Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,690 --> 00:00:36,630
vent your anger♪Listen to the rain falling♪
2
00:00:37,080 --> 00:00:40,060
♪Let the rain wash away the bustle of yesterday♪
3
00:00:40,560 --> 00:00:42,520
♪Looking at the red walls and green tiles♪
4
00:00:42,730 --> 00:00:44,120
♪The clouds are floating♪
5
00:00:44,540 --> 00:00:47,690
♪Enjoying the picturesque Chang'an♪
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,130
♪The years are as thin as snowflakes♪
7
00:00:51,850 --> 00:00:54,570
♪A hero's life is like a sunset glow♪
8
00:00:55,080 --> 00:00:56,960
♪Thousands of soldiers and horses come and go ♪
9
00:00:57,280 --> 00:00:59,080
♪In the twinkling of an eye♪
10
00:00:59,080 --> 00:01:02,110
♪The sound of the zither
sings the best of the time♪
11
00:01:02,110 --> 00:01:08,490
♪If this is a dream, may we never wake up♪
12
00:01:08,490 --> 00:01:11,710
♪The land is splendid♪
13
00:01:11,710 --> 00:01:16,250
♪But it cannot be compared to your eyes♪
14
00:01:16,990 --> 00:01:24,350
♪We shall write a new chapter of
our prosperous love♪
15
00:01:24,350 --> 00:01:31,310
♪I'll stay with you for a lifetime♪
16
00:01:52,720 --> 00:01:53,319
General,
17
00:01:53,680 --> 00:01:54,680
all places have been searched.
18
00:01:54,839 --> 00:01:56,120
The rest of the pirates have fled.
19
00:01:56,199 --> 00:01:57,279
Search more closely.
20
00:01:57,519 --> 00:01:58,040
Yes.
21
00:01:58,239 --> 00:01:58,879
General,
22
00:01:59,800 --> 00:02:01,000
According to spy sources,
23
00:02:01,239 --> 00:02:02,440
they are heading to Xianhuang Island.
24
00:02:02,599 --> 00:02:03,680
It's not too late for us to get there.
25
00:02:03,680 --> 00:02:04,720
Then, go to Xianhuang Island.
26
00:02:04,720 --> 00:02:05,279
Yes.
27
00:02:05,279 --> 00:02:06,120
General,
28
00:02:07,199 --> 00:02:08,679
The three leaders of Poisonous Dragon Gang,
29
00:02:08,679 --> 00:02:09,679
Iron Bamboo Gang and Tiger Shark Gang
30
00:02:10,038 --> 00:02:11,080
are hiding in Zhuiying Island.
31
00:02:11,600 --> 00:02:12,320
Here you are.
32
00:02:14,199 --> 00:02:15,119
Three leaders?
33
00:02:15,440 --> 00:02:16,119
Yes.
34
00:02:16,440 --> 00:02:18,440
They are very cunning,
35
00:02:18,440 --> 00:02:19,240
who usually do not get together.
36
00:02:19,639 --> 00:02:20,559
Now it's the perfect chance
37
00:02:20,720 --> 00:02:22,199
to get them all.
38
00:02:22,800 --> 00:02:24,080
We must go to Zhuiying Island.
39
00:02:24,600 --> 00:02:26,119
But we should go to Xianhuang Island
to chase the Four Seas Gang.
40
00:02:26,800 --> 00:02:27,679
But how can a Four Seas Gang
41
00:02:27,800 --> 00:02:29,160
compare to three groups of pirates?
42
00:02:31,559 --> 00:02:32,160
General,
43
00:02:32,479 --> 00:02:33,479
it's a big difference in importance
44
00:02:33,479 --> 00:02:35,160
in His Majesty's opinion.
45
00:02:37,479 --> 00:02:38,479
Where did you get this letter?
46
00:02:38,639 --> 00:02:39,759
It should be left behind by pirates.
47
00:02:40,960 --> 00:02:42,240
It's so weird for them
48
00:02:42,479 --> 00:02:44,039
to leave such a confidential letter behind.
49
00:02:44,279 --> 00:02:45,600
This must be their ploy.
50
00:02:45,960 --> 00:02:47,320
They want to distract us
51
00:02:47,320 --> 00:02:48,279
so they can seize this opportunity to escape.
52
00:02:48,279 --> 00:02:49,199
According to the ink,
53
00:02:49,199 --> 00:02:50,039
the letter
54
00:02:50,039 --> 00:02:51,039
was not a temporary forgery
55
00:02:51,039 --> 00:02:53,240
by the Four Seas Gang during our attack
on the island.
56
00:02:53,679 --> 00:02:56,080
They might get this news in advance.
57
00:02:56,919 --> 00:02:58,160
If this letter is real,
58
00:02:58,399 --> 00:03:00,240
we should go to Zhuiying Island.
59
00:03:00,399 --> 00:03:01,520
I agree.
60
00:03:01,520 --> 00:03:02,639
Distracting us is not a problem,
61
00:03:02,919 --> 00:03:04,119
as long as the target is real.
62
00:03:04,119 --> 00:03:05,160
It's a good deal
63
00:03:05,160 --> 00:03:06,520
to let go of the Four Seas Gang
64
00:03:06,639 --> 00:03:07,199
but capture three pirate leaders.
65
00:03:08,240 --> 00:03:09,759
Send the order. Go to Zhuiying Island now.
66
00:03:09,759 --> 00:03:10,279
Yes.
67
00:03:10,279 --> 00:03:10,759
No.
68
00:03:11,520 --> 00:03:12,800
But Rou is in the hands of the Four Seas Gang.
69
00:03:13,039 --> 00:03:14,160
We must go to Xianhuang Island.
70
00:03:14,559 --> 00:03:15,479
Mr. Sheng,
71
00:03:15,960 --> 00:03:17,679
You found the core base of the Four Seas Gang,
72
00:03:17,880 --> 00:03:20,199
and recognized the trap that the pirates
set on the rocky beach,
73
00:03:20,559 --> 00:03:22,240
which really helped us a lot.
74
00:03:22,679 --> 00:03:24,199
But we are an army belonging to the Tang,
75
00:03:24,440 --> 00:03:26,039
only serving for the benefit of the Tang.
76
00:03:26,320 --> 00:03:28,679
We can't risk our lives for your lady.
77
00:03:29,880 --> 00:03:30,360
General.
78
00:03:31,039 --> 00:03:31,479
General.
79
00:03:33,320 --> 00:03:34,199
Give me a boat.
80
00:03:34,880 --> 00:03:35,639
If you are not going,
81
00:03:36,320 --> 00:03:37,160
I will go myself.
82
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
Let me go.
83
00:03:43,559 --> 00:03:45,360
Why don't you have any mercy?
84
00:03:45,520 --> 00:03:46,440
Forget it.
85
00:03:47,000 --> 00:03:48,679
Our core base was destroyed,
86
00:03:48,919 --> 00:03:50,679
and we have to stay on this poor island.
87
00:03:50,880 --> 00:03:52,440
Why should I show mercy?
88
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Her presence
89
00:03:54,800 --> 00:03:56,520
will waste our food and water.
90
00:03:57,520 --> 00:03:58,679
It's better to kill her.
91
00:04:00,119 --> 00:04:01,360
I'll kill you first.
92
00:04:02,440 --> 00:04:03,279
Chief.
93
00:04:17,279 --> 00:04:18,119
Don't touch me.
94
00:04:21,279 --> 00:04:22,000
You're hurt?
95
00:04:27,440 --> 00:04:28,839
I know it's uncomfortable here.
96
00:04:29,799 --> 00:04:30,920
But please trust me,
97
00:04:31,519 --> 00:04:32,679
after this crisis is over,
98
00:04:33,279 --> 00:04:34,920
I will take you to enjoy all the glory and wealth.
99
00:04:49,000 --> 00:04:49,720
Listen,
100
00:04:50,399 --> 00:04:51,920
take care of her.
101
00:04:53,320 --> 00:04:55,079
If she gets hurt again,
102
00:04:56,600 --> 00:04:57,839
I'll feed you to the eagles.
103
00:04:59,119 --> 00:05:00,559
OK. Get it.
104
00:05:15,359 --> 00:05:15,880
You.
105
00:05:26,799 --> 00:05:28,559
The Tang Navy is heading to Zhuiying Island.
106
00:05:30,200 --> 00:05:31,279
How smart you are!
107
00:05:31,480 --> 00:05:33,239
You figured out they couldn't let go of
that big credit.
108
00:05:34,640 --> 00:05:35,799
When the Poisonous Dragon is done,
109
00:05:36,000 --> 00:05:38,279
no one will dare to disrespect you in these areas.
110
00:05:40,359 --> 00:05:41,799
This attack by the navy is very strange.
111
00:05:42,720 --> 00:05:44,359
Check out the person
112
00:05:44,679 --> 00:05:45,640
who saw through my trap.
113
00:05:46,279 --> 00:05:46,920
Yes.
114
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
This is from the chief.
115
00:06:00,760 --> 00:06:01,640
Liquor?
116
00:06:35,119 --> 00:06:36,119
Chu Mu.
117
00:06:41,959 --> 00:06:42,559
You!
118
00:06:42,600 --> 00:06:43,760
How could you get here?
119
00:06:44,079 --> 00:06:45,720
You left a code word on your handkerchief,
120
00:06:45,720 --> 00:06:46,920
asking me to come to Xianhuang Island.
121
00:06:51,239 --> 00:06:53,320
That's because I was afraid I would be killed
122
00:06:54,079 --> 00:06:55,040
and wanted to write some last words,
123
00:06:55,920 --> 00:06:57,239
but I didn't know what to write.
124
00:06:58,399 --> 00:07:00,119
And it so happened that I heard...
125
00:07:00,119 --> 00:07:01,720
You only taught me the code words,
126
00:07:04,079 --> 00:07:05,079
which means,
127
00:07:05,200 --> 00:07:06,679
I was in your mind
128
00:07:06,959 --> 00:07:08,200
when you wrote your last words.
129
00:07:08,399 --> 00:07:09,600
You're still being frivolous
130
00:07:10,480 --> 00:07:11,760
in such an urgent situation.
131
00:07:13,079 --> 00:07:14,200
Let's get out of here.
132
00:07:14,760 --> 00:07:16,079
We'd better leave here.
133
00:07:23,239 --> 00:07:24,640
Just tell me directly
134
00:07:24,880 --> 00:07:25,839
if you want me to hold you.
135
00:07:27,239 --> 00:07:28,480
You're so cheeky.
136
00:07:36,920 --> 00:07:37,839
Our boat
137
00:07:38,000 --> 00:07:39,239
is behind that reef.
138
00:07:39,679 --> 00:07:40,880
How many people we have?
139
00:07:42,839 --> 00:07:43,760
Only me.
140
00:07:46,040 --> 00:07:46,959
But I heard that
141
00:07:46,959 --> 00:07:48,600
the Tang Navy was coming.
142
00:07:50,399 --> 00:07:51,480
We, the Mansion of the Duke of the State,
143
00:07:51,640 --> 00:07:52,920
will never use public office for private gain.
144
00:07:53,200 --> 00:07:54,679
How can I make the Tang Navy
145
00:07:54,760 --> 00:07:56,279
save my loved lady?
146
00:07:56,679 --> 00:07:57,640
As a man,
147
00:07:58,000 --> 00:07:59,040
I can handle it alone.
148
00:07:59,279 --> 00:08:00,399
At worst, I will fight with them.
149
00:08:04,079 --> 00:08:05,320
Am I stupid in your eyes?
150
00:08:07,239 --> 00:08:08,440
For the same thing,
151
00:08:08,880 --> 00:08:10,040
if a treacherous person does it, he is stupid,
152
00:08:10,720 --> 00:08:11,920
but a gentleman like you does it,
153
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
that is for the greater good,
154
00:08:13,920 --> 00:08:14,799
and it's brave.
155
00:08:16,359 --> 00:08:17,279
So serious.
156
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
In this case,
157
00:08:20,320 --> 00:08:21,200
you are supposed to
158
00:08:21,720 --> 00:08:22,920
be as grateful to me
159
00:08:23,040 --> 00:08:24,359
as any other ladies.
160
00:08:26,880 --> 00:08:28,000
Other ladies?
161
00:08:31,519 --> 00:08:32,679
Damn, we are spotted.
162
00:08:32,840 --> 00:08:33,719
Let's go.
163
00:08:37,359 --> 00:08:38,200
Chu Mu.
164
00:08:38,558 --> 00:08:39,199
What should we do?
165
00:08:39,640 --> 00:08:40,080
Chief,
166
00:08:40,320 --> 00:08:41,440
I was beaten by him.
167
00:08:42,159 --> 00:08:43,000
Catch him.
168
00:08:43,000 --> 00:08:44,359
Let's go.
169
00:08:49,080 --> 00:08:50,039
Watch out, Chu Mu.
170
00:08:51,039 --> 00:08:51,599
Chief,
171
00:08:51,960 --> 00:08:52,919
this guy is quite dogged.
172
00:09:00,119 --> 00:09:00,679
Chu Mu.
173
00:09:01,760 --> 00:09:03,840
Taking advantage of numbers.
What kind of heroes are you?
174
00:09:03,840 --> 00:09:04,520
Come on.
175
00:09:05,039 --> 00:09:05,960
Fall back.
176
00:09:06,919 --> 00:09:07,679
Let me fight with him.
177
00:09:12,000 --> 00:09:12,880
Chu Mu, watch out!
178
00:09:22,960 --> 00:09:23,719
Chu Mu.
179
00:09:24,559 --> 00:09:25,479
Stop.
180
00:09:29,200 --> 00:09:30,559
How dare you hurt her!
181
00:09:33,799 --> 00:09:35,760
No. Stop.
182
00:09:37,159 --> 00:09:37,880
No.
183
00:09:39,159 --> 00:09:40,119
Who is he?
184
00:09:44,119 --> 00:09:44,799
Please.
185
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
Please let him go.
186
00:09:46,679 --> 00:09:47,960
If you let him go,
187
00:09:48,520 --> 00:09:49,760
I'll stay with you forever.
188
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
I will do whatever you say.
189
00:09:52,000 --> 00:09:52,880
No.
190
00:09:54,760 --> 00:09:55,559
Let her go.
191
00:09:56,080 --> 00:09:57,479
You can kill me as you want.
192
00:09:58,479 --> 00:09:59,080
No.
193
00:09:59,520 --> 00:10:00,320
No.
194
00:10:00,400 --> 00:10:00,960
Rou.
195
00:10:01,640 --> 00:10:02,280
Rou.
196
00:10:03,440 --> 00:10:04,359
Listen.
197
00:10:04,760 --> 00:10:05,359
Listen to me.
198
00:10:06,400 --> 00:10:07,440
As long as you are safe,
199
00:10:08,119 --> 00:10:09,440
I want nothing more.
200
00:10:10,440 --> 00:10:12,000
I have already let down many people,
201
00:10:13,479 --> 00:10:14,679
I can't let you down again.
202
00:10:18,840 --> 00:10:19,640
Chu Mu,
203
00:10:20,159 --> 00:10:21,039
I know
204
00:10:21,599 --> 00:10:23,840
your words are real this time.
205
00:10:28,239 --> 00:10:28,840
Well,
206
00:10:30,159 --> 00:10:31,119
I'll die with you.
207
00:10:33,640 --> 00:10:34,280
Do it.
208
00:10:37,440 --> 00:10:38,840
You would rather die with him
209
00:10:40,000 --> 00:10:42,159
than enjoy all the glory and wealth with me.
210
00:10:42,520 --> 00:10:43,599
I would rather not
211
00:10:44,159 --> 00:10:45,200
enjoy the wealth and glory
212
00:10:45,359 --> 00:10:46,200
that comes from theft and robbery.
213
00:10:47,760 --> 00:10:48,960
The only thing I want
214
00:10:51,760 --> 00:10:54,080
is a real and upright man.
215
00:11:07,159 --> 00:11:07,679
Get out.
216
00:11:10,520 --> 00:11:11,200
Chu Mu,
217
00:11:12,919 --> 00:11:13,559
let's go.
218
00:11:14,440 --> 00:11:15,000
Go.
219
00:11:40,080 --> 00:11:42,479
General Lu Junior is going to marry a mistress, too.
220
00:11:42,840 --> 00:11:44,239
So the portraits of beautiful women
221
00:11:44,239 --> 00:11:45,719
are sent to the Mansion of Lu.
222
00:11:46,520 --> 00:11:47,679
How can the rest of these portraits
223
00:11:47,919 --> 00:11:50,039
be worthy of my son?
224
00:11:51,239 --> 00:11:52,280
But the Fu family said that
225
00:11:52,479 --> 00:11:53,960
if the master dares to marry a mistress,
226
00:11:53,960 --> 00:11:55,479
they will report him for breaking the Tang Code
227
00:11:55,679 --> 00:11:56,960
and put him in jail for a year.
228
00:11:56,960 --> 00:11:58,239
Now that damn lady
229
00:11:58,239 --> 00:11:59,640
falls into the hands of the pirates,
230
00:11:59,719 --> 00:12:01,000
she will not be able to keep her innocence.
231
00:12:01,640 --> 00:12:03,679
How could she care about my son?
232
00:12:04,000 --> 00:12:06,159
It's okay for her to be killed by the pirate,
233
00:12:06,239 --> 00:12:07,799
but if she does not come back clean,
234
00:12:07,799 --> 00:12:09,119
I will not spare her.
235
00:12:12,520 --> 00:12:13,200
Madam,
236
00:12:13,520 --> 00:12:15,320
she's back safe and sound.
237
00:12:15,320 --> 00:12:16,039
How,
238
00:12:16,559 --> 00:12:17,640
how could it be!
239
00:12:17,799 --> 00:12:19,640
I heard that the navy attacked the pirates,
240
00:12:19,640 --> 00:12:21,359
and saved her by the way.
241
00:12:21,359 --> 00:12:22,200
That's
242
00:12:22,719 --> 00:12:24,320
incredible!
243
00:12:24,840 --> 00:12:26,679
How could she make it!
244
00:12:29,479 --> 00:12:30,840
Shall my You
245
00:12:30,840 --> 00:12:32,359
be dragged down by this filthy woman
246
00:12:32,359 --> 00:12:34,479
for the rest of his life!
247
00:12:36,080 --> 00:12:38,119
Damn. Damn it.
248
00:12:52,559 --> 00:12:54,320
These are all vulgar women.
249
00:12:58,000 --> 00:12:58,679
Mister,
250
00:12:58,679 --> 00:12:59,679
these just came in.
251
00:13:10,880 --> 00:13:12,320
What a beautiful woman!
252
00:13:14,640 --> 00:13:15,559
I want her.
253
00:13:15,760 --> 00:13:16,599
But,
254
00:13:16,599 --> 00:13:18,640
this woman is engaged.
255
00:13:20,200 --> 00:13:21,880
So why do you introduce her to me?
256
00:13:29,599 --> 00:13:30,679
She is so tough
257
00:13:31,119 --> 00:13:32,159
and knows the Tang Code.
258
00:13:35,320 --> 00:13:36,960
I want to see
259
00:13:37,640 --> 00:13:38,840
how beautiful and stubborn
260
00:13:39,479 --> 00:13:40,640
you really are.
261
00:13:43,119 --> 00:13:44,039
Mother,
262
00:13:44,039 --> 00:13:45,159
Second Sister is back.
263
00:13:46,039 --> 00:13:47,159
Why don't you go and visit her?
264
00:13:47,159 --> 00:13:47,679
Everyone is there.
265
00:13:47,960 --> 00:13:49,280
Why should I visit her?
266
00:13:49,559 --> 00:13:50,760
She saved you.
267
00:13:50,760 --> 00:13:52,080
But I saved her, too.
268
00:13:52,799 --> 00:13:54,320
I gave all my savings
269
00:13:54,320 --> 00:13:55,679
to her.
270
00:13:56,159 --> 00:13:57,640
How can you be so
271
00:13:57,640 --> 00:13:58,760
ungrateful?
272
00:14:05,039 --> 00:14:06,599
Since you all support her,
273
00:14:07,200 --> 00:14:08,719
why should I fawn upon her, too?
274
00:14:10,280 --> 00:14:12,320
I can't let her get too cocky.
275
00:14:19,320 --> 00:14:19,960
Rou,
276
00:14:21,679 --> 00:14:22,479
I like you.
277
00:14:26,080 --> 00:14:27,119
I know.
278
00:14:29,119 --> 00:14:29,960
So do you like me?
279
00:14:33,719 --> 00:14:34,479
I don't know.
280
00:14:40,599 --> 00:14:41,440
What
281
00:14:43,840 --> 00:14:44,880
do you like about me?
282
00:14:46,080 --> 00:14:47,919
I like that you are always so serious.
283
00:14:49,960 --> 00:14:51,679
You know, I didn't like you much
284
00:14:52,080 --> 00:14:52,799
when I first met you.
285
00:14:54,479 --> 00:14:56,239
But after I returned to Chang'an, I realized that
286
00:14:57,080 --> 00:14:58,479
others were insipid in my eyes.
287
00:14:59,559 --> 00:15:00,719
I think of you every day
288
00:15:01,239 --> 00:15:02,159
and dream of you every day.
289
00:15:03,840 --> 00:15:05,719
Even when I was reading,
shooting arrows, and drinking,
290
00:15:05,880 --> 00:15:06,919
you were in my mind.
291
00:15:07,559 --> 00:15:09,640
I thought about how you shout at me every day.
292
00:15:11,919 --> 00:15:13,760
Am I an evil woman to you?
293
00:15:16,880 --> 00:15:17,599
I.
294
00:15:19,359 --> 00:15:21,359
You used to beat me and yell at me.
295
00:15:21,359 --> 00:15:22,760
That's because you lied to me.
296
00:15:26,760 --> 00:15:28,119
I swear I won't lie to you anymore.
297
00:15:32,719 --> 00:15:33,679
Swear to me,
298
00:15:33,840 --> 00:15:35,440
you won't be bold like this,
299
00:15:35,640 --> 00:15:36,960
going to the pirate base alone.
300
00:15:37,440 --> 00:15:38,760
For you, whether it is a pirate base
301
00:15:39,440 --> 00:15:40,479
or other dangerous places,
302
00:15:40,840 --> 00:15:42,000
I'll go there without hesitation.
303
00:15:42,000 --> 00:15:42,640
No.
304
00:15:45,280 --> 00:15:46,559
You've been hurt once for me.
305
00:15:47,119 --> 00:15:48,039
That's enough.
306
00:15:49,239 --> 00:15:50,799
I don't want to see you
307
00:15:51,719 --> 00:15:52,760
to get hurt again.
308
00:15:53,880 --> 00:15:54,719
I promise you.
309
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
I'll learn to be stronger
310
00:15:57,320 --> 00:15:59,359
when I'm healed.
311
00:16:00,520 --> 00:16:02,760
Then I won't get hurt anymore,
312
00:16:02,919 --> 00:16:04,520
and you don't need to worry about me.
313
00:16:11,400 --> 00:16:12,520
Have some rest.
314
00:16:13,159 --> 00:16:13,880
Where are you going?
315
00:16:16,760 --> 00:16:17,640
I'll go embroider.
316
00:16:18,479 --> 00:16:19,880
But my, my hands
317
00:16:19,880 --> 00:16:20,840
are hurt.
318
00:16:23,960 --> 00:16:25,000
You said that
319
00:16:26,039 --> 00:16:27,119
one sachet is not enough
320
00:16:28,000 --> 00:16:29,239
and you want one more.
321
00:16:38,119 --> 00:16:39,599
Looks like she's touched by me.
322
00:16:44,440 --> 00:16:46,520
I feel so touched, too.
323
00:16:55,200 --> 00:16:57,479
The Mansion of Chen has sold
your marriage contract to me.
324
00:16:58,239 --> 00:16:59,440
I am here to pick you up today.
325
00:17:00,359 --> 00:17:02,679
I never know the marriage contract is tradable.
326
00:17:03,320 --> 00:17:05,239
But if I want it to be tradable, it should be.
327
00:17:05,640 --> 00:17:06,839
Even if you are in a high position,
328
00:17:07,160 --> 00:17:08,719
you need to obey the Tang Code.
329
00:17:09,118 --> 00:17:10,238
You are familiar with the Tang Code.
330
00:17:10,239 --> 00:17:11,280
I know that
331
00:17:11,400 --> 00:17:13,199
I'm not the product to be sold or bought.
332
00:17:13,199 --> 00:17:15,280
And I also know even if you're in a high position,
333
00:17:15,280 --> 00:17:16,479
you'll be punished
334
00:17:16,479 --> 00:17:17,920
if you break the Tang Code.
335
00:17:19,800 --> 00:17:20,520
You're teaching me?
336
00:17:21,640 --> 00:17:22,239
Somebody!
337
00:17:22,719 --> 00:17:24,119
Invite Lady Fu to our mansion.
338
00:17:24,680 --> 00:17:27,118
I'm going to ask her about the Tang Code.
339
00:17:27,118 --> 00:17:27,478
You.
340
00:17:27,719 --> 00:17:28,520
Yes.
341
00:17:29,880 --> 00:17:30,800
Let me go.
342
00:17:30,839 --> 00:17:31,280
Stop.
343
00:17:31,280 --> 00:17:32,160
Let me go.
344
00:17:34,040 --> 00:17:34,599
Chu Mu.
345
00:17:36,839 --> 00:17:37,959
Stay away from her.
346
00:17:37,959 --> 00:17:38,880
Sheng Chu Mu,
347
00:17:39,800 --> 00:17:41,520
My father asked his men to yield to you,
348
00:17:41,959 --> 00:17:43,599
because your brother-in-law
349
00:17:43,599 --> 00:17:45,040
is Lord Han.
350
00:17:45,359 --> 00:17:46,680
Don't take it too far.
351
00:17:47,280 --> 00:17:48,239
If you touch her,
352
00:17:48,800 --> 00:17:49,839
I'll beat you to death.
353
00:17:51,040 --> 00:17:53,319
It seems that you haven't been
beaten enough by me in Chang'an.
354
00:17:53,719 --> 00:17:54,959
Try it if you dare.
355
00:17:55,199 --> 00:17:55,880
Let's compete.
356
00:17:56,359 --> 00:17:57,160
As you wish.
357
00:17:57,160 --> 00:17:57,640
OK.
358
00:17:58,640 --> 00:17:59,359
If you win,
359
00:17:59,839 --> 00:18:01,040
I'll never bother her,
360
00:18:01,640 --> 00:18:03,680
and give this marriage contract to you.
361
00:18:04,280 --> 00:18:04,880
Come on.
362
00:18:04,920 --> 00:18:05,479
No.
363
00:18:07,079 --> 00:18:08,680
General Lu, if you take this advantage
364
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
to bully a wounded man,
365
00:18:09,760 --> 00:18:11,439
your reputation will turn bad.
366
00:18:12,079 --> 00:18:13,000
You're right.
367
00:18:13,719 --> 00:18:14,880
But don't worry.
368
00:18:15,280 --> 00:18:17,199
I never exploit others' weaknesses.
369
00:18:17,800 --> 00:18:19,000
I'll compete with you
370
00:18:19,560 --> 00:18:20,959
at the next Imperial Match.
371
00:18:21,160 --> 00:18:22,839
OK. Deal.
372
00:18:23,319 --> 00:18:24,040
Chu Mu.
373
00:18:24,680 --> 00:18:25,520
Belle,
374
00:18:26,000 --> 00:18:27,199
I'll come again
375
00:18:27,760 --> 00:18:28,680
when I win.
376
00:18:32,839 --> 00:18:33,400
You.
377
00:18:35,760 --> 00:18:36,319
Ignore him.
378
00:18:39,079 --> 00:18:39,839
What?
379
00:18:40,239 --> 00:18:41,560
The Imperial Match?
380
00:18:42,439 --> 00:18:44,119
I wanted to beat him up right then and there,
381
00:18:45,000 --> 00:18:46,160
but then I thought,
382
00:18:46,640 --> 00:18:48,880
if I defeated him in front of His Majesty,
383
00:18:49,280 --> 00:18:51,359
it would make them lose face.
384
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Good boy.
385
00:18:54,280 --> 00:18:56,280
You finally have a long-term vision.
386
00:18:57,599 --> 00:18:59,239
Sheng Chu Mu is not enough to be afraid,
387
00:18:59,439 --> 00:19:00,880
but it's always good to be careful.
388
00:19:01,880 --> 00:19:03,880
You need to practice your martial arts skills.
389
00:19:04,160 --> 00:19:05,439
Don't catch geese all day long.
390
00:19:05,760 --> 00:19:07,479
Be careful of being pecked in the eyes.
391
00:19:07,959 --> 00:19:08,640
Yes.
392
00:19:10,079 --> 00:19:12,280
Any news on the stuff shipped back home?
393
00:19:13,880 --> 00:19:15,760
It takes two months
394
00:19:15,839 --> 00:19:17,000
to travel from Guangzhou City to Xunyi.
395
00:19:17,160 --> 00:19:18,359
Once I get the news,
396
00:19:18,359 --> 00:19:19,520
I'll report it to you.
397
00:19:19,839 --> 00:19:21,599
Be more careful.
398
00:19:21,920 --> 00:19:22,280
I know.
399
00:19:25,239 --> 00:19:26,680
Do you really need to attend the Imperial Match?
400
00:19:31,359 --> 00:19:32,719
Can you beat him down?
401
00:19:34,719 --> 00:19:36,079
Even if I die,
402
00:19:36,560 --> 00:19:37,880
I can't let him win.
403
00:19:39,160 --> 00:19:39,880
But
404
00:19:40,719 --> 00:19:42,479
I don't want you to risk your life for me.
405
00:19:44,000 --> 00:19:45,439
So are you willing to risk your life for me?
406
00:19:51,119 --> 00:19:52,040
Yes.
407
00:19:55,920 --> 00:19:56,880
Close your eyes.
408
00:19:57,800 --> 00:19:58,560
What?
409
00:19:59,439 --> 00:20:00,800
Since you are willing to risk for me,
410
00:20:01,040 --> 00:20:02,199
you are still afraid to close your eyes?
411
00:20:21,920 --> 00:20:23,199
I knew I couldn't trust you.
412
00:20:24,520 --> 00:20:26,479
Even though I'm leaving, you still won't let me.
413
00:20:28,479 --> 00:20:29,560
Where are you going?
414
00:20:29,560 --> 00:20:30,319
Yanluo Palace.
415
00:21:13,199 --> 00:21:14,199
You want more?
416
00:21:14,719 --> 00:21:15,680
I have to.
417
00:21:16,040 --> 00:21:17,359
Even if it is hard?
418
00:21:17,359 --> 00:21:18,000
Yes.
419
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
You won't regret it?
420
00:21:20,359 --> 00:21:21,400
Never.
421
00:21:21,920 --> 00:21:23,199
For a woman?
422
00:21:24,839 --> 00:21:26,000
For my only
423
00:21:26,880 --> 00:21:27,959
loved woman.
424
00:21:32,319 --> 00:21:32,959
Good.
425
00:21:50,640 --> 00:21:51,640
Someone is there.
426
00:21:52,439 --> 00:21:53,400
Someone is there.
427
00:21:55,000 --> 00:21:56,119
Go and report to the boss.
428
00:22:02,359 --> 00:22:03,319
Duke Lu,
429
00:22:03,640 --> 00:22:05,520
don't make it hard for me.
430
00:22:06,160 --> 00:22:08,760
Even if I put in a good word for you
in front of His Majesty,
431
00:22:09,160 --> 00:22:10,479
it won't work.
432
00:22:10,479 --> 00:22:11,319
Prime Minister Fang,
433
00:22:12,800 --> 00:22:14,680
I know my boy is not promising.
434
00:22:15,479 --> 00:22:17,319
As a father,
435
00:22:17,319 --> 00:22:18,719
I'm worried about him.
436
00:22:21,000 --> 00:22:21,719
You know,
437
00:22:22,119 --> 00:22:23,560
he can't be either an officer
438
00:22:23,719 --> 00:22:25,040
or a warrior.
439
00:22:25,280 --> 00:22:28,119
If he can't get a good wife in the future,
440
00:22:28,199 --> 00:22:30,280
how can he get a position in Chang'an?
441
00:22:31,680 --> 00:22:33,839
For the sake of the decades
we have known each other,
442
00:22:33,839 --> 00:22:34,680
help me.
443
00:22:35,400 --> 00:22:36,439
Please.
444
00:22:41,160 --> 00:22:43,520
Why do you keep only drinking my vintage wine
445
00:22:43,520 --> 00:22:45,760
and sighing, but not talking?
446
00:22:49,280 --> 00:22:51,000
According to the reports that came this morning,
447
00:22:51,280 --> 00:22:52,439
the Southern Navy
448
00:22:52,839 --> 00:22:53,880
recently attacked
449
00:22:54,239 --> 00:22:55,119
and captured
450
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
hundreds of pirates,
451
00:22:57,280 --> 00:22:58,520
and killed three pirate leaders.
452
00:22:58,760 --> 00:22:59,719
Sheng Chu Mu
453
00:23:00,479 --> 00:23:03,119
was involved from the beginning.
454
00:23:05,439 --> 00:23:06,359
Good.
455
00:23:07,439 --> 00:23:09,119
That's my boy.
456
00:23:10,959 --> 00:23:11,800
But,
457
00:23:12,359 --> 00:23:14,040
he ran off halfway through.
458
00:23:17,199 --> 00:23:18,119
Ran off?
459
00:23:18,239 --> 00:23:19,160
Yes.
460
00:23:19,400 --> 00:23:20,959
I heard that
461
00:23:20,959 --> 00:23:22,599
he went to find a woman named Rou.
462
00:23:26,119 --> 00:23:26,640
It's
463
00:23:27,040 --> 00:23:29,040
It's all about being spoiled by his mother.
464
00:23:30,560 --> 00:23:31,959
I heard that your son
465
00:23:31,959 --> 00:23:33,040
fought with another group of pirates
466
00:23:33,040 --> 00:23:35,040
for this woman,
467
00:23:35,040 --> 00:23:36,319
and got injured.
468
00:23:36,760 --> 00:23:37,439
What?
469
00:23:39,119 --> 00:23:40,319
Which woman
470
00:23:40,560 --> 00:23:42,000
made my son get hurt?
471
00:23:44,359 --> 00:23:45,439
Who is she?
472
00:23:47,920 --> 00:23:50,319
You've been training like crazy lately.
473
00:23:51,079 --> 00:23:52,119
I'm really worried that
474
00:23:52,400 --> 00:23:54,239
you'll lose your life
475
00:23:54,439 --> 00:23:56,520
before the competition with Lu Qi.
476
00:23:59,160 --> 00:24:00,119
Stop looking around.
477
00:24:00,439 --> 00:24:02,760
My men are scared by your fight.
478
00:24:03,680 --> 00:24:04,760
They are hiding now.
479
00:24:06,680 --> 00:24:07,400
Uncle.
480
00:24:07,400 --> 00:24:08,319
Cut the crap.
481
00:24:08,800 --> 00:24:11,119
I've taught you everything I know.
482
00:24:11,319 --> 00:24:13,160
Go now, and never come back.
483
00:24:13,760 --> 00:24:15,000
You have worked so hard to teach me,
484
00:24:15,000 --> 00:24:16,520
how can you let me leave like this?
485
00:24:19,760 --> 00:24:20,599
Today,
486
00:24:21,160 --> 00:24:23,959
the sun is out even though it's raining so hard.
487
00:24:25,199 --> 00:24:27,280
You dare try to take something from me.
488
00:24:31,319 --> 00:24:32,560
Since I have completed the study,
489
00:24:32,560 --> 00:24:34,520
as a master, you should give me something,
490
00:24:34,520 --> 00:24:35,800
such as weapons, treasures,
491
00:24:35,800 --> 00:24:36,719
or tactics books.
492
00:24:39,479 --> 00:24:41,319
I knew that you would want something
493
00:24:42,680 --> 00:24:43,959
from me before you leave.
494
00:24:45,839 --> 00:24:48,680
You look exactly like me when I was young.
495
00:24:51,119 --> 00:24:52,239
Come on. Have a look.
496
00:24:52,239 --> 00:24:53,160
What do you want?
497
00:24:53,640 --> 00:24:54,280
Here.
498
00:25:01,160 --> 00:25:02,839
This book seems like...
499
00:25:03,319 --> 00:25:04,199
It's a chess manual.
500
00:25:06,359 --> 00:25:07,839
Are there any tactics books?
501
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
Do you understand it or not?
502
00:25:10,959 --> 00:25:12,239
It's the Linglong Chess Manual,
503
00:25:12,880 --> 00:25:14,439
which is much more valuable than a tactics book.
504
00:25:14,839 --> 00:25:16,520
Many people fight for it.
505
00:25:17,640 --> 00:25:18,280
If you don't like it,
506
00:25:18,280 --> 00:25:19,079
just give it back to me, come on.
507
00:25:19,079 --> 00:25:20,119
I like it, of course.
508
00:25:20,119 --> 00:25:20,680
Bye.
509
00:25:24,839 --> 00:25:25,959
Take care.
510
00:25:29,359 --> 00:25:30,719
It's made by Mother. Try one.
511
00:25:44,359 --> 00:25:45,719
Only Third Madam
512
00:25:46,000 --> 00:25:47,119
can make it so delicious.
513
00:25:48,760 --> 00:25:49,479
She
514
00:25:49,680 --> 00:25:51,000
deliberately made more for you
515
00:25:51,199 --> 00:25:52,199
and thought I didn't know.
516
00:25:57,599 --> 00:25:58,359
By the way, Second Sister,
517
00:25:58,839 --> 00:26:00,079
how is the business?
518
00:26:02,719 --> 00:26:03,479
Better than before.
519
00:26:04,400 --> 00:26:05,560
The Xu family was pleased
520
00:26:05,920 --> 00:26:06,880
with the 500 pieces of green cloth.
521
00:26:07,160 --> 00:26:08,280
They ordered more.
522
00:26:10,079 --> 00:26:11,680
We finally got through
523
00:26:12,359 --> 00:26:13,599
this difficult time.
524
00:26:14,479 --> 00:26:16,479
You don't need to worry about him.
525
00:26:17,079 --> 00:26:18,400
You have Brother Chu Mu.
526
00:26:18,920 --> 00:26:20,199
If you need money,
527
00:26:20,199 --> 00:26:21,079
you can borrow it from him.
528
00:26:25,239 --> 00:26:25,839
Yin,
529
00:26:26,199 --> 00:26:27,079
when getting along with people,
530
00:26:27,319 --> 00:26:28,400
if you want them to respect you,
531
00:26:29,079 --> 00:26:30,680
you must have your own integrity.
532
00:26:33,800 --> 00:26:34,599
Remember that,
533
00:26:35,040 --> 00:26:37,079
to make friends, you must have the right heart.
534
00:26:37,319 --> 00:26:38,640
Just like our dyehouse,
535
00:26:38,959 --> 00:26:39,920
if the color is not right,
536
00:26:40,040 --> 00:26:42,160
then the cloth will be unacceptable.
537
00:26:46,439 --> 00:26:47,160
Second Sister,
538
00:26:48,280 --> 00:26:50,680
I want to borrow some money from you.
539
00:26:53,239 --> 00:26:54,199
Third Madam
540
00:26:55,239 --> 00:26:57,079
didn't get your monthly salary deducted, did she?
541
00:26:57,079 --> 00:26:58,479
No, she didn't.
542
00:26:59,160 --> 00:26:59,760
It's just
543
00:27:00,239 --> 00:27:01,040
I want
544
00:27:01,680 --> 00:27:02,640
a bit more.
545
00:27:03,520 --> 00:27:04,359
A bit more?
546
00:27:11,119 --> 00:27:13,160
This bowl of soup is not cheap.
547
00:27:13,880 --> 00:27:15,280
You are borrowing money
548
00:27:15,920 --> 00:27:17,160
for his birthday present, right?
549
00:27:18,719 --> 00:27:19,839
How do you know
550
00:27:21,439 --> 00:27:23,680
Mr. Du's birthday is coming up?
551
00:27:25,800 --> 00:27:26,839
I didn't,
552
00:27:27,119 --> 00:27:28,719
but I just asked so,
553
00:27:29,199 --> 00:27:30,119
and now I know.
554
00:27:31,400 --> 00:27:32,760
Second Sister.
555
00:27:34,880 --> 00:27:35,959
I can lend you some.
556
00:27:36,640 --> 00:27:37,439
Thanks!
557
00:27:38,680 --> 00:27:39,439
But
558
00:27:41,000 --> 00:27:42,439
does Third Madam know about
559
00:27:43,839 --> 00:27:45,040
the relationship between Mr. Du and you?
560
00:27:47,560 --> 00:27:49,119
I don't dare to tell her.
561
00:27:50,479 --> 00:27:52,079
She always hopes that
562
00:27:52,359 --> 00:27:54,239
I will marry a man who is an official
563
00:27:54,359 --> 00:27:56,199
so that I can go from rags to riches.
564
00:27:58,199 --> 00:27:59,359
If I tell her that
565
00:27:59,959 --> 00:28:02,880
the person I like is a poor scholar,
566
00:28:03,560 --> 00:28:05,040
she will definitely set the fur flying.
567
00:28:06,880 --> 00:28:08,839
Why do I have such a bitter life
568
00:28:09,239 --> 00:28:11,119
and such a snobbish mother?
569
00:28:13,040 --> 00:28:13,760
My lady,
570
00:28:14,280 --> 00:28:15,479
Mr. Sheng is back.
571
00:28:18,839 --> 00:28:19,959
Finally.
572
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
That one is Altair
573
00:28:24,119 --> 00:28:25,359
and that one is Vega.
574
00:28:26,439 --> 00:28:27,599
They can only meet each other
575
00:28:27,959 --> 00:28:29,439
once a year.
576
00:28:31,959 --> 00:28:32,839
They are so far apart.
577
00:28:37,119 --> 00:28:38,359
Then I will
578
00:28:42,560 --> 00:28:43,760
embroider a bridge for them
579
00:28:46,119 --> 00:28:47,760
so that they can meet each other every day.
580
00:28:48,359 --> 00:28:49,400
How nice you are.
581
00:28:52,040 --> 00:28:53,359
What do you think they will do
582
00:28:53,599 --> 00:28:55,920
when they meet? So strange.
583
00:28:59,079 --> 00:29:00,199
They will...
584
00:29:09,560 --> 00:29:10,239
They will...
585
00:29:12,880 --> 00:29:14,400
Sew up your nonsense mouth.
586
00:29:15,319 --> 00:29:16,640
How can I kiss you if you sew up my mouth?
587
00:29:19,560 --> 00:29:20,719
How dare you kiss me.
588
00:29:21,400 --> 00:29:22,359
How dare you kiss me.
589
00:29:22,520 --> 00:29:23,239
Does it itch?
590
00:29:24,119 --> 00:29:24,920
How dare you.
591
00:29:24,920 --> 00:29:25,439
Watch out.
592
00:29:36,880 --> 00:29:37,479
Rou,
593
00:29:41,160 --> 00:29:42,040
will you
594
00:29:42,599 --> 00:29:43,400
marry me?
595
00:29:49,680 --> 00:29:50,680
Marriage happens through the parents' order
596
00:29:51,719 --> 00:29:52,680
and the matchmaker's words.
597
00:29:55,560 --> 00:29:56,359
Don't worry.
598
00:29:57,000 --> 00:29:58,040
I'll obey the rule.
599
00:30:02,000 --> 00:30:02,800
But,
600
00:30:05,319 --> 00:30:07,199
I'm worried that your parents won't like me.
601
00:30:17,000 --> 00:30:17,800
Trust me.
602
00:30:19,199 --> 00:30:20,800
Instead of disliking you,
603
00:30:22,959 --> 00:30:24,599
they will be very satisfied with you.
604
00:30:29,640 --> 00:30:30,880
As a merchant's daughter,
605
00:30:31,560 --> 00:30:33,959
she dares to think of marrying into
the Mansion of the Duke of the State.
606
00:30:34,920 --> 00:30:36,319
She made my son get hurt.
607
00:30:36,560 --> 00:30:37,280
I haven't settled this score
608
00:30:37,640 --> 00:30:39,079
with her yet.
609
00:30:39,359 --> 00:30:39,959
My lady,
610
00:30:40,439 --> 00:30:42,119
according to the news from Guangzhou City,
611
00:30:42,479 --> 00:30:44,400
this woman has already got engaged
when she was young.
612
00:30:44,719 --> 00:30:46,920
But the family she was betrothed to is all dead.
613
00:30:48,760 --> 00:30:49,760
Bad luck.
614
00:30:50,599 --> 00:30:51,880
She later married into the Chen family,
615
00:30:52,239 --> 00:30:53,079
but on her wedding day,
616
00:30:53,239 --> 00:30:54,560
she felt neglected by her mother-in-law
617
00:30:54,839 --> 00:30:55,760
and left straight away.
618
00:30:56,119 --> 00:30:57,160
Hellcat.
619
00:30:57,439 --> 00:30:58,560
The Chen family had no other choice,
620
00:30:58,760 --> 00:31:00,839
so they transferred her marriage contract to the Lu family.
621
00:31:01,160 --> 00:31:03,400
General Lu Junior intended to marry her
as a mistress,
622
00:31:04,079 --> 00:31:05,239
but Mr. Sheng did not agree
623
00:31:05,680 --> 00:31:07,560
and fell out with General Lu Junior.
624
00:31:07,719 --> 00:31:09,640
They even agreed to compete in the Imperial Match.
625
00:31:12,319 --> 00:31:14,000
A femme fatale.
626
00:31:18,680 --> 00:31:19,760
I'll never let this vixen
627
00:31:20,479 --> 00:31:23,160
marry into our Mansion of the Duke of the State.
628
00:31:23,880 --> 00:31:24,520
What?
629
00:31:24,839 --> 00:31:25,920
The ship was hijacked?
630
00:31:26,479 --> 00:31:27,599
The things on that boat
631
00:31:27,839 --> 00:31:29,479
were collected by my father over the years
with great difficulty.
632
00:31:31,400 --> 00:31:32,479
How useless you are.
633
00:31:33,520 --> 00:31:34,599
It's my fault
634
00:31:35,359 --> 00:31:36,280
for failing you, uncle.
635
00:31:37,599 --> 00:31:39,040
How dare anyone be so bold?
636
00:31:40,040 --> 00:31:41,479
It's a man named Fang in the Four Seas Gang.
637
00:31:42,160 --> 00:31:42,959
He also said that
638
00:31:44,000 --> 00:31:45,560
he was coming for you.
639
00:31:45,640 --> 00:31:46,359
Bastard.
640
00:31:47,239 --> 00:31:47,920
Father,
641
00:31:48,520 --> 00:31:49,560
you shall never let him off easy.
642
00:31:50,040 --> 00:31:52,239
I will never let go of anyone
643
00:31:52,560 --> 00:31:54,359
who set themselves against me.
644
00:31:54,839 --> 00:31:55,640
But,
645
00:31:56,479 --> 00:31:58,760
besides the group of pirates, does anyone else know
646
00:31:59,000 --> 00:32:00,439
what was loaded on the ship?
647
00:32:01,079 --> 00:32:02,599
At the dock,
648
00:32:03,119 --> 00:32:06,359
someone seems to have seen what's in the box.
649
00:32:06,640 --> 00:32:08,439
How stupid you are!
650
00:32:08,520 --> 00:32:09,199
Who saw it?
651
00:32:09,479 --> 00:32:11,160
It's a merchant named Fu.
652
00:32:12,040 --> 00:32:14,079
Their boat was docked there too.
653
00:32:15,359 --> 00:32:16,000
Fu?
654
00:32:17,119 --> 00:32:18,520
Is it the one that runs the dyehouse
and embroidery workshop?
655
00:32:19,800 --> 00:32:20,479
Yes.
656
00:32:20,839 --> 00:32:21,599
According to the shipwright,
657
00:32:22,119 --> 00:32:24,079
that ship was used to purchase dyes.
658
00:32:25,560 --> 00:32:26,760
If the things on this ship
659
00:32:28,000 --> 00:32:29,880
are known by others,
660
00:32:30,280 --> 00:32:32,040
it is definitely not good.
661
00:32:33,760 --> 00:32:36,119
Since they know what they shouldn't know,
662
00:32:37,400 --> 00:32:39,520
let them shut up forever!
663
00:32:41,359 --> 00:32:42,040
Father,
664
00:32:43,119 --> 00:32:45,040
Sheng Chu Mu is related to this family as well.
665
00:32:45,439 --> 00:32:46,520
Shall we...
666
00:32:47,280 --> 00:32:48,000
Idiot!
667
00:32:48,680 --> 00:32:50,560
Killing a few civilians is not a problem,
668
00:32:50,920 --> 00:32:52,119
but if you kill Sheng Chu Mu,
669
00:32:52,599 --> 00:32:54,199
Duke Lu will not take it lying down.
670
00:32:55,400 --> 00:32:56,160
We must not
671
00:32:57,000 --> 00:32:58,920
let the court know about this.
672
00:33:00,280 --> 00:33:00,959
Zi Yun.
673
00:33:02,760 --> 00:33:03,400
Zi Yun.
674
00:33:09,880 --> 00:33:10,680
Zi Yun.
675
00:33:11,239 --> 00:33:12,199
You shall go to sleep.
676
00:33:14,119 --> 00:33:15,400
You shall go to sleep too, my lady.
677
00:33:16,000 --> 00:33:17,640
Master Chu Mu is not back yet.
678
00:33:18,119 --> 00:33:20,239
Who are you cooking this soup for?
679
00:33:23,160 --> 00:33:24,239
It doesn't matter if he comes back late,
680
00:33:24,599 --> 00:33:26,040
he can just take this as a snack.
681
00:33:31,199 --> 00:33:32,079
But you,
682
00:33:32,199 --> 00:33:33,119
you've been yawning.
683
00:33:33,319 --> 00:33:34,280
Go to sleep now.
684
00:33:35,719 --> 00:33:36,319
Yes.
685
00:33:42,199 --> 00:33:43,119
Why do you want me here?
686
00:33:43,839 --> 00:33:45,040
Did you bring so many people here
687
00:33:45,719 --> 00:33:46,560
because you were afraid I would beat you up?
688
00:33:47,839 --> 00:33:49,439
You're known for your cunning.
689
00:33:49,560 --> 00:33:51,400
I take them with me to avoid falling into your trap.
690
00:33:52,000 --> 00:33:52,599
Say it.
691
00:33:54,479 --> 00:33:55,439
Just drink.
692
00:33:56,359 --> 00:33:57,280
Drink?
693
00:33:57,959 --> 00:33:58,719
Between men,
694
00:33:59,239 --> 00:34:01,400
either competition of strength,
or alcohol tolerance.
695
00:34:02,000 --> 00:34:02,719
Regarding the strength,
696
00:34:03,280 --> 00:34:04,599
you'll lose.
697
00:34:05,319 --> 00:34:06,239
As for alcohol tolerance,
698
00:34:07,239 --> 00:34:08,280
you might lose as well.
699
00:34:10,280 --> 00:34:11,840
You're going to lose.
700
00:34:49,320 --> 00:34:49,959
Fire!
701
00:34:50,239 --> 00:34:51,040
It's on fire!
702
00:34:51,040 --> 00:34:52,040
Put out the fire!
703
00:34:52,800 --> 00:34:53,439
Get some water!
704
00:34:53,760 --> 00:34:54,520
Get some water!
705
00:34:54,520 --> 00:34:55,120
This way!
706
00:34:55,120 --> 00:34:55,719
Here!
707
00:34:56,958 --> 00:34:57,600
Hurry up.
708
00:34:57,719 --> 00:34:58,199
Hurry up.
709
00:34:58,320 --> 00:34:59,040
Rou.
710
00:34:59,159 --> 00:34:59,719
Here.
711
00:34:59,719 --> 00:35:00,120
Be quick.
712
00:35:00,120 --> 00:35:01,399
Rou is in there.
713
00:35:01,840 --> 00:35:02,560
Rou.
714
00:35:03,439 --> 00:35:04,760
Don't be silly. Hurry up.
715
00:35:04,760 --> 00:35:05,679
-Be quick.
-Rou.
716
00:35:05,879 --> 00:35:06,520
Rou.
717
00:35:06,800 --> 00:35:08,439
-Rou is in it.
-Just go.
718
00:35:08,760 --> 00:35:09,360
Here!
719
00:35:10,120 --> 00:35:11,879
Where is my mother? Where is she?
720
00:35:12,280 --> 00:35:12,840
Hurry up.
721
00:35:12,840 --> 00:35:13,399
Be quick.
722
00:35:14,120 --> 00:35:15,320
Is my mother still in there?
723
00:35:16,320 --> 00:35:17,239
She is so smart.
724
00:35:17,399 --> 00:35:18,520
She must have run out long ago.
725
00:35:18,560 --> 00:35:19,040
-No.
-Hurry up.
726
00:35:19,040 --> 00:35:20,199
I have to find her.
727
00:35:20,199 --> 00:35:20,760
Hurry up.
728
00:35:22,159 --> 00:35:22,800
Splash the water!
729
00:35:22,919 --> 00:35:23,560
Quickly!
730
00:35:31,439 --> 00:35:32,080
This way.
731
00:35:32,679 --> 00:35:33,320
Get some water.
732
00:35:35,280 --> 00:35:35,919
Here.
733
00:35:37,800 --> 00:35:38,439
Hurry.
734
00:35:39,959 --> 00:35:40,760
Here.
735
00:35:43,439 --> 00:35:44,600
Here.
736
00:35:45,239 --> 00:35:46,239
Hurry up.
737
00:36:09,000 --> 00:36:09,840
My god.
738
00:36:13,479 --> 00:36:14,439
Anybody?
739
00:36:14,679 --> 00:36:15,840
What happened?
740
00:36:15,919 --> 00:36:17,120
Somebody help!
741
00:36:21,719 --> 00:36:22,639
Anyone here?
742
00:36:23,399 --> 00:36:24,320
Help.
743
00:36:25,000 --> 00:36:26,159
Help.
744
00:36:26,320 --> 00:36:28,040
Mother.
745
00:36:30,120 --> 00:36:31,320
Help.
746
00:36:31,879 --> 00:36:32,919
Help.
747
00:36:33,120 --> 00:36:34,239
-Third Madam.
-Fu Rou, is that you?
748
00:36:34,360 --> 00:36:34,840
Third Madam.
749
00:36:34,840 --> 00:36:36,000
Wait. Don't panic.
750
00:36:37,719 --> 00:36:38,560
Make way.
751
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
How are you? Are you okay?
752
00:36:45,639 --> 00:36:46,320
Third Madam.
753
00:36:46,399 --> 00:36:47,120
Come on.
754
00:36:47,120 --> 00:36:48,719
Save your words.
755
00:36:48,800 --> 00:36:50,320
It's on fire. Let's get out of here.
756
00:36:50,479 --> 00:36:51,040
Hurry up.
757
00:36:55,679 --> 00:36:56,360
Are you okay?
758
00:36:59,959 --> 00:37:00,800
Get out of here.
759
00:37:00,919 --> 00:37:01,520
Get out of here.
760
00:37:05,199 --> 00:37:07,040
God. What can we do?
761
00:37:08,320 --> 00:37:10,120
Third Madam, this way.
762
00:37:16,000 --> 00:37:16,600
Go.
763
00:37:23,479 --> 00:37:24,560
I heard one thing.
764
00:37:25,320 --> 00:37:27,439
You're very close to Lian Yan Er
765
00:37:27,679 --> 00:37:28,719
who is in the Yanhui Hall.
766
00:37:29,840 --> 00:37:30,719
I heard that
767
00:37:31,399 --> 00:37:32,800
she has a pair of beautiful feet.
768
00:37:32,800 --> 00:37:34,040
Just drink.
769
00:37:34,320 --> 00:37:35,600
Stop talking nonsense.
770
00:37:46,159 --> 00:37:47,439
That's where the Fu family is.
771
00:37:49,360 --> 00:37:49,919
Go.
772
00:37:50,800 --> 00:37:52,040
Go.
773
00:37:55,679 --> 00:37:56,919
Listen, I saved you.
774
00:37:56,919 --> 00:37:58,719
You should pay me double.
775
00:37:58,719 --> 00:37:59,239
Third Madam.
776
00:37:59,239 --> 00:38:00,679
Let's get out of here first.
777
00:38:00,679 --> 00:38:01,520
OK, OK.
778
00:38:05,719 --> 00:38:06,360
Third Madam.
779
00:38:08,280 --> 00:38:09,000
It's okay.
780
00:38:09,479 --> 00:38:10,560
Stop, stop.
781
00:38:10,560 --> 00:38:11,679
You can't do it.
782
00:38:12,320 --> 00:38:12,959
No.
783
00:38:13,199 --> 00:38:15,719
We should go together, Third Madam.
784
00:38:18,159 --> 00:38:19,000
Somebody help.
785
00:38:19,159 --> 00:38:20,639
-Help.
-Listen to me.
786
00:38:20,879 --> 00:38:21,719
Listen to me.
787
00:38:22,080 --> 00:38:23,239
The family property belongs to Fu Tao.
788
00:38:23,560 --> 00:38:24,840
Don't snatch it from him.
789
00:38:25,239 --> 00:38:25,760
Third Madam.
790
00:38:25,879 --> 00:38:26,520
And
791
00:38:27,840 --> 00:38:30,399
this is for Fu Yin.
792
00:38:30,879 --> 00:38:31,679
Give it to her.
793
00:38:31,879 --> 00:38:32,399
I warn you.
794
00:38:32,600 --> 00:38:33,679
If you don't give this to her,
795
00:38:34,000 --> 00:38:37,239
I won't spare you even if I die.
796
00:38:37,439 --> 00:38:38,280
Don't worry, Third Madam.
797
00:38:38,360 --> 00:38:39,159
You will be safe.
798
00:38:39,320 --> 00:38:39,800
Third Madam.
799
00:38:39,919 --> 00:38:41,000
Just hold on.
800
00:38:41,080 --> 00:38:42,239
Hold on.
801
00:38:42,239 --> 00:38:43,120
Go now.
802
00:38:43,120 --> 00:38:44,000
Third Madam.
803
00:38:44,239 --> 00:38:45,399
Go now.
804
00:38:45,679 --> 00:38:46,679
Hurry up.
805
00:38:47,040 --> 00:38:48,360
Just go.
806
00:38:50,159 --> 00:38:51,120
Go.
807
00:38:51,320 --> 00:38:52,040
Third Madam.
808
00:38:54,320 --> 00:38:54,959
Third Madam.
809
00:38:57,399 --> 00:38:58,399
Go.
810
00:38:58,959 --> 00:39:03,320
You must help me find a good husband for Fu Yin.
811
00:39:05,520 --> 00:39:06,360
Somebody help.
812
00:39:06,560 --> 00:39:07,560
Somebody help.
813
00:39:07,879 --> 00:39:09,360
Help.
814
00:39:09,800 --> 00:39:10,600
Third Madam.
815
00:39:29,600 --> 00:39:30,280
Rou.
816
00:39:34,360 --> 00:39:35,399
Rou, it's me.
817
00:39:35,760 --> 00:39:36,520
Chu Mu.
818
00:39:39,760 --> 00:39:40,600
Chu Mu.
819
00:39:44,600 --> 00:39:45,439
Third Madam,
820
00:39:51,560 --> 00:39:52,879
Third Madam,
821
00:39:55,239 --> 00:39:57,000
she died
822
00:39:59,879 --> 00:40:00,800
saving me.
823
00:40:03,520 --> 00:40:04,560
She died.
824
00:40:08,719 --> 00:40:09,879
Chu Mu,
825
00:40:10,360 --> 00:40:11,639
do you know that?
826
00:40:11,639 --> 00:40:13,280
She died saving me.
827
00:40:13,280 --> 00:40:13,840
Rou.
828
00:40:16,000 --> 00:40:17,879
Third Madam.
829
00:40:22,320 --> 00:40:23,320
Weird.
830
00:40:23,840 --> 00:40:25,439
The wind suddenly stopped last night.
831
00:40:25,520 --> 00:40:26,320
The fire wasn't burning hot enough
832
00:40:26,879 --> 00:40:28,159
and a few people of the Fu family
managed to survive.
833
00:40:28,800 --> 00:40:29,439
Father,
834
00:40:29,959 --> 00:40:30,760
how about...
835
00:40:30,840 --> 00:40:32,239
Forget about the Fu family for now.
836
00:40:32,479 --> 00:40:35,760
There's something more important than it.
837
00:40:35,760 --> 00:40:36,399
What is it?
838
00:40:36,840 --> 00:40:37,800
According to the news,
839
00:40:38,439 --> 00:40:40,080
the crown prince is going to choose a princess.
840
00:40:42,080 --> 00:40:43,239
Then Ying Ying should go to Chang'an.
841
00:40:44,239 --> 00:40:45,639
Tell her to pack her bags
842
00:40:46,000 --> 00:40:46,959
and leave as soon as possible.
843
00:40:48,000 --> 00:40:48,719
Wait.
844
00:40:51,280 --> 00:40:52,639
No trace of
845
00:40:53,520 --> 00:40:54,719
what happened last night, right?
846
00:40:55,840 --> 00:40:56,560
Don't worry.
847
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
They're professional
848
00:40:58,120 --> 00:40:59,320
without leaving anything.
849
00:41:00,479 --> 00:41:01,760
No one will know it was us.
850
00:41:04,800 --> 00:41:05,639
It's the Lu family.
851
00:41:06,040 --> 00:41:06,719
Are you sure?
852
00:41:08,959 --> 00:41:10,239
Although we can't find out
the origin of the kerosene,
853
00:41:10,280 --> 00:41:11,439
and no physical evidence found on the scene,
854
00:41:11,560 --> 00:41:12,679
nor any witnesses,
855
00:41:13,199 --> 00:41:14,679
but I know that the Lu family did this.
856
00:41:15,199 --> 00:41:17,040
The timing of Lu Qi's meal is too coincidental.
857
00:41:17,360 --> 00:41:19,520
Could it be because he was annoyed with you
858
00:41:19,639 --> 00:41:20,439
for Lady Fu?
859
00:41:21,320 --> 00:41:22,600
Rou almost got burned to death.
860
00:41:23,360 --> 00:41:24,600
If he wanted Rou,
861
00:41:25,040 --> 00:41:25,879
he wouldn't have chosen to set the fire.
862
00:41:26,199 --> 00:41:28,159
So your judgment is not correct.
863
00:41:29,639 --> 00:41:30,800
I trust my instincts.
864
00:41:32,479 --> 00:41:33,520
I just can't figure out
865
00:41:33,560 --> 00:41:35,199
why they did this to the Fu family?
866
00:41:41,919 --> 00:41:42,560
Granny,
867
00:41:43,080 --> 00:41:43,800
see?
868
00:41:44,080 --> 00:41:44,639
The sea.
869
00:41:46,080 --> 00:41:46,879
Yes.
870
00:41:51,360 --> 00:41:51,919
Your Lordship,
871
00:41:52,280 --> 00:41:53,080
the lady is tired.
872
00:41:53,320 --> 00:41:54,320
She wants to go to the beach for a break.
873
00:41:55,080 --> 00:41:55,639
Father,
874
00:41:56,399 --> 00:41:58,560
Ying Ying is still like a kid.
875
00:41:59,600 --> 00:42:00,919
When she enters the palace later,
876
00:42:01,080 --> 00:42:03,159
she won't be able to be so free.
877
00:42:04,120 --> 00:42:04,919
Let her be now.
878
00:42:06,600 --> 00:42:07,199
Send the order.
879
00:42:07,760 --> 00:42:08,600
Go to the front for rest.
880
00:42:08,919 --> 00:42:09,560
Yes.
881
00:42:12,360 --> 00:42:13,760
Tell them all to leave.
882
00:42:15,760 --> 00:42:16,760
Leave, you all.
883
00:42:17,360 --> 00:42:18,439
-Yes.
-Leave.
884
00:42:20,679 --> 00:42:22,360
My lady, please do not step forward.
885
00:42:22,360 --> 00:42:23,159
It's dangerous.
886
00:42:23,679 --> 00:42:24,639
You shall leave, too.
887
00:42:25,199 --> 00:42:26,080
Me?
888
00:42:27,399 --> 00:42:28,360
My brother has said that
889
00:42:29,000 --> 00:42:31,199
I will be living in Chang'an for the rest of my life.
890
00:42:31,679 --> 00:42:33,760
This may be the last time I see the sea,
891
00:42:34,919 --> 00:42:36,520
so I want to be alone.
892
00:42:37,439 --> 00:42:38,120
Just go now.
893
00:42:38,439 --> 00:42:39,439
I should take care of you.
894
00:42:39,679 --> 00:42:40,439
If you still stay here,
895
00:42:41,439 --> 00:42:42,560
I'll jump into the sea.
896
00:42:42,560 --> 00:42:43,639
No. I'll go.
897
00:42:45,439 --> 00:42:46,159
My lady,
898
00:42:46,600 --> 00:42:48,840
I'll stay there. Call me if you need anything.
899
00:42:48,840 --> 00:42:49,800
OK. Go.
900
00:43:08,040 --> 00:43:14,280
♪The sea shines with afterglow♪
901
00:43:14,679 --> 00:43:20,760
♪As the sky darkened, birds fly quickly over♪
902
00:43:22,000 --> 00:43:27,919
♪I shed tears like pearls♪
903
00:43:29,040 --> 00:43:36,000
♪But I won't regret it♪
904
00:43:53,679 --> 00:43:54,840
Who are you?
905
00:43:55,919 --> 00:43:56,919
Don't make a fuss.
906
00:43:58,840 --> 00:44:00,080
I had a hard time getting here.
907
00:44:02,760 --> 00:44:04,080
You swam here?
908
00:44:04,919 --> 00:44:05,800
There are so many guards here,
909
00:44:06,320 --> 00:44:07,439
I can only go ashore here.
910
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
Who are you?
911
00:44:08,679 --> 00:44:09,560
Your father's late friend.
912
00:44:10,840 --> 00:44:12,080
Thanks to your father,
913
00:44:12,679 --> 00:44:13,679
I am here today.
914
00:44:15,439 --> 00:44:17,320
So you're one of my father's former men?
915
00:44:18,199 --> 00:44:19,520
What were you singing just now?
916
00:44:20,600 --> 00:44:21,679
I shed tears like pearls.
917
00:44:22,199 --> 00:44:23,360
But I won't regret it.
918
00:44:25,080 --> 00:44:26,159
Who is so cruel
919
00:44:26,919 --> 00:44:28,199
to let you shed so many tears?
920
00:44:30,199 --> 00:44:31,600
I made it up.
921
00:44:32,520 --> 00:44:33,639
With my brother and father by my side,
922
00:44:33,919 --> 00:44:35,000
no one dares to make me shed tears.
923
00:44:37,159 --> 00:44:37,679
You.
924
00:44:44,800 --> 00:44:45,919
You like the sea?
925
00:44:49,280 --> 00:44:50,360
Stay away from me.
926
00:44:54,199 --> 00:44:55,399
This is a small reef.
927
00:44:55,959 --> 00:44:57,439
I'll fall if I stay away from you.
928
00:45:01,600 --> 00:45:02,520
My lady.
929
00:45:08,600 --> 00:45:09,439
My lady.
930
00:45:11,280 --> 00:45:12,520
The wind is heavy.
931
00:45:13,399 --> 00:45:14,399
Don't get cold.
932
00:45:15,320 --> 00:45:15,840
Here.
933
00:45:16,520 --> 00:45:17,239
Wear this.
934
00:45:18,040 --> 00:45:18,879
I'm not cold.
935
00:45:23,239 --> 00:45:24,080
My lady,
936
00:45:24,199 --> 00:45:25,199
what are you looking at?
937
00:45:27,520 --> 00:45:28,199
Fish.
938
00:45:28,439 --> 00:45:29,639
Is there any fish?
939
00:45:30,479 --> 00:45:31,080
I...
940
00:45:32,360 --> 00:45:33,679
I want to be alone.
941
00:45:33,679 --> 00:45:34,760
Please go now.
942
00:45:35,520 --> 00:45:36,360
OK.
943
00:45:39,199 --> 00:45:40,560
Don't turn back if I don't call you.
944
00:45:40,800 --> 00:45:41,520
Yes.
945
00:45:59,760 --> 00:46:00,560
I just picked it up.
946
00:46:01,320 --> 00:46:02,000
Here you are.
947
00:46:21,199 --> 00:46:22,159
It's beautiful.
948
00:46:27,959 --> 00:46:28,560
Ying Ying,
949
00:46:28,840 --> 00:46:30,040
Father has told me...
950
00:46:32,159 --> 00:46:33,000
Assassin!
951
00:46:39,679 --> 00:46:40,520
Ying Ying,
952
00:46:42,800 --> 00:46:43,800
who is that guy?
953
00:47:14,361 --> 00:47:20,083
♪Who would pity those salad days♪
954
00:47:20,528 --> 00:47:25,805
♪It's youth that warmed up the room♪
955
00:47:26,916 --> 00:47:31,694
♪Dwelling on the frustrations naively♪
956
00:47:33,139 --> 00:47:39,305
♪The pain made me forget about the sweetness♪
957
00:47:42,694 --> 00:47:48,972
♪I can't stop thinking of you even when breathing♪
958
00:47:48,972 --> 00:47:54,972
♪You're in my dreams, in my heart♪
959
00:47:54,972 --> 00:48:01,639
♪I blamed our encounter and I blame myself♪
960
00:48:01,639 --> 00:48:06,750
♪The pain of parting is a deep wound in my heart♪
961
00:48:08,028 --> 00:48:17,361
♪The pain of parting is a deep wound in my heart♪
962
00:48:43,750 --> 00:48:46,805
♪I missed someone when I was young♪
963
00:48:47,972 --> 00:48:51,583
♪I was the one to blame, not her♪
56091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.