,120 Do you want some red wine? 444 01:01:35,247 --> 01:01:38,045 I prefer vodka, but... 445 01:01:42,087 --> 01:01:47,081 - What are we going to do tonight? - We'll all go to the circus! 446 01:01:50,007 --> 01:01:53,636 If I were you, I'd go to the theatre to cultivate myself. 447 01:01:58,327 --> 01:02:02,923 - What do you have against theatre? - It's dull. Blah, blah, blah... 448 01:02:04,167 --> 01:02:07,637 And I think it is contra revolutionary! 449 01:02:09,887 --> 01:02:13,323 - Gina, bring the meat. - Right away. 450 01:02:15,207 --> 01:02:18,483 - Read a book. There are many books here. - I already do. 451 01:02:18,607 --> 01:02:23,317 - Which one? - "The Correspondence" of Engels... 452 01:02:23,447 --> 01:02:29,443 ...and Kautsky. - What do you think of them? 453 01:02:29,567 --> 01:02:35,403 - I disagree. - With which one? 454 01:02:35,527 --> 01:02:39,566 - With both of them. - What do you propose? 455 01:02:39,687 --> 01:02:44,966 It's simple: You take everything that exists and you distribute it to the people. 456 01:02:45,087 --> 01:02:49,080 - I knew it! - How could this be done? 457 01:02:50,447 --> 01:02:54,725 Easily. You equally distribute everything. Otherwise, do you see what happens? 458 01:02:54,847 --> 01:02:59,841 There's one having 10 rooms, 40 shirts... 459 01:02:59,967 --> 01:03:03,357 ...and 40 trousers and one who has no place to sleep... 460 01:03:03,487 --> 01:03:06,479 ...and looks in the trash bins for something to eat! 461 01:03:06,607 --> 01:03:09,644 You mean my shirts and trousers, right? 462 01:03:11,487 --> 01:03:17,357 So, we should share everything equally? Fine. How much did his clothes cost? 463 01:03:18,927 --> 01:03:23,239 - How much did his food cost? - And the plumber. - Yes! 464 01:03:23,367 --> 01:03:29,442 - Which crazy person gave you the book? - Easy to guess! 465 01:03:31,687 --> 01:03:35,600 Yes, it was Schwonder! To help me evolve! 466 01:03:35,727 --> 01:03:39,322 - Some evolution! - And where is this book? 467 01:03:45,287 --> 01:03:48,882 No, not the book! It's from the State Library! 468 01:03:53,967 --> 01:03:57,755 I know what I have to do with Schwonder! 469 01:04:45,287 --> 01:04:47,198 Great! 470 01:04:58,767 --> 01:04:59,961 What the hell... 471 01:05:00,767 --> 01:05:05,636 Bobikov! Don't! 472 01:05:19,967 --> 01:05:21,878 Great! 473 01:05:24,207 --> 01:05:26,846 Excellent! 474 01:06:18,927 --> 01:06:20,485 The door! 475 01:06:30,767 --> 01:06:34,237 Ah, please! You are an animal! 476 01:06:35,407 --> 01:06:39,923 - Why? Don't you ever do it? - Enough! 477 01:07:50,727 --> 01:07:55,721 Comrade, here is the address of a real friend who will find you a job. 478 01:07:56,527 --> 01:08:00,805 - I have to work? - Yes, unless you want to end up in hard labour. 479 01:08:00,927 --> 01:08:05,523 - Sure. - OK, I understood. I'll go tomorrow. 480 01:08:08,967 --> 01:08:11,640 - Comrade Muttander? - Come with us. 481 01:08:13,327 --> 01:08:15,557 Be brief. 482 01:08:22,327 --> 01:08:26,036 - Next one. - I'm looking for comrade Muttander. - That's me. 483 01:08:27,807 --> 01:08:30,526 - Poltava, Irkutsk? - Moscow, please. 484 01:08:30,647 --> 01:08:37,280 This is the placement office for the temporarily inactive workers. 485 01:08:37,407 --> 01:08:42,401 - Today, we send people to the Poltava mines. - Moscow. 486 01:08:42,527 --> 01:08:46,520 - There are no mines in Moscow. - I don't want to go! - What is your occupation? 487 01:08:46,647 --> 01:08:53,280 - Unemployed. - There are no unemployed people in Federal Republic of Russia. 488 01:08:53,407 --> 01:08:57,764 - I want to stay in Moscow. - What do you want to do? 489 01:08:57,887 --> 01:09:01,323 - Anything involving cats! - There aren't any. They've all been eaten. 490 01:09:01,447 --> 01:09:08,125 There are stray cats. Cats are thieves, they take advantage of the poor... 491 01:09:08,247 --> 01:09:13,924 ...they are lazy and contra revolutionary. - You've convinced me. 492 01:09:14,047 --> 01:09:19,201 Present yourself to the subsection for stray animals. 3, Leo Tolstoy Str. 493 01:09:19,327 --> 01:09:23,639 - The Deputy Director's position is vacant. - Thank you. 494 01:09:40,447 --> 01:09:45,919 Is this lrina Petrovna? 495 01:09:52,127 --> 01:09:55,676 Hello? Hello? 496 01:10:02,367 --> 01:10:06,724 Nothing. This time he won't end up well! 497 01:10:09,767 --> 01:10:14,238 Bravo Poligraph, it's nice here. Inviting us was a good idea. 498 01:10:14,367 --> 01:10:18,804 - A piece of art! - Take it, it's yours. 499 01:10:23,007 --> 01:10:25,726 Poligraph Poligraphovic... 500 01:10:26,767 --> 01:10:31,887 ...if you find me some more, I'll sleep with you tonight! 501 01:10:41,007 --> 01:10:44,636 Vodka first, bed afterwards! 502 01:10:44,767 --> 01:10:47,918 No, leave me! 503 01:10:48,047 --> 01:10:52,643 Leave me! I don't want that! 504 01:10:57,327 --> 01:11:00,239 Leave Natasha alone! 505 01:11:01,287 --> 01:11:04,597 Go act like a pig elsewhere! 506 01:11:41,967 --> 01:11:46,199 Don't be like that. We need to have fun tonight. 507 01:11:54,207 --> 01:11:58,280 Nobody loves me! 508 01:11:58,407 --> 01:12:00,159 Nobody! 509 01:12:02,927 --> 01:12:07,284 Why was I brought to this world? 510 01:12:09,287 --> 01:12:12,438 Go! All of you! 511 01:12:40,287 --> 01:12:43,802 What happened here? Gina! 512 01:12:44,967 --> 01:12:48,642 Look at what they did to my house! 513 01:12:48,767 --> 01:12:52,885 - This is outrageous! He is a delinquent! - Gina! Darja! 514 01:12:53,007 --> 01:12:57,398 - We have a delinquent in the house! We are here, professor! 515 01:12:57,527 --> 01:13:00,997 Open up! This way! - Go check it out. 516 01:13:03,847 --> 01:13:07,556 Where is my cane with the Congress of Warsaw dedication? 517 01:13:07,687 --> 01:13:13,398 And my beaver hat? Thieves! Bobikov! 518 01:13:13,527 --> 01:13:15,404 Bobikov... 519 01:13:21,887 --> 01:13:26,165 - Tell me everything. - They invaded the house... 520 01:13:26,287 --> 01:13:29,404 - I understood everything. Don't be upset. - I'm leaving... 521 01:13:29,527 --> 01:13:32,963 You'll take care of everything tomorrow, now go get some rest. 522 01:13:33,087 --> 01:13:37,285 - I'll teach him a lesson now! - It's useless! 523 01:13:37,407 --> 01:13:41,798 - No use, he is drunk. - There is nothing we can do for the time. 524 01:13:41,927 --> 01:13:44,680 Go to bed. We will deal with it tomorrow. 525 01:13:53,327 --> 01:13:57,115 Do you think that I understand something... 526 01:13:57,247 --> 01:14:02,879 ...on the anatomy and physiology of the human brain? 527 01:14:03,007 --> 01:14:06,636 You are a master. Not only in Moscow... 528 01:14:06,767 --> 01:14:11,966 ...but also in London, in Stockholm, in Paris! 529 01:14:12,087 --> 01:14:14,123 OK! 530 01:14:17,527 --> 01:14:19,836 Let us admit that. 531 01:14:21,207 --> 01:14:25,439 However, future professor Bormenthal ... 532 01:14:28,447 --> 01:14:33,316 ...you know well what really interests me: eugenics. 533 01:14:33,447 --> 01:14:37,486 Perfecting the human species. 534 01:14:37,607 --> 01:14:42,522 Instead, I fell into the trap of rejuvenation. 535 01:14:42,647 --> 01:14:46,832 And then I fell into the trap of the pituitary. 536 01:14:50,887 --> 01:14:57,599 I'm telling you, Preobrazenski was wrong with this operation. 537 01:14:57,727 --> 01:15:01,117 - No. - I made a discovery... 538 01:15:01,247 --> 01:15:06,241 ...but what' s the use of that? Turning a sweet dog... 539 01:15:06,367 --> 01:15:10,599 ...into a four-legged human that makes me angry! 540 01:15:10,727 --> 01:15:16,882 - It's been a great achievement. - I doubt that. 541 01:15:17,647 --> 01:15:24,246 This is what happens when you do not respect the laws of nature. 542 01:15:24,367 --> 01:15:28,201 We have accelerated the pace and we got Bobikov! 543 01:15:28,327 --> 01:15:31,364 An ungovernable crook! 544 01:15:34,447 --> 01:15:39,077 I lost all hope! 545 01:15:39,207 --> 01:15:45,680 - I am completely confused. - I will kill him. 546 01:15:45,807 --> 01:15:49,356 I will never allow you that. 547 01:16:21,887 --> 01:16:27,484 My dear Gina, Bobikov, who really loves you, is here. 548 01:16:30,487 --> 01:16:33,877 I am now a registered citizen. 549 01:16:38,087 --> 01:16:39,884 Gina... 550 01:16:43,047 --> 01:16:45,003 Holy mother... 551 01:17:00,287 --> 01:17:04,963 I will never forget the day I came to you... 552 01:17:06,207 --> 01:17:09,279 ...I was just a poor hungry student. 553 01:17:09,407 --> 01:17:14,037 And you offered me a refuge next to your prestigious chair. 554 01:17:15,247 --> 01:17:19,001 You are more than a professor to me. 555 01:17:19,127 --> 01:17:24,155 More than a teacher. My devotion is boundless. 556 01:17:25,087 --> 01:17:26,884 Thank you. 557 01:17:27,487 --> 01:17:34,325 Kindness, the love for beautiful things... 558 01:17:34,447 --> 01:17:38,440 ...all these, should not be lost. - No. 559 01:17:38,567 --> 01:17:42,162 The same holds for culture, for the Opera... 560 01:17:42,287 --> 01:17:48,078 - Yes. - Future generations will judge our mistakes... 561 01:17:48,207 --> 01:17:53,327 ...our illusions... - Dear Filipp Filippovich... 562 01:17:55,887 --> 01:17:58,959 ...let me kiss you. - My dear friend! 563 01:18:07,047 --> 01:18:12,599 - I swear to you that... - Thank you. I'm so lonely ... 564 01:18:18,407 --> 01:18:21,399 I want to tell you something... 565 01:18:25,847 --> 01:18:30,318 It's the only solution. I wouldn't allow myself to advise you... 566 01:18:30,447 --> 01:18:34,440 ...but think about you. You are destroying yourself. 567 01:18:36,287 --> 01:18:39,882 Yes, you are right. But it is impossible. 568 01:18:40,007 --> 01:18:46,116 - It' s the only way. - Do you know what would happen if anyone found out? 569 01:18:46,247 --> 01:18:51,275 We could not save ourlseves invoking a proletarian origin. 570 01:18:51,407 --> 01:18:55,400 - Are you a proletarian's son? - My father was a judge. 571 01:18:55,527 --> 01:18:58,644 How horrible! But this is not the problem. 572 01:18:58,767 --> 01:19:04,444 - Then what is? - This creature... 573 01:19:04,567 --> 01:19:08,526 ...is almost my son, even if he was created in the lab. 574 01:19:08,647 --> 01:19:12,606 Moreover, this would be a crime. 575 01:19:12,727 --> 01:19:17,084 We'll have to put up with this thug forever? Come! 576 01:19:17,207 --> 01:19:22,281 Come! I want everyone to see you! 577 01:19:22,407 --> 01:19:26,878 Professor, admire our Telegraph Telegraphovic. 578 01:19:27,007 --> 01:19:32,286 I was a married woman, but Gina is an innocent virgin... It's a good thing I woke up! 579 01:19:32,407 --> 01:19:36,195 - Gina loves me! - What? - Don' t be stupid! 580 01:19:36,847 --> 01:19:38,599 Enough! 581 01:19:40,327 --> 01:19:44,559 - You are jealous, but Gina likes me too! - What did you say, you worm? 582 01:19:50,927 --> 01:19:55,443 - Excuse me. - Darja is jealous because she knows I like Gina! 583 01:19:55,567 --> 01:19:58,957 - Delinquent! - Enough! Will you stop? 584 01:19:59,087 --> 01:20:02,841 You are a genious... 585 01:20:02,967 --> 01:20:06,198 ...so explain to me what does it mean... 586 01:20:06,327 --> 01:20:10,206 ...that Darja had a husband? What does "virgin" mean? 587 01:20:10,327 --> 01:20:13,125 That is nonsense by bourgeois philosophy! 588 01:20:15,807 --> 01:20:17,320 Doctor! 589 01:20:20,167 --> 01:20:22,965 Go back to your room. 590 01:20:24,047 --> 01:20:29,644 - Enough! - He is not bad! 591 01:20:29,767 --> 01:20:34,124 - He is just a poor guy! - Stand up! 592 01:20:38,567 --> 01:20:41,525 I want to die! 593 01:20:48,847 --> 01:20:54,365 Everything is falling apart. I feel like lamenting and this is what I'll do! 594 01:20:54,487 --> 01:20:57,843 But it's always better to talk to yourself. 595 01:21:01,087 --> 01:21:06,115 - I' m not his guardian. - You' ve made an anarchist out of him, a rebel... 596 01:21:06,247 --> 01:21:11,241 ...who does not accept rules! - I teach him not to accept the privileges of people like you... 597 01:21:11,367 --> 01:21:15,042 ...traitors of the revolution. I believe in justice. 598 01:21:15,167 --> 01:21:18,955 While you are using science to suck the blood of others! 599 01:21:20,287 --> 01:21:24,485 Comrade, in my house we salute. 600 01:21:49,447 --> 01:21:54,680 - Thank you. - My name is Zoja. 601 01:21:56,087 --> 01:22:00,365 - Did you put the gloves in? - Yes, comrade Deputy Director. 602 01:22:00,487 --> 01:22:02,125 Fine. 603 01:22:06,767 --> 01:22:10,806 - You have very beautiful eyes. - Thank you. 604 01:22:46,047 --> 01:22:47,639 Good morning. 605 01:22:49,567 --> 01:22:52,035 - Good morning. - Good morning. 606 01:23:00,647 --> 01:23:04,686 - You are so elegant! - Yes. - Tell me about it! - In a while. 607 01:23:10,327 --> 01:23:13,922 - Hey! - Yes? 608 01:23:16,207 --> 01:23:19,517 Filipp Filippovich, I have a job. 609 01:23:21,247 --> 01:23:24,284 - Show me your certificate, please. - Of course. 610 01:23:27,967 --> 01:23:32,916 - Bormental. - You should call me by my name and surname. 611 01:23:33,047 --> 01:23:37,757 - So, you should also do the same. - At most "mister Bobikov"! 612 01:23:37,887 --> 01:23:41,880 I am not a "mister". "Misters" live in Paris! 613 01:23:42,007 --> 01:23:46,637 Since you are a Deputy Director of the subsection for stray animals ... 614 01:23:46,767 --> 01:23:51,045 ...I suppose you are looking for an accomodation. - Do you mean I should leave? 615 01:23:51,167 --> 01:23:55,319 As a member of the tenants' association... 616 01:23:55,447 --> 01:24:01,363 ...I am entitled to 4 square meters of appartment 5 -that is this one. 617 01:24:04,287 --> 01:24:07,518 - I will shoot Schwonder! - What? 618 01:24:07,647 --> 01:24:14,120 4 square meters? OK. But I will not be feeding you! 619 01:24:15,687 --> 01:24:19,475 - And where will I eat? - Why do you smell so bad? 620 01:24:20,367 --> 01:24:25,999 It 'a specialized job. I strangled many cats. 621 01:24:28,167 --> 01:24:32,763 - One moment! - Let him calm down, listen to me. 622 01:24:32,887 --> 01:24:38,644 Tell me about your job, what is it that you do with cats? 623 01:24:38,767 --> 01:24:41,565 Furs for the workers! 624 01:25:44,887 --> 01:25:50,007 - Now we are engaged! - Really? - You have my word. 625 01:25:51,807 --> 01:25:57,006 Everybody in my family has always been poor. 626 01:25:57,127 --> 01:26:02,326 You are lucky. With me all your problems are solved. 627 01:26:02,447 --> 01:26:06,440 My family is rich and has important friends in the party. 628 01:26:07,207 --> 01:26:11,598 - I only work for fun, not because I have to. - Poligraph! 629 01:26:12,847 --> 01:26:16,442 We will live in a beautiful house... 630 01:26:16,567 --> 01:26:20,162 ...you will be walking on soft carpets 631 01:26:20,287 --> 01:26:23,677 You will be eating with silver cutlery ... 632 01:26:23,807 --> 01:26:27,561 ...and will be drinking out of crystal glasses... 633 01:26:35,807 --> 01:26:39,880 - What are you trying to do? - Nothing, I'm just looking. 634 01:26:40,007 --> 01:26:44,000 - What do you want to do? - Nothing. Turn around, Zoja! 635 01:26:44,127 --> 01:26:47,483 - Kiss me. - Yes, but you turn around. 636 01:26:52,967 --> 01:26:57,483 It's not like the one we make at home but we can drink it! 637 01:26:58,487 --> 01:27:02,196 - You make vodka at your home? - Vodka is a very delicate matter. 638 01:27:05,407 --> 01:27:08,877 It needs 40% alcohol... 639 01:27:10,127 --> 01:27:12,960 ...and has to be distilled at home. Thank you. 640 01:27:13,087 --> 01:27:15,806 From the hands of an Ukranian virgin. 641 01:27:15,927 --> 01:27:20,000 Life is worthless without real vodka. 642 01:27:20,127 --> 01:27:24,882 Vodka cures distemper... That is, the cold. 643 01:27:26,007 --> 01:27:28,726 It accelerates social relations... 644 01:27:29,287 --> 01:27:32,677 ...liberates from inhibitions... 645 01:27:34,127 --> 01:27:39,724 For example, now I can tell you that I love you. 646 01:27:44,927 --> 01:27:47,919 What kind of a man is professor Preobrazenski? 647 01:27:48,047 --> 01:27:51,722 - A genius of universal reputation, but to me he is a father. - Really? - Of course. 648 01:27:51,847 --> 01:27:55,601 More than a father, a benefactor. We are linked like that! 649 01:27:56,687 --> 01:28:01,238 - How did you meet him? - Thanks to a salami. - A salami? 650 01:28:02,487 --> 01:28:06,878 We met in a luxury store downtown. 651 01:28:07,007 --> 01:28:08,998 Go on. 652 01:28:11,727 --> 01:28:15,276 I now live in his 17-rooms' appartment. 653 01:28:15,407 --> 01:28:19,400 - He now does nothing without my help. - That is incredible! 654 01:28:19,527 --> 01:28:25,636 He is a master of living and has made a man out of me. 655 01:28:43,007 --> 01:28:46,682 I never thought the house would be that big! 656 01:28:46,807 --> 01:28:50,356 - Wonderful! - This is only the gateway. 657 01:28:50,487 --> 01:28:54,639 This is Zoja my fiancee. Gina is professor's assistant. 658 01:28:54,767 --> 01:28:58,680 You will see the kitchen and the dining room... 659 01:28:58,807 --> 01:29:04,165 ... and our room, this way. - May I have the pleasure? 660 01:29:05,567 --> 01:29:09,879 Yes, of course. Our secretary: Zoja Andrejevna Vasniezova. 661 01:29:10,007 --> 01:29:16,719 She will be living with me. I intend to marry her. 662 01:29:16,847 --> 01:29:20,123 We will use the square meters that Bormenthal occupies improperly. 663 01:29:20,247 --> 01:29:22,841 He will return to his apartment. 664 01:29:25,567 --> 01:29:30,436 - Miss, please come to my office. - I will escort you. 665 01:29:32,487 --> 01:29:38,437 - I would like... - Be patient, professor wants to talk to her alone. 666 01:29:44,967 --> 01:29:49,245 Zoja keeps no secrets from me, she is my fiancee. 667 01:29:49,967 --> 01:29:53,880 - He told me he was injured in battle! - It's a lie! 668 01:29:54,727 --> 01:30:00,643 The scar is a proof of my operation on his skull. 669 01:30:00,767 --> 01:30:05,363 - This is terrible! - I feel sorry for you. 670 01:30:05,487 --> 01:30:10,242 But how can you sleep with the first person that holds a position! 671 01:30:11,287 --> 01:30:14,279 It's like selling yourself! 672 01:30:17,247 --> 01:30:23,004 I will die of poisoning. They feed us spoiled food in the canteen. 673 01:30:24,767 --> 01:30:27,645 He flirted me, then he threatened me... 674 01:30:27,767 --> 01:30:31,077 ...he said he was a Russian commissioner. 675 01:30:31,207 --> 01:30:34,165 He also said: "With me, you will live in luxury"... 676 01:30:35,367 --> 01:30:40,646 "...you will be getting one increase per day. I am good..." 677 01:30:40,767 --> 01:30:43,804 "...I only hate cats." 678 01:30:44,847 --> 01:30:48,157 That's a good one! 679 01:30:49,487 --> 01:30:52,047 He gave me an engagement ring. 680 01:30:52,167 --> 01:30:57,366 You know what we' ll do? You are young. You will forget. 681 01:30:57,967 --> 01:31:03,564 Be brave, take these money. Consider it a loan. 682 01:31:04,367 --> 01:31:09,043 - Call Mr. Bobikov. - Yes professor. 683 01:31:19,207 --> 01:31:23,917 - What did they tell you? - Liar! 684 01:31:24,047 --> 01:31:27,198 Be gentle with the lady and tell her about your scar. 685 01:31:27,327 --> 01:31:32,037 - I was injured in battle. - Really? 686 01:31:32,167 --> 01:31:34,965 Excuse me! Give the lady the ring. 687 01:31:36,447 --> 01:31:41,441 - Tomorrow I will cut down the staff! - Don't be afraid of him, we will protect you. 688 01:31:44,087 --> 01:31:46,760 - Tell me her surname. - Vasniezova. 689 01:31:46,887 --> 01:31:52,837 I will be checking everyday to make sure the lady is not fired. 690 01:31:52,967 --> 01:31:58,599 If you do anything, I'll shoot you! I'll kill you with my bare hands! 691 01:32:00,127 --> 01:32:04,325 - I could find a revolver. - A revolver? 692 01:32:13,727 --> 01:32:16,525 Do you want a cup of tea? 693 01:32:19,727 --> 01:32:21,957 Yes, thank you. 694 01:32:52,287 --> 01:32:56,917 - Your excellency. - Do not call me that! Is professor at home? - Yes. 695 01:32:57,047 --> 01:33:01,518 - It is too early for visitors. - I know. 696 01:33:06,047 --> 01:33:08,561 Something important. 697 01:33:08,687 --> 01:33:12,839 - Did the pain come back? - No, thank you. 698 01:33:12,967 --> 01:33:16,437 You put me back to the world and I am grateful. 699 01:33:19,087 --> 01:33:23,842 I'm here for something else. 700 01:33:25,007 --> 01:33:29,398 I came to inform you... it is nonsense.... 701 01:33:29,527 --> 01:33:37,036 ...of a provoker. Fortunatelly they reported to me personally. 702 01:33:40,487 --> 01:33:44,685 "They threatend to kill the president of the condominium committee, Schwonder." 703 01:33:44,807 --> 01:33:49,927 "They burned an Engels' book expressing Mensheviks' feelings..." 704 01:33:50,047 --> 01:33:55,360 "...like his assistant, Bormenthal who lives illegally in his apartment." 705 01:33:55,487 --> 01:34:00,641 "Signed: Deputy Director... " 706 01:34:00,767 --> 01:34:03,281 "...Bobikov." 707 01:34:20,567 --> 01:34:25,561 - Poligraph... - Yes? - A political commissioner came by. - I know. 708 01:34:30,527 --> 01:34:35,362 - I think it is better to leave the house for a few days. - No! 709 01:34:39,367 --> 01:34:45,044 I'm going to Schwonder. This way we will be over with your Bormenthal! 710 01:34:48,847 --> 01:34:50,485 What do you mean "my Bormenthal"? 711 01:34:57,527 --> 01:35:02,885 There is nothing between us. We even had a fight. 712 01:35:05,447 --> 01:35:07,836 Over you. 713 01:35:17,967 --> 01:35:23,360 Gina, you'll see that I know how to evolve... 714 01:35:23,487 --> 01:35:27,366 ...if you help me. 715 01:35:35,087 --> 01:35:37,476 Gina, my dear... 716 01:35:53,727 --> 01:35:55,638 Wait. I'll be right back. 717 01:35:59,247 --> 01:36:01,238 Where are you going? 718 01:36:11,767 --> 01:36:17,558 - Pack your things and leave. - What? - Leave! At once! 719 01:36:20,247 --> 01:36:27,642 You think you can get away with it because your friends are powerful? 720 01:36:27,767 --> 01:36:31,601 I have my 4 meters and I will keep them! 721 01:36:31,727 --> 01:36:35,686 Bormenthal is the one who has to leave! 722 01:36:39,687 --> 01:36:41,120 Get out of this house. 723 01:36:43,807 --> 01:36:46,924 What is this? 724 01:37:13,727 --> 01:37:18,403 Professor asks you not to leave the house. We must not be disturbed. 725 01:37:18,807 --> 01:37:21,401 - Understood? - Yes. 726 01:38:40,711 --> 01:38:42,654 EPILOGUE. A FEW DAYS LATER. . . . 727 01:38:46,737 --> 01:38:47,957 Open the door! 728 01:38:48,087 --> 01:38:50,965 Criminal Police and investigating judge! 729 01:39:12,287 --> 01:39:17,680 - Well? - He is awake. - What is the matter? - They are looking for professor. 730 01:39:23,607 --> 01:39:24,722 Professor... 731 01:39:26,807 --> 01:39:29,799 Excuse my dressing gown, but... 732 01:39:35,087 --> 01:39:40,081 I am sorry. We are desolate. 733 01:39:40,207 --> 01:39:46,555 We have a search and an arrest warrant. 734 01:39:46,687 --> 01:39:49,724 Whom for and what is the crime? 735 01:39:59,047 --> 01:40:02,039 Filipp Filippovich Preobrazenski... 736 01:40:02,167 --> 01:40:07,082 ...lvan Arnoldovich Bormenthal, Gina Bunina and Darja lvanova... 737 01:40:07,207 --> 01:40:10,165 ...are accused of murder. 738 01:40:12,567 --> 01:40:17,846 The victim is the Deputy Director of the Subsection for catching stray animals in Moscow. 739 01:40:17,967 --> 01:40:22,245 ...Poligraph Poligraphovic Bobikov. 740 01:40:26,487 --> 01:40:29,479 Which Bobikov? 741 01:40:29,607 --> 01:40:33,805 Do you mean my dog, Bobi? The one I recently operated? 742 01:40:33,927 --> 01:40:40,002 As far as I know, he wasn't a dog anymore but a man. 743 01:40:40,207 --> 01:40:46,237 Because he talked? But this is not enough to qualify as human. 744 01:40:46,367 --> 01:40:51,282 In any case, Bobi is still alive. Nobody attempted to kill him. 745 01:40:54,687 --> 01:40:59,477 I need to see him. He seems to be missing for quite a while... 746 01:40:59,607 --> 01:41:04,727 ...and the circumstances are very suspicious. 747 01:41:04,847 --> 01:41:09,875 - Show Bobi to the judge. - Right away. 748 01:41:15,767 --> 01:41:18,804 Come, Bobi. 749 01:41:24,727 --> 01:41:28,800 - Professor... - How can it be? 750 01:41:31,887 --> 01:41:35,277 - He even had a job! - Not on my recommendation. 751 01:41:35,407 --> 01:41:37,967 It was Schwonder's idea. 752 01:41:39,367 --> 01:41:43,883 I do not understand a thing... Is that him? 753 01:41:44,007 --> 01:41:48,478 Yes, it is him. His hair grew back! 754 01:41:48,607 --> 01:41:52,646 As far as I know, he could talk. 755 01:41:52,767 --> 01:41:55,759 He still does, but rarely so. 756 01:41:55,887 --> 01:42:00,802 If I were him, I'd take advantage of the situation because soon he will stop talking for ever. 757 01:42:03,727 --> 01:42:08,801 - Excuse me, why? - Science has not managed yet to transform animals into humans. 758 01:42:08,927 --> 01:42:12,761 I tried, but without success. 759 01:42:13,807 --> 01:42:18,437 He was talking for a while, but now he has returned to his primitive state. 760 01:42:18,567 --> 01:42:24,802 - Atavism. - Swearing is prohibited! 761 01:42:24,927 --> 01:42:28,317 - He is alive! - I warned you! 762 01:42:28,447 --> 01:42:33,157 - Liars! - Did you see I was right? 763 01:42:36,207 --> 01:42:40,883 - Kill Schwonder! - Record that! 764 01:42:57,447 --> 01:43:00,200 Why is he looking at me? 765 01:43:11,767 --> 01:43:16,204 It could have been worse. I am settled. 766 01:43:16,327 --> 01:43:21,526 I have no concerns, while he...There is the genius! 767 01:43:21,647 --> 01:43:25,959 Always searching for something that cannot be found... 768 01:43:26,087 --> 01:43:29,557 ... always tormented. 769 01:43:29,687 --> 01:43:34,124 I do not trust him. I need to be careful. 770 01:43:36,287 --> 01:43:40,519 I have a feeling we two are not over yet. 771 01:43:41,487 --> 01:43:44,559 No, we are not over yet. 772 01:44:40,639 --> 01:44:48,684 subtitles : hobsbaum 64933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.