All language subtitles for Court Lady episode 06 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
© English Subtitles by iQIYI©
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Li Yi Tong & Xu Kai*
©Please don't remove of named©
2
00:01:42,190 --> 00:01:48,300
[Court Lady]
3
00:01:49,890 --> 00:01:52,090
[Episode 06]
© English Subtitles by iQIYI©
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Li Yi Tong & Xu Kai*
©Please don't remove of named©
4
00:01:52,350 --> 00:01:53,670
I don't want to sound too harsh,
5
00:01:53,670 --> 00:01:54,710
but you don't even know him.
6
00:01:54,710 --> 00:01:55,940
Why didn't you give us a shout?
7
00:01:56,930 --> 00:01:58,710
He said he knew my father.
8
00:01:58,710 --> 00:01:59,500
And you believed him?
9
00:02:00,620 --> 00:02:02,070
Hadn't I arrived just in time,
10
00:02:02,070 --> 00:02:03,790
you could have been killed, you know?
11
00:02:04,820 --> 00:02:07,990
He took out the knife just to open an oyster for me.
12
00:02:09,949 --> 00:02:11,380
He even gave me this pearl.
13
00:02:15,070 --> 00:02:16,730
We live in such a wealthy family
14
00:02:17,230 --> 00:02:18,230
and he bought you off
15
00:02:18,820 --> 00:02:19,810
just by a pearl.
16
00:02:20,250 --> 00:02:21,310
I'm gonna hit you.
17
00:02:21,540 --> 00:02:22,990
I'd like to see you try. Go on.
18
00:02:23,870 --> 00:02:24,870
I haven't moved out yet.
19
00:02:24,870 --> 00:02:25,870
You are already so rude to me.
20
00:02:25,870 --> 00:02:26,990
-I...
-There, there. Shut it.
21
00:02:26,990 --> 00:02:28,100
It's the fault of her escorts.
22
00:02:28,510 --> 00:02:29,820
You shouldn't blame her.
23
00:02:31,430 --> 00:02:32,230
Do you know
24
00:02:33,350 --> 00:02:34,430
what he is called?
25
00:02:36,180 --> 00:02:37,180
He scared him away
26
00:02:37,180 --> 00:02:38,710
before I got any chance to ask.
27
00:02:40,660 --> 00:02:41,820
So this is my fault?
28
00:02:42,510 --> 00:02:43,310
You...She...
29
00:02:45,950 --> 00:02:47,650
At least you remember what he looks like?
30
00:02:48,070 --> 00:02:48,710
How about this?
31
00:02:48,990 --> 00:02:49,950
You draw a portrait of him
32
00:02:50,710 --> 00:02:52,620
when we arrive in Chang'an.
33
00:02:55,740 --> 00:02:56,590
Yes, father.
34
00:02:58,100 --> 00:02:59,260
Come and have a look.
35
00:03:00,620 --> 00:03:03,430
Knick-knacks and whim-whams.
36
00:03:13,900 --> 00:03:14,540
Big brother.
37
00:03:15,660 --> 00:03:16,430
Take my hand.
38
00:03:16,430 --> 00:03:17,100
Brother.
39
00:03:18,350 --> 00:03:18,990
Big brother.
40
00:03:19,310 --> 00:03:20,380
Thank you for coming.
41
00:03:21,620 --> 00:03:22,420
Hope it all went well.
42
00:03:22,420 --> 00:03:23,460
-Brother.
-Thank you for coming.
43
00:03:23,460 --> 00:03:24,730
Fresh vegetables.
44
00:03:24,820 --> 00:03:27,070
Brother, please make yourself at home.
45
00:03:27,620 --> 00:03:28,870
Okay. Sure.
46
00:03:29,430 --> 00:03:30,010
Sister-in-law.
47
00:03:30,620 --> 00:03:31,150
Let's go.
48
00:03:31,220 --> 00:03:32,380
Let's go inside.
49
00:03:32,380 --> 00:03:33,090
Come on.
50
00:03:33,420 --> 00:03:34,740
Big brother, please come in.
51
00:03:37,590 --> 00:03:38,460
Rou.
52
00:03:39,460 --> 00:03:40,460
I gotta go home first.
53
00:03:40,950 --> 00:03:41,890
Wait for my good news.
54
00:03:43,460 --> 00:03:44,460
Knick-knacks.
55
00:03:46,150 --> 00:03:46,820
See you.
56
00:03:47,150 --> 00:03:47,940
Off you go.
57
00:04:00,540 --> 00:04:01,150
Mother,
58
00:04:02,230 --> 00:04:03,150
I'm getting married soon.
59
00:04:05,950 --> 00:04:07,660
Why don't you ask who I am marrying?
60
00:04:08,020 --> 00:04:09,730
Her surname can't be Fu, can it?
61
00:04:13,310 --> 00:04:14,180
How do you know?
62
00:04:15,660 --> 00:04:16,910
It's true.
63
00:04:17,779 --> 00:04:18,660
She's smart and clever,
64
00:04:19,260 --> 00:04:20,380
kind and gentle.
65
00:04:21,660 --> 00:04:24,250
What a perfect girl.
66
00:04:25,540 --> 00:04:26,590
Mom, you agree then?
67
00:04:26,750 --> 00:04:27,540
I don't.
68
00:04:28,210 --> 00:04:29,030
Why?
69
00:04:29,660 --> 00:04:30,780
What does her family do?
70
00:04:31,940 --> 00:04:33,310
They're proper businessmen.
71
00:04:33,909 --> 00:04:35,140
We're the family of the Duke of Lu.
72
00:04:35,659 --> 00:04:37,500
How can you marry a tradesman's daughter?
73
00:04:39,060 --> 00:04:40,190
What's wrong with a tradesman?
74
00:04:40,780 --> 00:04:42,430
I love her. I will marry her.
75
00:04:44,150 --> 00:04:45,540
Where is she from?
76
00:04:48,020 --> 00:04:49,590
Guangzhi County in Canton.
77
00:04:49,590 --> 00:04:50,330
No.
78
00:04:51,060 --> 00:04:51,980
But why not?
79
00:04:52,060 --> 00:04:53,340
It's too far away.
80
00:04:54,220 --> 00:04:55,750
Her parents won't let her go.
81
00:04:55,940 --> 00:04:56,990
She would be considered
82
00:04:57,190 --> 00:04:58,500
unfilial if she abandoned them.
83
00:04:59,430 --> 00:04:59,940
She won't.
84
00:05:00,820 --> 00:05:02,210
Both of her parents and her sister
85
00:05:02,750 --> 00:05:03,660
are in Chang'an now.
86
00:05:03,780 --> 00:05:04,470
What?
87
00:05:05,590 --> 00:05:07,930
They are all coming to get my son, aren't they?
88
00:05:07,930 --> 00:05:08,540
No way.
89
00:05:10,020 --> 00:05:10,820
Why?
90
00:05:11,340 --> 00:05:12,330
Take your clothes off.
91
00:05:13,710 --> 00:05:14,420
What for?
92
00:05:14,820 --> 00:05:16,100
Just take them off.
93
00:05:16,660 --> 00:05:17,340
I won't.
94
00:05:17,910 --> 00:05:18,780
You think I know nothing?
95
00:05:18,780 --> 00:05:20,340
You even got yourself injured for that bitch.
96
00:05:20,340 --> 00:05:21,710
-Let me see.
-Mom.
97
00:05:22,030 --> 00:05:22,870
I'm really fine.
98
00:05:23,150 --> 00:05:23,820
My son.
99
00:05:24,380 --> 00:05:27,030
You are my precious blood.
100
00:05:27,500 --> 00:05:29,340
If you dare to marry that crafty bitch,
101
00:05:29,660 --> 00:05:30,820
I will disown you.
102
00:05:31,590 --> 00:05:32,380
Make your choice,
103
00:05:32,780 --> 00:05:33,630
me or her?
104
00:05:34,150 --> 00:05:34,909
I'll choose her then.
105
00:05:35,030 --> 00:05:35,659
What?
106
00:05:36,650 --> 00:05:37,860
If you can't accept who I love,
107
00:05:37,990 --> 00:05:39,180
then don't accept me either.
108
00:05:39,820 --> 00:05:41,430
You...You stop there.
109
00:05:41,820 --> 00:05:42,340
You...
110
00:05:44,310 --> 00:05:45,310
In a situation like this,
111
00:05:46,500 --> 00:05:48,030
I can use my last resort.
112
00:05:52,310 --> 00:05:54,310
My lady, there she is.
113
00:05:57,150 --> 00:05:58,060
Fu Rou hereby greets
114
00:05:59,380 --> 00:06:00,590
the Royal Concubine.
115
00:06:08,190 --> 00:06:09,820
I don't know why
116
00:06:10,540 --> 00:06:11,590
you summoned me here.
117
00:06:12,540 --> 00:06:14,470
What's your relationship with Fu Yong'an
118
00:06:15,340 --> 00:06:16,590
who lives in the ice shop?
119
00:06:17,710 --> 00:06:19,030
He's my uncle.
120
00:06:19,660 --> 00:06:21,150
You know what he does then?
121
00:06:21,780 --> 00:06:23,590
He works at the Royal Pawnshop.
122
00:06:24,820 --> 00:06:28,630
Well, that's part of my family business.
123
00:06:29,430 --> 00:06:31,590
It's not easy to make a living in Chang'an.
124
00:06:32,190 --> 00:06:33,909
If you want to survive in this city,
125
00:06:34,500 --> 00:06:39,140
you'd better behave and know when to stop.
126
00:06:41,340 --> 00:06:42,500
Thank you for your instructions, my lady.
127
00:06:43,340 --> 00:06:44,909
We're short of one embroiderer.
128
00:06:45,540 --> 00:06:47,310
I heard that you're good at embroidery.
129
00:06:48,100 --> 00:06:49,340
Why don't you come and work for us?
130
00:06:50,710 --> 00:06:51,540
I...
131
00:06:52,060 --> 00:06:53,380
If you don't appreciate my favor
132
00:06:53,380 --> 00:06:55,500
and offend those who you don't want to offend,
133
00:06:56,090 --> 00:06:57,100
you will cause trouble
134
00:06:58,030 --> 00:07:00,470
not only for yourself, but for all your relatives.
135
00:07:01,370 --> 00:07:01,940
Are we clear?
136
00:07:02,990 --> 00:07:04,310
Thank you for reminding me, my lady.
137
00:07:06,780 --> 00:07:07,470
Xiu,
138
00:07:08,260 --> 00:07:10,470
sign a five-year work contract with her
139
00:07:10,990 --> 00:07:12,750
and double her wages.
140
00:07:13,100 --> 00:07:15,500
I don't want others to say that we are stingy.
141
00:07:16,330 --> 00:07:18,530
She can take one day off during the holidays
142
00:07:18,990 --> 00:07:20,870
so that she can go back to see her parents.
143
00:07:21,470 --> 00:07:23,370
She won't be allowed to go outside the mansion
144
00:07:23,370 --> 00:07:24,990
during the rest of the year.
145
00:07:25,710 --> 00:07:26,540
Yes, my lady.
146
00:07:26,870 --> 00:07:28,340
Mother, why did you
147
00:07:28,340 --> 00:07:29,500
suddenly fall ill?
148
00:07:29,630 --> 00:07:30,990
'Cause I was angry with you!
149
00:07:31,340 --> 00:07:32,940
What have I done wrong? Rou was...
150
00:07:33,630 --> 00:07:34,810
My chest is hurting so much.
151
00:07:34,990 --> 00:07:35,870
It hurts so much.
152
00:07:36,340 --> 00:07:37,909
The pain is intolerable.
153
00:07:38,710 --> 00:07:40,060
What are Chuling and Chujun doing?
154
00:07:40,590 --> 00:07:42,340
Where are they when Mother is so ill?
155
00:07:43,030 --> 00:07:43,659
Don't call them.
156
00:07:44,380 --> 00:07:45,310
I only need you here.
157
00:07:46,150 --> 00:07:46,940
Chumu,
158
00:07:47,060 --> 00:07:48,940
you can't leave your sick mom here.
159
00:07:49,659 --> 00:07:50,870
How could I?
160
00:07:52,909 --> 00:07:53,780
You can't go anywhere.
161
00:07:56,750 --> 00:07:57,700
You can't leave.
162
00:07:58,500 --> 00:07:59,340
I won't. I won't.
163
00:08:06,150 --> 00:08:07,030
What?
164
00:08:07,540 --> 00:08:09,430
Waiting for my brother to come and save you?
165
00:08:10,460 --> 00:08:11,590
You wish.
166
00:08:12,750 --> 00:08:14,530
I give you my word.
167
00:08:15,260 --> 00:08:16,590
As long as you behave yourself,
168
00:08:16,940 --> 00:08:18,100
your uncle will be able to
169
00:08:18,630 --> 00:08:20,750
make a good living in Chang'an.
170
00:08:31,340 --> 00:08:32,220
Thank you, my lady.
171
00:08:32,780 --> 00:08:34,990
Thank you for offering me this five-year job.
172
00:08:36,100 --> 00:08:36,950
Off you go then.
173
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
-Yes, my lady.
-Yes, my lady.
174
00:08:49,900 --> 00:08:51,750
Mother shouldn't have been so worried.
175
00:08:52,190 --> 00:08:53,630
Although she's a daughter of a tradesman,
176
00:08:53,950 --> 00:08:55,270
she is quite elegant.
177
00:08:56,100 --> 00:08:58,070
She might not qualify for Chumu's wife.
178
00:08:58,430 --> 00:09:01,020
But she could make a good concubine.
179
00:09:02,020 --> 00:09:04,070
You are so kind, my lady.
180
00:09:07,870 --> 00:09:09,310
Kindness isn't a good quality
181
00:09:09,780 --> 00:09:11,580
for someone in the royal family.
182
00:09:13,660 --> 00:09:15,140
Social class is crucial
183
00:09:15,510 --> 00:09:16,780
for noble and wealthy families,
184
00:09:17,580 --> 00:09:20,020
when it comes to marriage.
185
00:09:21,210 --> 00:09:23,630
Many marriages failed because of that.
186
00:09:28,270 --> 00:09:31,020
I'd rather have her learn how to
behave first by working here.
187
00:09:32,020 --> 00:09:34,700
It's better than let Chumu marry her at all costs
188
00:09:35,140 --> 00:09:38,430
then she ends up not fitting in here.
189
00:09:43,630 --> 00:09:44,700
This is your room from now on.
190
00:09:47,190 --> 00:09:48,270
Thank you, Xiu.
191
00:09:48,870 --> 00:09:50,190
How do you know my name?
192
00:09:51,390 --> 00:09:53,190
I heard her ladyship call you this.
193
00:09:53,660 --> 00:09:54,580
You are smart, aren't you?
194
00:09:54,900 --> 00:09:56,510
I'll leave you to it then.
195
00:10:13,190 --> 00:10:13,870
Hi, newbie.
196
00:10:14,510 --> 00:10:15,390
This is all yours now.
197
00:10:15,950 --> 00:10:16,900
Mend them quickly.
198
00:10:17,430 --> 00:10:18,510
Don't think about slacking off.
199
00:10:19,070 --> 00:10:20,510
Otherwise, Mrs. Lu will beat you.
200
00:10:27,900 --> 00:10:28,750
Young Master.
201
00:10:30,460 --> 00:10:31,390
Young Master.
202
00:10:34,390 --> 00:10:35,070
Young Master.
203
00:10:54,700 --> 00:10:55,460
Young Master.
204
00:11:05,140 --> 00:11:06,540
-Young Master.
-Rou!
205
00:11:06,540 --> 00:11:07,190
Young Master. Young Master.
206
00:11:07,190 --> 00:11:07,700
Get out of my way.
207
00:11:07,700 --> 00:11:09,020
-Young Master. Young Master.
-Rou!
208
00:11:09,190 --> 00:11:09,900
Young Master.
209
00:11:12,190 --> 00:11:13,390
Don't you dare stop me again!
210
00:11:17,270 --> 00:11:18,140
Sheng Chumu!
211
00:11:19,780 --> 00:11:20,390
Sister.
212
00:11:23,750 --> 00:11:24,510
Sister.
213
00:11:24,700 --> 00:11:25,430
Where's Rou?
214
00:11:25,700 --> 00:11:26,660
You didn't hurt her, did you?
215
00:11:26,660 --> 00:11:27,950
How dare you pull out your sword here?
216
00:11:28,580 --> 00:11:30,100
I did. So what?
217
00:11:33,270 --> 00:11:35,330
You think this is your favorite brothel?
218
00:11:36,210 --> 00:11:37,420
This is King Han's Mansion.
219
00:11:38,020 --> 00:11:40,940
The mansion of Han Wanghao,
the fourth son of the Emperor.
220
00:11:41,510 --> 00:11:43,190
I was being reckless.
221
00:11:43,510 --> 00:11:45,580
You know the art of war, riding and shooting now.
222
00:11:46,020 --> 00:11:47,540
I thought it means you've made progress.
223
00:11:48,340 --> 00:11:50,430
It turned out that you are more stupid than ever!
224
00:11:50,700 --> 00:11:51,830
She's only a common girl.
225
00:11:51,830 --> 00:11:53,750
You made such a scene here for her.
226
00:11:54,660 --> 00:11:56,340
I assume you would break into the palace,
227
00:11:56,340 --> 00:11:58,270
if there were things more serious than this?
228
00:11:58,270 --> 00:11:59,860
You wanna ruin the future
229
00:11:59,860 --> 00:12:01,340
of everyone in this mansion?
230
00:12:02,140 --> 00:12:02,870
I'm sorry.
231
00:12:03,100 --> 00:12:03,900
But sister,
232
00:12:05,140 --> 00:12:06,570
this has nothing to do with Rou.
233
00:12:07,270 --> 00:12:08,540
Can you give her back to me?
234
00:12:09,100 --> 00:12:09,750
No.
235
00:12:10,460 --> 00:12:12,300
You're short-tempered, reckless and headstrong.
236
00:12:13,020 --> 00:12:14,220
Fu Rou will stay with me for now.
237
00:12:14,990 --> 00:12:16,430
Just so you can reflect on yourself.
238
00:12:16,430 --> 00:12:17,140
Sister.
239
00:12:18,340 --> 00:12:19,310
I'll kill her immediately
240
00:12:19,700 --> 00:12:20,950
if you keep badgering me.
241
00:12:20,950 --> 00:12:21,580
I'd like to see you try.
242
00:12:22,140 --> 00:12:22,700
What?
243
00:12:23,900 --> 00:12:25,540
Now you wanna pull the sword on me?
244
00:12:30,700 --> 00:12:31,390
Sister,
245
00:12:33,830 --> 00:12:35,700
I've never fallen in love with anyone like this.
246
00:12:37,270 --> 00:12:38,630
I'm begging you. Don't hurt her.
247
00:12:47,990 --> 00:12:48,700
Get up.
248
00:12:48,870 --> 00:12:49,430
Stand up.
249
00:12:53,700 --> 00:12:55,020
Our father won his title
250
00:12:55,540 --> 00:12:56,900
by fighting wars all his life
251
00:12:57,460 --> 00:12:58,900
and bearing wounds all over his body.
252
00:13:00,340 --> 00:13:01,780
Now both of our parents are getting old.
253
00:13:02,390 --> 00:13:04,510
You can't be so self-willed anymore.
254
00:13:05,190 --> 00:13:07,270
I know. I know. But...
255
00:13:07,780 --> 00:13:08,510
Rou...
256
00:13:08,700 --> 00:13:10,870
If you really want to marry her,
257
00:13:11,660 --> 00:13:12,830
then don't be so reckless.
258
00:13:13,510 --> 00:13:15,700
Otherwise, you would only ruin everything.
259
00:13:18,510 --> 00:13:19,990
I won't give you a hard time
260
00:13:21,060 --> 00:13:22,630
as long as you can persuade Mother.
261
00:13:28,020 --> 00:13:29,020
You heard me.
262
00:13:29,530 --> 00:13:30,390
Go home.
263
00:13:31,100 --> 00:13:33,070
Come back after you've sorted everything out.
264
00:13:34,630 --> 00:13:35,220
Now go.
265
00:13:39,780 --> 00:13:41,460
If I ever find out that you break
266
00:13:41,950 --> 00:13:43,750
into this mansion again to look for her,
267
00:13:44,750 --> 00:13:45,870
I will punish her
268
00:13:46,580 --> 00:13:47,660
for what you do.
269
00:13:50,140 --> 00:13:50,950
Xia Han.
270
00:13:53,830 --> 00:13:54,700
Mrs. Lu.
271
00:13:55,340 --> 00:13:57,460
How's your work going?
272
00:13:57,660 --> 00:13:58,510
Almost done.
273
00:13:58,870 --> 00:14:00,430
I'll go and finish it now.
274
00:14:01,270 --> 00:14:01,990
Stop there.
275
00:14:06,140 --> 00:14:07,660
I heard from the material guy that
276
00:14:08,070 --> 00:14:09,780
you had asked for another roll of golden thread.
277
00:14:09,870 --> 00:14:10,460
I was going to...
278
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
fix the seams in those frills
on her ladyship's robe.
279
00:14:13,750 --> 00:14:14,630
Have you finished then?
280
00:14:14,950 --> 00:14:17,140
Almost done.
281
00:14:17,540 --> 00:14:19,140
Do you answer every question with that?
282
00:14:19,630 --> 00:14:21,460
Fetch me the robe. Let me have a look.
283
00:14:21,570 --> 00:14:22,270
I...
284
00:14:24,510 --> 00:14:25,100
What?
285
00:14:25,750 --> 00:14:26,750
He went to the Mansion?
286
00:14:28,620 --> 00:14:30,540
He must be looking for that bitch again.
287
00:14:31,660 --> 00:14:32,460
Why did you tell her?
288
00:14:33,220 --> 00:14:34,010
I'll beat you to death.
289
00:14:34,450 --> 00:14:35,220
Stop it.
290
00:14:35,330 --> 00:14:36,310
What's the use of beating him?
291
00:14:36,460 --> 00:14:38,020
Go look for him and bring him back.
292
00:14:38,630 --> 00:14:39,340
Yes, my lady.
293
00:14:40,460 --> 00:14:41,070
Get up.
294
00:14:41,220 --> 00:14:42,020
Go look for him.
295
00:14:42,100 --> 00:14:42,700
Yes, sir.
296
00:14:42,700 --> 00:14:43,780
Young Master is back.
297
00:14:48,900 --> 00:14:49,700
Chumu.
298
00:14:50,020 --> 00:14:51,540
My chest was hurting again
299
00:14:51,900 --> 00:14:53,660
after I woke up and couldn't find you anywhere.
300
00:14:56,010 --> 00:14:57,020
I was so self-willed
301
00:14:57,330 --> 00:14:58,340
and let you down, Mother.
302
00:15:00,950 --> 00:15:01,540
Chumu.
303
00:15:03,310 --> 00:15:04,540
Are you alright?
304
00:15:06,270 --> 00:15:06,900
Mother.
305
00:15:07,660 --> 00:15:09,540
I'll stop being a playboy from now on.
306
00:15:09,900 --> 00:15:11,830
I promise I'll study hard and practice martial arts.
307
00:15:12,510 --> 00:15:14,540
I will be a good son and a good brother.
308
00:15:14,900 --> 00:15:16,990
I'll surely impress you in the future.
309
00:15:17,990 --> 00:15:19,430
Damn. You're seriously ill.
310
00:15:19,510 --> 00:15:21,510
Hurry up. Get a doctor for him. Go.
311
00:15:21,870 --> 00:15:23,220
Now, Chumu, stand up.
312
00:15:23,300 --> 00:15:24,510
Get up. Let me see.
313
00:15:24,510 --> 00:15:25,780
What on earth is wrong with you?
314
00:15:25,780 --> 00:15:27,020
You're freaking me out.
315
00:15:30,580 --> 00:15:31,700
Where are Chuling and Chujun?
316
00:15:33,070 --> 00:15:35,020
They are watching two crickets fighting now.
317
00:15:39,070 --> 00:15:41,100
You've asked so many golden and silver threads.
318
00:15:41,100 --> 00:15:43,140
But you still haven't repaired that robe for her ladyship.
319
00:15:44,070 --> 00:15:45,100
This is just to warn you.
320
00:15:45,390 --> 00:15:46,990
See if you dare to slack off next time.
321
00:15:47,460 --> 00:15:48,270
I won't.
322
00:15:48,430 --> 00:15:49,660
I'll never do it again.
323
00:15:49,700 --> 00:15:51,430
Bring me the fixed robe tomorrow.
324
00:15:52,190 --> 00:15:53,510
Otherwise, I'll report you
325
00:15:53,900 --> 00:15:55,100
and you won't get away with it.
326
00:15:56,340 --> 00:15:57,270
What are you waiting for?
327
00:15:57,660 --> 00:15:58,620
Go back to your own work.
328
00:15:58,780 --> 00:15:59,630
Yes, Ma'am.
329
00:16:02,020 --> 00:16:03,270
Let's go. Let's go.
330
00:16:25,310 --> 00:16:26,540
There must be some fun
331
00:16:26,540 --> 00:16:28,870
since you asked us to come here, big brother.
332
00:16:29,630 --> 00:16:30,340
Indeed.
333
00:16:32,700 --> 00:16:33,340
Come here.
334
00:16:34,020 --> 00:16:34,950
Have fun.
335
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
You're awesome.
336
00:16:37,100 --> 00:16:38,830
You never forget to share good things with us.
337
00:16:42,300 --> 00:16:43,780
You even remembered to change the cover for us.
338
00:16:53,990 --> 00:16:55,460
What? This is really The Analects?
339
00:16:55,660 --> 00:16:57,100
And this is really the Zhuangzi?
340
00:16:57,100 --> 00:16:57,780
Or what?
341
00:16:58,190 --> 00:16:59,310
What else do you think?
342
00:16:59,700 --> 00:17:00,870
Kamasutra!
343
00:17:01,580 --> 00:17:02,650
From now on,
344
00:17:03,310 --> 00:17:05,030
I want you to make a clean break with the past.
345
00:17:05,510 --> 00:17:06,869
You'll be studying with me.
346
00:17:07,339 --> 00:17:08,460
Reading in the morning
347
00:17:08,460 --> 00:17:09,630
and martial arts in the afternoon.
348
00:17:09,869 --> 00:17:10,750
What about in the evening?
349
00:17:11,220 --> 00:17:12,060
Homework.
350
00:17:14,940 --> 00:17:15,869
I need to go to the toilet.
351
00:17:17,099 --> 00:17:19,150
I'll go greet mom.
352
00:17:20,030 --> 00:17:20,790
Stop.
353
00:17:24,099 --> 00:17:25,819
How dare you not obey me?
354
00:17:36,540 --> 00:17:38,630
Well, the rip is not small,
355
00:17:39,270 --> 00:17:40,940
but there's still a way to repair it.
356
00:17:41,670 --> 00:17:42,790
Why did you give up?
357
00:17:46,330 --> 00:17:47,510
I see.
358
00:17:48,150 --> 00:17:49,700
It's none of my business.
359
00:18:05,690 --> 00:18:06,790
I've finished sewing these.
360
00:18:07,820 --> 00:18:08,790
That was so quick.
361
00:18:11,220 --> 00:18:12,270
I'm done here.
362
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
I'll be off then.
363
00:18:13,790 --> 00:18:14,420
You...
364
00:18:17,220 --> 00:18:18,570
Can you help me?
365
00:18:23,630 --> 00:18:24,580
I'm begging you.
366
00:18:26,750 --> 00:18:27,260
Alright then.
367
00:18:27,870 --> 00:18:28,940
Give me those.
368
00:18:32,580 --> 00:18:33,990
These are the only threads we've got?
369
00:18:38,990 --> 00:18:40,700
We haven't even got any gemstones.
370
00:18:42,630 --> 00:18:43,870
I'll go ask Mrs. Lu for some more.
371
00:18:43,870 --> 00:18:44,750
No. No.
372
00:18:45,300 --> 00:18:46,390
No. No. No.
373
00:18:46,550 --> 00:18:47,420
You can't go.
374
00:18:47,500 --> 00:18:48,820
I've asked her several times.
375
00:18:48,910 --> 00:18:49,910
She will beat me
376
00:18:50,630 --> 00:18:51,820
if you go ask for them again.
377
00:18:52,030 --> 00:18:53,100
Come on. Sit down.
378
00:18:53,330 --> 00:18:54,270
Don't go there.
379
00:19:08,060 --> 00:19:09,510
You can save half of these threads
380
00:19:09,870 --> 00:19:11,270
if you use half stitches
381
00:19:11,420 --> 00:19:12,580
on the hem.
382
00:19:13,060 --> 00:19:14,420
They won't find out as long as they
383
00:19:14,420 --> 00:19:15,300
don't tear it from the inside.
384
00:19:18,220 --> 00:19:19,580
You know so much about this.
385
00:19:31,150 --> 00:19:32,750
Why are you taking that gem off?
386
00:19:33,340 --> 00:19:35,030
What else can I do
387
00:19:35,030 --> 00:19:36,460
if I don't remove some and patch this up?
388
00:19:37,340 --> 00:19:38,820
You tear this off and patch it there.
389
00:19:38,820 --> 00:19:40,030
I'm still gonna be punished
390
00:19:40,390 --> 00:19:41,860
if her ladyship finds out.
391
00:19:42,460 --> 00:19:43,180
Don't worry.
392
00:19:43,420 --> 00:19:44,500
As long as I do it properly,
393
00:19:44,500 --> 00:19:45,700
she won't find out.
394
00:19:54,550 --> 00:19:55,750
Don't you wanna know
395
00:19:57,260 --> 00:19:58,630
where I used those threads
396
00:19:58,630 --> 00:19:59,630
and gemstones?
397
00:20:03,750 --> 00:20:04,460
You made a wedding dress.
398
00:20:05,290 --> 00:20:06,220
How do you know?
399
00:20:09,580 --> 00:20:10,750
You left your wardrobe open.
400
00:20:24,210 --> 00:20:25,030
This...
401
00:20:26,990 --> 00:20:28,420
This is for my sister.
402
00:20:31,340 --> 00:20:33,020
I thought you made it for yourself.
403
00:20:35,330 --> 00:20:37,910
I came to work here after my parents died.
404
00:20:38,790 --> 00:20:40,100
Every month when I got paid,
405
00:20:40,910 --> 00:20:41,750
I asked someone
406
00:20:41,750 --> 00:20:42,790
to send the money
407
00:20:42,940 --> 00:20:43,910
to my uncle.
408
00:20:44,100 --> 00:20:45,300
So that he can raise my sister.
409
00:20:45,870 --> 00:20:47,180
She's about to get married.
410
00:20:47,870 --> 00:20:48,630
Look at me.
411
00:20:49,060 --> 00:20:51,300
Making fancy robes for royal ladies all day
412
00:20:51,670 --> 00:20:53,750
but I never thought of making one for her.
413
00:20:54,670 --> 00:20:55,340
So I wanted to
414
00:20:55,340 --> 00:20:56,910
make a wedding dress for her by myself.
415
00:20:57,300 --> 00:20:58,180
I hope she knows
416
00:20:58,460 --> 00:20:59,750
that I care about her
417
00:21:00,060 --> 00:21:01,290
as her elder sister.
418
00:21:02,670 --> 00:21:04,150
I didn't realize
419
00:21:04,870 --> 00:21:06,550
I'd use up so many threads.
420
00:21:07,390 --> 00:21:08,390
But then again, I thought,
421
00:21:08,790 --> 00:21:10,300
that was for her wedding, after all.
422
00:21:10,870 --> 00:21:11,510
I...
423
00:21:12,460 --> 00:21:14,500
I gotta adorn it with gemstones, right?
424
00:21:21,150 --> 00:21:22,390
I have a sister, too.
425
00:21:23,460 --> 00:21:24,790
I will also make a dress for her
426
00:21:25,100 --> 00:21:27,810
when she gets married one day.
427
00:21:31,300 --> 00:21:32,460
I bought a set of brushes and inkstones for you.
428
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
I asked my sister
429
00:21:37,420 --> 00:21:39,220
to advance me three months of wages.
430
00:21:40,020 --> 00:21:42,030
I bought a set of antique inkstones,
431
00:21:42,030 --> 00:21:43,300
as your birthday present.
432
00:21:45,410 --> 00:21:47,910
But I couldn't find it anywhere
433
00:21:47,910 --> 00:21:49,060
after the fire.
434
00:21:50,910 --> 00:21:51,630
Fu Yin.
435
00:21:53,550 --> 00:21:54,910
I do hope I can take care of you.
436
00:21:55,670 --> 00:21:56,580
When I asked
437
00:21:57,820 --> 00:21:59,340
my sister for the money,
438
00:21:59,750 --> 00:22:00,750
I was complaining.
439
00:22:02,460 --> 00:22:03,340
I was like,
440
00:22:04,100 --> 00:22:06,390
“Why is my mother such a snob?"
441
00:22:07,940 --> 00:22:08,820
But now,
442
00:22:10,340 --> 00:22:11,790
she's not with me anymore.
443
00:22:13,990 --> 00:22:15,820
Are you willing to marry me, a poor scholar?
444
00:22:20,290 --> 00:22:21,220
I'm not.
445
00:22:22,380 --> 00:22:23,790
My mom always hoped that
446
00:22:23,790 --> 00:22:25,940
I could marry an official and live a happy life.
447
00:22:27,870 --> 00:22:29,670
The only way I don't let her down
448
00:22:30,630 --> 00:22:32,460
is to marry someone like that.
449
00:22:32,460 --> 00:22:33,820
I'll attend the Imperial Exam.
450
00:22:35,580 --> 00:22:36,570
Will you be waiting for me?
451
00:22:39,820 --> 00:22:40,910
I'll wait for you for one year,
452
00:22:40,910 --> 00:22:41,630
ten years,
453
00:22:42,150 --> 00:22:43,060
or even
454
00:22:43,700 --> 00:22:44,750
one hundred years.
455
00:22:48,100 --> 00:22:50,300
Xia Han repaired this robe really well.
456
00:22:50,940 --> 00:22:52,180
I was going to reward her.
457
00:22:52,630 --> 00:22:53,460
But she said
458
00:22:53,910 --> 00:22:55,420
this is actually your work.
459
00:22:56,460 --> 00:22:56,990
Yes, my lady.
460
00:22:57,390 --> 00:22:58,510
With a closer look,
461
00:22:59,630 --> 00:23:01,750
I found that there seemed to be
a few gemstones missing.
462
00:23:05,060 --> 00:23:05,940
It's true,
463
00:23:06,300 --> 00:23:07,420
my lady.
464
00:23:07,870 --> 00:23:09,140
I took some off.
465
00:23:09,510 --> 00:23:10,270
Why?
466
00:23:11,630 --> 00:23:12,630
This robe was made
467
00:23:12,910 --> 00:23:14,300
with many golden and silver threads,
468
00:23:14,300 --> 00:23:15,300
as well as a lot of colorful silk.
469
00:23:15,790 --> 00:23:17,420
The use of too many gemstones
470
00:23:17,750 --> 00:23:18,930
may not be a nice addition.
471
00:23:19,260 --> 00:23:20,580
Instead, it might look too gaudy.
472
00:23:20,940 --> 00:23:21,670
How dare you!
473
00:23:22,450 --> 00:23:23,630
This is her ladyship's robe.
474
00:23:24,300 --> 00:23:25,670
Who are you to judge that?
475
00:23:25,870 --> 00:23:26,860
Let her go on with it.
476
00:23:28,340 --> 00:23:29,270
Embroidery
477
00:23:29,270 --> 00:23:30,180
is just like painting.
478
00:23:30,180 --> 00:23:31,340
We should leave some blank space
479
00:23:31,340 --> 00:23:33,150
and try not to cram everything in.
480
00:23:33,150 --> 00:23:34,510
That's how you keep the balance
481
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
and make it elegant.
482
00:23:38,100 --> 00:23:39,390
The more I look at it,
483
00:23:39,990 --> 00:23:42,790
the more I like it this way.
484
00:23:43,990 --> 00:23:45,510
I think you are probably right.
485
00:23:45,990 --> 00:23:46,750
Maids.
486
00:23:46,870 --> 00:23:47,580
Reward her.
487
00:23:51,630 --> 00:23:52,510
Thank you, my lady.
488
00:23:53,810 --> 00:23:55,670
But you did act on your own without my permission,
489
00:23:55,940 --> 00:23:57,270
I have to punish you.
490
00:24:00,390 --> 00:24:01,290
Bring it to me.
491
00:24:11,670 --> 00:24:13,060
Fan Lvzeng drew this painting of a peony
492
00:24:13,060 --> 00:24:14,940
for me.
493
00:24:16,420 --> 00:24:18,420
I've been planning to make an embroidery from this.
494
00:24:19,030 --> 00:24:21,060
But I haven't found anyone fit for the job.
495
00:24:21,700 --> 00:24:22,820
Since you reckon
496
00:24:22,820 --> 00:24:24,420
you are good at embroidery,
497
00:24:24,820 --> 00:24:26,460
I'll leave this to you then.
498
00:24:27,260 --> 00:24:28,820
I'll reward you if you manage to do it well.
499
00:24:29,180 --> 00:24:30,150
If you don't,
500
00:24:30,700 --> 00:24:32,300
I will punish you severely
501
00:24:32,630 --> 00:24:34,150
for that and the mistake you made today.
502
00:24:43,060 --> 00:24:43,820
Yes, my lady.
503
00:24:55,030 --> 00:24:56,390
It seems that we've eluded those pursuers.
504
00:24:57,630 --> 00:24:58,550
Ever since the Lu family
505
00:24:58,550 --> 00:25:00,030
put a high price on our heads,
506
00:25:00,460 --> 00:25:01,580
every time they see us,
507
00:25:01,580 --> 00:25:02,910
they turn into bed bugs looking for blood.
508
00:25:03,100 --> 00:25:03,990
They just won't let us go.
509
00:25:04,870 --> 00:25:05,660
Big brother,
510
00:25:06,100 --> 00:25:07,090
what do we do?
511
00:25:08,340 --> 00:25:09,750
That wasn't enough to crush Lu Yunji
512
00:25:10,270 --> 00:25:11,990
just by robbing him of some ships.
513
00:25:14,270 --> 00:25:15,420
How about...
514
00:25:15,420 --> 00:25:16,270
We take a few more?
515
00:25:16,820 --> 00:25:18,460
Did you ever consider other options?
516
00:25:19,340 --> 00:25:20,100
What option?
517
00:25:21,820 --> 00:25:22,550
Haihu,
518
00:25:23,460 --> 00:25:25,020
why don't we just face Lu
519
00:25:25,670 --> 00:25:26,820
like real men
520
00:25:27,180 --> 00:25:28,150
with dignity
521
00:25:29,060 --> 00:25:30,150
who don't need to
522
00:25:30,150 --> 00:25:31,290
steal anything or rob anyone?
523
00:25:31,580 --> 00:25:32,550
What do you think?
524
00:25:34,510 --> 00:25:35,460
I thought of that.
525
00:25:36,570 --> 00:25:37,510
But only in my dream.
526
00:25:51,870 --> 00:25:53,410
Since you gave me that pearl,
527
00:25:55,270 --> 00:25:56,820
I'll give one back to you as well.
528
00:26:27,870 --> 00:26:28,620
Brother,
529
00:26:28,910 --> 00:26:29,790
the portrait you asked for.
530
00:26:32,750 --> 00:26:34,420
He definitely looks like a bad guy.
531
00:26:34,870 --> 00:26:35,660
Don't worry.
532
00:26:35,660 --> 00:26:37,580
I'll catch this despicable bastard
533
00:26:37,580 --> 00:26:38,390
for you.
534
00:26:38,550 --> 00:26:39,620
I'll get back at him for you.
535
00:26:43,870 --> 00:26:44,460
Brother.
536
00:26:44,750 --> 00:26:46,220
What's the Crown Prince like?
537
00:26:47,580 --> 00:26:49,150
Well, his lordship
538
00:26:50,390 --> 00:26:51,670
is no taller than 166 cm.
539
00:26:53,060 --> 00:26:54,180
He's also got a red big mole
540
00:26:54,550 --> 00:26:56,270
on his nose.
541
00:27:00,820 --> 00:27:01,750
You must be kidding me.
542
00:27:02,060 --> 00:27:02,790
You liar.
543
00:27:02,790 --> 00:27:03,630
Alright. Alright.
544
00:27:04,550 --> 00:27:05,270
His lordship
545
00:27:05,390 --> 00:27:06,340
is an ambitious young man.
546
00:27:06,340 --> 00:27:07,390
He is good-looking,
547
00:27:07,390 --> 00:27:08,220
wise and cultured.
548
00:27:08,220 --> 00:27:09,940
The Emperor loves him and thinks highly of him.
549
00:27:09,940 --> 00:27:10,580
And the ministers
550
00:27:10,580 --> 00:27:11,460
all respect him.
551
00:27:11,820 --> 00:27:13,180
You have nothing to worry about.
552
00:27:13,290 --> 00:27:14,460
My dear sister.
553
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
I'll be off then.
554
00:27:21,700 --> 00:27:22,750
For God's sake!
555
00:27:22,750 --> 00:27:23,910
Our big brother is mad.
556
00:27:23,910 --> 00:27:25,870
You keep going!
557
00:27:28,750 --> 00:27:29,460
Mother.
558
00:27:29,820 --> 00:27:31,220
Help, Mother!
559
00:27:31,220 --> 00:27:33,060
This is inhuman, Mom.
560
00:27:33,820 --> 00:27:34,700
Mom.
561
00:27:37,790 --> 00:27:38,550
Good boy.
562
00:27:38,940 --> 00:27:40,420
That's more like a big brother.
563
00:27:41,180 --> 00:27:44,460
Go and select 20 top guards
564
00:27:45,300 --> 00:27:47,150
and ask them to practice with Chumu
565
00:27:48,270 --> 00:27:49,180
and also guard the gate.
566
00:27:49,550 --> 00:27:50,180
Yes, sir.
567
00:27:55,580 --> 00:27:56,580
Still working?
568
00:27:57,990 --> 00:27:59,550
I saw your sister coming back out there.
569
00:27:59,550 --> 00:28:00,270
Yeah.
570
00:28:00,930 --> 00:28:02,270
I've also brought you some mung bean cakes.
571
00:28:10,940 --> 00:28:11,790
I think
572
00:28:12,030 --> 00:28:13,550
you should go home from time to time.
573
00:28:16,870 --> 00:28:17,910
I'm not you.
574
00:28:19,030 --> 00:28:20,670
I only get to take one day off
575
00:28:21,170 --> 00:28:22,420
during the holidays.
576
00:28:22,820 --> 00:28:23,700
Why?
577
00:28:25,020 --> 00:28:25,670
'Cause...
578
00:28:29,750 --> 00:28:30,510
Never mind that.
579
00:28:32,500 --> 00:28:33,820
But I believe
580
00:28:34,300 --> 00:28:35,580
days like these
581
00:28:35,750 --> 00:28:37,100
will be over soon.
582
00:28:38,220 --> 00:28:39,510
'Cause someone
583
00:28:39,820 --> 00:28:41,340
is thinking of all the ways
584
00:28:41,340 --> 00:28:42,580
to get me out.
585
00:28:44,820 --> 00:28:45,630
Who is it?
586
00:28:49,420 --> 00:28:50,630
You won't know even if I tell you.
587
00:28:54,990 --> 00:28:55,700
Well,
588
00:28:56,750 --> 00:28:58,870
I made a pouch myself.
589
00:28:59,700 --> 00:29:01,330
I would like to ask you
590
00:29:01,790 --> 00:29:02,940
to give it to someone.
591
00:29:03,420 --> 00:29:04,940
Why don't you do it yourself?
592
00:29:05,550 --> 00:29:06,990
Just do me a favor, please.
593
00:29:09,390 --> 00:29:10,570
You are always so nice, Rou.
594
00:29:27,630 --> 00:29:28,510
Excuse me, sir.
595
00:29:28,790 --> 00:29:29,670
May I ask,
596
00:29:29,670 --> 00:29:30,870
how do I get to the Theatre?
597
00:29:31,790 --> 00:29:32,870
You wanna see someone in the troupe?
598
00:29:32,870 --> 00:29:33,790
Looking for someone?
599
00:29:33,790 --> 00:29:34,550
Yes.
600
00:29:34,870 --> 00:29:35,870
I'm from the troupe.
601
00:29:35,990 --> 00:29:36,750
Who are you looking for?
602
00:29:36,980 --> 00:29:38,060
Xiong Rui.
603
00:29:38,670 --> 00:29:40,340
He asked for a leave and went out.
604
00:29:40,580 --> 00:29:41,340
But you can tell me
605
00:29:41,340 --> 00:29:42,060
if you want.
606
00:29:42,060 --> 00:29:42,910
I can take a message for him.
607
00:29:43,990 --> 00:29:44,990
Someone asked me
608
00:29:45,150 --> 00:29:46,100
to give him this.
609
00:29:47,540 --> 00:29:48,390
Who is it?
610
00:29:49,100 --> 00:29:49,990
She's called Xia Han.
611
00:29:51,340 --> 00:29:52,180
Oh, it's her.
612
00:29:52,270 --> 00:29:53,060
I see.
613
00:29:54,060 --> 00:29:54,750
Wait.
614
00:29:56,630 --> 00:29:58,540
Do you really know Xiong Rui?
615
00:29:59,300 --> 00:30:00,150
What's your name?
616
00:30:01,820 --> 00:30:02,790
It's just a pouch.
617
00:30:03,180 --> 00:30:04,100
You think I would lie to you?
618
00:30:05,180 --> 00:30:06,180
I gotta make sure
619
00:30:06,570 --> 00:30:08,220
since she asked me to do this.
620
00:30:09,910 --> 00:30:10,790
My name is Chen Ji.
621
00:30:11,150 --> 00:30:12,300
Meaning all is well.
622
00:30:12,790 --> 00:30:13,700
Do you get that?
623
00:30:13,700 --> 00:30:14,630
Chen Ji.
624
00:30:16,630 --> 00:30:17,300
See you.
625
00:30:17,460 --> 00:30:18,220
Many thanks.
626
00:30:21,060 --> 00:30:22,420
Help, mom!
627
00:30:22,630 --> 00:30:23,910
Help, mom!
628
00:30:24,460 --> 00:30:26,050
That was so inhuman.
629
00:30:26,460 --> 00:30:28,630
Your brother did this for your own good.
630
00:30:28,820 --> 00:30:29,510
For my good?
631
00:30:29,510 --> 00:30:30,990
For my death, I think.
632
00:30:30,990 --> 00:30:32,420
Mom, even if you decide not to help,
633
00:30:32,420 --> 00:30:33,340
we're gonna fight back.
634
00:30:33,340 --> 00:30:34,150
How?
635
00:30:34,740 --> 00:30:35,820
- How?
- Pretending to have a row.
636
00:30:36,990 --> 00:30:37,910
What are you doing?
637
00:30:41,180 --> 00:30:42,100
Greeting mom.
638
00:30:42,100 --> 00:30:42,790
Mom,
639
00:30:43,300 --> 00:30:44,220
have some tea.
640
00:30:44,220 --> 00:30:45,060
Just like what you said.
641
00:30:45,510 --> 00:30:46,510
This is our filial duty.
642
00:30:47,500 --> 00:30:48,820
Have you done your reading?
643
00:30:48,820 --> 00:30:49,810
Yes. Yes, we have.
644
00:30:49,810 --> 00:30:50,630
"Merrily the ospreys cry,
645
00:30:50,750 --> 00:30:51,820
on the islet in the stream."
646
00:30:52,340 --> 00:30:53,270
Not this one.
647
00:30:56,580 --> 00:30:57,740
“Wise people make sense.
648
00:30:57,870 --> 00:30:59,170
Arrogant people talk rubbish."
649
00:30:59,460 --> 00:31:00,380
What do you mean by "rubbish"?
650
00:31:00,580 --> 00:31:01,580
That's "gibberish".
651
00:31:02,140 --> 00:31:03,390
Alright. Alright. "Gibberish".
652
00:31:03,390 --> 00:31:04,060
You've done
653
00:31:04,060 --> 00:31:05,030
enough reading indeed.
654
00:31:05,790 --> 00:31:06,790
What about martial arts?
655
00:31:30,700 --> 00:31:31,460
Mom.
656
00:31:31,460 --> 00:31:32,700
What do you think? Are you happy?
657
00:31:32,870 --> 00:31:33,990
I'm very pleased.
658
00:31:34,550 --> 00:31:35,630
Then I can marry Rou then?
659
00:31:36,550 --> 00:31:37,750
No, you can't.
660
00:31:38,420 --> 00:31:39,420
Why not?
661
00:31:40,340 --> 00:31:41,820
I practice hard and teach my brothers.
662
00:31:41,820 --> 00:31:42,340
I am nice to my parents.
663
00:31:42,340 --> 00:31:43,820
What else should I improve on?
664
00:31:44,790 --> 00:31:46,550
You are too good.
665
00:31:46,550 --> 00:31:47,460
That's why.
666
00:31:50,330 --> 00:31:51,100
In the past,
667
00:31:51,270 --> 00:31:52,630
you didn't get many choices.
668
00:31:53,100 --> 00:31:54,180
But now, you're great
669
00:31:54,180 --> 00:31:55,940
in both literature and martial arts.
670
00:31:55,940 --> 00:31:57,030
That's another level.
671
00:31:58,030 --> 00:31:58,820
Son,
672
00:31:59,060 --> 00:32:00,820
you know who you should marry now?
673
00:32:01,100 --> 00:32:02,180
The princess.
674
00:32:03,860 --> 00:32:05,340
The princess. The princess.
675
00:32:08,630 --> 00:32:09,630
Fu Rou,
676
00:32:10,220 --> 00:32:11,340
you are such
677
00:32:11,340 --> 00:32:12,940
a clever and talented girl.
678
00:32:14,550 --> 00:32:15,820
What's more special about you is that
679
00:32:15,990 --> 00:32:17,060
you're patient and calm.
680
00:32:19,030 --> 00:32:20,390
Thank you, Mrs. Lu.
681
00:32:22,630 --> 00:32:24,300
I heard about some rumors
682
00:32:24,300 --> 00:32:26,090
regarding why you were hired.
683
00:32:27,220 --> 00:32:28,580
Please don't be offended.
684
00:32:29,100 --> 00:32:31,460
But it's best not to fall in love with someone
685
00:32:31,460 --> 00:32:32,870
from a rich and noble family.
686
00:32:33,300 --> 00:32:34,990
I've known so many girls like you.
687
00:32:35,510 --> 00:32:37,030
Your social classes are different.
688
00:32:37,300 --> 00:32:39,270
Even if you do become his concubine,
689
00:32:39,700 --> 00:32:40,870
you will suffer a lot
690
00:32:40,870 --> 00:32:43,030
in the future.
691
00:32:43,750 --> 00:32:44,570
Besides,
692
00:32:45,060 --> 00:32:46,580
ever since you started to work here,
693
00:32:46,580 --> 00:32:47,980
that Young Master
694
00:32:47,980 --> 00:32:49,630
hasn't even asked about you.
695
00:32:50,790 --> 00:32:52,580
You are a good girl.
696
00:32:52,820 --> 00:32:55,270
You don't want to waste your time on him.
697
00:33:00,870 --> 00:33:02,170
Thank you for telling me these, Mrs. Lu.
698
00:33:03,930 --> 00:33:05,390
Look at you.
699
00:33:05,390 --> 00:33:07,580
Clearly, you are not going to listen.
700
00:33:10,340 --> 00:33:11,510
You really wanna
701
00:33:11,990 --> 00:33:13,580
keep waiting for him like this?
702
00:33:15,380 --> 00:33:16,390
He told me once,
703
00:33:16,580 --> 00:33:17,690
that trust is the key
704
00:33:18,870 --> 00:33:19,870
to a relationship.
705
00:33:20,330 --> 00:33:21,300
You trust him then?
706
00:33:24,460 --> 00:33:26,100
He lied to me many times.
707
00:33:26,630 --> 00:33:27,630
But weirdly enough,
708
00:33:28,100 --> 00:33:29,390
I was just willing to buy his story.
709
00:33:30,910 --> 00:33:32,630
Maybe I am
710
00:33:33,940 --> 00:33:35,100
just too stubborn.
711
00:33:35,700 --> 00:33:36,630
I want to marry Rou.
712
00:33:37,180 --> 00:33:38,180
I want to marry Rou.
713
00:33:40,790 --> 00:33:42,330
I want to sign up for the Imperial Exam.
714
00:33:42,330 --> 00:33:43,420
I want to marry Rou.
715
00:33:43,870 --> 00:33:44,860
I want to protect Fu Yin.
716
00:33:44,860 --> 00:33:45,820
That's what she wants me to do.
717
00:33:48,910 --> 00:33:49,670
Enough!
718
00:33:50,100 --> 00:33:51,630
Can you help me with my problem first?
719
00:33:52,780 --> 00:33:54,940
You call yourself an expert in the art of war?
720
00:33:54,940 --> 00:33:56,420
You can't even deal with your own mom.
721
00:33:56,700 --> 00:33:58,270
It's exactly because she is my mom.
722
00:33:58,790 --> 00:34:00,630
I can't think of a way that won't hurt her feelings.
723
00:34:00,930 --> 00:34:01,910
I have an idea.
724
00:34:02,670 --> 00:34:03,340
Tell me.
725
00:34:03,870 --> 00:34:05,300
Go and pursue tranquility
726
00:34:05,300 --> 00:34:06,340
and give up all your dreams.
727
00:34:09,989 --> 00:34:10,900
Just listen to him.
728
00:34:12,590 --> 00:34:13,350
Big brother.
729
00:34:16,989 --> 00:34:17,750
Today...
730
00:34:17,750 --> 00:34:18,989
We will work hard.
731
00:34:19,989 --> 00:34:21,500
I'll take you to a good place today.
732
00:34:22,270 --> 00:34:22,989
Really?
733
00:34:23,510 --> 00:34:24,380
I won't go.
734
00:34:24,900 --> 00:34:25,860
I wanna cherish my time
735
00:34:25,860 --> 00:34:26,699
and do a lot of reading.
736
00:34:26,699 --> 00:34:27,510
I won't fool around
737
00:34:27,659 --> 00:34:28,699
with women ever again.
738
00:34:31,139 --> 00:34:32,860
You're feeling us out then?
739
00:34:33,179 --> 00:34:34,219
I'm not.
740
00:34:34,750 --> 00:34:35,940
I wanna take you there right now
741
00:34:35,940 --> 00:34:38,510
and show you what paradise means.
742
00:34:41,590 --> 00:34:42,620
This is paradise.
743
00:34:43,750 --> 00:34:45,139
One stays away from the secular world,
744
00:34:45,929 --> 00:34:46,860
worry-free.
745
00:34:47,750 --> 00:34:48,750
This is paradise.
746
00:34:50,270 --> 00:34:50,989
Master,
747
00:34:51,510 --> 00:34:52,699
I want to take the tonsure.
748
00:34:55,420 --> 00:34:56,460
Damn it.
749
00:34:57,420 --> 00:34:58,510
Our brother has really gone mad.
750
00:35:02,750 --> 00:35:05,420
Please tell that lady at the Duke's mansion
751
00:35:05,420 --> 00:35:07,180
that I've made up my mind to become a monk.
752
00:35:07,590 --> 00:35:08,990
I will return her favor for bringing me up
753
00:35:08,990 --> 00:35:10,070
in the next life.
754
00:35:12,070 --> 00:35:13,420
Which lady is he talking about?
755
00:35:13,980 --> 00:35:14,990
He meant Mother.
756
00:35:15,590 --> 00:35:16,180
Well...
757
00:35:16,420 --> 00:35:17,860
He can't be serious, can he?
758
00:35:18,350 --> 00:35:19,220
What do we do?
759
00:35:19,990 --> 00:35:20,750
Stop it, Master.
760
00:35:24,270 --> 00:35:25,270
Go tell Mother.
761
00:35:26,180 --> 00:35:26,990
Okay. Okay.
762
00:35:35,460 --> 00:35:36,270
Yingying.
763
00:35:40,110 --> 00:35:40,790
Father.
764
00:35:41,700 --> 00:35:42,350
Brother.
765
00:35:43,220 --> 00:35:43,990
I believe
766
00:35:44,420 --> 00:35:46,380
you will outshine everyone else today.
767
00:35:54,140 --> 00:35:55,070
You look stunning.
768
00:35:58,270 --> 00:35:59,110
It doesn't suit you.
769
00:36:01,350 --> 00:36:02,270
Try this.
770
00:36:09,790 --> 00:36:11,140
My hairpin of the Vermilion Bird suits you best.
771
00:36:12,070 --> 00:36:12,790
Lingwei,
772
00:36:13,220 --> 00:36:15,110
don't bother your sister anymore.
773
00:36:16,070 --> 00:36:16,750
Father.
774
00:36:16,940 --> 00:36:18,130
We're gonna dress her well
775
00:36:18,130 --> 00:36:19,510
so that His Royal Highness will like her.
776
00:36:19,830 --> 00:36:21,650
Women should focus on cultivating virtues
777
00:36:21,830 --> 00:36:23,110
rather than fashion tastes.
778
00:36:23,830 --> 00:36:25,550
Don't be too nervous, Shu.
779
00:36:25,860 --> 00:36:27,310
As long as you obey the rules
780
00:36:27,310 --> 00:36:28,860
and behave yourself.
781
00:36:29,590 --> 00:36:31,030
Yes, Father.
782
00:36:33,700 --> 00:36:35,110
I'm being very serious.
783
00:36:35,420 --> 00:36:36,900
You must become the Crown Princess.
784
00:36:37,790 --> 00:36:38,550
I...
785
00:36:40,310 --> 00:36:41,830
They are all gorgeous.
786
00:36:42,030 --> 00:36:43,030
I don't stand a chance.
787
00:36:43,030 --> 00:36:44,350
What are you talking about?
788
00:36:44,510 --> 00:36:46,140
You're my bestie.
789
00:36:46,270 --> 00:36:47,170
You stand a good chance.
790
00:36:48,590 --> 00:36:50,380
Stop messing with me.
791
00:36:50,830 --> 00:36:52,030
I'm serious.
792
00:36:52,750 --> 00:36:54,830
I don't want to have a pretentious sister-in-law
793
00:36:54,830 --> 00:36:56,070
that always finds fault with me,
794
00:36:56,070 --> 00:36:58,310
just because Mother picks the wrong person.
795
00:36:58,990 --> 00:37:00,550
How am I gonna live with someone like that?
796
00:37:01,420 --> 00:37:02,380
She will outshine me all the time.
797
00:37:03,700 --> 00:37:04,860
But you won't.
798
00:37:05,140 --> 00:37:06,650
If you become his wife,
799
00:37:06,830 --> 00:37:08,140
we will still be besties.
800
00:37:08,140 --> 00:37:09,220
We can drink tea
801
00:37:09,220 --> 00:37:10,170
and have desserts together.
802
00:37:10,310 --> 00:37:10,900
Isn't that wonderful?
803
00:37:12,420 --> 00:37:13,580
It is.
804
00:37:14,990 --> 00:37:16,700
But, it's so difficult.
805
00:37:17,750 --> 00:37:18,590
Don't worry.
806
00:37:18,830 --> 00:37:19,660
You've got me.
807
00:37:22,140 --> 00:37:23,310
I want to be a monk.
808
00:37:23,310 --> 00:37:24,270
Young Master,
809
00:37:24,270 --> 00:37:25,380
just stop it, will you?
810
00:37:25,990 --> 00:37:27,380
Why do you have to take things so hard?
811
00:37:27,660 --> 00:37:28,700
You've got your parents
812
00:37:28,700 --> 00:37:29,660
and two younger brothers.
813
00:37:29,790 --> 00:37:30,900
You live in such a wealthy...
814
00:37:30,900 --> 00:37:32,550
I want to purify my six sense bases.
815
00:37:32,750 --> 00:37:33,820
You will never be able to do that
816
00:37:33,820 --> 00:37:35,990
if her ladyship doesn't allow you to.
817
00:37:39,700 --> 00:37:41,460
Since I can't do that,
818
00:37:43,940 --> 00:37:45,420
I'll get rid of the only root on me.
819
00:37:48,660 --> 00:37:50,140
Hurry up. Open the door.
820
00:37:53,550 --> 00:37:54,940
Young Master. Young Master. Please don't.
821
00:37:54,940 --> 00:37:56,310
Young Master. Stop. Young Master.
822
00:37:56,310 --> 00:37:57,510
Chumu. What are you doing?
823
00:37:57,750 --> 00:37:58,420
My lady,
824
00:37:58,420 --> 00:38:00,550
Young Master wants to castrate himself.
825
00:38:00,550 --> 00:38:01,310
What?
826
00:38:01,420 --> 00:38:02,270
Stop him!
827
00:38:02,270 --> 00:38:03,140
Tie him up!
828
00:38:03,140 --> 00:38:03,830
Come on. Hurry up.
829
00:38:03,830 --> 00:38:04,140
Young Master...
830
00:38:04,140 --> 00:38:05,660
I'd like to see you try.
831
00:38:07,270 --> 00:38:08,990
I'll cut it off if you get any closer.
832
00:38:11,180 --> 00:38:13,270
Sun Lingshu,
833
00:38:13,270 --> 00:38:14,380
the first daughter of Sun Tan,
Minister of the Imperial Archival Bureau.
834
00:38:19,830 --> 00:38:20,860
Your grandfather is Chen Shouxin
835
00:38:21,220 --> 00:38:23,110
at the Hongwen Pavilion.
836
00:38:23,940 --> 00:38:24,620
Yes, Your Majesty.
837
00:38:25,000 --> 00:38:27,740
He's famous for his exquisite brush painting.
838
00:38:29,140 --> 00:38:30,140
My grandfather used to teach me
839
00:38:30,140 --> 00:38:31,350
a few techniques.
840
00:38:31,700 --> 00:38:33,130
I draw peonies occasionally.
841
00:38:33,420 --> 00:38:34,450
Well, peony is good.
842
00:38:35,310 --> 00:38:37,070
It is a flower of wealth.
843
00:38:37,830 --> 00:38:39,310
Beautiful but not garish.
844
00:38:39,310 --> 00:38:40,700
Colorful but not too gaudy.
845
00:38:41,590 --> 00:38:43,070
Hope you are also like
846
00:38:43,460 --> 00:38:44,830
the flower you draw.
847
00:38:45,620 --> 00:38:46,700
Thank you for your words.
848
00:38:46,860 --> 00:38:48,310
I'll live by them, Your Majesty.
849
00:38:49,070 --> 00:38:51,170
Lu Yingying,
850
00:38:51,170 --> 00:38:52,420
the first daughter of Lu Yunji, Duke of Cai,
851
00:38:52,420 --> 00:38:53,510
Second-in-command.
852
00:38:58,210 --> 00:38:59,380
Lift your head up.
853
00:39:04,790 --> 00:39:06,900
You look gorgeous when you smile.
854
00:39:07,590 --> 00:39:10,100
The Duke of Cai has a brave son
855
00:39:10,270 --> 00:39:11,830
and such a beautiful daughter.
856
00:39:12,180 --> 00:39:13,590
What a blessing.
857
00:39:14,420 --> 00:39:15,590
She is gorgeous.
858
00:39:27,070 --> 00:39:29,310
Li Fuling,
859
00:39:29,310 --> 00:39:30,220
the second daughter of Li Canghao,
Secretariat Drafter.
860
00:39:34,350 --> 00:39:36,270
I heard that your father's had a relapse recently.
861
00:39:36,610 --> 00:39:37,550
Is he getting any better?
862
00:39:38,550 --> 00:39:39,460
Your Majesty,
863
00:39:39,620 --> 00:39:40,550
his hands
864
00:39:42,700 --> 00:39:43,900
and feet are getting
865
00:39:44,420 --> 00:39:45,410
a lot better now.
866
00:39:46,510 --> 00:39:47,220
Mom,
867
00:39:47,750 --> 00:39:50,220
her grandfather was Lu Chushang,
the governor of Ying.
868
00:39:50,310 --> 00:39:52,030
Father often says he is
an honest upright officer.
869
00:39:53,110 --> 00:39:54,420
Fuling is just like her grandfather.
870
00:39:54,420 --> 00:39:55,590
She's so adorable.
871
00:40:07,350 --> 00:40:09,700
Zheng Fenyue,
872
00:40:09,700 --> 00:40:10,990
the first daughter of Zheng Zhongyi,
Vice Censor-in-chief.
873
00:40:13,750 --> 00:40:14,900
I knew it.
874
00:40:14,900 --> 00:40:17,070
There is no such good thing.
875
00:40:17,380 --> 00:40:19,070
You were just a playboy.
876
00:40:19,350 --> 00:40:21,170
You suddenly stopped being like that
877
00:40:21,170 --> 00:40:22,350
and decided to mend your ways.
878
00:40:23,660 --> 00:40:26,380
You are just going to another extreme,
879
00:40:26,380 --> 00:40:28,460
my son.
880
00:40:29,660 --> 00:40:30,830
My lady,
881
00:40:31,900 --> 00:40:33,350
please allow me to do so.
882
00:40:33,590 --> 00:40:34,420
Chumu.
883
00:40:34,830 --> 00:40:36,070
Mom is begging you.
884
00:40:36,220 --> 00:40:38,220
Don't call me "my lady" again.
885
00:40:38,750 --> 00:40:40,540
You've been starving yourself for days.
886
00:40:40,650 --> 00:40:41,750
Do you want to starve yourself
887
00:40:41,750 --> 00:40:43,310
to death, huh?
888
00:40:44,220 --> 00:40:45,460
I want to seek freedom.
889
00:40:46,620 --> 00:40:47,750
You won't allow me.
890
00:40:49,110 --> 00:40:51,210
I want to be a monk. You won't, either.
891
00:40:52,350 --> 00:40:53,660
I want to get rid of relationships and desire
892
00:40:53,660 --> 00:40:54,590
to purify myself.
893
00:40:54,590 --> 00:40:56,180
You still won't allow me to.
894
00:40:59,790 --> 00:41:01,140
It's such a big world.
895
00:41:02,380 --> 00:41:04,590
I can't even find someone that really gets me.
896
00:41:05,750 --> 00:41:07,700
What's the point of my life?
897
00:41:07,820 --> 00:41:08,510
Chumu,
898
00:41:09,310 --> 00:41:10,620
there are many sweet young ladies
899
00:41:10,620 --> 00:41:11,510
who understand you.
900
00:41:12,310 --> 00:41:13,100
Come on.
901
00:41:13,100 --> 00:41:14,180
Bring them here.
902
00:41:20,270 --> 00:41:20,990
What do you think?
903
00:41:21,590 --> 00:41:22,450
Take a look.
904
00:41:22,940 --> 00:41:23,940
Look at them.
905
00:41:24,140 --> 00:41:25,380
They are so glamorous,
906
00:41:25,860 --> 00:41:27,110
young and beautiful.
907
00:41:28,790 --> 00:41:29,610
What do you think?
908
00:41:30,510 --> 00:41:32,380
Temptations shall mean nothing.
909
00:41:34,030 --> 00:41:35,940
But you used to like them.
910
00:41:35,940 --> 00:41:36,700
Mom.
911
00:41:38,300 --> 00:41:40,460
It turned out that you really don't know me at all.
912
00:41:43,030 --> 00:41:44,130
Those girls
913
00:41:44,750 --> 00:41:46,310
are just passersby to me now.
914
00:41:48,180 --> 00:41:49,180
I'm not interested in them
915
00:41:50,620 --> 00:41:52,860
anymore.
916
00:42:01,220 --> 00:42:01,940
Mom,
917
00:42:02,900 --> 00:42:04,370
why don't you consider Fuling?
918
00:42:04,660 --> 00:42:05,860
She is so adorable.
919
00:42:06,660 --> 00:42:08,750
You don't get a say in this.
920
00:42:09,510 --> 00:42:10,310
Maids.
921
00:42:11,110 --> 00:42:12,590
Take the princess back to her palace.
922
00:42:12,590 --> 00:42:14,220
She will be learning her manners for four hours.
923
00:42:15,700 --> 00:42:16,790
Mom.
924
00:42:33,220 --> 00:42:33,900
Chumu.
925
00:42:34,660 --> 00:42:36,140
You aren't interested in them.
926
00:42:36,460 --> 00:42:37,660
But you are still interested in
927
00:42:37,660 --> 00:42:39,070
that girl in King Han's Mansion, I guess?
928
00:42:44,830 --> 00:42:45,790
Which one?
929
00:42:45,990 --> 00:42:47,110
The one
930
00:42:47,110 --> 00:42:48,380
you were so desperate to marry
931
00:42:48,380 --> 00:42:49,660
a while ago.
932
00:42:53,700 --> 00:42:54,940
That lady.
933
00:42:55,790 --> 00:42:56,790
I don't want her anymore.
934
00:42:57,180 --> 00:42:58,070
No?
935
00:42:58,460 --> 00:42:59,380
No.
936
00:43:02,180 --> 00:43:05,110
You don't even want that bitch?
937
00:43:05,660 --> 00:43:07,550
What on earth do you want then?
938
00:43:09,030 --> 00:43:10,350
I want to be a monk.
939
00:43:10,860 --> 00:43:11,660
No way.
940
00:43:11,660 --> 00:43:13,110
You'd better give up this idea.
941
00:43:14,220 --> 00:43:15,550
Then I won't eat anything.
942
00:43:15,700 --> 00:43:16,790
I'll starve myself to death.
943
00:43:19,180 --> 00:43:20,510
Chumu.
944
00:43:20,510 --> 00:43:23,030
Stop doing this to me.
945
00:43:25,020 --> 00:43:26,420
It's no use talking to you here.
946
00:43:27,140 --> 00:43:28,140
I'll go and tell your father.
947
00:43:29,220 --> 00:43:30,180
Damn. That was overdone.
948
00:43:30,790 --> 00:43:31,620
Wait a minute.
949
00:43:34,070 --> 00:43:35,860
In fact, I just gave it a bit of thought.
950
00:43:37,590 --> 00:43:39,900
I should be grateful
since the family raised me for years.
951
00:43:40,790 --> 00:43:42,070
If I become a monk
952
00:43:42,070 --> 00:43:43,270
before I produce any heirs,
953
00:43:44,350 --> 00:43:46,510
I'll still be owing you a debt.
954
00:43:48,270 --> 00:43:49,070
Yes. You're right.
955
00:43:50,110 --> 00:43:50,900
It seems that
956
00:43:50,900 --> 00:43:52,220
I need to marry someone
957
00:43:52,940 --> 00:43:54,550
and have a child with her
958
00:43:54,940 --> 00:43:55,940
before I become a monk.
959
00:43:56,860 --> 00:43:57,790
Okay. Sure.
960
00:43:57,900 --> 00:43:59,900
I'll go looking for young ladies right away.
961
00:43:59,900 --> 00:44:01,140
I'll let you marry and produce heirs.
962
00:44:01,140 --> 00:44:02,270
You can have as many children
963
00:44:02,270 --> 00:44:03,700
as you like.
964
00:44:03,700 --> 00:44:05,270
New clothes are better than old ones,
965
00:44:05,270 --> 00:44:06,310
while old friends are better than new ones.
966
00:44:07,310 --> 00:44:08,110
Why don't I just
967
00:44:08,660 --> 00:44:09,220
marry the lady
968
00:44:09,220 --> 00:44:11,450
I said I would marry?
969
00:44:12,550 --> 00:44:13,510
You mean Miss Fu?
970
00:44:15,110 --> 00:44:15,900
You won't allow me?
971
00:44:16,860 --> 00:44:17,750
Of course I do.
972
00:44:17,750 --> 00:44:18,700
You can marry whoever you want.
973
00:44:19,900 --> 00:44:20,940
Let me make myself clear.
974
00:44:21,350 --> 00:44:22,450
I'll just be with her for now.
975
00:44:22,450 --> 00:44:23,990
I'll leave and be a monk after we have a son.
976
00:44:24,070 --> 00:44:25,140
You can't do that!
977
00:44:25,460 --> 00:44:27,990
She's the daughter of a proper tradesman.
978
00:44:27,990 --> 00:44:29,220
She is such a lady with good virtues,
979
00:44:29,220 --> 00:44:30,310
gentle and beautiful.
980
00:44:30,310 --> 00:44:31,750
How can you abandon her like that
981
00:44:31,750 --> 00:44:32,990
after she gives birth?
982
00:44:34,450 --> 00:44:35,180
My son,
983
00:44:35,350 --> 00:44:36,830
you need to be a good man.
984
00:44:55,020 --> 00:44:56,220
Take a break.
985
00:45:00,510 --> 00:45:01,700
I'm satisfied with both of the girls.
986
00:45:02,350 --> 00:45:03,860
I don't know who to choose.
987
00:45:04,940 --> 00:45:06,270
I'll let you make the decision, darling.
988
00:45:30,700 --> 00:45:31,700
The greatest happiness
989
00:45:32,510 --> 00:45:33,940
in my life is that
990
00:45:34,550 --> 00:45:36,350
I'm not only assisted
991
00:45:36,350 --> 00:45:37,660
by many great ministers and generals.
992
00:45:39,380 --> 00:45:40,510
I've still got
993
00:45:40,510 --> 00:45:41,700
such an understanding wife.
994
00:45:41,990 --> 00:45:43,540
The root of the world is in the state.
995
00:45:43,620 --> 00:45:44,860
The root of the state is in the family.
996
00:45:45,550 --> 00:45:47,790
The Crown Prince will love his family more
997
00:45:48,220 --> 00:45:49,590
if he finds someone he really loves.
998
00:45:49,830 --> 00:45:50,550
The Crown Princess
999
00:45:50,550 --> 00:45:52,270
shall stay with him all his life.
1000
00:45:52,890 --> 00:45:53,620
Since you're
1001
00:45:53,620 --> 00:45:54,830
satisfied with both their looks
1002
00:45:54,830 --> 00:45:56,110
and backgrounds,
1003
00:45:57,550 --> 00:45:58,620
then let the Crown Prince
1004
00:45:58,620 --> 00:45:59,860
make his own choice.
1005
00:46:02,070 --> 00:46:02,940
Let me thank you
1006
00:46:03,380 --> 00:46:04,450
on behalf of
1007
00:46:04,700 --> 00:46:06,180
the Crown Prince then.
1008
00:46:09,310 --> 00:46:11,510
Hope he can find his Mrs. Right
1009
00:46:11,510 --> 00:46:12,660
who will stay with him forever.
1010
00:46:16,460 --> 00:46:18,310
Just like I do.
1011
00:46:20,830 --> 00:46:21,700
Darling,
1012
00:46:22,550 --> 00:46:24,350
shall we leave this to King Han?
1013
00:46:25,350 --> 00:46:27,220
What do you think?
1014
00:46:30,380 --> 00:46:31,380
They are
1015
00:46:31,380 --> 00:46:32,380
twin brothers.
1016
00:46:33,070 --> 00:46:33,820
It's time that
1017
00:46:33,820 --> 00:46:35,380
King Han did something for his elder brother.
1018
00:46:35,380 --> 00:46:36,380
That's settled then.
1019
00:46:37,620 --> 00:46:38,380
Right.
60903