All language subtitles for Court Lady EP05 [Huanyu Ent. Official Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,690 --> 00:00:36,630 vent your anger♪Listen to the rain falling♪ 2 00:00:37,080 --> 00:00:40,060 ♪Let the rain wash away the bustle of yesterday♪ 3 00:00:40,560 --> 00:00:42,520 ♪Looking at the red walls and green tiles♪ 4 00:00:42,730 --> 00:00:44,120 ♪The clouds are floating♪ 5 00:00:44,540 --> 00:00:47,690 ♪Enjoying the picturesque Chang'an♪ 6 00:00:48,120 --> 00:00:51,130 ♪The years are as thin as snowflakes♪ 7 00:00:51,850 --> 00:00:54,570 ♪A hero's life is like a sunset glow♪ 8 00:00:55,080 --> 00:00:56,960 ♪Thousands of soldiers and horses come and go ♪ 9 00:00:57,280 --> 00:00:59,080 ♪In the twinkling of an eye♪ 10 00:00:59,080 --> 00:01:02,110 ♪The sound of the zither sings the best of the time♪ 11 00:01:02,110 --> 00:01:08,490 ♪If this is a dream, may we never wake up♪ 12 00:01:08,490 --> 00:01:11,710 ♪The land is splendid♪ 13 00:01:11,710 --> 00:01:16,250 ♪But it cannot be compared to your eyes♪ 14 00:01:16,990 --> 00:01:24,350 ♪We shall write a new chapter of our prosperous love♪ 15 00:01:24,350 --> 00:01:31,310 ♪I'll stay with you for a lifetime♪ 16 00:01:52,720 --> 00:01:53,319 General, 17 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 all places have been searched. 18 00:01:54,839 --> 00:01:56,120 The rest of the pirates have fled. 19 00:01:56,199 --> 00:01:57,279 Search more closely. 20 00:01:57,519 --> 00:01:58,040 Yes. 21 00:01:58,239 --> 00:01:58,879 General, 22 00:01:59,800 --> 00:02:01,000 According to spy sources, 23 00:02:01,239 --> 00:02:02,440 they are heading to Xianhuang Island. 24 00:02:02,599 --> 00:02:03,680 It's not too late for us to get there. 25 00:02:03,680 --> 00:02:04,720 Then, go to Xianhuang Island. 26 00:02:04,720 --> 00:02:05,279 Yes. 27 00:02:05,279 --> 00:02:06,120 General, 28 00:02:07,199 --> 00:02:08,679 The three leaders of Poisonous Dragon Gang, 29 00:02:08,679 --> 00:02:09,679 Iron Bamboo Gang and Tiger Shark Gang 30 00:02:10,038 --> 00:02:11,080 are hiding in Zhuiying Island. 31 00:02:11,600 --> 00:02:12,320 Here you are. 32 00:02:14,199 --> 00:02:15,119 Three leaders? 33 00:02:15,440 --> 00:02:16,119 Yes. 34 00:02:16,440 --> 00:02:18,440 They are very cunning, 35 00:02:18,440 --> 00:02:19,240 who usually do not get together. 36 00:02:19,639 --> 00:02:20,559 Now it's the perfect chance 37 00:02:20,720 --> 00:02:22,199 to get them all. 38 00:02:22,800 --> 00:02:24,080 We must go to Zhuiying Island. 39 00:02:24,600 --> 00:02:26,119 But we should go to Xianhuang Island to chase the Four Seas Gang. 40 00:02:26,800 --> 00:02:27,679 But how can a Four Seas Gang 41 00:02:27,800 --> 00:02:29,160 compare to three groups of pirates? 42 00:02:31,559 --> 00:02:32,160 General, 43 00:02:32,479 --> 00:02:33,479 it's a big difference in importance 44 00:02:33,479 --> 00:02:35,160 in His Majesty's opinion. 45 00:02:37,479 --> 00:02:38,479 Where did you get this letter? 46 00:02:38,639 --> 00:02:39,759 It should be left behind by pirates. 47 00:02:40,960 --> 00:02:42,240 It's so weird for them 48 00:02:42,479 --> 00:02:44,039 to leave such a confidential letter behind. 49 00:02:44,279 --> 00:02:45,600 This must be their ploy. 50 00:02:45,960 --> 00:02:47,320 They want to distract us 51 00:02:47,320 --> 00:02:48,279 so they can seize this opportunity to escape. 52 00:02:48,279 --> 00:02:49,199 According to the ink, 53 00:02:49,199 --> 00:02:50,039 the letter 54 00:02:50,039 --> 00:02:51,039 was not a temporary forgery 55 00:02:51,039 --> 00:02:53,240 by the Four Seas Gang during our attack on the island. 56 00:02:53,679 --> 00:02:56,080 They might get this news in advance. 57 00:02:56,919 --> 00:02:58,160 If this letter is real, 58 00:02:58,399 --> 00:03:00,240 we should go to Zhuiying Island. 59 00:03:00,399 --> 00:03:01,520 I agree. 60 00:03:01,520 --> 00:03:02,639 Distracting us is not a problem, 61 00:03:02,919 --> 00:03:04,119 as long as the target is real. 62 00:03:04,119 --> 00:03:05,160 It's a good deal 63 00:03:05,160 --> 00:03:06,520 to let go of the Four Seas Gang 64 00:03:06,639 --> 00:03:07,199 but capture three pirate leaders. 65 00:03:08,240 --> 00:03:09,759 Send the order. Go to Zhuiying Island now. 66 00:03:09,759 --> 00:03:10,279 Yes. 67 00:03:10,279 --> 00:03:10,759 No. 68 00:03:11,520 --> 00:03:12,800 But Rou is in the hands of the Four Seas Gang. 69 00:03:13,039 --> 00:03:14,160 We must go to Xianhuang Island. 70 00:03:14,559 --> 00:03:15,479 Mr. Sheng, 71 00:03:15,960 --> 00:03:17,679 You found the core base of the Four Seas Gang, 72 00:03:17,880 --> 00:03:20,199 and recognized the trap that the pirates set on the rocky beach, 73 00:03:20,559 --> 00:03:22,240 which really helped us a lot. 74 00:03:22,679 --> 00:03:24,199 But we are an army belonging to the Tang, 75 00:03:24,440 --> 00:03:26,039 only serving for the benefit of the Tang. 76 00:03:26,320 --> 00:03:28,679 We can't risk our lives for your lady. 77 00:03:29,880 --> 00:03:30,360 General. 78 00:03:31,039 --> 00:03:31,479 General. 79 00:03:33,320 --> 00:03:34,199 Give me a boat. 80 00:03:34,880 --> 00:03:35,639 If you are not going, 81 00:03:36,320 --> 00:03:37,160 I will go myself. 82 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 Let me go. 83 00:03:43,559 --> 00:03:45,360 Why don't you have any mercy? 84 00:03:45,520 --> 00:03:46,440 Forget it. 85 00:03:47,000 --> 00:03:48,679 Our core base was destroyed, 86 00:03:48,919 --> 00:03:50,679 and we have to stay on this poor island. 87 00:03:50,880 --> 00:03:52,440 Why should I show mercy? 88 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 Her presence 89 00:03:54,800 --> 00:03:56,520 will waste our food and water. 90 00:03:57,520 --> 00:03:58,679 It's better to kill her. 91 00:04:00,119 --> 00:04:01,360 I'll kill you first. 92 00:04:02,440 --> 00:04:03,279 Chief. 93 00:04:17,279 --> 00:04:18,119 Don't touch me. 94 00:04:21,279 --> 00:04:22,000 You're hurt? 95 00:04:27,440 --> 00:04:28,839 I know it's uncomfortable here. 96 00:04:29,799 --> 00:04:30,920 But please trust me, 97 00:04:31,519 --> 00:04:32,679 after this crisis is over, 98 00:04:33,279 --> 00:04:34,920 I will take you to enjoy all the glory and wealth. 99 00:04:49,000 --> 00:04:49,720 Listen, 100 00:04:50,399 --> 00:04:51,920 take care of her. 101 00:04:53,320 --> 00:04:55,079 If she gets hurt again, 102 00:04:56,600 --> 00:04:57,839 I'll feed you to the eagles. 103 00:04:59,119 --> 00:05:00,559 OK. Get it. 104 00:05:15,359 --> 00:05:15,880 You. 105 00:05:26,799 --> 00:05:28,559 The Tang Navy is heading to Zhuiying Island. 106 00:05:30,200 --> 00:05:31,279 How smart you are! 107 00:05:31,480 --> 00:05:33,239 You figured out they couldn't let go of that big credit. 108 00:05:34,640 --> 00:05:35,799 When the Poisonous Dragon is done, 109 00:05:36,000 --> 00:05:38,279 no one will dare to disrespect you in these areas. 110 00:05:40,359 --> 00:05:41,799 This attack by the navy is very strange. 111 00:05:42,720 --> 00:05:44,359 Check out the person 112 00:05:44,679 --> 00:05:45,640 who saw through my trap. 113 00:05:46,279 --> 00:05:46,920 Yes. 114 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 This is from the chief. 115 00:06:00,760 --> 00:06:01,640 Liquor? 116 00:06:35,119 --> 00:06:36,119 Chu Mu. 117 00:06:41,959 --> 00:06:42,559 You! 118 00:06:42,600 --> 00:06:43,760 How could you get here? 119 00:06:44,079 --> 00:06:45,720 You left a code word on your handkerchief, 120 00:06:45,720 --> 00:06:46,920 asking me to come to Xianhuang Island. 121 00:06:51,239 --> 00:06:53,320 That's because I was afraid I would be killed 122 00:06:54,079 --> 00:06:55,040 and wanted to write some last words, 123 00:06:55,920 --> 00:06:57,239 but I didn't know what to write. 124 00:06:58,399 --> 00:07:00,119 And it so happened that I heard... 125 00:07:00,119 --> 00:07:01,720 You only taught me the code words, 126 00:07:04,079 --> 00:07:05,079 which means, 127 00:07:05,200 --> 00:07:06,679 I was in your mind 128 00:07:06,959 --> 00:07:08,200 when you wrote your last words. 129 00:07:08,399 --> 00:07:09,600 You're still being frivolous 130 00:07:10,480 --> 00:07:11,760 in such an urgent situation. 131 00:07:13,079 --> 00:07:14,200 Let's get out of here. 132 00:07:14,760 --> 00:07:16,079 We'd better leave here. 133 00:07:23,239 --> 00:07:24,640 Just tell me directly 134 00:07:24,880 --> 00:07:25,839 if you want me to hold you. 135 00:07:27,239 --> 00:07:28,480 You're so cheeky. 136 00:07:36,920 --> 00:07:37,839 Our boat 137 00:07:38,000 --> 00:07:39,239 is behind that reef. 138 00:07:39,679 --> 00:07:40,880 How many people we have? 139 00:07:42,839 --> 00:07:43,760 Only me. 140 00:07:46,040 --> 00:07:46,959 But I heard that 141 00:07:46,959 --> 00:07:48,600 the Tang Navy was coming. 142 00:07:50,399 --> 00:07:51,480 We, the Mansion of the Duke of the State, 143 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 will never use public office for private gain. 144 00:07:53,200 --> 00:07:54,679 How can I make the Tang Navy 145 00:07:54,760 --> 00:07:56,279 save my loved lady? 146 00:07:56,679 --> 00:07:57,640 As a man, 147 00:07:58,000 --> 00:07:59,040 I can handle it alone. 148 00:07:59,279 --> 00:08:00,399 At worst, I will fight with them. 149 00:08:04,079 --> 00:08:05,320 Am I stupid in your eyes? 150 00:08:07,239 --> 00:08:08,440 For the same thing, 151 00:08:08,880 --> 00:08:10,040 if a treacherous person does it, he is stupid, 152 00:08:10,720 --> 00:08:11,920 but a gentleman like you does it, 153 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 that is for the greater good, 154 00:08:13,920 --> 00:08:14,799 and it's brave. 155 00:08:16,359 --> 00:08:17,279 So serious. 156 00:08:18,440 --> 00:08:19,440 In this case, 157 00:08:20,320 --> 00:08:21,200 you are supposed to 158 00:08:21,720 --> 00:08:22,920 be as grateful to me 159 00:08:23,040 --> 00:08:24,359 as any other ladies. 160 00:08:26,880 --> 00:08:28,000 Other ladies? 161 00:08:31,519 --> 00:08:32,679 Damn, we are spotted. 162 00:08:32,840 --> 00:08:33,719 Let's go. 163 00:08:37,359 --> 00:08:38,200 Chu Mu. 164 00:08:38,558 --> 00:08:39,199 What should we do? 165 00:08:39,640 --> 00:08:40,080 Chief, 166 00:08:40,320 --> 00:08:41,440 I was beaten by him. 167 00:08:42,159 --> 00:08:43,000 Catch him. 168 00:08:43,000 --> 00:08:44,359 Let's go. 169 00:08:49,080 --> 00:08:50,039 Watch out, Chu Mu. 170 00:08:51,039 --> 00:08:51,599 Chief, 171 00:08:51,960 --> 00:08:52,919 this guy is quite dogged. 172 00:09:00,119 --> 00:09:00,679 Chu Mu. 173 00:09:01,760 --> 00:09:03,840 Taking advantage of numbers. What kind of heroes are you? 174 00:09:03,840 --> 00:09:04,520 Come on. 175 00:09:05,039 --> 00:09:05,960 Fall back. 176 00:09:06,919 --> 00:09:07,679 Let me fight with him. 177 00:09:12,000 --> 00:09:12,880 Chu Mu, watch out! 178 00:09:22,960 --> 00:09:23,719 Chu Mu. 179 00:09:24,559 --> 00:09:25,479 Stop. 180 00:09:29,200 --> 00:09:30,559 How dare you hurt her! 181 00:09:33,799 --> 00:09:35,760 No. Stop. 182 00:09:37,159 --> 00:09:37,880 No. 183 00:09:39,159 --> 00:09:40,119 Who is he? 184 00:09:44,119 --> 00:09:44,799 Please. 185 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 Please let him go. 186 00:09:46,679 --> 00:09:47,960 If you let him go, 187 00:09:48,520 --> 00:09:49,760 I'll stay with you forever. 188 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 I will do whatever you say. 189 00:09:52,000 --> 00:09:52,880 No. 190 00:09:54,760 --> 00:09:55,559 Let her go. 191 00:09:56,080 --> 00:09:57,479 You can kill me as you want. 192 00:09:58,479 --> 00:09:59,080 No. 193 00:09:59,520 --> 00:10:00,320 No. 194 00:10:00,400 --> 00:10:00,960 Rou. 195 00:10:01,640 --> 00:10:02,280 Rou. 196 00:10:03,440 --> 00:10:04,359 Listen. 197 00:10:04,760 --> 00:10:05,359 Listen to me. 198 00:10:06,400 --> 00:10:07,440 As long as you are safe, 199 00:10:08,119 --> 00:10:09,440 I want nothing more. 200 00:10:10,440 --> 00:10:12,000 I have already let down many people, 201 00:10:13,479 --> 00:10:14,679 I can't let you down again. 202 00:10:18,840 --> 00:10:19,640 Chu Mu, 203 00:10:20,159 --> 00:10:21,039 I know 204 00:10:21,599 --> 00:10:23,840 your words are real this time. 205 00:10:28,239 --> 00:10:28,840 Well, 206 00:10:30,159 --> 00:10:31,119 I'll die with you. 207 00:10:33,640 --> 00:10:34,280 Do it. 208 00:10:37,440 --> 00:10:38,840 You would rather die with him 209 00:10:40,000 --> 00:10:42,159 than enjoy all the glory and wealth with me. 210 00:10:42,520 --> 00:10:43,599 I would rather not 211 00:10:44,159 --> 00:10:45,200 enjoy the wealth and glory 212 00:10:45,359 --> 00:10:46,200 that comes from theft and robbery. 213 00:10:47,760 --> 00:10:48,960 The only thing I want 214 00:10:51,760 --> 00:10:54,080 is a real and upright man. 215 00:11:07,159 --> 00:11:07,679 Get out. 216 00:11:10,520 --> 00:11:11,200 Chu Mu, 217 00:11:12,919 --> 00:11:13,559 let's go. 218 00:11:14,440 --> 00:11:15,000 Go. 219 00:11:40,080 --> 00:11:42,479 General Lu Junior is going to marry a mistress, too. 220 00:11:42,840 --> 00:11:44,239 So the portraits of beautiful women 221 00:11:44,239 --> 00:11:45,719 are sent to the Mansion of Lu. 222 00:11:46,520 --> 00:11:47,679 How can the rest of these portraits 223 00:11:47,919 --> 00:11:50,039 be worthy of my son? 224 00:11:51,239 --> 00:11:52,280 But the Fu family said that 225 00:11:52,479 --> 00:11:53,960 if the master dares to marry a mistress, 226 00:11:53,960 --> 00:11:55,479 they will report him for breaking the Tang Code 227 00:11:55,679 --> 00:11:56,960 and put him in jail for a year. 228 00:11:56,960 --> 00:11:58,239 Now that damn lady 229 00:11:58,239 --> 00:11:59,640 falls into the hands of the pirates, 230 00:11:59,719 --> 00:12:01,000 she will not be able to keep her innocence. 231 00:12:01,640 --> 00:12:03,679 How could she care about my son? 232 00:12:04,000 --> 00:12:06,159 It's okay for her to be killed by the pirate, 233 00:12:06,239 --> 00:12:07,799 but if she does not come back clean, 234 00:12:07,799 --> 00:12:09,119 I will not spare her. 235 00:12:12,520 --> 00:12:13,200 Madam, 236 00:12:13,520 --> 00:12:15,320 she's back safe and sound. 237 00:12:15,320 --> 00:12:16,039 How, 238 00:12:16,559 --> 00:12:17,640 how could it be! 239 00:12:17,799 --> 00:12:19,640 I heard that the navy attacked the pirates, 240 00:12:19,640 --> 00:12:21,359 and saved her by the way. 241 00:12:21,359 --> 00:12:22,200 That's 242 00:12:22,719 --> 00:12:24,320 incredible! 243 00:12:24,840 --> 00:12:26,679 How could she make it! 244 00:12:29,479 --> 00:12:30,840 Shall my You 245 00:12:30,840 --> 00:12:32,359 be dragged down by this filthy woman 246 00:12:32,359 --> 00:12:34,479 for the rest of his life! 247 00:12:36,080 --> 00:12:38,119 Damn. Damn it. 248 00:12:52,559 --> 00:12:54,320 These are all vulgar women. 249 00:12:58,000 --> 00:12:58,679 Mister, 250 00:12:58,679 --> 00:12:59,679 these just came in. 251 00:13:10,880 --> 00:13:12,320 What a beautiful woman! 252 00:13:14,640 --> 00:13:15,559 I want her. 253 00:13:15,760 --> 00:13:16,599 But, 254 00:13:16,599 --> 00:13:18,640 this woman is engaged. 255 00:13:20,200 --> 00:13:21,880 So why do you introduce her to me? 256 00:13:29,599 --> 00:13:30,679 She is so tough 257 00:13:31,119 --> 00:13:32,159 and knows the Tang Code. 258 00:13:35,320 --> 00:13:36,960 I want to see 259 00:13:37,640 --> 00:13:38,840 how beautiful and stubborn 260 00:13:39,479 --> 00:13:40,640 you really are. 261 00:13:43,119 --> 00:13:44,039 Mother, 262 00:13:44,039 --> 00:13:45,159 Second Sister is back. 263 00:13:46,039 --> 00:13:47,159 Why don't you go and visit her? 264 00:13:47,159 --> 00:13:47,679 Everyone is there. 265 00:13:47,960 --> 00:13:49,280 Why should I visit her? 266 00:13:49,559 --> 00:13:50,760 She saved you. 267 00:13:50,760 --> 00:13:52,080 But I saved her, too. 268 00:13:52,799 --> 00:13:54,320 I gave all my savings 269 00:13:54,320 --> 00:13:55,679 to her. 270 00:13:56,159 --> 00:13:57,640 How can you be so 271 00:13:57,640 --> 00:13:58,760 ungrateful? 272 00:14:05,039 --> 00:14:06,599 Since you all support her, 273 00:14:07,200 --> 00:14:08,719 why should I fawn upon her, too? 274 00:14:10,280 --> 00:14:12,320 I can't let her get too cocky. 275 00:14:19,320 --> 00:14:19,960 Rou, 276 00:14:21,679 --> 00:14:22,479 I like you. 277 00:14:26,080 --> 00:14:27,119 I know. 278 00:14:29,119 --> 00:14:29,960 So do you like me? 279 00:14:33,719 --> 00:14:34,479 I don't know. 280 00:14:40,599 --> 00:14:41,440 What 281 00:14:43,840 --> 00:14:44,880 do you like about me? 282 00:14:46,080 --> 00:14:47,919 I like that you are always so serious. 283 00:14:49,960 --> 00:14:51,679 You know, I didn't like you much 284 00:14:52,080 --> 00:14:52,799 when I first met you. 285 00:14:54,479 --> 00:14:56,239 But after I returned to Chang'an, I realized that 286 00:14:57,080 --> 00:14:58,479 others were insipid in my eyes. 287 00:14:59,559 --> 00:15:00,719 I think of you every day 288 00:15:01,239 --> 00:15:02,159 and dream of you every day. 289 00:15:03,840 --> 00:15:05,719 Even when I was reading, shooting arrows, and drinking, 290 00:15:05,880 --> 00:15:06,919 you were in my mind. 291 00:15:07,559 --> 00:15:09,640 I thought about how you shout at me every day. 292 00:15:11,919 --> 00:15:13,760 Am I an evil woman to you? 293 00:15:16,880 --> 00:15:17,599 I. 294 00:15:19,359 --> 00:15:21,359 You used to beat me and yell at me. 295 00:15:21,359 --> 00:15:22,760 That's because you lied to me. 296 00:15:26,760 --> 00:15:28,119 I swear I won't lie to you anymore. 297 00:15:32,719 --> 00:15:33,679 Swear to me, 298 00:15:33,840 --> 00:15:35,440 you won't be bold like this, 299 00:15:35,640 --> 00:15:36,960 going to the pirate base alone. 300 00:15:37,440 --> 00:15:38,760 For you, whether it is a pirate base 301 00:15:39,440 --> 00:15:40,479 or other dangerous places, 302 00:15:40,840 --> 00:15:42,000 I'll go there without hesitation. 303 00:15:42,000 --> 00:15:42,640 No. 304 00:15:45,280 --> 00:15:46,559 You've been hurt once for me. 305 00:15:47,119 --> 00:15:48,039 That's enough. 306 00:15:49,239 --> 00:15:50,799 I don't want to see you 307 00:15:51,719 --> 00:15:52,760 to get hurt again. 308 00:15:53,880 --> 00:15:54,719 I promise you. 309 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 I'll learn to be stronger 310 00:15:57,320 --> 00:15:59,359 when I'm healed. 311 00:16:00,520 --> 00:16:02,760 Then I won't get hurt anymore, 312 00:16:02,919 --> 00:16:04,520 and you don't need to worry about me. 313 00:16:11,400 --> 00:16:12,520 Have some rest. 314 00:16:13,159 --> 00:16:13,880 Where are you going? 315 00:16:16,760 --> 00:16:17,640 I'll go embroider. 316 00:16:18,479 --> 00:16:19,880 But my, my hands 317 00:16:19,880 --> 00:16:20,840 are hurt. 318 00:16:23,960 --> 00:16:25,000 You said that 319 00:16:26,039 --> 00:16:27,119 one sachet is not enough 320 00:16:28,000 --> 00:16:29,239 and you want one more. 321 00:16:38,119 --> 00:16:39,599 Looks like she's touched by me. 322 00:16:44,440 --> 00:16:46,520 I feel so touched, too. 323 00:16:55,200 --> 00:16:57,479 The Mansion of Chen has sold your marriage contract to me. 324 00:16:58,239 --> 00:16:59,440 I am here to pick you up today. 325 00:17:00,359 --> 00:17:02,679 I never know the marriage contract is tradable. 326 00:17:03,320 --> 00:17:05,239 But if I want it to be tradable, it should be. 327 00:17:05,640 --> 00:17:06,839 Even if you are in a high position, 328 00:17:07,160 --> 00:17:08,719 you need to obey the Tang Code. 329 00:17:09,118 --> 00:17:10,238 You are familiar with the Tang Code. 330 00:17:10,239 --> 00:17:11,280 I know that 331 00:17:11,400 --> 00:17:13,199 I'm not the product to be sold or bought. 332 00:17:13,199 --> 00:17:15,280 And I also know even if you're in a high position, 333 00:17:15,280 --> 00:17:16,479 you'll be punished 334 00:17:16,479 --> 00:17:17,920 if you break the Tang Code. 335 00:17:19,800 --> 00:17:20,520 You're teaching me? 336 00:17:21,640 --> 00:17:22,239 Somebody! 337 00:17:22,719 --> 00:17:24,119 Invite Lady Fu to our mansion. 338 00:17:24,680 --> 00:17:27,118 I'm going to ask her about the Tang Code. 339 00:17:27,118 --> 00:17:27,478 You. 340 00:17:27,719 --> 00:17:28,520 Yes. 341 00:17:29,880 --> 00:17:30,800 Let me go. 342 00:17:30,839 --> 00:17:31,280 Stop. 343 00:17:31,280 --> 00:17:32,160 Let me go. 344 00:17:34,040 --> 00:17:34,599 Chu Mu. 345 00:17:36,839 --> 00:17:37,959 Stay away from her. 346 00:17:37,959 --> 00:17:38,880 Sheng Chu Mu, 347 00:17:39,800 --> 00:17:41,520 My father asked his men to yield to you, 348 00:17:41,959 --> 00:17:43,599 because your brother-in-law 349 00:17:43,599 --> 00:17:45,040 is Lord Han. 350 00:17:45,359 --> 00:17:46,680 Don't take it too far. 351 00:17:47,280 --> 00:17:48,239 If you touch her, 352 00:17:48,800 --> 00:17:49,839 I'll beat you to death. 353 00:17:51,040 --> 00:17:53,319 It seems that you haven't been beaten enough by me in Chang'an. 354 00:17:53,719 --> 00:17:54,959 Try it if you dare. 355 00:17:55,199 --> 00:17:55,880 Let's compete. 356 00:17:56,359 --> 00:17:57,160 As you wish. 357 00:17:57,160 --> 00:17:57,640 OK. 358 00:17:58,640 --> 00:17:59,359 If you win, 359 00:17:59,839 --> 00:18:01,040 I'll never bother her, 360 00:18:01,640 --> 00:18:03,680 and give this marriage contract to you. 361 00:18:04,280 --> 00:18:04,880 Come on. 362 00:18:04,920 --> 00:18:05,479 No. 363 00:18:07,079 --> 00:18:08,680 General Lu, if you take this advantage 364 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 to bully a wounded man, 365 00:18:09,760 --> 00:18:11,439 your reputation will turn bad. 366 00:18:12,079 --> 00:18:13,000 You're right. 367 00:18:13,719 --> 00:18:14,880 But don't worry. 368 00:18:15,280 --> 00:18:17,199 I never exploit others' weaknesses. 369 00:18:17,800 --> 00:18:19,000 I'll compete with you 370 00:18:19,560 --> 00:18:20,959 at the next Imperial Match. 371 00:18:21,160 --> 00:18:22,839 OK. Deal. 372 00:18:23,319 --> 00:18:24,040 Chu Mu. 373 00:18:24,680 --> 00:18:25,520 Belle, 374 00:18:26,000 --> 00:18:27,199 I'll come again 375 00:18:27,760 --> 00:18:28,680 when I win. 376 00:18:32,839 --> 00:18:33,400 You. 377 00:18:35,760 --> 00:18:36,319 Ignore him. 378 00:18:39,079 --> 00:18:39,839 What? 379 00:18:40,239 --> 00:18:41,560 The Imperial Match? 380 00:18:42,439 --> 00:18:44,119 I wanted to beat him up right then and there, 381 00:18:45,000 --> 00:18:46,160 but then I thought, 382 00:18:46,640 --> 00:18:48,880 if I defeated him in front of His Majesty, 383 00:18:49,280 --> 00:18:51,359 it would make them lose face. 384 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Good boy. 385 00:18:54,280 --> 00:18:56,280 You finally have a long-term vision. 386 00:18:57,599 --> 00:18:59,239 Sheng Chu Mu is not enough to be afraid, 387 00:18:59,439 --> 00:19:00,880 but it's always good to be careful. 388 00:19:01,880 --> 00:19:03,880 You need to practice your martial arts skills. 389 00:19:04,160 --> 00:19:05,439 Don't catch geese all day long. 390 00:19:05,760 --> 00:19:07,479 Be careful of being pecked in the eyes. 391 00:19:07,959 --> 00:19:08,640 Yes. 392 00:19:10,079 --> 00:19:12,280 Any news on the stuff shipped back home? 393 00:19:13,880 --> 00:19:15,760 It takes two months 394 00:19:15,839 --> 00:19:17,000 to travel from Guangzhou City to Xunyi. 395 00:19:17,160 --> 00:19:18,359 Once I get the news, 396 00:19:18,359 --> 00:19:19,520 I'll report it to you. 397 00:19:19,839 --> 00:19:21,599 Be more careful. 398 00:19:21,920 --> 00:19:22,280 I know. 399 00:19:25,239 --> 00:19:26,680 Do you really need to attend the Imperial Match? 400 00:19:31,359 --> 00:19:32,719 Can you beat him down? 401 00:19:34,719 --> 00:19:36,079 Even if I die, 402 00:19:36,560 --> 00:19:37,880 I can't let him win. 403 00:19:39,160 --> 00:19:39,880 But 404 00:19:40,719 --> 00:19:42,479 I don't want you to risk your life for me. 405 00:19:44,000 --> 00:19:45,439 So are you willing to risk your life for me? 406 00:19:51,119 --> 00:19:52,040 Yes. 407 00:19:55,920 --> 00:19:56,880 Close your eyes. 408 00:19:57,800 --> 00:19:58,560 What? 409 00:19:59,439 --> 00:20:00,800 Since you are willing to risk for me, 410 00:20:01,040 --> 00:20:02,199 you are still afraid to close your eyes? 411 00:20:21,920 --> 00:20:23,199 I knew I couldn't trust you. 412 00:20:24,520 --> 00:20:26,479 Even though I'm leaving, you still won't let me. 413 00:20:28,479 --> 00:20:29,560 Where are you going? 414 00:20:29,560 --> 00:20:30,319 Yanluo Palace. 415 00:21:13,199 --> 00:21:14,199 You want more? 416 00:21:14,719 --> 00:21:15,680 I have to. 417 00:21:16,040 --> 00:21:17,359 Even if it is hard? 418 00:21:17,359 --> 00:21:18,000 Yes. 419 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 You won't regret it? 420 00:21:20,359 --> 00:21:21,400 Never. 421 00:21:21,920 --> 00:21:23,199 For a woman? 422 00:21:24,839 --> 00:21:26,000 For my only 423 00:21:26,880 --> 00:21:27,959 loved woman. 424 00:21:32,319 --> 00:21:32,959 Good. 425 00:21:50,640 --> 00:21:51,640 Someone is there. 426 00:21:52,439 --> 00:21:53,400 Someone is there. 427 00:21:55,000 --> 00:21:56,119 Go and report to the boss. 428 00:22:02,359 --> 00:22:03,319 Duke Lu, 429 00:22:03,640 --> 00:22:05,520 don't make it hard for me. 430 00:22:06,160 --> 00:22:08,760 Even if I put in a good word for you in front of His Majesty, 431 00:22:09,160 --> 00:22:10,479 it won't work. 432 00:22:10,479 --> 00:22:11,319 Prime Minister Fang, 433 00:22:12,800 --> 00:22:14,680 I know my boy is not promising. 434 00:22:15,479 --> 00:22:17,319 As a father, 435 00:22:17,319 --> 00:22:18,719 I'm worried about him. 436 00:22:21,000 --> 00:22:21,719 You know, 437 00:22:22,119 --> 00:22:23,560 he can't be either an officer 438 00:22:23,719 --> 00:22:25,040 or a warrior. 439 00:22:25,280 --> 00:22:28,119 If he can't get a good wife in the future, 440 00:22:28,199 --> 00:22:30,280 how can he get a position in Chang'an? 441 00:22:31,680 --> 00:22:33,839 For the sake of the decades we have known each other, 442 00:22:33,839 --> 00:22:34,680 help me. 443 00:22:35,400 --> 00:22:36,439 Please. 444 00:22:41,160 --> 00:22:43,520 Why do you keep only drinking my vintage wine 445 00:22:43,520 --> 00:22:45,760 and sighing, but not talking? 446 00:22:49,280 --> 00:22:51,000 According to the reports that came this morning, 447 00:22:51,280 --> 00:22:52,439 the Southern Navy 448 00:22:52,839 --> 00:22:53,880 recently attacked 449 00:22:54,239 --> 00:22:55,119 and captured 450 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 hundreds of pirates, 451 00:22:57,280 --> 00:22:58,520 and killed three pirate leaders. 452 00:22:58,760 --> 00:22:59,719 Sheng Chu Mu 453 00:23:00,479 --> 00:23:03,119 was involved from the beginning. 454 00:23:05,439 --> 00:23:06,359 Good. 455 00:23:07,439 --> 00:23:09,119 That's my boy. 456 00:23:10,959 --> 00:23:11,800 But, 457 00:23:12,359 --> 00:23:14,040 he ran off halfway through. 458 00:23:17,199 --> 00:23:18,119 Ran off? 459 00:23:18,239 --> 00:23:19,160 Yes. 460 00:23:19,400 --> 00:23:20,959 I heard that 461 00:23:20,959 --> 00:23:22,599 he went to find a woman named Rou. 462 00:23:26,119 --> 00:23:26,640 It's 463 00:23:27,040 --> 00:23:29,040 It's all about being spoiled by his mother. 464 00:23:30,560 --> 00:23:31,959 I heard that your son 465 00:23:31,959 --> 00:23:33,040 fought with another group of pirates 466 00:23:33,040 --> 00:23:35,040 for this woman, 467 00:23:35,040 --> 00:23:36,319 and got injured. 468 00:23:36,760 --> 00:23:37,439 What? 469 00:23:39,119 --> 00:23:40,319 Which woman 470 00:23:40,560 --> 00:23:42,000 made my son get hurt? 471 00:23:44,359 --> 00:23:45,439 Who is she? 472 00:23:47,920 --> 00:23:50,319 You've been training like crazy lately. 473 00:23:51,079 --> 00:23:52,119 I'm really worried that 474 00:23:52,400 --> 00:23:54,239 you'll lose your life 475 00:23:54,439 --> 00:23:56,520 before the competition with Lu Qi. 476 00:23:59,160 --> 00:24:00,119 Stop looking around. 477 00:24:00,439 --> 00:24:02,760 My men are scared by your fight. 478 00:24:03,680 --> 00:24:04,760 They are hiding now. 479 00:24:06,680 --> 00:24:07,400 Uncle. 480 00:24:07,400 --> 00:24:08,319 Cut the crap. 481 00:24:08,800 --> 00:24:11,119 I've taught you everything I know. 482 00:24:11,319 --> 00:24:13,160 Go now, and never come back. 483 00:24:13,760 --> 00:24:15,000 You have worked so hard to teach me, 484 00:24:15,000 --> 00:24:16,520 how can you let me leave like this? 485 00:24:19,760 --> 00:24:20,599 Today, 486 00:24:21,160 --> 00:24:23,959 the sun is out even though it's raining so hard. 487 00:24:25,199 --> 00:24:27,280 You dare try to take something from me. 488 00:24:31,319 --> 00:24:32,560 Since I have completed the study, 489 00:24:32,560 --> 00:24:34,520 as a master, you should give me something, 490 00:24:34,520 --> 00:24:35,800 such as weapons, treasures, 491 00:24:35,800 --> 00:24:36,719 or tactics books. 492 00:24:39,479 --> 00:24:41,319 I knew that you would want something 493 00:24:42,680 --> 00:24:43,959 from me before you leave. 494 00:24:45,839 --> 00:24:48,680 You look exactly like me when I was young. 495 00:24:51,119 --> 00:24:52,239 Come on. Have a look. 496 00:24:52,239 --> 00:24:53,160 What do you want? 497 00:24:53,640 --> 00:24:54,280 Here. 498 00:25:01,160 --> 00:25:02,839 This book seems like... 499 00:25:03,319 --> 00:25:04,199 It's a chess manual. 500 00:25:06,359 --> 00:25:07,839 Are there any tactics books? 501 00:25:08,640 --> 00:25:10,640 Do you understand it or not? 502 00:25:10,959 --> 00:25:12,239 It's the Linglong Chess Manual, 503 00:25:12,880 --> 00:25:14,439 which is much more valuable than a tactics book. 504 00:25:14,839 --> 00:25:16,520 Many people fight for it. 505 00:25:17,640 --> 00:25:18,280 If you don't like it, 506 00:25:18,280 --> 00:25:19,079 just give it back to me, come on. 507 00:25:19,079 --> 00:25:20,119 I like it, of course. 508 00:25:20,119 --> 00:25:20,680 Bye. 509 00:25:24,839 --> 00:25:25,959 Take care. 510 00:25:29,359 --> 00:25:30,719 It's made by Mother. Try one. 511 00:25:44,359 --> 00:25:45,719 Only Third Madam 512 00:25:46,000 --> 00:25:47,119 can make it so delicious. 513 00:25:48,760 --> 00:25:49,479 She 514 00:25:49,680 --> 00:25:51,000 deliberately made more for you 515 00:25:51,199 --> 00:25:52,199 and thought I didn't know. 516 00:25:57,599 --> 00:25:58,359 By the way, Second Sister, 517 00:25:58,839 --> 00:26:00,079 how is the business? 518 00:26:02,719 --> 00:26:03,479 Better than before. 519 00:26:04,400 --> 00:26:05,560 The Xu family was pleased 520 00:26:05,920 --> 00:26:06,880 with the 500 pieces of green cloth. 521 00:26:07,160 --> 00:26:08,280 They ordered more. 522 00:26:10,079 --> 00:26:11,680 We finally got through 523 00:26:12,359 --> 00:26:13,599 this difficult time. 524 00:26:14,479 --> 00:26:16,479 You don't need to worry about him. 525 00:26:17,079 --> 00:26:18,400 You have Brother Chu Mu. 526 00:26:18,920 --> 00:26:20,199 If you need money, 527 00:26:20,199 --> 00:26:21,079 you can borrow it from him. 528 00:26:25,239 --> 00:26:25,839 Yin, 529 00:26:26,199 --> 00:26:27,079 when getting along with people, 530 00:26:27,319 --> 00:26:28,400 if you want them to respect you, 531 00:26:29,079 --> 00:26:30,680 you must have your own integrity. 532 00:26:33,800 --> 00:26:34,599 Remember that, 533 00:26:35,040 --> 00:26:37,079 to make friends, you must have the right heart. 534 00:26:37,319 --> 00:26:38,640 Just like our dyehouse, 535 00:26:38,959 --> 00:26:39,920 if the color is not right, 536 00:26:40,040 --> 00:26:42,160 then the cloth will be unacceptable. 537 00:26:46,439 --> 00:26:47,160 Second Sister, 538 00:26:48,280 --> 00:26:50,680 I want to borrow some money from you. 539 00:26:53,239 --> 00:26:54,199 Third Madam 540 00:26:55,239 --> 00:26:57,079 didn't get your monthly salary deducted, did she? 541 00:26:57,079 --> 00:26:58,479 No, she didn't. 542 00:26:59,160 --> 00:26:59,760 It's just 543 00:27:00,239 --> 00:27:01,040 I want 544 00:27:01,680 --> 00:27:02,640 a bit more. 545 00:27:03,520 --> 00:27:04,359 A bit more? 546 00:27:11,119 --> 00:27:13,160 This bowl of soup is not cheap. 547 00:27:13,880 --> 00:27:15,280 You are borrowing money 548 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 for his birthday present, right? 549 00:27:18,719 --> 00:27:19,839 How do you know 550 00:27:21,439 --> 00:27:23,680 Mr. Du's birthday is coming up? 551 00:27:25,800 --> 00:27:26,839 I didn't, 552 00:27:27,119 --> 00:27:28,719 but I just asked so, 553 00:27:29,199 --> 00:27:30,119 and now I know. 554 00:27:31,400 --> 00:27:32,760 Second Sister. 555 00:27:34,880 --> 00:27:35,959 I can lend you some. 556 00:27:36,640 --> 00:27:37,439 Thanks! 557 00:27:38,680 --> 00:27:39,439 But 558 00:27:41,000 --> 00:27:42,439 does Third Madam know about 559 00:27:43,839 --> 00:27:45,040 the relationship between Mr. Du and you? 560 00:27:47,560 --> 00:27:49,119 I don't dare to tell her. 561 00:27:50,479 --> 00:27:52,079 She always hopes that 562 00:27:52,359 --> 00:27:54,239 I will marry a man who is an official 563 00:27:54,359 --> 00:27:56,199 so that I can go from rags to riches. 564 00:27:58,199 --> 00:27:59,359 If I tell her that 565 00:27:59,959 --> 00:28:02,880 the person I like is a poor scholar, 566 00:28:03,560 --> 00:28:05,040 she will definitely set the fur flying. 567 00:28:06,880 --> 00:28:08,839 Why do I have such a bitter life 568 00:28:09,239 --> 00:28:11,119 and such a snobbish mother? 569 00:28:13,040 --> 00:28:13,760 My lady, 570 00:28:14,280 --> 00:28:15,479 Mr. Sheng is back. 571 00:28:18,839 --> 00:28:19,959 Finally. 572 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 That one is Altair 573 00:28:24,119 --> 00:28:25,359 and that one is Vega. 574 00:28:26,439 --> 00:28:27,599 They can only meet each other 575 00:28:27,959 --> 00:28:29,439 once a year. 576 00:28:31,959 --> 00:28:32,839 They are so far apart. 577 00:28:37,119 --> 00:28:38,359 Then I will 578 00:28:42,560 --> 00:28:43,760 embroider a bridge for them 579 00:28:46,119 --> 00:28:47,760 so that they can meet each other every day. 580 00:28:48,359 --> 00:28:49,400 How nice you are. 581 00:28:52,040 --> 00:28:53,359 What do you think they will do 582 00:28:53,599 --> 00:28:55,920 when they meet? So strange. 583 00:28:59,079 --> 00:29:00,199 They will... 584 00:29:09,560 --> 00:29:10,239 They will... 585 00:29:12,880 --> 00:29:14,400 Sew up your nonsense mouth. 586 00:29:15,319 --> 00:29:16,640 How can I kiss you if you sew up my mouth? 587 00:29:19,560 --> 00:29:20,719 How dare you kiss me. 588 00:29:21,400 --> 00:29:22,359 How dare you kiss me. 589 00:29:22,520 --> 00:29:23,239 Does it itch? 590 00:29:24,119 --> 00:29:24,920 How dare you. 591 00:29:24,920 --> 00:29:25,439 Watch out. 592 00:29:36,880 --> 00:29:37,479 Rou, 593 00:29:41,160 --> 00:29:42,040 will you 594 00:29:42,599 --> 00:29:43,400 marry me? 595 00:29:49,680 --> 00:29:50,680 Marriage happens through the parents' order 596 00:29:51,719 --> 00:29:52,680 and the matchmaker's words. 597 00:29:55,560 --> 00:29:56,359 Don't worry. 598 00:29:57,000 --> 00:29:58,040 I'll obey the rule. 599 00:30:02,000 --> 00:30:02,800 But, 600 00:30:05,319 --> 00:30:07,199 I'm worried that your parents won't like me. 601 00:30:17,000 --> 00:30:17,800 Trust me. 602 00:30:19,199 --> 00:30:20,800 Instead of disliking you, 603 00:30:22,959 --> 00:30:24,599 they will be very satisfied with you. 604 00:30:29,640 --> 00:30:30,880 As a merchant's daughter, 605 00:30:31,560 --> 00:30:33,959 she dares to think of marrying into the Mansion of the Duke of the State. 606 00:30:34,920 --> 00:30:36,319 She made my son get hurt. 607 00:30:36,560 --> 00:30:37,280 I haven't settled this score 608 00:30:37,640 --> 00:30:39,079 with her yet. 609 00:30:39,359 --> 00:30:39,959 My lady, 610 00:30:40,439 --> 00:30:42,119 according to the news from Guangzhou City, 611 00:30:42,479 --> 00:30:44,400 this woman has already got engaged when she was young. 612 00:30:44,719 --> 00:30:46,920 But the family she was betrothed to is all dead. 613 00:30:48,760 --> 00:30:49,760 Bad luck. 614 00:30:50,599 --> 00:30:51,880 She later married into the Chen family, 615 00:30:52,239 --> 00:30:53,079 but on her wedding day, 616 00:30:53,239 --> 00:30:54,560 she felt neglected by her mother-in-law 617 00:30:54,839 --> 00:30:55,760 and left straight away. 618 00:30:56,119 --> 00:30:57,160 Hellcat. 619 00:30:57,439 --> 00:30:58,560 The Chen family had no other choice, 620 00:30:58,760 --> 00:31:00,839 so they transferred her marriage contract to the Lu family. 621 00:31:01,160 --> 00:31:03,400 General Lu Junior intended to marry her as a mistress, 622 00:31:04,079 --> 00:31:05,239 but Mr. Sheng did not agree 623 00:31:05,680 --> 00:31:07,560 and fell out with General Lu Junior. 624 00:31:07,719 --> 00:31:09,640 They even agreed to compete in the Imperial Match. 625 00:31:12,319 --> 00:31:14,000 A femme fatale. 626 00:31:18,680 --> 00:31:19,760 I'll never let this vixen 627 00:31:20,479 --> 00:31:23,160 marry into our Mansion of the Duke of the State. 628 00:31:23,880 --> 00:31:24,520 What? 629 00:31:24,839 --> 00:31:25,920 The ship was hijacked? 630 00:31:26,479 --> 00:31:27,599 The things on that boat 631 00:31:27,839 --> 00:31:29,479 were collected by my father over the years with great difficulty. 632 00:31:31,400 --> 00:31:32,479 How useless you are. 633 00:31:33,520 --> 00:31:34,599 It's my fault 634 00:31:35,359 --> 00:31:36,280 for failing you, uncle. 635 00:31:37,599 --> 00:31:39,040 How dare anyone be so bold? 636 00:31:40,040 --> 00:31:41,479 It's a man named Fang in the Four Seas Gang. 637 00:31:42,160 --> 00:31:42,959 He also said that 638 00:31:44,000 --> 00:31:45,560 he was coming for you. 639 00:31:45,640 --> 00:31:46,359 Bastard. 640 00:31:47,239 --> 00:31:47,920 Father, 641 00:31:48,520 --> 00:31:49,560 you shall never let him off easy. 642 00:31:50,040 --> 00:31:52,239 I will never let go of anyone 643 00:31:52,560 --> 00:31:54,359 who set themselves against me. 644 00:31:54,839 --> 00:31:55,640 But, 645 00:31:56,479 --> 00:31:58,760 besides the group of pirates, does anyone else know 646 00:31:59,000 --> 00:32:00,439 what was loaded on the ship? 647 00:32:01,079 --> 00:32:02,599 At the dock, 648 00:32:03,119 --> 00:32:06,359 someone seems to have seen what's in the box. 649 00:32:06,640 --> 00:32:08,439 How stupid you are! 650 00:32:08,520 --> 00:32:09,199 Who saw it? 651 00:32:09,479 --> 00:32:11,160 It's a merchant named Fu. 652 00:32:12,040 --> 00:32:14,079 Their boat was docked there too. 653 00:32:15,359 --> 00:32:16,000 Fu? 654 00:32:17,119 --> 00:32:18,520 Is it the one that runs the dyehouse and embroidery workshop? 655 00:32:19,800 --> 00:32:20,479 Yes. 656 00:32:20,839 --> 00:32:21,599 According to the shipwright, 657 00:32:22,119 --> 00:32:24,079 that ship was used to purchase dyes. 658 00:32:25,560 --> 00:32:26,760 If the things on this ship 659 00:32:28,000 --> 00:32:29,880 are known by others, 660 00:32:30,280 --> 00:32:32,040 it is definitely not good. 661 00:32:33,760 --> 00:32:36,119 Since they know what they shouldn't know, 662 00:32:37,400 --> 00:32:39,520 let them shut up forever! 663 00:32:41,359 --> 00:32:42,040 Father, 664 00:32:43,119 --> 00:32:45,040 Sheng Chu Mu is related to this family as well. 665 00:32:45,439 --> 00:32:46,520 Shall we... 666 00:32:47,280 --> 00:32:48,000 Idiot! 667 00:32:48,680 --> 00:32:50,560 Killing a few civilians is not a problem, 668 00:32:50,920 --> 00:32:52,119 but if you kill Sheng Chu Mu, 669 00:32:52,599 --> 00:32:54,199 Duke Lu will not take it lying down. 670 00:32:55,400 --> 00:32:56,160 We must not 671 00:32:57,000 --> 00:32:58,920 let the court know about this. 672 00:33:00,280 --> 00:33:00,959 Zi Yun. 673 00:33:02,760 --> 00:33:03,400 Zi Yun. 674 00:33:09,880 --> 00:33:10,680 Zi Yun. 675 00:33:11,239 --> 00:33:12,199 You shall go to sleep. 676 00:33:14,119 --> 00:33:15,400 You shall go to sleep too, my lady. 677 00:33:16,000 --> 00:33:17,640 Master Chu Mu is not back yet. 678 00:33:18,119 --> 00:33:20,239 Who are you cooking this soup for? 679 00:33:23,160 --> 00:33:24,239 It doesn't matter if he comes back late, 680 00:33:24,599 --> 00:33:26,040 he can just take this as a snack. 681 00:33:31,199 --> 00:33:32,079 But you, 682 00:33:32,199 --> 00:33:33,119 you've been yawning. 683 00:33:33,319 --> 00:33:34,280 Go to sleep now. 684 00:33:35,719 --> 00:33:36,319 Yes. 685 00:33:42,199 --> 00:33:43,119 Why do you want me here? 686 00:33:43,839 --> 00:33:45,040 Did you bring so many people here 687 00:33:45,719 --> 00:33:46,560 because you were afraid I would beat you up? 688 00:33:47,839 --> 00:33:49,439 You're known for your cunning. 689 00:33:49,560 --> 00:33:51,400 I take them with me to avoid falling into your trap. 690 00:33:52,000 --> 00:33:52,599 Say it. 691 00:33:54,479 --> 00:33:55,439 Just drink. 692 00:33:56,359 --> 00:33:57,280 Drink? 693 00:33:57,959 --> 00:33:58,719 Between men, 694 00:33:59,239 --> 00:34:01,400 either competition of strength, or alcohol tolerance. 695 00:34:02,000 --> 00:34:02,719 Regarding the strength, 696 00:34:03,280 --> 00:34:04,599 you'll lose. 697 00:34:05,319 --> 00:34:06,239 As for alcohol tolerance, 698 00:34:07,239 --> 00:34:08,280 you might lose as well. 699 00:34:10,280 --> 00:34:11,840 You're going to lose. 700 00:34:49,320 --> 00:34:49,959 Fire! 701 00:34:50,239 --> 00:34:51,040 It's on fire! 702 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 Put out the fire! 703 00:34:52,800 --> 00:34:53,439 Get some water! 704 00:34:53,760 --> 00:34:54,520 Get some water! 705 00:34:54,520 --> 00:34:55,120 This way! 706 00:34:55,120 --> 00:34:55,719 Here! 707 00:34:56,958 --> 00:34:57,600 Hurry up. 708 00:34:57,719 --> 00:34:58,199 Hurry up. 709 00:34:58,320 --> 00:34:59,040 Rou. 710 00:34:59,159 --> 00:34:59,719 Here. 711 00:34:59,719 --> 00:35:00,120 Be quick. 712 00:35:00,120 --> 00:35:01,399 Rou is in there. 713 00:35:01,840 --> 00:35:02,560 Rou. 714 00:35:03,439 --> 00:35:04,760 Don't be silly. Hurry up. 715 00:35:04,760 --> 00:35:05,679 -Be quick. -Rou. 716 00:35:05,879 --> 00:35:06,520 Rou. 717 00:35:06,800 --> 00:35:08,439 -Rou is in it. -Just go. 718 00:35:08,760 --> 00:35:09,360 Here! 719 00:35:10,120 --> 00:35:11,879 Where is my mother? Where is she? 720 00:35:12,280 --> 00:35:12,840 Hurry up. 721 00:35:12,840 --> 00:35:13,399 Be quick. 722 00:35:14,120 --> 00:35:15,320 Is my mother still in there? 723 00:35:16,320 --> 00:35:17,239 She is so smart. 724 00:35:17,399 --> 00:35:18,520 She must have run out long ago. 725 00:35:18,560 --> 00:35:19,040 -No. -Hurry up. 726 00:35:19,040 --> 00:35:20,199 I have to find her. 727 00:35:20,199 --> 00:35:20,760 Hurry up. 728 00:35:22,159 --> 00:35:22,800 Splash the water! 729 00:35:22,919 --> 00:35:23,560 Quickly! 730 00:35:31,439 --> 00:35:32,080 This way. 731 00:35:32,679 --> 00:35:33,320 Get some water. 732 00:35:35,280 --> 00:35:35,919 Here. 733 00:35:37,800 --> 00:35:38,439 Hurry. 734 00:35:39,959 --> 00:35:40,760 Here. 735 00:35:43,439 --> 00:35:44,600 Here. 736 00:35:45,239 --> 00:35:46,239 Hurry up. 737 00:36:09,000 --> 00:36:09,840 My god. 738 00:36:13,479 --> 00:36:14,439 Anybody? 739 00:36:14,679 --> 00:36:15,840 What happened? 740 00:36:15,919 --> 00:36:17,120 Somebody help! 741 00:36:21,719 --> 00:36:22,639 Anyone here? 742 00:36:23,399 --> 00:36:24,320 Help. 743 00:36:25,000 --> 00:36:26,159 Help. 744 00:36:26,320 --> 00:36:28,040 Mother. 745 00:36:30,120 --> 00:36:31,320 Help. 746 00:36:31,879 --> 00:36:32,919 Help. 747 00:36:33,120 --> 00:36:34,239 -Third Madam. -Fu Rou, is that you? 748 00:36:34,360 --> 00:36:34,840 Third Madam. 749 00:36:34,840 --> 00:36:36,000 Wait. Don't panic. 750 00:36:37,719 --> 00:36:38,560 Make way. 751 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 How are you? Are you okay? 752 00:36:45,639 --> 00:36:46,320 Third Madam. 753 00:36:46,399 --> 00:36:47,120 Come on. 754 00:36:47,120 --> 00:36:48,719 Save your words. 755 00:36:48,800 --> 00:36:50,320 It's on fire. Let's get out of here. 756 00:36:50,479 --> 00:36:51,040 Hurry up. 757 00:36:55,679 --> 00:36:56,360 Are you okay? 758 00:36:59,959 --> 00:37:00,800 Get out of here. 759 00:37:00,919 --> 00:37:01,520 Get out of here. 760 00:37:05,199 --> 00:37:07,040 God. What can we do? 761 00:37:08,320 --> 00:37:10,120 Third Madam, this way. 762 00:37:16,000 --> 00:37:16,600 Go. 763 00:37:23,479 --> 00:37:24,560 I heard one thing. 764 00:37:25,320 --> 00:37:27,439 You're very close to Lian Yan Er 765 00:37:27,679 --> 00:37:28,719 who is in the Yanhui Hall. 766 00:37:29,840 --> 00:37:30,719 I heard that 767 00:37:31,399 --> 00:37:32,800 she has a pair of beautiful feet. 768 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Just drink. 769 00:37:34,320 --> 00:37:35,600 Stop talking nonsense. 770 00:37:46,159 --> 00:37:47,439 That's where the Fu family is. 771 00:37:49,360 --> 00:37:49,919 Go. 772 00:37:50,800 --> 00:37:52,040 Go. 773 00:37:55,679 --> 00:37:56,919 Listen, I saved you. 774 00:37:56,919 --> 00:37:58,719 You should pay me double. 775 00:37:58,719 --> 00:37:59,239 Third Madam. 776 00:37:59,239 --> 00:38:00,679 Let's get out of here first. 777 00:38:00,679 --> 00:38:01,520 OK, OK. 778 00:38:05,719 --> 00:38:06,360 Third Madam. 779 00:38:08,280 --> 00:38:09,000 It's okay. 780 00:38:09,479 --> 00:38:10,560 Stop, stop. 781 00:38:10,560 --> 00:38:11,679 You can't do it. 782 00:38:12,320 --> 00:38:12,959 No. 783 00:38:13,199 --> 00:38:15,719 We should go together, Third Madam. 784 00:38:18,159 --> 00:38:19,000 Somebody help. 785 00:38:19,159 --> 00:38:20,639 -Help. -Listen to me. 786 00:38:20,879 --> 00:38:21,719 Listen to me. 787 00:38:22,080 --> 00:38:23,239 The family property belongs to Fu Tao. 788 00:38:23,560 --> 00:38:24,840 Don't snatch it from him. 789 00:38:25,239 --> 00:38:25,760 Third Madam. 790 00:38:25,879 --> 00:38:26,520 And 791 00:38:27,840 --> 00:38:30,399 this is for Fu Yin. 792 00:38:30,879 --> 00:38:31,679 Give it to her. 793 00:38:31,879 --> 00:38:32,399 I warn you. 794 00:38:32,600 --> 00:38:33,679 If you don't give this to her, 795 00:38:34,000 --> 00:38:37,239 I won't spare you even if I die. 796 00:38:37,439 --> 00:38:38,280 Don't worry, Third Madam. 797 00:38:38,360 --> 00:38:39,159 You will be safe. 798 00:38:39,320 --> 00:38:39,800 Third Madam. 799 00:38:39,919 --> 00:38:41,000 Just hold on. 800 00:38:41,080 --> 00:38:42,239 Hold on. 801 00:38:42,239 --> 00:38:43,120 Go now. 802 00:38:43,120 --> 00:38:44,000 Third Madam. 803 00:38:44,239 --> 00:38:45,399 Go now. 804 00:38:45,679 --> 00:38:46,679 Hurry up. 805 00:38:47,040 --> 00:38:48,360 Just go. 806 00:38:50,159 --> 00:38:51,120 Go. 807 00:38:51,320 --> 00:38:52,040 Third Madam. 808 00:38:54,320 --> 00:38:54,959 Third Madam. 809 00:38:57,399 --> 00:38:58,399 Go. 810 00:38:58,959 --> 00:39:03,320 You must help me find a good husband for Fu Yin. 811 00:39:05,520 --> 00:39:06,360 Somebody help. 812 00:39:06,560 --> 00:39:07,560 Somebody help. 813 00:39:07,879 --> 00:39:09,360 Help. 814 00:39:09,800 --> 00:39:10,600 Third Madam. 815 00:39:29,600 --> 00:39:30,280 Rou. 816 00:39:34,360 --> 00:39:35,399 Rou, it's me. 817 00:39:35,760 --> 00:39:36,520 Chu Mu. 818 00:39:39,760 --> 00:39:40,600 Chu Mu. 819 00:39:44,600 --> 00:39:45,439 Third Madam, 820 00:39:51,560 --> 00:39:52,879 Third Madam, 821 00:39:55,239 --> 00:39:57,000 she died 822 00:39:59,879 --> 00:40:00,800 saving me. 823 00:40:03,520 --> 00:40:04,560 She died. 824 00:40:08,719 --> 00:40:09,879 Chu Mu, 825 00:40:10,360 --> 00:40:11,639 do you know that? 826 00:40:11,639 --> 00:40:13,280 She died saving me. 827 00:40:13,280 --> 00:40:13,840 Rou. 828 00:40:16,000 --> 00:40:17,879 Third Madam. 829 00:40:22,320 --> 00:40:23,320 Weird. 830 00:40:23,840 --> 00:40:25,439 The wind suddenly stopped last night. 831 00:40:25,520 --> 00:40:26,320 The fire wasn't burning hot enough 832 00:40:26,879 --> 00:40:28,159 and a few people of the Fu family managed to survive. 833 00:40:28,800 --> 00:40:29,439 Father, 834 00:40:29,959 --> 00:40:30,760 how about... 835 00:40:30,840 --> 00:40:32,239 Forget about the Fu family for now. 836 00:40:32,479 --> 00:40:35,760 There's something more important than it. 837 00:40:35,760 --> 00:40:36,399 What is it? 838 00:40:36,840 --> 00:40:37,800 According to the news, 839 00:40:38,439 --> 00:40:40,080 the crown prince is going to choose a princess. 840 00:40:42,080 --> 00:40:43,239 Then Ying Ying should go to Chang'an. 841 00:40:44,239 --> 00:40:45,639 Tell her to pack her bags 842 00:40:46,000 --> 00:40:46,959 and leave as soon as possible. 843 00:40:48,000 --> 00:40:48,719 Wait. 844 00:40:51,280 --> 00:40:52,639 No trace of 845 00:40:53,520 --> 00:40:54,719 what happened last night, right? 846 00:40:55,840 --> 00:40:56,560 Don't worry. 847 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 They're professional 848 00:40:58,120 --> 00:40:59,320 without leaving anything. 849 00:41:00,479 --> 00:41:01,760 No one will know it was us. 850 00:41:04,800 --> 00:41:05,639 It's the Lu family. 851 00:41:06,040 --> 00:41:06,719 Are you sure? 852 00:41:08,959 --> 00:41:10,239 Although we can't find out the origin of the kerosene, 853 00:41:10,280 --> 00:41:11,439 and no physical evidence found on the scene, 854 00:41:11,560 --> 00:41:12,679 nor any witnesses, 855 00:41:13,199 --> 00:41:14,679 but I know that the Lu family did this. 856 00:41:15,199 --> 00:41:17,040 The timing of Lu Qi's meal is too coincidental. 857 00:41:17,360 --> 00:41:19,520 Could it be because he was annoyed with you 858 00:41:19,639 --> 00:41:20,439 for Lady Fu? 859 00:41:21,320 --> 00:41:22,600 Rou almost got burned to death. 860 00:41:23,360 --> 00:41:24,600 If he wanted Rou, 861 00:41:25,040 --> 00:41:25,879 he wouldn't have chosen to set the fire. 862 00:41:26,199 --> 00:41:28,159 So your judgment is not correct. 863 00:41:29,639 --> 00:41:30,800 I trust my instincts. 864 00:41:32,479 --> 00:41:33,520 I just can't figure out 865 00:41:33,560 --> 00:41:35,199 why they did this to the Fu family? 866 00:41:41,919 --> 00:41:42,560 Granny, 867 00:41:43,080 --> 00:41:43,800 see? 868 00:41:44,080 --> 00:41:44,639 The sea. 869 00:41:46,080 --> 00:41:46,879 Yes. 870 00:41:51,360 --> 00:41:51,919 Your Lordship, 871 00:41:52,280 --> 00:41:53,080 the lady is tired. 872 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 She wants to go to the beach for a break. 873 00:41:55,080 --> 00:41:55,639 Father, 874 00:41:56,399 --> 00:41:58,560 Ying Ying is still like a kid. 875 00:41:59,600 --> 00:42:00,919 When she enters the palace later, 876 00:42:01,080 --> 00:42:03,159 she won't be able to be so free. 877 00:42:04,120 --> 00:42:04,919 Let her be now. 878 00:42:06,600 --> 00:42:07,199 Send the order. 879 00:42:07,760 --> 00:42:08,600 Go to the front for rest. 880 00:42:08,919 --> 00:42:09,560 Yes. 881 00:42:12,360 --> 00:42:13,760 Tell them all to leave. 882 00:42:15,760 --> 00:42:16,760 Leave, you all. 883 00:42:17,360 --> 00:42:18,439 -Yes. -Leave. 884 00:42:20,679 --> 00:42:22,360 My lady, please do not step forward. 885 00:42:22,360 --> 00:42:23,159 It's dangerous. 886 00:42:23,679 --> 00:42:24,639 You shall leave, too. 887 00:42:25,199 --> 00:42:26,080 Me? 888 00:42:27,399 --> 00:42:28,360 My brother has said that 889 00:42:29,000 --> 00:42:31,199 I will be living in Chang'an for the rest of my life. 890 00:42:31,679 --> 00:42:33,760 This may be the last time I see the sea, 891 00:42:34,919 --> 00:42:36,520 so I want to be alone. 892 00:42:37,439 --> 00:42:38,120 Just go now. 893 00:42:38,439 --> 00:42:39,439 I should take care of you. 894 00:42:39,679 --> 00:42:40,439 If you still stay here, 895 00:42:41,439 --> 00:42:42,560 I'll jump into the sea. 896 00:42:42,560 --> 00:42:43,639 No. I'll go. 897 00:42:45,439 --> 00:42:46,159 My lady, 898 00:42:46,600 --> 00:42:48,840 I'll stay there. Call me if you need anything. 899 00:42:48,840 --> 00:42:49,800 OK. Go. 900 00:43:08,040 --> 00:43:14,280 ♪The sea shines with afterglow♪ 901 00:43:14,679 --> 00:43:20,760 ♪As the sky darkened, birds fly quickly over♪ 902 00:43:22,000 --> 00:43:27,919 ♪I shed tears like pearls♪ 903 00:43:29,040 --> 00:43:36,000 ♪But I won't regret it♪ 904 00:43:53,679 --> 00:43:54,840 Who are you? 905 00:43:55,919 --> 00:43:56,919 Don't make a fuss. 906 00:43:58,840 --> 00:44:00,080 I had a hard time getting here. 907 00:44:02,760 --> 00:44:04,080 You swam here? 908 00:44:04,919 --> 00:44:05,800 There are so many guards here, 909 00:44:06,320 --> 00:44:07,439 I can only go ashore here. 910 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 Who are you? 911 00:44:08,679 --> 00:44:09,560 Your father's late friend. 912 00:44:10,840 --> 00:44:12,080 Thanks to your father, 913 00:44:12,679 --> 00:44:13,679 I am here today. 914 00:44:15,439 --> 00:44:17,320 So you're one of my father's former men? 915 00:44:18,199 --> 00:44:19,520 What were you singing just now? 916 00:44:20,600 --> 00:44:21,679 I shed tears like pearls. 917 00:44:22,199 --> 00:44:23,360 But I won't regret it. 918 00:44:25,080 --> 00:44:26,159 Who is so cruel 919 00:44:26,919 --> 00:44:28,199 to let you shed so many tears? 920 00:44:30,199 --> 00:44:31,600 I made it up. 921 00:44:32,520 --> 00:44:33,639 With my brother and father by my side, 922 00:44:33,919 --> 00:44:35,000 no one dares to make me shed tears. 923 00:44:37,159 --> 00:44:37,679 You. 924 00:44:44,800 --> 00:44:45,919 You like the sea? 925 00:44:49,280 --> 00:44:50,360 Stay away from me. 926 00:44:54,199 --> 00:44:55,399 This is a small reef. 927 00:44:55,959 --> 00:44:57,439 I'll fall if I stay away from you. 928 00:45:01,600 --> 00:45:02,520 My lady. 929 00:45:08,600 --> 00:45:09,439 My lady. 930 00:45:11,280 --> 00:45:12,520 The wind is heavy. 931 00:45:13,399 --> 00:45:14,399 Don't get cold. 932 00:45:15,320 --> 00:45:15,840 Here. 933 00:45:16,520 --> 00:45:17,239 Wear this. 934 00:45:18,040 --> 00:45:18,879 I'm not cold. 935 00:45:23,239 --> 00:45:24,080 My lady, 936 00:45:24,199 --> 00:45:25,199 what are you looking at? 937 00:45:27,520 --> 00:45:28,199 Fish. 938 00:45:28,439 --> 00:45:29,639 Is there any fish? 939 00:45:30,479 --> 00:45:31,080 I... 940 00:45:32,360 --> 00:45:33,679 I want to be alone. 941 00:45:33,679 --> 00:45:34,760 Please go now. 942 00:45:35,520 --> 00:45:36,360 OK. 943 00:45:39,199 --> 00:45:40,560 Don't turn back if I don't call you. 944 00:45:40,800 --> 00:45:41,520 Yes. 945 00:45:59,760 --> 00:46:00,560 I just picked it up. 946 00:46:01,320 --> 00:46:02,000 Here you are. 947 00:46:21,199 --> 00:46:22,159 It's beautiful. 948 00:46:27,959 --> 00:46:28,560 Ying Ying, 949 00:46:28,840 --> 00:46:30,040 Father has told me... 950 00:46:32,159 --> 00:46:33,000 Assassin! 951 00:46:39,679 --> 00:46:40,520 Ying Ying, 952 00:46:42,800 --> 00:46:43,800 who is that guy? 953 00:47:14,361 --> 00:47:20,083 ♪Who would pity those salad days♪ 954 00:47:20,528 --> 00:47:25,805 ♪It's youth that warmed up the room♪ 955 00:47:26,916 --> 00:47:31,694 ♪Dwelling on the frustrations naively♪ 956 00:47:33,139 --> 00:47:39,305 ♪The pain made me forget about the sweetness♪ 957 00:47:42,694 --> 00:47:48,972 ♪I can't stop thinking of you even when breathing♪ 958 00:47:48,972 --> 00:47:54,972 ♪You're in my dreams, in my heart♪ 959 00:47:54,972 --> 00:48:01,639 ♪I blamed our encounter and I blame myself♪ 960 00:48:01,639 --> 00:48:06,750 ♪The pain of parting is a deep wound in my heart♪ 961 00:48:08,028 --> 00:48:17,361 ♪The pain of parting is a deep wound in my heart♪ 962 00:48:43,750 --> 00:48:46,805 ♪I missed someone when I was young♪ 963 00:48:47,972 --> 00:48:51,583 ♪I was the one to blame, not her♪ 56091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.