Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:03,205 --> 00:02:04,454
Shit.
4
00:02:05,338 --> 00:02:07,340
Where is it?
5
00:02:07,340 --> 00:02:09,237
Where the fuck is it?
6
00:02:10,658 --> 00:02:11,813
Oh.
7
00:02:16,510 --> 00:02:22,494
[whistling]
8
00:02:35,885 --> 00:02:38,616
I didn't mean to startle
you, Miss Lucinda Bailwick.
9
00:02:40,349 --> 00:02:41,909
We know each other?
10
00:02:42,113 --> 00:02:44,990
In a manner of speaking.
11
00:02:44,990 --> 00:02:46,652
The name's Ankou.
12
00:02:46,652 --> 00:02:49,706
I'm the deacon of a
rather well-known parish.
13
00:02:49,706 --> 00:02:52,584
Well, I beg your pardon, Deacon,
but now's not the best time.
14
00:02:52,584 --> 00:02:55,400
They're in the sky now.
15
00:02:58,379 --> 00:03:00,100
They're in the sky.
16
00:03:00,793 --> 00:03:02,308
Who is?
17
00:03:03,793 --> 00:03:06,409
They're in the sky.
18
00:03:08,657 --> 00:03:10,655
The Russians.
19
00:03:12,130 --> 00:03:14,083
Beat everyone to it.
20
00:03:14,083 --> 00:03:15,603
Or so they say.
21
00:03:18,714 --> 00:03:20,913
I'll be sure to read all about it.
22
00:03:20,913 --> 00:03:23,824
If you'll excuse me, I've got somethin'
that needs tending to.
23
00:03:23,824 --> 00:03:25,626
Not to worry, Miss Lucinda.
24
00:03:25,626 --> 00:03:27,694
Brevity of speech is my forte.
25
00:03:29,269 --> 00:03:31,226
See, I'm looking for someone.
26
00:03:32,178 --> 00:03:35,114
You always go looking for
parishioners after dark?
27
00:03:35,114 --> 00:03:38,597
Think of it more as a shepherd
looking for one of his flock.
28
00:03:40,215 --> 00:03:44,049
Salvation has come to this house today.
29
00:03:44,542 --> 00:03:46,522
Luke 19:9.
30
00:03:47,397 --> 00:03:50,170
Well, I ain't seen nobody.
31
00:03:50,170 --> 00:03:52,870
So I guess there's no point
in us carrying on, is there?
32
00:03:52,870 --> 00:03:54,545
Mr. Burgess White.
33
00:03:55,966 --> 00:03:57,744
Your ex-husband.
34
00:03:58,800 --> 00:04:00,483
Ain't seen him in years.
35
00:04:00,967 --> 00:04:02,364
That so?
36
00:04:03,764 --> 00:04:07,691
Well, if he should find
his way back to Texarkana,
37
00:04:07,691 --> 00:04:09,555
would you be a doll and let me know?
38
00:04:11,757 --> 00:04:13,557
He owes me something.
39
00:04:14,276 --> 00:04:16,278
And I intend to collect.
40
00:04:19,034 --> 00:04:20,680
Take care now.
41
00:04:21,736 --> 00:04:23,818
You owe me somethin', too, darlin'.
42
00:04:24,905 --> 00:04:26,301
Excuse me?
43
00:04:26,811 --> 00:04:28,578
♪ My girl, my girl ♪
44
00:04:29,180 --> 00:04:31,201
♪ Don't lie to me ♪
45
00:04:32,518 --> 00:04:35,822
♪ Where did you sleep last night ♪
46
00:04:36,720 --> 00:04:38,999
♪ I stayed in the pines ♪
47
00:04:39,419 --> 00:04:41,769
♪ Where the sun don't shine ♪
48
00:04:42,657 --> 00:04:44,632
♪ And shivered ♪
49
00:04:45,448 --> 00:04:47,921
♪ When the cold wind blows ♪
50
00:04:59,815 --> 00:05:03,503
What the hell are you thinking
going and talking to him for?
51
00:05:03,700 --> 00:05:05,787
What the hell was I supposed to do?
52
00:05:05,965 --> 00:05:07,790
He wouldn't go away.
53
00:05:07,950 --> 00:05:12,232
By god, woman, you ain't
never had much sense, have you?
54
00:05:12,481 --> 00:05:19,106
Just opening the door for some stranger
when we got my take just lying around!
55
00:05:19,722 --> 00:05:21,839
He didn't see nothing.
56
00:05:22,594 --> 00:05:26,726
Got the Lord himself to thank
for you falling down them stairs.
57
00:05:27,700 --> 00:05:31,596
'Cause ain't no one like you
should be going around procreating.
58
00:05:37,580 --> 00:05:40,689
I didn't fall on my own.
59
00:05:46,240 --> 00:05:48,551
What the hell did you just say?
60
00:05:52,354 --> 00:05:53,991
Nothin'.
61
00:05:55,766 --> 00:05:57,886
Lemme see it.
62
00:06:07,934 --> 00:06:09,970
I can't fix this.
63
00:06:10,249 --> 00:06:14,410
Well you better goddamn well learn how.
64
00:06:45,012 --> 00:06:47,016
I need to dig the bullet out.
65
00:06:47,016 --> 00:06:49,019
Ain't no bullet, just stitch it up.
66
00:06:49,019 --> 00:06:51,132
It didn't go all the way through.
67
00:06:53,310 --> 00:06:59,278
And I'm saying that there
ain't no goddamned bullet.
68
00:07:04,392 --> 00:07:05,625
Well?
69
00:07:10,340 --> 00:07:12,797
What the hell you waiting for?
70
00:07:21,363 --> 00:07:24,178
What were you thinkin' hitting
the five and dime, anyway?
71
00:07:24,178 --> 00:07:26,638
I thought you never
pulled jobs close to home.
72
00:07:32,397 --> 00:07:33,679
Oh!
73
00:07:38,120 --> 00:07:40,267
You did that on purpose.
74
00:07:43,204 --> 00:07:45,332
You weak-hearted little--
75
00:07:45,800 --> 00:07:49,302
♪ My girl, my girl ♪
♪ Don't lie to me ♪
76
00:07:49,302 --> 00:07:52,450
You trying to get even with me, gal?
77
00:07:52,450 --> 00:07:55,283
'Cause I will drop you without
even thinking about it.
78
00:07:59,251 --> 00:08:00,911
[screams]
79
00:08:19,233 --> 00:08:21,546
[Ankou] Is everything all right?
80
00:08:21,546 --> 00:08:21,880
[Ankou] Is everything all right?
Thought I heard a commotion.
81
00:08:21,880 --> 00:08:23,679
Thought I heard a commotion.
82
00:08:23,843 --> 00:08:27,195
Everything's... everything's fine.
83
00:08:28,425 --> 00:08:30,361
[Ankou] You sure?
84
00:08:31,720 --> 00:08:32,851
I'm sure.
85
00:08:33,203 --> 00:08:35,746
[Ankou] You wouldn't be
lying to me, would you?
86
00:08:36,385 --> 00:08:37,878
I wouldn't lie.
87
00:08:38,403 --> 00:08:39,962
[Ankou] That's good.
88
00:08:39,962 --> 00:08:42,179
The Lord detests lying lips,
89
00:08:43,360 --> 00:08:46,300
but he delights in those
that are trustworthy.
90
00:08:48,498 --> 00:08:50,314
Proverbs.
91
00:08:51,577 --> 00:08:52,577
[screams]
92
00:09:02,168 --> 00:09:03,367
No!
93
00:09:14,195 --> 00:09:17,905
You... big... bastard.
94
00:09:47,950 --> 00:09:49,271
Night, darlin'.
95
00:11:03,269 --> 00:11:07,123
And its rider's name was Death.
96
00:11:23,360 --> 00:11:26,201
Everything started with the inauguration
of the new highway.
97
00:11:27,265 --> 00:11:30,671
Back in the day, the hotel
was always packed.
98
00:11:31,985 --> 00:11:38,976
When this new highway was built, business
decreased until it reached a dead point.
99
00:11:41,433 --> 00:11:45,710
They had to come up with something... new.
100
00:12:28,651 --> 00:12:31,868
Perfect, sir, it's a deal.
We're sending it right away.
101
00:12:52,221 --> 00:12:53,455
[silenced gunshot]
102
00:14:44,833 --> 00:14:46,212
Good evening, sir.
103
00:14:47,115 --> 00:14:49,783
Hope you had a pleasant trip.
How can I help you?
104
00:14:50,215 --> 00:14:52,756
Thank you. Um...
Just a room for the night, please.
105
00:14:52,756 --> 00:14:55,530
Sure, I just need you
to sign a couple papers.
106
00:14:55,530 --> 00:14:56,407
Sure.
107
00:15:08,701 --> 00:15:11,535
Uh, excuse me but what's that for?
108
00:15:11,535 --> 00:15:14,790
It's just in case of emergency.
109
00:15:33,854 --> 00:15:35,140
Perfect.
110
00:15:35,140 --> 00:15:39,373
Dinner will be served in an hour.
Trap, please take him to his room.
111
00:15:39,889 --> 00:15:42,760
Have a pleasant stay, sir.
112
00:16:42,325 --> 00:16:44,106
[coins rattle]
113
00:16:51,270 --> 00:16:53,524
What? You want more?
114
00:17:21,398 --> 00:17:22,777
Bon appetit.
115
00:17:38,823 --> 00:17:40,640
Good evening.
116
00:17:54,579 --> 00:17:56,643
That's enough, thank you.
117
00:18:00,475 --> 00:18:04,311
[ominous piano music begins]
118
00:19:55,176 --> 00:19:57,277
Thank you, that was delicious.
119
00:20:11,491 --> 00:20:14,844
He must be tougher than the others.
120
00:20:16,223 --> 00:20:17,543
[slap]
121
00:20:20,696 --> 00:20:23,400
Finish him.
122
00:21:11,555 --> 00:21:14,739
Fine. Have a good evening, sir.
123
00:22:09,639 --> 00:22:12,735
I remember that day
like it was yesterday.
124
00:22:13,650 --> 00:22:17,787
Grandma came in and told me my
mother had had a heart attack.
125
00:22:18,244 --> 00:22:21,203
I always knew this was not the case.
126
00:22:22,872 --> 00:22:26,694
She hated this job and didn't want
me to take over.
127
00:22:27,960 --> 00:22:30,744
But I did despite me.
128
00:22:32,470 --> 00:22:34,200
Now I'm happy.
129
00:22:35,036 --> 00:22:37,170
I don't know where I'm going
130
00:22:38,179 --> 00:22:41,612
But all I know is that I'm riding down
this empty road
131
00:22:41,612 --> 00:22:44,104
with a beautiful man next to me.
132
00:23:44,906 --> 00:23:46,905
Who's next?
133
00:25:39,658 --> 00:25:42,415
I got some of that cereal
you said you liked.
134
00:25:44,177 --> 00:25:45,567
Oh... thanks.
135
00:25:59,919 --> 00:26:02,358
It's probably gone off now.
136
00:26:02,358 --> 00:26:05,935
But I remember you telling me
you liked it last time you were around.
137
00:26:10,721 --> 00:26:12,156
Thank you.
138
00:26:13,684 --> 00:26:18,597
[TV] ...previous episodes all at
www.downtoearth.co.uk
139
00:26:18,597 --> 00:26:21,516
[TV] I'm afraid the solar flare
is approaching approaching.
140
00:26:21,516 --> 00:26:24,230
[TV] We must end the transmission.
Goodbye, earthlings!
141
00:26:24,230 --> 00:26:26,133
[TV] See you next week. Goodbye!
142
00:26:27,738 --> 00:26:31,108
[clock ticking]
143
00:26:47,312 --> 00:26:49,121
Who's next?
144
00:26:51,207 --> 00:26:52,671
A what?
145
00:26:54,977 --> 00:26:56,666
A lover?
146
00:26:56,666 --> 00:26:58,857
I don't... I don't have a lover.
147
00:27:13,450 --> 00:27:17,666
[dance music begins]
148
00:28:21,657 --> 00:28:23,278
[knife stab]
149
00:28:23,578 --> 00:28:25,133
[muffled groan]
150
00:28:30,515 --> 00:28:34,731
[phone buzzing]
151
00:29:20,515 --> 00:29:22,125
Sorry, I was-
152
00:29:37,354 --> 00:29:40,338
[electric knife whirs]
153
00:30:59,030 --> 00:31:00,715
All right, mom, I have to go.
154
00:31:00,715 --> 00:31:02,206
Okay, sweetheart.
155
00:31:04,704 --> 00:31:06,402
Sorry...
156
00:31:09,786 --> 00:31:16,203
I'm sorry, I just... I can't stand
seeing you growing up.
157
00:31:16,203 --> 00:31:18,519
It's all happening too fast.
158
00:31:23,347 --> 00:31:26,900
I know it's just you and me now.
159
00:31:32,471 --> 00:31:33,996
Is it time?
160
00:31:36,571 --> 00:31:39,300
Then I'm in? That's it?
161
00:31:43,670 --> 00:31:45,304
Okay.
162
00:31:46,367 --> 00:31:48,214
I'm ready. Who?
163
00:31:51,349 --> 00:31:52,716
What?
164
00:32:01,412 --> 00:32:02,696
No.
165
00:32:03,769 --> 00:32:04,826
No.
166
00:32:04,826 --> 00:32:05,992
Uh-uh.
167
00:32:05,992 --> 00:32:07,591
I'm not killing her.
168
00:34:20,940 --> 00:34:22,706
[knife clatters]
169
00:34:30,647 --> 00:34:32,989
I'm not doing it.
170
00:34:41,333 --> 00:34:42,746
I know.
171
00:34:54,609 --> 00:34:56,560
I give up.
172
00:35:12,440 --> 00:35:13,877
[key turns in lock]
173
00:35:25,261 --> 00:35:27,295
[Mother] Phoebe, is that you?
174
00:35:40,277 --> 00:35:41,910
There you go!
175
00:35:42,803 --> 00:35:44,255
You all right?
176
00:35:45,637 --> 00:35:47,344
I don't see you -
- I'm fine.
177
00:35:57,265 --> 00:35:59,803
[Mother] Phoebe, have you got your plate?
178
00:36:04,616 --> 00:36:06,109
Phoebe.
179
00:36:07,945 --> 00:36:09,529
Hey, sweetheart.
180
00:36:13,378 --> 00:36:15,295
What's wrong?
181
00:36:15,295 --> 00:36:16,757
Nothing.
182
00:36:16,833 --> 00:36:18,742
Well, there must be something.
183
00:36:18,742 --> 00:36:21,399
Can you please just leave me alone.
184
00:36:21,399 --> 00:36:24,177
No, it's my responsibility
to make sure you're okay.
185
00:36:24,477 --> 00:36:29,610
I don't need you to make sure I'm okay.
I need to grow up.
186
00:36:29,619 --> 00:36:32,434
But you have grown up, Fifi.
187
00:36:33,590 --> 00:36:35,977
Does it look like I've grown up?
188
00:36:36,523 --> 00:36:38,589
Look at this.
Look at me.
189
00:36:40,189 --> 00:36:45,253
I'm sorry, I just want everything to be
like it was before.
190
00:36:49,585 --> 00:36:52,318
Well, that's not going to happen, is it?
191
00:36:53,311 --> 00:36:59,460
Actually, you need to grow up.
I'm not your little girl anymore.
192
00:37:03,400 --> 00:37:06,812
All my life I've only done
what's best for you.
193
00:37:07,220 --> 00:37:13,302
I gave up everything to raise you.
And what do I get in return?
194
00:37:16,402 --> 00:37:18,890
Nothing!
195
00:37:20,638 --> 00:37:23,880
So you know what, Phoebe?
196
00:37:23,880 --> 00:37:29,420
If you want to be treated like an adult,
start making your own decisions for once
197
00:37:29,420 --> 00:37:31,544
rather than me making them for you.
198
00:37:31,544 --> 00:37:33,407
I will.
199
00:37:34,407 --> 00:37:36,583
[body hits the floor]
200
00:38:08,514 --> 00:38:09,555
[shard hits flesh]
201
00:38:10,516 --> 00:38:13,532
[panting]
202
00:39:29,306 --> 00:39:31,234
[electric knife whirs]
203
00:39:34,540 --> 00:39:37,411
[electric knife cuts through flesh]
204
00:41:44,840 --> 00:41:45,685
I've got her.
205
00:41:45,951 --> 00:41:47,800
I've got her. Please!
206
00:42:03,000 --> 00:42:04,317
I've got her...
207
00:42:06,501 --> 00:42:09,233
[sobbing]
208
00:42:44,730 --> 00:42:47,259
[water running]
209
00:45:18,203 --> 00:45:19,316
Ruby.
210
00:45:20,355 --> 00:45:22,596
Ruby, could you talk to me?
211
00:45:24,677 --> 00:45:26,245
What do you want me to say?
212
00:45:26,245 --> 00:45:27,862
I came out here to help you.
213
00:45:27,862 --> 00:45:31,030
You cut me out of your life, and
then you call me out of nowhere
214
00:45:31,030 --> 00:45:34,055
and you want me to just sit here
like we’re not even going to -
215
00:45:34,055 --> 00:45:35,105
I know, OK!
216
00:45:35,105 --> 00:45:37,657
What do you want me to do?
What do you want me to say?
217
00:45:37,657 --> 00:45:39,574
I’m sorry that I made you come
down here.
218
00:45:39,574 --> 00:45:41,496
I’m sorry that any of this
is happening.
219
00:45:41,496 --> 00:45:44,427
I’m sorry that I’m such a fucking doormat!
- Oh, there it is!
220
00:45:44,427 --> 00:45:45,880
Fuck you, Charlie!
221
00:45:45,880 --> 00:45:46,844
Punch me!
- No!
222
00:45:46,844 --> 00:45:48,785
Seriously, come on.
Punch me in the face.
223
00:45:48,785 --> 00:45:50,821
I’m not going to do that.
- Come on, Rubes.
224
00:45:50,821 --> 00:45:53,685
Mom’s not here. You’re not going to
get in trouble. Come on.
225
00:45:53,685 --> 00:45:54,815
Come on.
226
00:45:54,815 --> 00:45:56,573
Stop it. Stop it!
227
00:45:56,573 --> 00:45:58,875
Stop it! What is wrong with you?!?
228
00:45:58,875 --> 00:46:01,295
Come on!
- You are such a fucking child!
229
00:46:01,966 --> 00:46:03,379
Fuck you.
230
00:46:57,211 --> 00:46:59,141
Thought you quit.
231
00:46:59,923 --> 00:47:01,874
Sarah left.
232
00:47:02,740 --> 00:47:03,951
You guys broke up?
233
00:47:03,951 --> 00:47:06,939
Yeah, she called me heartless,
packed up her shit,
234
00:47:06,939 --> 00:47:10,868
Took my fucking french press
and never looked back.
235
00:47:11,634 --> 00:47:12,985
Jesus.
236
00:47:13,392 --> 00:47:15,422
I deserved it.
I can be a dick.
237
00:47:16,347 --> 00:47:18,500
Can’t argue with that.
238
00:47:24,500 --> 00:47:26,486
You’re just scared.
239
00:47:27,550 --> 00:47:29,477
I’m not afraid of nothing.
240
00:47:29,908 --> 00:47:33,105
Sharks.
- Yeah, except that.
241
00:47:33,442 --> 00:47:35,340
Apples.
- Disgusting.
242
00:47:35,681 --> 00:47:38,660
And commitment.
- Hey!
243
00:47:39,212 --> 00:47:42,453
You remember that one time I scared
you so bad you peed your pants?
244
00:47:42,902 --> 00:47:44,756
Yes, I remember that.
245
00:47:44,756 --> 00:47:46,555
That was fucking incredible.
246
00:47:46,555 --> 00:47:48,667
I don’t know why you’re so proud of that.
247
00:47:48,667 --> 00:47:53,331
You screamed like a baby goat
just fucking dying a long painful death.
248
00:47:59,954 --> 00:48:03,110
Remember how we used to
play fairies here?
249
00:48:03,110 --> 00:48:06,403
And you told me that there were druids
in the woods,
250
00:48:06,403 --> 00:48:10,582
And gnomes in the caves.
And we, like, left potions for them,
251
00:48:10,582 --> 00:48:12,787
And we cast spells and stuff?
252
00:48:14,000 --> 00:48:15,767
No.
253
00:48:16,322 --> 00:48:18,558
You don’t remember that?
254
00:48:23,293 --> 00:48:25,918
You are heartless.
255
00:48:26,713 --> 00:48:28,362
You see?
256
00:48:35,451 --> 00:48:37,905
It’s freezing.
257
00:48:46,266 --> 00:48:48,951
Fire fill my heart
258
00:48:49,203 --> 00:48:51,607
With a vital force
259
00:48:51,672 --> 00:48:53,896
Bring us light in the night
260
00:48:53,982 --> 00:48:57,972
And the warmth of an embrace
261
00:49:02,761 --> 00:49:07,272
Fire fill my heart
262
00:49:08,229 --> 00:49:11,925
With a vital force
263
00:49:12,861 --> 00:49:17,578
Bring us light in the night
264
00:49:19,389 --> 00:49:23,460
And the warmth of an embrace
265
00:49:23,795 --> 00:49:28,295
Fire fill my heart
266
00:49:28,911 --> 00:49:33,829
With a vital force
267
00:49:33,829 --> 00:49:33,950
With a vital force
Bring us light in the night
268
00:49:33,950 --> 00:49:38,445
Bring us light in the night
269
00:49:40,446 --> 00:49:44,745
And the warmth of an embrace
270
00:49:58,576 --> 00:50:00,801
Wait, Charlie!
271
00:50:01,649 --> 00:50:04,755
Come on! Let’s go!
272
00:51:49,629 --> 00:51:52,745
Ruby! Hey. Hey.
273
00:51:57,899 --> 00:52:01,399
I can’t! I can’t!
274
00:52:01,399 --> 00:52:03,884
We’re going to get through this.
275
00:52:03,884 --> 00:52:05,490
I promise you.
276
00:53:07,341 --> 00:53:10,873
Fire fill my heart
277
00:53:12,470 --> 00:53:15,880
With a vital force
278
00:53:17,210 --> 00:53:20,780
Bring us light tin the night
279
00:53:22,449 --> 00:53:25,850
And the warmth of your embrace
280
00:53:26,215 --> 00:53:29,149
Fire fill my heart
281
00:53:29,554 --> 00:53:33,230
With a vital force
282
00:53:33,620 --> 00:53:36,848
Bring us light in the night
283
00:53:37,795 --> 00:53:41,501
And the warmth of your embrace
284
00:53:41,501 --> 00:53:41,910
And the warmth of your embrace
Fire fill my heart
285
00:53:41,910 --> 00:53:44,972
Fire fill my heart
286
01:00:16,282 --> 01:00:18,240
Come on!
287
01:00:19,629 --> 01:00:22,395
Come on, come on!
288
01:00:26,355 --> 01:00:29,728
Yes, yes, yes!
289
01:02:42,737 --> 01:02:44,553
Don't be nervous.
290
01:02:44,749 --> 01:02:47,862
Nervous is not a good look
on such a pretty face.
291
01:02:50,144 --> 01:02:52,826
I've never done
anything like this before.
292
01:02:53,863 --> 01:02:55,736
Then be attentive.
293
01:02:56,497 --> 01:02:58,607
What are your ambitions?
294
01:02:58,607 --> 01:03:00,657
What have you done that has led you here?
295
01:03:00,964 --> 01:03:04,460
I want you to be honest with me, Evelyn.
296
01:03:06,130 --> 01:03:10,510
As I said on the phone,
I had to make some choices.
297
01:03:11,300 --> 01:03:12,580
It all felt so...
298
01:03:13,330 --> 01:03:14,858
Unreal.
299
01:03:15,598 --> 01:03:18,164
I want you to elaborate.
300
01:03:18,164 --> 01:03:18,490
I want you to elaborate.
When did you decide these were
choices you needed to make?
301
01:03:18,490 --> 01:03:21,509
When did you decide these were
choices you needed to make?
302
01:03:22,880 --> 01:03:24,297
Um...
303
01:03:26,177 --> 01:03:29,564
I guess it all started
with my sister, Delilah.
304
01:03:39,224 --> 01:03:41,590
Food smells good.
305
01:03:42,846 --> 01:03:44,891
Ev, you doin' okay?
306
01:03:46,459 --> 01:03:48,259
What's wrong?
307
01:03:49,500 --> 01:03:51,956
Nobody's here, it's like
they're afraid of her.
308
01:03:57,445 --> 01:04:00,357
We're here for you, okay?
309
01:05:29,454 --> 01:05:31,991
Ev, this is incredible.
310
01:05:42,794 --> 01:05:45,910
I knew it wasn't an accident.
311
01:05:46,151 --> 01:05:49,318
But it's kind of sick though, isn't it?
312
01:05:50,621 --> 01:05:52,278
But everybody liked it.
313
01:05:52,278 --> 01:05:54,170
They liked...
314
01:05:54,170 --> 01:05:55,367
They liked me.
315
01:05:57,788 --> 01:06:01,155
It's not normal, you understand?
316
01:06:01,505 --> 01:06:02,455
Yes.
317
01:06:05,224 --> 01:06:08,107
It was only supposed to
be a temporary solution.
318
01:06:09,907 --> 01:06:12,447
So of course you couldn't
keep mutilating yourself.
319
01:07:06,504 --> 01:07:08,684
Do you like it, the tomato sauce?
320
01:07:09,318 --> 01:07:10,635
Yeah, yeah.
321
01:07:10,635 --> 01:07:12,130
It was good.
322
01:07:13,877 --> 01:07:15,710
It was a new recipe.
323
01:07:17,216 --> 01:07:19,831
Isn't it just...tomatoes?
324
01:07:23,633 --> 01:07:25,555
Sorry, Ev, I was...
325
01:07:25,555 --> 01:07:27,154
I was kidding.
326
01:07:33,380 --> 01:07:35,659
That's the cake we had the other day.
327
01:07:35,659 --> 01:07:37,535
You know, the one everybody liked?
328
01:07:38,279 --> 01:07:39,472
Mmhmm.
329
01:07:40,503 --> 01:07:41,869
Yeah.
330
01:07:43,167 --> 01:07:47,990
Did you, uh, change something this time?
331
01:07:48,788 --> 01:07:50,789
Yes.
332
01:07:51,583 --> 01:07:52,589
It's good.
333
01:07:52,589 --> 01:07:55,808
No, it's good, it's just it tastes um...
334
01:07:56,375 --> 01:07:58,542
Just...it tastes a little different.
335
01:08:01,706 --> 01:08:03,674
I made it... different.
336
01:08:17,310 --> 01:08:19,460
What went wrong?
337
01:08:22,176 --> 01:08:24,176
I thought I knew.
338
01:08:24,176 --> 01:08:26,254
I mean, I did know but...
339
01:08:26,254 --> 01:08:28,309
But you needed to be sure.
340
01:08:28,975 --> 01:08:32,952
I thought everybody was just pretending,
because they felt sorry for me.
341
01:08:34,475 --> 01:08:36,459
What did you do about it?
342
01:08:39,718 --> 01:08:42,224
I have an item for an Evelyn.
343
01:08:42,224 --> 01:08:43,540
Yeah, that's me.
344
01:08:43,806 --> 01:08:45,540
I just need a signature.
345
01:08:54,971 --> 01:08:56,227
Paper cut.
346
01:08:56,227 --> 01:08:57,421
I'm fine.
347
01:08:58,771 --> 01:09:00,920
Afraid of a drop of blood?
348
01:09:04,933 --> 01:09:06,872
You killed him.
349
01:09:07,467 --> 01:09:08,950
No.
350
01:09:11,500 --> 01:09:13,433
Not at first.
351
01:11:08,347 --> 01:11:10,260
Are you an only child?
352
01:11:10,764 --> 01:11:11,934
Now?
353
01:11:14,166 --> 01:11:15,862
I mean, I guess.
354
01:11:16,612 --> 01:11:18,630
My sister...
355
01:11:19,915 --> 01:11:21,772
She killed people...
356
01:11:21,772 --> 01:11:23,311
And herself.
357
01:11:23,892 --> 01:11:25,393
But you're not like her.
358
01:11:27,812 --> 01:11:29,939
I never intended to be.
359
01:11:30,331 --> 01:11:33,161
Do you believe intentions
are all that matter?
360
01:11:33,559 --> 01:11:35,726
They're a good place to start.
361
01:11:38,955 --> 01:11:41,789
How did you find us?
362
01:12:15,936 --> 01:12:17,218
Hello?
363
01:12:19,575 --> 01:12:22,833
Your blood is not like anyone else's.
364
01:12:24,242 --> 01:12:26,580
How does that feel?
365
01:12:27,441 --> 01:12:29,523
It's like...
366
01:12:30,841 --> 01:12:32,841
It's like I'm the only thing that matters.
367
01:12:33,675 --> 01:12:36,753
It's all I want, to be
someone's everything.
368
01:12:39,401 --> 01:12:41,291
And Toby?
369
01:12:42,723 --> 01:12:45,350
We were never really that serious.
370
01:12:46,689 --> 01:12:51,114
Someone like you goes missing,
you're not just forgotten.
371
01:12:53,690 --> 01:12:56,369
You are so special.
372
01:12:58,315 --> 01:13:00,736
What will happen when it's over?
373
01:13:02,630 --> 01:13:05,109
Things beyond us, Evelyn.
374
01:13:05,491 --> 01:13:10,415
We indulge, you transcend.
375
01:14:13,017 --> 01:14:15,105
Are you vampires?
376
01:14:17,996 --> 01:14:20,684
Vampires don't exist, Evelyn.
377
01:14:23,088 --> 01:14:24,782
And what will I be?
378
01:14:25,480 --> 01:14:26,627
Desired.
379
01:14:29,535 --> 01:14:32,385
Everyone will want to be you.
380
01:15:43,934 --> 01:15:48,159
I've never seen something so beautiful.
381
01:18:01,437 --> 01:18:03,359
♪ You and me ♪
382
01:18:04,736 --> 01:18:07,547
♪ Around this fallen tree ♪
383
01:18:08,291 --> 01:18:10,585
♪ You and me ♪
384
01:18:11,848 --> 01:18:14,758
♪ Surrounded by the sea ♪
385
01:18:23,850 --> 01:18:25,842
♪ You and me ♪
386
01:18:26,476 --> 01:18:30,200
♪ Living on a dream ♪
387
01:18:30,977 --> 01:18:33,410
♪ You and me ♪
388
01:18:33,410 --> 01:18:36,153
♪ Surrounded by the steam ♪
389
01:18:59,603 --> 01:19:02,670
♪ Scream ♪
390
01:19:03,195 --> 01:19:06,368
♪ Scream ♪
391
01:19:06,627 --> 01:19:09,589
♪ Again ♪
392
01:19:10,427 --> 01:19:13,447
♪ Again ♪
393
01:19:18,302 --> 01:19:20,841
♪ You and me ♪
394
01:19:21,584 --> 01:19:24,875
♪ Drowning in the sea ♪
395
01:19:26,009 --> 01:19:28,409
♪ You and me ♪
396
01:19:29,182 --> 01:19:32,871
♪ Surrounded by the trees ♪
397
01:19:41,072 --> 01:19:43,295
♪ You and me ♪
398
01:19:44,151 --> 01:19:47,477
♪ Living with no dreams ♪
399
01:19:48,563 --> 01:19:50,547
♪ You and me ♪
400
01:19:51,112 --> 01:19:54,681
♪ Wander in the steam ♪
401
01:20:17,162 --> 01:20:20,111
♪ Scream ♪
402
01:20:20,739 --> 01:20:23,683
♪ Scream ♪
403
01:20:24,074 --> 01:20:27,207
♪ Again ♪
404
01:20:27,947 --> 01:20:30,745
♪ Again ♪
405
01:21:16,466 --> 01:21:19,452
♪ There was a time when in which my life ♪
406
01:21:19,452 --> 01:21:23,268
♪ was nothing more than
a cold dark sharpened knife ♪
407
01:21:23,914 --> 01:21:26,502
♪ And when the sun went
down to sleep ♪
408
01:21:26,550 --> 01:21:30,350
♪ I woke up angry and ill
and made all people weep ♪
409
01:21:30,937 --> 01:21:33,830
♪ There was a time
in which my love ♪
410
01:21:34,332 --> 01:21:37,967
♪ was nothing more than
a word black leather glove ♪
411
01:21:38,940 --> 01:21:41,532
♪ And when the sky was flooded by rain ♪
412
01:21:41,675 --> 01:21:50,559
♪ It was the time for me to scream again ♪
26086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.