All language subtitles for Court Lady episode 05 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
© English Subtitles by iQIYI©
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Li Yi Tong & Xu Kai*
©Please don't remove of named©
2
00:01:42,190 --> 00:01:48,300
[Court Lady]
3
00:01:49,890 --> 00:01:52,090
[Episode 05]
©English Subtitles by iQIYI©
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Li Yi Tong & Xu Kai*
©Please don't remove of named©
4
00:01:52,710 --> 00:01:53,300
General.
5
00:01:53,670 --> 00:01:54,670
We've searched everywhere.
6
00:01:54,820 --> 00:01:56,110
The rest of the pirates have escaped.
7
00:01:56,180 --> 00:01:57,259
Search carefully again.
8
00:01:57,500 --> 00:01:58,030
Yes, sir.
9
00:01:58,220 --> 00:01:58,860
General.
10
00:01:59,789 --> 00:02:00,990
I got an insider tip.
11
00:02:01,220 --> 00:02:02,430
They're heading to Xianhuang Island.
12
00:02:02,580 --> 00:02:03,670
We can still make it if we leave now.
13
00:02:03,670 --> 00:02:04,710
Then Xianhuang Island it is.
14
00:02:04,710 --> 00:02:05,260
Yes, sir.
15
00:02:05,260 --> 00:02:06,110
General.
16
00:02:07,180 --> 00:02:08,660
Heads of the Dragon Sect, the Bamboo Sect,
17
00:02:08,660 --> 00:02:09,660
and the Shark Sect are all
18
00:02:10,020 --> 00:02:11,070
hiding on Eagle Fall Island.
19
00:02:11,590 --> 00:02:12,310
Look.
20
00:02:14,180 --> 00:02:15,100
Three pirate chiefs.
21
00:02:15,430 --> 00:02:16,100
Yes.
22
00:02:16,430 --> 00:02:18,430
These pirate chiefs are fierce and sly.
23
00:02:18,430 --> 00:02:19,230
They rarely meet.
24
00:02:19,620 --> 00:02:20,540
To arrest them all,
25
00:02:20,700 --> 00:02:22,180
this is a once-in-a-lifetime opportunity.
26
00:02:22,790 --> 00:02:24,070
We must head to Eagle Fall Island now.
27
00:02:24,590 --> 00:02:26,090
We should go to Xianhuang Island
for the Four Seas Sect.
28
00:02:26,790 --> 00:02:27,660
How can wiping out a single sect
29
00:02:27,790 --> 00:02:29,150
compare with wiping out three groups of pirates?
30
00:02:31,540 --> 00:02:32,140
General.
31
00:02:32,460 --> 00:02:33,460
In the Emperor's eyes,
32
00:02:33,460 --> 00:02:35,150
the credits of these two are totally different.
33
00:02:37,460 --> 00:02:38,460
Where did you get this letter?
34
00:02:38,620 --> 00:02:39,730
I think it's left by the pirates.
35
00:02:40,940 --> 00:02:42,230
How could such a confidential letter
36
00:02:42,460 --> 00:02:44,020
happen to be left behind?
37
00:02:44,260 --> 00:02:45,590
It must be a trick to lure us away.
38
00:02:45,950 --> 00:02:47,310
The Four Seas Sect wants to divert our attention
39
00:02:47,310 --> 00:02:48,260
and seize the chance to run away.
40
00:02:48,260 --> 00:02:49,180
Judging by the ink,
41
00:02:49,180 --> 00:02:50,020
this letter wasn't forged by them on the spot
42
00:02:50,020 --> 00:02:51,020
this letter wasn't forged by them on the spot
43
00:02:51,020 --> 00:02:53,230
when we were taking over the island.
44
00:02:53,660 --> 00:02:56,070
They must have been tipped off in advance.
45
00:02:56,900 --> 00:02:58,150
As long as this letter is real,
46
00:02:58,380 --> 00:03:00,230
Eagle Fall Island is worth going to.
47
00:03:00,380 --> 00:03:01,510
How wise!
48
00:03:01,510 --> 00:03:02,620
It doesn't matter if it's a trick
49
00:03:02,900 --> 00:03:04,100
as long as the prey is real.
50
00:03:04,100 --> 00:03:05,150
Giving up the Four Seas Sect
51
00:03:05,150 --> 00:03:06,510
for three pirate chiefs.
52
00:03:06,620 --> 00:03:07,180
It's worth it.
53
00:03:08,230 --> 00:03:09,740
Send my order. Set off for Eagle Fall Island.
54
00:03:09,740 --> 00:03:10,260
Yes, sir.
55
00:03:10,260 --> 00:03:10,740
No.
56
00:03:11,510 --> 00:03:12,790
Rou is still in the hands of the Four Seas Sect.
57
00:03:13,020 --> 00:03:14,150
We have to go to Xianhuang Island.
58
00:03:14,540 --> 00:03:15,460
Young Master Sheng.
59
00:03:15,950 --> 00:03:17,660
You discovered the base of the Four Seas Sect
60
00:03:17,870 --> 00:03:20,180
and saw through the trick
the pirates set on the beach.
61
00:03:20,540 --> 00:03:22,230
You helped us a lot indeed.
62
00:03:22,660 --> 00:03:24,180
But we are the navy of the Tang dynasty.
63
00:03:24,430 --> 00:03:26,020
We only have the country's interests at heart.
64
00:03:26,310 --> 00:03:28,660
We can't put our lives at risk
for the woman you love.
65
00:03:29,870 --> 00:03:30,350
General.
66
00:03:31,010 --> 00:03:31,450
General.
67
00:03:33,310 --> 00:03:34,180
Give me a boat.
68
00:03:34,860 --> 00:03:35,620
If you don't go,
69
00:03:36,310 --> 00:03:37,150
I'll go by myself.
70
00:03:38,590 --> 00:03:39,590
Let go of me.
71
00:03:43,540 --> 00:03:45,350
Why are you so rude to her?
72
00:03:45,510 --> 00:03:46,430
Come on!
73
00:03:46,990 --> 00:03:48,660
Our base is already ruined by the troops.
74
00:03:48,900 --> 00:03:50,660
Now we're on this deserted Xianhuang Island.
75
00:03:50,870 --> 00:03:52,430
Do I have the mood to be gentle?
76
00:03:53,780 --> 00:03:54,790
Keeping her
77
00:03:54,790 --> 00:03:56,510
is just a waste of food and water.
78
00:03:57,510 --> 00:03:58,660
I'd rather kill her.
79
00:04:00,100 --> 00:04:01,350
I'll kill you first.
80
00:04:02,430 --> 00:04:03,250
Boss.
81
00:04:17,260 --> 00:04:18,100
Don't touch me.
82
00:04:21,260 --> 00:04:21,990
Are you hurt?
83
00:04:27,430 --> 00:04:28,820
The living condition here is indeed bad.
84
00:04:29,780 --> 00:04:30,910
Make do with it for a few days.
85
00:04:31,500 --> 00:04:32,659
When the situation gets better,
86
00:04:33,260 --> 00:04:34,909
I'll provide you with a luxurious life.
87
00:04:48,990 --> 00:04:49,710
You.
88
00:04:50,380 --> 00:04:51,909
Take good care of her.
89
00:04:53,310 --> 00:04:55,060
If she gets hurt again,
90
00:04:56,590 --> 00:04:57,820
I'll have the eagles feed on you.
91
00:04:59,100 --> 00:05:00,540
Got it.
92
00:05:15,340 --> 00:05:15,870
You.
93
00:05:26,780 --> 00:05:28,540
The Tang Navy is heading to Eagle Fall Island.
94
00:05:30,190 --> 00:05:31,260
Boss, you are brilliant!
95
00:05:31,470 --> 00:05:33,220
You knew they couldn't give up the big fish.
96
00:05:34,630 --> 00:05:35,780
After the Dragon Sect goes down,
97
00:05:35,990 --> 00:05:36,940
let's see who else on the sea
98
00:05:36,940 --> 00:05:38,260
dares to be disrespectful to you.
99
00:05:40,340 --> 00:05:41,780
It's strange how the navy came this time.
100
00:05:42,710 --> 00:05:44,340
Go find out about the wise man
101
00:05:44,659 --> 00:05:45,630
who saw through my trick.
102
00:05:46,260 --> 00:05:46,909
Yes, sir.
103
00:05:59,190 --> 00:06:00,190
This is from the boss.
104
00:06:00,750 --> 00:06:01,630
Alcohol?
105
00:06:35,090 --> 00:06:36,100
Chumu.
106
00:06:41,940 --> 00:06:42,540
You...
107
00:06:42,590 --> 00:06:43,750
Why are you here?
108
00:06:44,060 --> 00:06:45,710
Didn't you leave a secret signal
on your handkerchief
109
00:06:45,710 --> 00:06:46,909
for me to come to Xianhuang Island?
110
00:06:51,220 --> 00:06:53,310
I was worried that I might be killed.
111
00:06:54,060 --> 00:06:55,030
I wanted to leave a note
112
00:06:55,909 --> 00:06:57,220
but didn't know what to write.
113
00:06:58,380 --> 00:07:00,100
I happened to hear those pirates saying...
114
00:07:00,100 --> 00:07:01,710
I'm the only one who knows your secret signals.
115
00:07:04,060 --> 00:07:05,060
That is to say,
116
00:07:05,190 --> 00:07:06,660
when you were leaving the note,
117
00:07:06,940 --> 00:07:08,190
you were thinking about me.
118
00:07:08,380 --> 00:07:09,590
Read the room.
119
00:07:10,470 --> 00:07:11,750
Why are you still so frivolous?
120
00:07:13,050 --> 00:07:14,190
Let's leave here first.
121
00:07:14,750 --> 00:07:16,060
Wait until we get out of here.
122
00:07:23,220 --> 00:07:24,630
Next time when you want me to carry you,
123
00:07:24,870 --> 00:07:25,810
just tell me.
124
00:07:27,220 --> 00:07:28,470
You are so thick-skinned.
125
00:07:36,909 --> 00:07:37,810
Our boat
126
00:07:37,990 --> 00:07:39,220
is just behind that reef.
127
00:07:39,659 --> 00:07:40,870
How many people came here?
128
00:07:42,820 --> 00:07:43,750
Just me.
129
00:07:46,030 --> 00:07:46,940
Didn't they say that
130
00:07:46,940 --> 00:07:48,590
the Tang Navy was attacking them?
131
00:07:50,380 --> 00:07:51,470
My family never uses
132
00:07:51,630 --> 00:07:52,909
public resources for private gains.
133
00:07:53,190 --> 00:07:54,659
How can I use the Tang Navy
134
00:07:54,750 --> 00:07:56,260
to rescue the woman I love?
135
00:07:56,659 --> 00:07:57,630
I am a man.
136
00:07:57,990 --> 00:07:59,030
I can handle them alone.
137
00:07:59,260 --> 00:08:00,380
Worst comes to worst, I'll die for you.
138
00:08:04,060 --> 00:08:05,310
Do you think I am stupid?
139
00:08:07,220 --> 00:08:08,430
Regarding this matter,
140
00:08:08,870 --> 00:08:10,030
it's stupid when a vile man does it.
141
00:08:10,700 --> 00:08:11,910
But when a noble man does it,
142
00:08:12,580 --> 00:08:13,590
it means justice.
143
00:08:13,900 --> 00:08:14,780
It means courage.
144
00:08:16,340 --> 00:08:17,260
You're so serious.
145
00:08:18,430 --> 00:08:19,430
At moments like this,
146
00:08:20,310 --> 00:08:21,190
shouldn't you
147
00:08:21,710 --> 00:08:22,910
be like other girls
148
00:08:23,030 --> 00:08:24,340
and be grateful to me?
149
00:08:26,870 --> 00:08:27,980
Other girls?
150
00:08:31,500 --> 00:08:32,659
Oh no, we're exposed.
151
00:08:32,820 --> 00:08:33,700
Let's go.
152
00:08:37,330 --> 00:08:38,190
Chumu.
153
00:08:38,539 --> 00:08:39,190
What should we do?
154
00:08:39,630 --> 00:08:40,070
Boss.
155
00:08:40,299 --> 00:08:41,429
It was he who hit me.
156
00:08:42,140 --> 00:08:42,990
Get them.
157
00:08:42,990 --> 00:08:44,340
Guys, get him.
158
00:08:49,070 --> 00:08:50,020
Watch out, Chumu.
159
00:08:51,020 --> 00:08:51,580
Boss.
160
00:08:51,950 --> 00:08:52,900
This man is tough.
161
00:09:00,100 --> 00:09:00,660
Chumu.
162
00:09:01,750 --> 00:09:03,830
You're ganging up on him.
What kind of heroes are you?
163
00:09:03,830 --> 00:09:04,510
Come on.
164
00:09:05,020 --> 00:09:05,940
Back off.
165
00:09:06,900 --> 00:09:07,660
Let me do it.
166
00:09:11,990 --> 00:09:12,870
Chumu, watch out!
167
00:09:22,950 --> 00:09:23,700
Chumu!
168
00:09:24,540 --> 00:09:25,460
Stop that!
169
00:09:29,190 --> 00:09:30,540
How dare you hit her!
170
00:09:33,780 --> 00:09:35,750
No! No!
171
00:09:37,140 --> 00:09:37,870
You can't do that.
172
00:09:39,140 --> 00:09:40,100
Who is he to you?
173
00:09:44,100 --> 00:09:44,780
I am begging you.
174
00:09:45,310 --> 00:09:46,310
I beg you to let him go.
175
00:09:46,650 --> 00:09:47,950
As long as you can let him go,
176
00:09:48,510 --> 00:09:49,750
I will never run away again.
177
00:09:50,190 --> 00:09:51,990
I'll serve you all my life.
178
00:09:51,990 --> 00:09:52,870
No, you can't.
179
00:09:54,750 --> 00:09:55,540
Let her go.
180
00:09:56,070 --> 00:09:57,460
Do whatever you want with me.
181
00:09:58,460 --> 00:09:59,070
No.
182
00:09:59,510 --> 00:10:00,300
No.
183
00:10:00,390 --> 00:10:00,950
Rou.
184
00:10:01,620 --> 00:10:02,270
Rou.
185
00:10:03,430 --> 00:10:04,340
Listen to me.
186
00:10:04,750 --> 00:10:05,340
Listen to me.
187
00:10:06,390 --> 00:10:07,430
As long as you are safe,
188
00:10:08,100 --> 00:10:09,430
it doesn't matter what happens to me.
189
00:10:10,420 --> 00:10:11,990
I have let many people down in my life.
190
00:10:13,460 --> 00:10:14,660
I can't let you down.
191
00:10:18,830 --> 00:10:19,630
Chumu.
192
00:10:20,140 --> 00:10:21,020
I know.
193
00:10:21,580 --> 00:10:23,830
I know this time you're telling the truth.
194
00:10:28,220 --> 00:10:28,830
Fine.
195
00:10:30,140 --> 00:10:31,100
I'll die with you.
196
00:10:33,630 --> 00:10:34,270
Do it now.
197
00:10:37,430 --> 00:10:38,830
You'd rather die with him
198
00:10:39,990 --> 00:10:42,140
than live a luxurious life with me.
199
00:10:42,510 --> 00:10:43,580
You earn that kind of life
200
00:10:44,140 --> 00:10:45,190
by stealing and robbing.
201
00:10:45,340 --> 00:10:46,180
I'd rather not have it.
202
00:10:47,750 --> 00:10:48,950
All I want...
203
00:10:51,750 --> 00:10:54,070
All I want is an upright man.
204
00:11:07,140 --> 00:11:07,660
Go away.
205
00:11:10,500 --> 00:11:11,190
Chumu.
206
00:11:12,900 --> 00:11:13,540
Let's go.
207
00:11:14,430 --> 00:11:14,990
Let's go.
208
00:11:40,070 --> 00:11:42,460
General Lu Qi also plans
to take a concubine soon.
209
00:11:42,830 --> 00:11:44,220
Portraits of beautiful girls
210
00:11:44,220 --> 00:11:45,700
have all been sent to Lu's residence.
211
00:11:46,510 --> 00:11:47,660
For the rest of these,
212
00:11:47,900 --> 00:11:50,020
no one is good enough
to be my son's concubine.
213
00:11:51,210 --> 00:11:52,270
Didn't Fu's family say that
214
00:11:52,460 --> 00:11:53,950
if Young Master Chen dares to take a concubine,
215
00:11:53,950 --> 00:11:55,460
they'll sue him for violating the Tang Code
216
00:11:55,660 --> 00:11:56,950
and sentence him to one year in prison?
217
00:11:56,950 --> 00:11:58,220
That bitch
218
00:11:58,220 --> 00:11:59,630
is in the hands of the pirates.
219
00:11:59,700 --> 00:12:00,990
Her reputation is ruined.
220
00:12:01,630 --> 00:12:03,660
What right does she have to control my son?
221
00:12:03,990 --> 00:12:06,140
It'd be fine if she gets killed by the pirates.
222
00:12:06,220 --> 00:12:07,780
If she comes back with a tainted reputation,
223
00:12:07,780 --> 00:12:09,100
I won't make her life easy.
224
00:12:12,510 --> 00:12:13,190
Ma'am.
225
00:12:13,510 --> 00:12:15,300
That woman returned safely.
226
00:12:15,300 --> 00:12:16,020
How...
227
00:12:16,540 --> 00:12:17,630
How is it possible?
228
00:12:17,780 --> 00:12:19,630
It seems that the navy rescued her
229
00:12:19,630 --> 00:12:21,340
when they were wiping out pirates.
230
00:12:21,340 --> 00:12:22,190
This is
231
00:12:22,700 --> 00:12:24,310
so ridiculous.
232
00:12:24,830 --> 00:12:26,660
I can't believe she is out of danger.
233
00:12:29,460 --> 00:12:30,820
Does it mean my son
234
00:12:30,820 --> 00:12:32,340
will be manipulated by that bitch
235
00:12:32,340 --> 00:12:34,450
for his entire life?
236
00:12:36,070 --> 00:12:38,100
What a bitch!
237
00:12:52,540 --> 00:12:54,310
These are all too ordinary.
238
00:12:57,990 --> 00:12:58,660
Young Master.
239
00:12:58,660 --> 00:12:59,650
This just arrived.
240
00:13:10,870 --> 00:13:12,300
What a beauty!
241
00:13:14,630 --> 00:13:15,540
She's the one.
242
00:13:15,750 --> 00:13:16,580
Young Master.
243
00:13:16,580 --> 00:13:18,630
This girl has got a wedding letter.
244
00:13:20,190 --> 00:13:21,870
Why did you show me a girl who's got a wedding letter?
245
00:13:29,570 --> 00:13:30,660
Tough girl.
246
00:13:31,100 --> 00:13:32,140
She also knows the Tang Code.
247
00:13:35,300 --> 00:13:36,950
I want to see
248
00:13:37,630 --> 00:13:38,820
how beautiful
249
00:13:39,460 --> 00:13:40,630
and tough you are!
250
00:13:43,100 --> 00:13:44,020
Mother.
251
00:13:44,020 --> 00:13:45,140
Rou is back.
252
00:13:46,020 --> 00:13:47,140
Why don't you go see her?
253
00:13:47,140 --> 00:13:47,660
Everyone did.
254
00:13:47,950 --> 00:13:49,270
What's there to see?
255
00:13:49,540 --> 00:13:50,750
She saved you.
256
00:13:50,750 --> 00:13:52,070
I also saved her.
257
00:13:52,780 --> 00:13:54,310
All of my savings
258
00:13:54,310 --> 00:13:55,650
were spent on her.
259
00:13:56,140 --> 00:13:57,630
How could you be like this?
260
00:13:57,630 --> 00:13:58,750
So ungrateful.
261
00:14:05,020 --> 00:14:06,580
Everyone is showing concern for her.
262
00:14:07,190 --> 00:14:08,700
There's no need for me to go please her.
263
00:14:10,270 --> 00:14:12,310
I won't go boost her ego.
264
00:14:19,310 --> 00:14:19,950
Rou.
265
00:14:21,660 --> 00:14:22,460
I like you.
266
00:14:26,070 --> 00:14:27,100
I know.
267
00:14:29,100 --> 00:14:29,950
Do you like me?
268
00:14:33,700 --> 00:14:34,460
I don't know.
269
00:14:40,580 --> 00:14:41,420
What...
270
00:14:43,830 --> 00:14:44,870
What do you like about me?
271
00:14:46,070 --> 00:14:47,900
I like that you are always so serious.
272
00:14:49,950 --> 00:14:51,660
Do you know that when I just met you,
273
00:14:52,070 --> 00:14:52,780
I wasn't used to it.
274
00:14:54,460 --> 00:14:56,220
But only when I got back to Chang'an did I realize that
275
00:14:57,070 --> 00:14:58,460
other people are so boring.
276
00:14:59,540 --> 00:15:00,700
I missed you every day.
277
00:15:01,220 --> 00:15:02,140
I dreamt about you every night.
278
00:15:03,830 --> 00:15:05,700
My heart ached even when
I was reading, practicing archery,
279
00:15:05,870 --> 00:15:06,900
and drinking.
280
00:15:07,540 --> 00:15:09,630
I thought about
how you had scolded me every day.
281
00:15:11,900 --> 00:15:13,750
Why do I sound like a monster?
282
00:15:16,870 --> 00:15:17,580
I...
283
00:15:19,340 --> 00:15:21,340
You did hit me and scold me.
284
00:15:21,340 --> 00:15:22,750
It's because you lied to me.
285
00:15:26,750 --> 00:15:28,100
I swear I'll never lie to you again.
286
00:15:32,700 --> 00:15:33,660
You also need to swear
287
00:15:33,830 --> 00:15:35,430
that you can't be so reckless
288
00:15:35,630 --> 00:15:36,950
and go to the pirates' den on your own.
289
00:15:37,430 --> 00:15:38,750
For you, the pirates' den is nothing.
290
00:15:39,430 --> 00:15:40,460
I'd go straight away
291
00:15:40,830 --> 00:15:41,990
even if there's extreme danger.
292
00:15:41,990 --> 00:15:42,630
Don't.
293
00:15:45,270 --> 00:15:46,540
You got hurt because of me.
294
00:15:47,100 --> 00:15:48,020
Once is enough.
295
00:15:49,220 --> 00:15:50,780
If it happens again,
296
00:15:51,700 --> 00:15:52,750
I won't be able to take it.
297
00:15:53,870 --> 00:15:54,700
I promise you.
298
00:15:55,870 --> 00:15:56,870
When I'm healed,
299
00:15:57,310 --> 00:15:59,330
I'll learn to be stronger
300
00:16:00,510 --> 00:16:02,740
so that I won't get hurt ever again
301
00:16:02,900 --> 00:16:04,500
and you don't need to worry about me.
302
00:16:11,390 --> 00:16:12,510
Have some good rest.
303
00:16:13,140 --> 00:16:13,870
Where are you going?
304
00:16:16,750 --> 00:16:17,630
Do embroidery.
305
00:16:18,460 --> 00:16:19,870
My hand... I'm like this.
306
00:16:19,870 --> 00:16:20,830
I am injured.
307
00:16:23,950 --> 00:16:24,990
Didn't you say that
308
00:16:26,020 --> 00:16:27,100
one sachet is not enough
309
00:16:27,990 --> 00:16:29,220
and you want another one?
310
00:16:38,100 --> 00:16:39,580
She is so moved by me.
311
00:16:44,430 --> 00:16:46,510
Even I am moved by my efforts.
312
00:16:55,190 --> 00:16:57,460
The Chen family has sold
the wedding letter to me.
313
00:16:58,220 --> 00:16:59,430
I am here to pick you up today.
314
00:17:00,340 --> 00:17:02,660
I've never heard that
wedding letters can be traded.
315
00:17:03,310 --> 00:17:05,220
If I say it can, then it can.
316
00:17:05,630 --> 00:17:06,819
General, you enjoy great power and position,
317
00:17:07,150 --> 00:17:08,700
but you should also respect the Tang Code.
318
00:17:09,089 --> 00:17:10,220
You know the Tang Code pretty well.
319
00:17:10,220 --> 00:17:11,270
I know that
320
00:17:11,390 --> 00:17:13,180
I am not a commodity for anyone to trade.
321
00:17:13,180 --> 00:17:15,270
I also know that even when influential officials
322
00:17:15,270 --> 00:17:16,460
break the Tang Code,
323
00:17:16,460 --> 00:17:17,910
they still need to be punished.
324
00:17:19,790 --> 00:17:20,510
You are lecturing me.
325
00:17:21,630 --> 00:17:22,220
Guard.
326
00:17:22,700 --> 00:17:24,099
Escort lady Fu back home.
327
00:17:24,670 --> 00:17:27,099
I have so many things
to ask her about the Tang Code.
328
00:17:27,099 --> 00:17:27,460
You...
329
00:17:27,700 --> 00:17:28,510
Yes, sir.
330
00:17:29,870 --> 00:17:30,790
Let go of me.
331
00:17:30,820 --> 00:17:31,270
Stop it.
332
00:17:31,270 --> 00:17:32,150
Let go of me.
333
00:17:34,030 --> 00:17:34,580
Chumu.
334
00:17:36,810 --> 00:17:37,940
No one touches her.
335
00:17:37,940 --> 00:17:38,870
Sheng Chumu.
336
00:17:39,780 --> 00:17:41,510
My father asked the staff
to let you have your way.
337
00:17:41,940 --> 00:17:43,580
It's because your brother-in-law
338
00:17:43,580 --> 00:17:45,030
is King Han.
339
00:17:45,340 --> 00:17:46,670
Don't go too far.
340
00:17:47,270 --> 00:17:48,220
If you dare to touch her,
341
00:17:48,790 --> 00:17:49,820
I'll beat you to death.
342
00:17:51,030 --> 00:17:53,300
Looks like I haven't beat you enough in Chang'an.
343
00:17:53,700 --> 00:17:54,940
Try if you dare.
344
00:17:55,180 --> 00:17:55,870
Have a match?
345
00:17:56,340 --> 00:17:57,150
Sure.
346
00:17:57,150 --> 00:17:57,630
Good.
347
00:17:58,630 --> 00:17:59,340
If you win,
348
00:17:59,810 --> 00:18:01,020
I won't bother her anymore.
349
00:18:01,630 --> 00:18:03,660
And I'll give you
this wedding letter for free.
350
00:18:04,270 --> 00:18:04,870
Come on.
351
00:18:04,910 --> 00:18:05,460
No.
352
00:18:07,060 --> 00:18:08,670
If General Lu takes advantage of
353
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
a wounded opponent,
354
00:18:09,750 --> 00:18:11,420
it'll hurt your reputation.
355
00:18:12,060 --> 00:18:12,990
Makes sense.
356
00:18:13,700 --> 00:18:14,870
But rest assured.
357
00:18:15,270 --> 00:18:17,180
I never challenge an underdog.
358
00:18:17,790 --> 00:18:18,990
We'll see who is stronger next time
359
00:18:19,550 --> 00:18:20,940
during the imperial martial arts competition.
360
00:18:21,150 --> 00:18:22,810
Good. It's a deal.
361
00:18:23,300 --> 00:18:24,020
Chumu.
362
00:18:24,670 --> 00:18:25,510
Beauty,
363
00:18:25,990 --> 00:18:27,180
I'll come find you
364
00:18:27,750 --> 00:18:28,670
when I defeat him.
365
00:18:32,820 --> 00:18:33,390
You...
366
00:18:35,750 --> 00:18:36,300
Ignore him.
367
00:18:39,060 --> 00:18:39,820
What?
368
00:18:40,220 --> 00:18:41,550
Imperial martial arts competition?
369
00:18:42,420 --> 00:18:44,100
I was going to beat him on the spot at first.
370
00:18:44,990 --> 00:18:46,150
But then I thought,
371
00:18:46,630 --> 00:18:48,870
if I could defeat him in front of the Emperor,
372
00:18:49,270 --> 00:18:51,340
I could humiliate Duke of Lu even more.
373
00:18:51,870 --> 00:18:52,870
That's my boy.
374
00:18:54,270 --> 00:18:56,260
You are finally thinking ahead.
375
00:18:57,580 --> 00:18:59,220
Sheng Chumu is useless.
376
00:18:59,420 --> 00:19:00,870
But it's not wrong to be careful.
377
00:19:01,870 --> 00:19:03,870
You need to practice hard these days.
378
00:19:04,150 --> 00:19:05,420
Don't act like a cocky rooster
379
00:19:05,750 --> 00:19:07,460
and let him take advantage.
380
00:19:07,940 --> 00:19:08,630
Got it.
381
00:19:10,060 --> 00:19:12,270
Have you heard anything
about the things we sent back home?
382
00:19:13,860 --> 00:19:15,750
It takes two months to ship those things
383
00:19:15,820 --> 00:19:16,990
from Guangzhou to Xunyi.
384
00:19:17,150 --> 00:19:18,340
Once I hear anything,
385
00:19:18,340 --> 00:19:19,510
I'll let you know at once.
386
00:19:19,820 --> 00:19:21,580
You have to be extra careful.
387
00:19:21,910 --> 00:19:22,270
Yes, Father.
388
00:19:25,220 --> 00:19:26,670
Are you really entering that competition?
389
00:19:31,340 --> 00:19:32,700
Can you defeat him?
390
00:19:34,700 --> 00:19:36,060
I can't let him win
391
00:19:36,550 --> 00:19:37,870
even if I risk my life.
392
00:19:39,150 --> 00:19:39,870
But,
393
00:19:40,700 --> 00:19:42,460
I don't want you to take risks for me.
394
00:19:43,990 --> 00:19:45,420
Are you willing to take risks for me?
395
00:19:51,100 --> 00:19:52,030
Yes.
396
00:19:55,910 --> 00:19:56,870
Close your eyes.
397
00:19:57,790 --> 00:19:58,550
Why?
398
00:19:59,410 --> 00:20:00,790
You are willing to take risks for me
399
00:20:01,030 --> 00:20:02,180
but afraid to close your eyes?
400
00:20:21,910 --> 00:20:23,180
I knew I couldn't trust you.
401
00:20:24,500 --> 00:20:26,460
I'm leaving. Can't you give me some sugar?
402
00:20:28,460 --> 00:20:29,550
Where are you going?
403
00:20:29,550 --> 00:20:30,300
Hell.
404
00:20:38,350 --> 00:20:40,660
[The Invincible Villa]
405
00:21:13,180 --> 00:21:14,180
You still want to learn?
406
00:21:14,700 --> 00:21:15,670
I must learn.
407
00:21:16,030 --> 00:21:17,340
Can you endure the hardship?
408
00:21:17,340 --> 00:21:17,980
Yes!
409
00:21:18,990 --> 00:21:19,990
Will you regret it?
410
00:21:20,340 --> 00:21:21,390
Never.
411
00:21:21,910 --> 00:21:23,180
For women?
412
00:21:24,820 --> 00:21:25,990
For the only woman
413
00:21:26,870 --> 00:21:27,940
that I love.
414
00:21:32,300 --> 00:21:32,940
Good.
415
00:21:35,140 --> 00:21:38,190
[The Invincible Villa]
416
00:21:50,630 --> 00:21:51,630
Is someone there?
417
00:21:52,420 --> 00:21:53,390
There's someone there!
418
00:21:54,990 --> 00:21:56,100
Hurry, notify the captain.
419
00:22:02,340 --> 00:22:03,300
Duke of Lu,
420
00:22:03,630 --> 00:22:05,510
don't make things difficult for me.
421
00:22:06,150 --> 00:22:08,750
Even if I put in a good word for you
with the Emperor,
422
00:22:09,140 --> 00:22:10,460
it won't work.
423
00:22:10,460 --> 00:22:11,300
Grand Chancellor Fang,
424
00:22:12,790 --> 00:22:14,670
I know my son is good for nothing,
425
00:22:15,460 --> 00:22:17,300
that's why I, as a father,
426
00:22:17,300 --> 00:22:18,700
am so worried.
427
00:22:20,990 --> 00:22:21,700
Look,
428
00:22:22,100 --> 00:22:23,550
he can't be a civil servant
429
00:22:23,700 --> 00:22:25,030
and he can't fight in battles.
430
00:22:25,270 --> 00:22:28,100
If he can't even marry a good girl,
431
00:22:28,180 --> 00:22:30,270
how is he going to keep a foothold in Chang'an?
432
00:22:31,670 --> 00:22:33,820
We have known each other for decades.
433
00:22:33,820 --> 00:22:34,670
Please help me out.
434
00:22:35,390 --> 00:22:36,420
Help me out.
435
00:22:41,150 --> 00:22:43,510
Don't just drink my vintage wine
436
00:22:43,510 --> 00:22:45,750
and say nothing but sigh.
437
00:22:49,270 --> 00:22:50,990
We received a report this morning.
438
00:22:51,270 --> 00:22:52,420
The navy in Lingnan
439
00:22:52,820 --> 00:22:53,870
took action not long ago.
440
00:22:54,220 --> 00:22:55,100
They've arrested
441
00:22:55,670 --> 00:22:57,270
over a hundred pirates
442
00:22:57,270 --> 00:22:58,510
and killed three pirate chiefs.
443
00:22:58,750 --> 00:22:59,700
Sheng Chumu
444
00:23:00,460 --> 00:23:03,100
was with the navy from the start.
445
00:23:05,420 --> 00:23:06,340
Fantastic!
446
00:23:07,420 --> 00:23:09,100
That's my son.
447
00:23:10,940 --> 00:23:11,790
But,
448
00:23:12,340 --> 00:23:14,030
he left halfway.
449
00:23:17,180 --> 00:23:18,100
He left?
450
00:23:18,220 --> 00:23:19,150
Yeah.
451
00:23:19,390 --> 00:23:20,940
I heard that he went after
452
00:23:20,940 --> 00:23:22,580
a woman named Rou.
453
00:23:26,100 --> 00:23:26,630
It...
454
00:23:27,030 --> 00:23:29,020
It's all because his mother spoils him.
455
00:23:30,550 --> 00:23:31,940
I heard that the Young Master
456
00:23:31,940 --> 00:23:33,030
also fought
457
00:23:33,030 --> 00:23:35,030
another group of pirates for this woman.
458
00:23:35,030 --> 00:23:36,300
He was also injured.
459
00:23:36,750 --> 00:23:37,420
What?
460
00:23:39,100 --> 00:23:40,300
Which minx
461
00:23:40,550 --> 00:23:41,990
caused my son's injury?
462
00:23:44,340 --> 00:23:45,420
Who is she?
463
00:23:47,910 --> 00:23:50,300
You've been training like crazy these days.
464
00:23:51,060 --> 00:23:52,100
I really worry that
465
00:23:52,390 --> 00:23:54,220
before competing with Lu Qi,
466
00:23:54,420 --> 00:23:56,510
you'd train yourself to death.
467
00:23:59,150 --> 00:24:00,100
Stop looking.
468
00:24:00,420 --> 00:24:02,750
My men are already scared of you.
469
00:24:03,670 --> 00:24:04,750
They are hiding from you.
470
00:24:06,670 --> 00:24:07,390
Uncle.
471
00:24:07,390 --> 00:24:08,300
Stop talking.
472
00:24:08,790 --> 00:24:11,100
I have taught you everything I can.
473
00:24:11,300 --> 00:24:13,150
Leave now. Don't come back ever again.
474
00:24:13,750 --> 00:24:14,990
You've spent so much effort teaching me,
475
00:24:14,990 --> 00:24:16,510
how can you let me go like this?
476
00:24:19,750 --> 00:24:20,580
Today,
477
00:24:21,150 --> 00:24:23,930
the sun comes out even when it's raining heavily.
478
00:24:25,180 --> 00:24:27,270
You‘re caring about me all of a sudden?
479
00:24:31,300 --> 00:24:32,550
Since I have mastered everything,
480
00:24:32,550 --> 00:24:34,510
shouldn't you give me something as my teacher?
481
00:24:34,510 --> 00:24:35,790
Any weapons, magic tricks,
482
00:24:35,790 --> 00:24:36,690
or books on the art of war?
483
00:24:39,460 --> 00:24:41,300
I knew that you'd want something from me
484
00:24:42,670 --> 00:24:43,940
before you go.
485
00:24:45,820 --> 00:24:48,670
I was exactly like you when I was young.
486
00:24:51,100 --> 00:24:52,210
Here, take a look at
487
00:24:52,210 --> 00:24:53,150
what treasure I have.
488
00:24:53,630 --> 00:24:54,270
Here.
489
00:25:01,150 --> 00:25:02,820
This is...
490
00:25:03,300 --> 00:25:04,180
A chess manual.
491
00:25:06,340 --> 00:25:07,820
Can I have a book on the art of war?
492
00:25:08,630 --> 00:25:10,630
Do you really not know it?
493
00:25:10,940 --> 00:25:12,220
The Clever Chess Manual.
494
00:25:12,870 --> 00:25:14,420
It's way better than books on the art of war.
495
00:25:14,820 --> 00:25:16,510
So many people are fighting for this.
496
00:25:17,620 --> 00:25:18,270
If you don't want it,
497
00:25:18,270 --> 00:25:19,050
give it back to me.
498
00:25:19,050 --> 00:25:20,100
I want it.
499
00:25:20,100 --> 00:25:20,670
I'm leaving.
500
00:25:24,820 --> 00:25:25,940
Be careful.
501
00:25:29,340 --> 00:25:30,700
My mother made it. Try it.
502
00:25:44,340 --> 00:25:45,700
Only she can make it
503
00:25:45,990 --> 00:25:47,100
so delicious.
504
00:25:48,750 --> 00:25:49,460
She made
505
00:25:49,670 --> 00:25:50,990
some more especially for you.
506
00:25:51,180 --> 00:25:52,170
She thinks that I won't notice.
507
00:25:57,580 --> 00:25:58,330
Right, sis,
508
00:25:58,820 --> 00:26:00,060
has our business picked up recently?
509
00:26:02,700 --> 00:26:03,460
Yeah, quite a bit!
510
00:26:04,390 --> 00:26:05,550
The Xu family is very happy with
511
00:26:05,910 --> 00:26:06,870
those 500 bolts of cloth.
512
00:26:07,140 --> 00:26:08,270
They even placed another order.
513
00:26:10,060 --> 00:26:11,670
Our family has finally
514
00:26:12,340 --> 00:26:13,580
overcome this hurdle.
515
00:26:14,460 --> 00:26:16,460
Don't be afraid of hurdles.
516
00:26:17,060 --> 00:26:18,390
You've got Chumu.
517
00:26:18,910 --> 00:26:20,180
If you are short of money,
518
00:26:20,180 --> 00:26:21,060
just ask him for it.
519
00:26:25,220 --> 00:26:25,820
Yin.
520
00:26:26,170 --> 00:26:27,050
If you want people
521
00:26:27,300 --> 00:26:28,390
to respect you,
522
00:26:29,060 --> 00:26:30,670
you have to have principles.
523
00:26:33,790 --> 00:26:34,580
Remember,
524
00:26:35,030 --> 00:26:37,060
integrity is key to a friendship.
525
00:26:37,290 --> 00:26:38,630
It's just like our dye house.
526
00:26:38,940 --> 00:26:39,910
If the color is not right,
527
00:26:40,030 --> 00:26:42,150
the cloth produced won't be decent-looking.
528
00:26:46,420 --> 00:26:47,150
Sis,
529
00:26:48,270 --> 00:26:50,670
I want to borrow some money from you.
530
00:26:53,220 --> 00:26:54,180
Did your mother
531
00:26:55,220 --> 00:26:57,060
take your allowance?
532
00:26:57,060 --> 00:26:58,460
No, she didn't.
533
00:26:59,150 --> 00:26:59,750
It's just that
534
00:27:00,220 --> 00:27:01,030
I want to
535
00:27:01,670 --> 00:27:02,630
have some more.
536
00:27:03,510 --> 00:27:04,340
Have some more?
537
00:27:11,100 --> 00:27:13,150
This bowl of soup is not cheap.
538
00:27:13,870 --> 00:27:15,270
Is it
539
00:27:15,910 --> 00:27:17,150
for his birthday present?
540
00:27:18,700 --> 00:27:19,820
How do you know that
541
00:27:21,410 --> 00:27:23,670
Young Master Du's birthday is coming?
542
00:27:25,790 --> 00:27:26,820
I didn't.
543
00:27:27,100 --> 00:27:28,700
But I just asked casually
544
00:27:29,180 --> 00:27:30,100
and I know it now.
545
00:27:31,390 --> 00:27:32,740
Sis.
546
00:27:34,870 --> 00:27:35,930
I can give you the money.
547
00:27:36,630 --> 00:27:37,420
Thank you.
548
00:27:38,670 --> 00:27:39,420
However,
549
00:27:40,990 --> 00:27:42,420
does your mother know
550
00:27:43,820 --> 00:27:45,030
about you and Young Master Du?
551
00:27:47,550 --> 00:27:49,100
How dare I tell her about it?
552
00:27:50,460 --> 00:27:52,060
She always tells me that
553
00:27:52,330 --> 00:27:54,220
her son-in-law must be a government official
554
00:27:54,340 --> 00:27:56,180
so that our lives can be better.
555
00:27:58,180 --> 00:27:59,340
If I tell her that
556
00:27:59,940 --> 00:28:02,870
I fall for a poor scholar,
557
00:28:03,550 --> 00:28:05,030
she'd have a huge fight with me.
558
00:28:06,870 --> 00:28:08,820
Why is my life so hard?
559
00:28:09,220 --> 00:28:11,100
My mother is such a snob.
560
00:28:13,030 --> 00:28:13,750
My lady,
561
00:28:14,270 --> 00:28:15,460
Young Master Sheng is back.
562
00:28:18,820 --> 00:28:19,940
Finally.
563
00:28:20,990 --> 00:28:22,630
That one is Altair.
564
00:28:24,100 --> 00:28:25,340
That one is Vega.
565
00:28:26,420 --> 00:28:27,580
They only meet
566
00:28:27,940 --> 00:28:29,410
once a year.
567
00:28:31,940 --> 00:28:32,820
They are so far apart.
568
00:28:37,100 --> 00:28:38,340
Then I will
569
00:28:42,550 --> 00:28:43,750
embroider a bridge for them
570
00:28:46,100 --> 00:28:47,750
so that they can be together every day.
571
00:28:48,330 --> 00:28:49,390
You are so kind.
572
00:28:52,030 --> 00:28:53,340
I wonder what they'd do
573
00:28:53,580 --> 00:28:55,910
when they meet?
574
00:28:59,060 --> 00:29:00,180
They will...
575
00:29:09,550 --> 00:29:10,220
They will...
576
00:29:12,870 --> 00:29:14,390
They'll sew your blabbering mouth shut.
577
00:29:15,290 --> 00:29:16,630
How can I kiss you if my mouth is sewed shut?
578
00:29:19,550 --> 00:29:20,700
Who said you can kiss me?
579
00:29:21,390 --> 00:29:22,330
Who said you can kiss me?
580
00:29:22,510 --> 00:29:23,210
Tickles?
581
00:29:24,090 --> 00:29:24,910
Who said you can kiss me?
582
00:29:24,910 --> 00:29:25,410
Be careful.
583
00:29:36,860 --> 00:29:37,460
Rou.
584
00:29:41,150 --> 00:29:42,030
Marry me.
585
00:29:42,580 --> 00:29:43,390
Will you?
586
00:29:49,670 --> 00:29:50,670
It depends on my parents
587
00:29:51,700 --> 00:29:52,670
and the matchmaker's words.
588
00:29:55,550 --> 00:29:56,330
Rest assured.
589
00:29:56,990 --> 00:29:58,030
I will follow the rules.
590
00:30:01,990 --> 00:30:02,790
But...
591
00:30:05,300 --> 00:30:07,180
But I worry that your parents won't allow it.
592
00:30:16,990 --> 00:30:17,790
Trust me.
593
00:30:19,180 --> 00:30:20,790
Not only will they allow it,
594
00:30:22,940 --> 00:30:24,580
but they'll also like you very much.
595
00:30:29,630 --> 00:30:30,870
How dare a merchant's daughter
596
00:30:31,540 --> 00:30:33,940
dream of marrying into the Duke's family?
597
00:30:34,910 --> 00:30:36,300
My son was injured because of her.
598
00:30:36,550 --> 00:30:37,260
I haven't even
599
00:30:37,630 --> 00:30:39,060
held her accountable for that.
600
00:30:39,340 --> 00:30:39,940
My lady,
601
00:30:40,420 --> 00:30:42,100
a message came from Guangzhou.
602
00:30:42,460 --> 00:30:44,390
This girl was engaged to someone when little,
603
00:30:44,700 --> 00:30:46,910
but her fiance's whole family died.
604
00:30:48,750 --> 00:30:49,750
She is bad luck!
605
00:30:50,580 --> 00:30:51,870
Then, the Chen family wanted to marry her.
606
00:30:52,220 --> 00:30:53,060
On the wedding day,
607
00:30:53,220 --> 00:30:54,540
she wasn't happy
with her mother-in-law's attitude,
608
00:30:54,820 --> 00:30:55,750
so she turned around and left.
609
00:30:56,100 --> 00:30:57,150
What a rude woman!
610
00:30:57,420 --> 00:30:58,550
The Chens didn't know what to do with her,
611
00:30:58,750 --> 00:31:00,810
so they sold
the wedding letter to the Lu family.
612
00:31:01,140 --> 00:31:03,390
General Lu Qi wanted to take her as a concubine,
613
00:31:04,060 --> 00:31:05,210
but Young Master disagreed.
614
00:31:05,670 --> 00:31:07,550
So he had a falling out with General Lu Qi.
615
00:31:07,700 --> 00:31:09,630
And they are competing in court.
616
00:31:12,300 --> 00:31:13,990
She is trouble!
617
00:31:18,670 --> 00:31:19,740
This seductive woman
618
00:31:20,460 --> 00:31:23,150
can never step into our residence.
619
00:31:23,870 --> 00:31:24,510
What?
620
00:31:24,820 --> 00:31:25,900
That ship was hijacked?
621
00:31:26,450 --> 00:31:27,580
The things on that ship
622
00:31:27,820 --> 00:31:29,460
cost father years of effort to...
623
00:31:31,390 --> 00:31:32,460
You're useless!
624
00:31:33,510 --> 00:31:34,580
I'm useless.
625
00:31:35,340 --> 00:31:36,270
I've let you down.
626
00:31:37,580 --> 00:31:39,030
Who dares to do such a thing?
627
00:31:40,030 --> 00:31:41,460
That man named Fang from the Four Seas Sect.
628
00:31:42,150 --> 00:31:42,940
He also said that
629
00:31:43,990 --> 00:31:45,550
he came for you.
630
00:31:45,630 --> 00:31:46,340
How rampant!
631
00:31:47,220 --> 00:31:47,900
Father,
632
00:31:48,510 --> 00:31:49,550
you cannot spare him.
633
00:31:50,030 --> 00:31:52,220
If he dares to go against me,
634
00:31:52,550 --> 00:31:54,340
of course I won't let him get away.
635
00:31:54,820 --> 00:31:55,630
However,
636
00:31:56,460 --> 00:31:58,750
does anyone else know
about the things on the ship
637
00:31:58,990 --> 00:32:00,420
other than those pirates?
638
00:32:01,060 --> 00:32:02,580
At the dock,
639
00:32:03,090 --> 00:32:06,340
Some people might've seen the things in the box.
640
00:32:06,630 --> 00:32:08,420
How could you be this stupid?
641
00:32:08,510 --> 00:32:09,180
Who are they?
642
00:32:09,460 --> 00:32:11,150
People of a merchant named Fu.
643
00:32:12,030 --> 00:32:14,060
Their ship was also at the dock that day.
644
00:32:15,340 --> 00:32:15,990
Fu?
645
00:32:17,100 --> 00:32:18,510
The family running a dye house
and an embroidery shop?
646
00:32:19,790 --> 00:32:20,460
Yes.
647
00:32:20,820 --> 00:32:21,570
According to the crew,
648
00:32:22,100 --> 00:32:24,060
their ship was used to purchase dyes.
649
00:32:25,550 --> 00:32:26,740
If what's on our ship
650
00:32:27,990 --> 00:32:29,870
is known by others,
651
00:32:30,260 --> 00:32:32,030
it is definitely not a good thing.
652
00:32:33,750 --> 00:32:36,100
Since they saw what they shouldn't have seen,
653
00:32:37,390 --> 00:32:39,510
silence them forever.
654
00:32:41,340 --> 00:32:42,030
Father.
655
00:32:43,100 --> 00:32:45,030
Sheng Chumu is also connected with this family.
656
00:32:45,420 --> 00:32:46,510
Should we also...?
657
00:32:47,270 --> 00:32:47,980
Stupid!
658
00:32:48,670 --> 00:32:50,550
It is not a big deal to kill a few commoners.
659
00:32:50,910 --> 00:32:52,100
But if we kill Sheng Chumu,
660
00:32:52,580 --> 00:32:54,180
will Duke of Lu let it go?
661
00:32:55,390 --> 00:32:56,150
We cannot
662
00:32:56,990 --> 00:32:58,910
let the royal court know about it.
663
00:33:00,270 --> 00:33:00,940
Ziyun.
664
00:33:02,750 --> 00:33:03,380
Ziyun.
665
00:33:09,870 --> 00:33:10,670
Ziyun.
666
00:33:11,220 --> 00:33:12,180
Go to bed now.
667
00:33:14,100 --> 00:33:15,380
My lady, you should go to bed as well.
668
00:33:15,990 --> 00:33:17,630
Young Master Chumu hasn't come back yet.
669
00:33:18,100 --> 00:33:20,220
Who is this white fungus soup
with lotus seeds for?
670
00:33:23,150 --> 00:33:24,220
It doesn't matter if he comes back late.
671
00:33:24,580 --> 00:33:26,030
This is a perfect midnight snack.
672
00:33:31,180 --> 00:33:32,060
Look at you.
673
00:33:32,180 --> 00:33:33,090
You are yawning.
674
00:33:33,300 --> 00:33:34,270
Go to sleep.
675
00:33:35,700 --> 00:33:36,300
Yes, my lady.
676
00:33:42,180 --> 00:33:43,100
Why do you ask for me?
677
00:33:43,820 --> 00:33:45,030
You brought so many people here.
678
00:33:45,700 --> 00:33:46,550
Scared that I may beat you?
679
00:33:47,820 --> 00:33:49,420
You are notorious for playing dirty.
680
00:33:49,550 --> 00:33:51,390
I might walk into your trap
if I don't bring some company.
681
00:33:51,990 --> 00:33:52,570
Tell me.
682
00:33:54,460 --> 00:33:55,420
Drink.
683
00:33:56,340 --> 00:33:57,270
Drink?
684
00:33:57,940 --> 00:33:58,700
For men,
685
00:33:59,220 --> 00:34:01,390
first, we compare fighting skills,
then the drinking capacity.
686
00:34:01,990 --> 00:34:02,690
As for fighting skills,
687
00:34:03,270 --> 00:34:04,580
you will absolutely lose.
688
00:34:05,300 --> 00:34:06,210
As for drinking,
689
00:34:07,220 --> 00:34:08,270
I suppose you still can't win.
690
00:34:10,270 --> 00:34:11,820
I will drink you to death.
691
00:34:49,310 --> 00:34:49,940
Fire!
692
00:34:50,219 --> 00:34:51,030
Fire!
693
00:34:51,030 --> 00:34:52,030
Come to put out the fire!
694
00:34:52,790 --> 00:34:53,420
Put out the fire!
695
00:34:53,750 --> 00:34:54,510
Bring some water!
696
00:34:54,510 --> 00:34:55,110
Here.
697
00:34:55,110 --> 00:34:55,699
On my way.
698
00:34:56,940 --> 00:34:57,590
Hurry!
699
00:34:57,700 --> 00:34:58,180
Hurry!
700
00:34:58,310 --> 00:34:59,030
Rou!
701
00:34:59,140 --> 00:34:59,690
Coming!
702
00:34:59,690 --> 00:35:00,110
Hurry!
703
00:35:00,110 --> 00:35:01,380
Rou is still inside.
704
00:35:01,830 --> 00:35:02,550
Rou!
705
00:35:03,420 --> 00:35:04,750
Don't be silly. Let's go!
706
00:35:04,750 --> 00:35:05,660
Hurry, Rou!
707
00:35:05,850 --> 00:35:06,510
Rou!
708
00:35:06,790 --> 00:35:08,420
-Rou is still inside.
-Let's go!
709
00:35:08,750 --> 00:35:09,350
I'm coming!
710
00:35:10,110 --> 00:35:11,860
Why isn't my mother out? Where is my mother?
711
00:35:12,270 --> 00:35:12,830
Hurry!
712
00:35:12,830 --> 00:35:13,380
Hurry!
713
00:35:14,100 --> 00:35:15,310
Is my mother still in there?
714
00:35:16,300 --> 00:35:17,220
Your mother is very smart.
715
00:35:17,380 --> 00:35:18,500
She must've come out long before.
716
00:35:18,550 --> 00:35:19,030
-No.
-Hurry!
717
00:35:19,030 --> 00:35:20,180
I have to go find her.
718
00:35:20,180 --> 00:35:20,750
Hurry!
719
00:35:22,130 --> 00:35:22,790
Pour the water!
720
00:35:22,900 --> 00:35:23,550
Hurry!
721
00:35:31,420 --> 00:35:32,070
This way!
722
00:35:32,660 --> 00:35:33,310
Bring us water!
723
00:35:35,270 --> 00:35:35,890
Coming!
724
00:35:37,790 --> 00:35:38,420
Hurry!
725
00:35:39,940 --> 00:35:40,750
Coming!
726
00:35:43,420 --> 00:35:44,580
-Coming!
Coming!
727
00:35:45,220 --> 00:35:46,220
-Hurry!
-Hurry!
728
00:36:08,990 --> 00:36:09,830
Oh my god!
729
00:36:13,460 --> 00:36:14,420
Someone, help!
730
00:36:14,660 --> 00:36:15,830
How could this be?
731
00:36:15,900 --> 00:36:17,110
Someone, help!
732
00:36:21,700 --> 00:36:22,620
Is anyone here?
733
00:36:23,380 --> 00:36:24,300
Help!
734
00:36:24,990 --> 00:36:26,140
Help!
735
00:36:26,310 --> 00:36:28,030
Mother, Mother!
736
00:36:30,110 --> 00:36:31,310
Help!
737
00:36:31,860 --> 00:36:32,900
Help!
738
00:36:33,100 --> 00:36:34,220
-Ma'am.
-Is this Rou?
739
00:36:34,350 --> 00:36:34,830
Ma'am!
740
00:36:34,830 --> 00:36:35,990
Wait here! Don't panic!
741
00:36:37,700 --> 00:36:38,550
Stay away from the door.
742
00:36:42,350 --> 00:36:43,340
Are you okay?
743
00:36:45,620 --> 00:36:46,310
Ma'am.
744
00:36:46,380 --> 00:36:47,110
Stop calling me ma'am!
745
00:36:47,110 --> 00:36:48,700
Gosh, I wanna call you ma'am.
746
00:36:48,790 --> 00:36:50,310
The fire is so big. Let's go.
747
00:36:50,460 --> 00:36:51,030
Let's go!
748
00:36:55,660 --> 00:36:56,350
Are you okay?
749
00:36:59,940 --> 00:37:00,790
Hurry! Let's go!
750
00:37:00,900 --> 00:37:01,510
Hurry!
751
00:37:05,180 --> 00:37:07,030
Gosh, what should we do?
752
00:37:08,310 --> 00:37:10,110
Ma'am, this way.
753
00:37:15,990 --> 00:37:16,590
Go!
754
00:37:23,460 --> 00:37:24,550
I heard something.
755
00:37:25,310 --> 00:37:27,420
You and that Lianyan from Yanhui Brothel
756
00:37:27,660 --> 00:37:28,700
are very close.
757
00:37:29,830 --> 00:37:30,700
I heard that
758
00:37:31,380 --> 00:37:32,790
her delicate feet...
759
00:37:32,790 --> 00:37:34,030
Just focus on drinking.
760
00:37:34,310 --> 00:37:35,590
Don't talk about other things.
761
00:37:46,140 --> 00:37:47,420
That's where the Fu residence is.
762
00:37:49,350 --> 00:37:49,900
Let's go.
763
00:37:50,780 --> 00:37:52,030
Let's go.
764
00:37:55,660 --> 00:37:56,900
Listen to me. I saved your life.
765
00:37:56,900 --> 00:37:58,700
You have to double my allowance.
766
00:37:58,700 --> 00:37:59,220
Ma'am.
767
00:37:59,220 --> 00:38:00,660
We can talk after we get out. Go!
768
00:38:00,660 --> 00:38:01,510
Okay.
769
00:38:05,700 --> 00:38:06,350
Ma'am.
770
00:38:08,270 --> 00:38:08,990
You'll be fine.
771
00:38:09,460 --> 00:38:10,550
Don't move!
772
00:38:10,550 --> 00:38:11,660
You can't move this!
773
00:38:12,310 --> 00:38:12,940
No!
774
00:38:13,180 --> 00:38:15,700
We have to go together.
775
00:38:18,140 --> 00:38:18,990
Someone, help!
776
00:38:19,140 --> 00:38:20,620
-Help!
-Listen to me.
777
00:38:20,860 --> 00:38:21,700
Listen to me.
778
00:38:22,070 --> 00:38:23,220
The family fortune belongs to Fu Tao.
779
00:38:23,550 --> 00:38:24,830
You can't take it away from him.
780
00:38:25,220 --> 00:38:25,750
Ma'am.
781
00:38:25,860 --> 00:38:26,510
Also,
782
00:38:27,830 --> 00:38:30,380
this is for Fu Yin.
783
00:38:30,860 --> 00:38:31,660
Give it to her.
784
00:38:31,860 --> 00:38:32,380
I'm telling you.
785
00:38:32,590 --> 00:38:33,660
If you don't give it to her,
786
00:38:33,990 --> 00:38:37,220
I will haunt you as a ghost.
787
00:38:37,420 --> 00:38:38,270
Don't worry, ma'am.
788
00:38:38,350 --> 00:38:39,140
You can get out.
789
00:38:39,310 --> 00:38:39,790
Ma'am.
790
00:38:39,900 --> 00:38:40,990
Hold on.
791
00:38:41,070 --> 00:38:42,220
Hold on.
792
00:38:42,220 --> 00:38:43,110
You should go.
793
00:38:43,110 --> 00:38:43,990
Ma'am.
794
00:38:44,220 --> 00:38:45,380
You should go.
795
00:38:45,660 --> 00:38:46,660
Go.
796
00:38:47,030 --> 00:38:48,350
Hurry!
797
00:38:50,140 --> 00:38:51,110
Go!
798
00:38:51,300 --> 00:38:52,030
Ma'am.
799
00:38:54,310 --> 00:38:54,930
Ma'am.
800
00:38:57,380 --> 00:38:58,380
Go!
801
00:38:58,940 --> 00:39:03,300
You must find a good husband for Fu Yin!
802
00:39:05,500 --> 00:39:06,350
Someone, help!
803
00:39:06,550 --> 00:39:07,550
Someone, help!
804
00:39:07,860 --> 00:39:09,350
Come and help!
805
00:39:09,790 --> 00:39:10,590
Ma'am.
806
00:39:29,590 --> 00:39:30,270
Rou!
807
00:39:34,350 --> 00:39:35,380
Rou, it's me.
808
00:39:35,750 --> 00:39:36,510
Chumu.
809
00:39:39,750 --> 00:39:40,590
Chumu.
810
00:39:44,590 --> 00:39:45,420
Fu Yin's mother...
811
00:39:51,550 --> 00:39:52,860
She...
812
00:39:55,220 --> 00:39:56,990
She died because she wanted to save me.
813
00:39:59,850 --> 00:40:00,790
She died.
814
00:40:03,510 --> 00:40:04,550
She died.
815
00:40:08,700 --> 00:40:09,860
Chumu.
816
00:40:10,350 --> 00:40:11,620
Do you know that?
817
00:40:11,620 --> 00:40:13,270
It's because she wanted to save me.
818
00:40:13,270 --> 00:40:13,830
Rou.
819
00:40:15,990 --> 00:40:17,860
Ma'am.
820
00:40:22,300 --> 00:40:23,310
How strange!
821
00:40:23,830 --> 00:40:25,420
Last night, the strong wind suddenly stopped.
822
00:40:25,510 --> 00:40:26,310
The fire wasn't big enough.
823
00:40:26,860 --> 00:40:28,130
Some in the Fu family survived.
824
00:40:28,790 --> 00:40:29,420
Father,
825
00:40:29,940 --> 00:40:30,750
should we...?
826
00:40:30,830 --> 00:40:32,220
Set this thing aside for now.
827
00:40:32,460 --> 00:40:35,750
There is one thing more important right now.
828
00:40:35,750 --> 00:40:36,380
What?
829
00:40:36,820 --> 00:40:37,790
A letter came from Chang'an.
830
00:40:38,420 --> 00:40:40,070
The Crown Prince is taking a concubine.
831
00:40:42,070 --> 00:40:43,220
Then Yingying is going to Chang'an.
832
00:40:44,220 --> 00:40:45,620
Tell your sister to pack her stuff.
833
00:40:45,990 --> 00:40:46,940
Set off as soon as possible.
834
00:40:47,990 --> 00:40:48,700
Wait.
835
00:40:51,270 --> 00:40:52,620
Did you take care of
836
00:40:53,510 --> 00:40:54,700
what happened last night?
837
00:40:55,830 --> 00:40:56,550
Don't worry, Father.
838
00:40:56,830 --> 00:40:57,830
Our men are professionals.
839
00:40:58,110 --> 00:40:59,310
We didn't leave any trace.
840
00:41:00,460 --> 00:41:01,750
No one will know that we did it.
841
00:41:04,790 --> 00:41:05,620
The Lu family did this.
842
00:41:06,030 --> 00:41:06,700
Are you sure?
843
00:41:08,940 --> 00:41:10,220
The origin of fire can't be traced.
844
00:41:10,270 --> 00:41:11,420
There is no physical evidence on site.
845
00:41:11,550 --> 00:41:12,660
No one is caught.
846
00:41:13,180 --> 00:41:14,660
But I know it must be them.
847
00:41:15,180 --> 00:41:17,030
It's weird that Lu Qi
happened to invite us for a drink.
848
00:41:17,350 --> 00:41:19,510
Is it because he got angry competing against you
849
00:41:19,620 --> 00:41:20,420
for Fu Rou?
850
00:41:21,310 --> 00:41:22,590
Rou was almost burnt to death.
851
00:41:23,350 --> 00:41:24,590
If he wants to get Rou,
852
00:41:25,020 --> 00:41:25,860
he shouldn't set the fire.
853
00:41:26,180 --> 00:41:28,140
Therefore, your suspicion doesn't make sense.
854
00:41:29,620 --> 00:41:30,790
But I trust my instinct.
855
00:41:32,460 --> 00:41:33,510
I just don't know
856
00:41:33,550 --> 00:41:35,180
why they're targeting the Fu family.
857
00:41:41,900 --> 00:41:42,550
Nanny!
858
00:41:43,060 --> 00:41:43,790
Look.
859
00:41:44,070 --> 00:41:44,620
It's the sea.
860
00:41:46,070 --> 00:41:46,860
Yeah.
861
00:41:51,350 --> 00:41:51,900
My Lord,
862
00:41:52,270 --> 00:41:53,070
Lady Lu said she's tired.
863
00:41:53,310 --> 00:41:54,310
She wants to rest at the beach.
864
00:41:55,070 --> 00:41:55,620
Father.
865
00:41:56,370 --> 00:41:58,550
Yingying is still like a child that never grows up.
866
00:41:59,590 --> 00:42:00,890
She will never have such freedom
867
00:42:01,070 --> 00:42:03,140
when she's in court in the future.
868
00:42:04,110 --> 00:42:04,900
Just let her go.
869
00:42:06,590 --> 00:42:07,180
Send my order.
870
00:42:07,750 --> 00:42:08,590
Have a rest over there.
871
00:42:08,900 --> 00:42:09,550
Yes, sir.
872
00:42:12,350 --> 00:42:13,750
Ask them to leave.
873
00:42:15,740 --> 00:42:16,750
You can go now, all of you.
874
00:42:17,350 --> 00:42:18,420
-Yes, ma'am.
-Go.
875
00:42:20,660 --> 00:42:22,340
My lady, don't go any further.
876
00:42:22,340 --> 00:42:23,140
It's dangerous.
877
00:42:23,660 --> 00:42:24,620
You can also go now.
878
00:42:25,180 --> 00:42:26,070
Me?
879
00:42:27,380 --> 00:42:28,350
My brother said that
880
00:42:28,990 --> 00:42:31,180
I'd live in Chang'an for the rest of my life.
881
00:42:31,660 --> 00:42:33,750
This may be the last time that I see the sea.
882
00:42:34,900 --> 00:42:36,510
I don't want someone nagging beside me.
883
00:42:37,420 --> 00:42:38,110
Go away.
884
00:42:38,410 --> 00:42:39,420
I have to take care of you.
885
00:42:39,660 --> 00:42:40,420
If you do not go,
886
00:42:41,420 --> 00:42:42,550
I will jump into the sea.
887
00:42:42,550 --> 00:42:43,620
Don't do that. I will go.
888
00:42:45,420 --> 00:42:46,140
My lady,
889
00:42:46,590 --> 00:42:48,830
I will be there. Call me if you need me.
890
00:42:48,830 --> 00:42:49,790
Go away!
891
00:43:08,030 --> 00:43:14,270
Sunset lies over the sea.
892
00:43:14,660 --> 00:43:20,750
Birds are chasing each other in the sky.
893
00:43:21,980 --> 00:43:27,900
Tears of pearl filled half palm.
894
00:43:29,020 --> 00:43:35,990
Yingying shall never regret it.
895
00:43:53,660 --> 00:43:54,830
Who are you?
896
00:43:55,900 --> 00:43:56,900
Don't be so surprised.
897
00:43:58,830 --> 00:44:00,070
I've made much effort to swim up here.
898
00:44:02,750 --> 00:44:04,070
You swam here?
899
00:44:04,890 --> 00:44:05,790
There are so many guards.
900
00:44:06,310 --> 00:44:07,420
This is as far as I can go.
901
00:44:07,590 --> 00:44:08,590
Who on earth are you?
902
00:44:08,660 --> 00:44:09,550
Your father's old friend.
903
00:44:10,830 --> 00:44:12,070
All thanks to your father,
904
00:44:12,660 --> 00:44:13,660
I've become who I am today.
905
00:44:15,420 --> 00:44:17,310
Were you one of my father's men?
906
00:44:18,180 --> 00:44:19,510
What were you singing just now?
907
00:44:20,590 --> 00:44:21,660
Tears of pearl filled half palm.
908
00:44:22,180 --> 00:44:23,350
Yingying shall never regret it.
909
00:44:25,070 --> 00:44:26,130
Who is so cruel
910
00:44:26,900 --> 00:44:28,180
to make you cry?
911
00:44:30,180 --> 00:44:31,590
I made it up.
912
00:44:32,510 --> 00:44:33,610
With my brother and my father,
913
00:44:33,900 --> 00:44:34,990
no one dares to make me cry.
914
00:44:37,130 --> 00:44:37,660
You...
915
00:44:44,790 --> 00:44:45,900
Do you like the sea?
916
00:44:49,270 --> 00:44:50,350
Sit farther.
917
00:44:54,180 --> 00:44:55,380
The rock is only this big.
918
00:44:55,940 --> 00:44:57,420
I will fall off if I sit over there.
919
00:45:01,590 --> 00:45:02,510
My lady.
920
00:45:08,590 --> 00:45:09,420
My lady.
921
00:45:11,270 --> 00:45:12,510
The wind is so strong.
922
00:45:13,380 --> 00:45:14,380
Don't catch a cold.
923
00:45:15,310 --> 00:45:15,830
Come on.
924
00:45:16,510 --> 00:45:17,220
Wear this.
925
00:45:18,030 --> 00:45:18,860
I am not cold.
926
00:45:23,220 --> 00:45:24,070
My lady,
927
00:45:24,180 --> 00:45:25,180
what are you looking at?
928
00:45:27,510 --> 00:45:28,180
Fish.
929
00:45:28,420 --> 00:45:29,610
There are fish here?
930
00:45:30,460 --> 00:45:31,070
Wait,
931
00:45:32,350 --> 00:45:33,660
I want to stay here alone.
932
00:45:33,660 --> 00:45:34,750
You should go.
933
00:45:35,510 --> 00:45:36,350
Fine.
934
00:45:39,180 --> 00:45:40,550
You can't be back until I call for you.
935
00:45:40,790 --> 00:45:41,500
Yes, my lady.
936
00:45:59,750 --> 00:46:00,550
I just picked it up.
937
00:46:01,300 --> 00:46:01,990
Here.
938
00:46:21,180 --> 00:46:22,140
It's so pretty.
939
00:46:27,930 --> 00:46:28,550
Yingying,
940
00:46:28,830 --> 00:46:30,020
Father just said that...
941
00:46:32,140 --> 00:46:32,990
Assassin!
942
00:46:39,660 --> 00:46:40,510
Yingying,
943
00:46:42,780 --> 00:46:43,790
who is that man?
55017