Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:07,179
[soft gentle music]
2
00:00:07,224 --> 00:00:17,234
♪
3
00:00:23,545 --> 00:00:26,635
Oh, this tree means
something to you too?
4
00:00:26,678 --> 00:00:28,198
Ah, no, no I just,
5
00:00:28,245 --> 00:00:29,455
I just saw you here
6
00:00:29,507 --> 00:00:31,377
and I thought it looked
like a good idea.
7
00:00:31,422 --> 00:00:32,292
Beautiful tree.
8
00:00:32,336 --> 00:00:32,896
Oh.
9
00:00:45,741 --> 00:00:47,131
Maybe if we, uh,
10
00:00:47,177 --> 00:00:48,917
spread it together it will
be like they're doing it.
11
00:00:48,961 --> 00:00:50,141
[laughs]
12
00:00:50,180 --> 00:00:51,360
This is my husband.
13
00:00:51,399 --> 00:00:52,489
Oh yeah, okay, that
doesn't make sense,
14
00:00:52,530 --> 00:00:54,360
this is my cat, so.
15
00:00:59,363 --> 00:01:00,233
Big cat.
16
00:01:00,277 --> 00:01:01,577
He's a really big cat.
17
00:01:03,150 --> 00:01:03,850
Really big cat.
18
00:01:03,889 --> 00:01:05,589
Like a really big cat.
19
00:01:05,630 --> 00:01:07,810
["Dancing Underwater"
by Brave Shores]
20
00:01:07,850 --> 00:01:10,640
♪ Me and my friends
will spike the punch,
21
00:01:10,679 --> 00:01:12,119
♪ Rolling in the party
we'll start the fun
22
00:01:12,159 --> 00:01:15,119
♪ Get fancy
23
00:01:15,162 --> 00:01:16,512
♪ Hey Hey
24
00:01:16,554 --> 00:01:19,564
♪ There's no clouds its just the sun
25
00:01:19,601 --> 00:01:22,431
♪ Living in times that
are meant for fun, yeah ♪
26
00:01:25,563 --> 00:01:28,443
♪ Hold your breath a little longer
27
00:01:28,479 --> 00:01:31,529
♪ Let's go dancing underwater
28
00:01:31,569 --> 00:01:34,009
♪ Oh, oh, oh oh
29
00:01:38,359 --> 00:01:39,619
Hey.
- Hey.
30
00:01:40,100 --> 00:01:42,970
Um, you know earlier
31
00:01:43,015 --> 00:01:44,575
when you told me my skin
looked really good.
32
00:01:44,626 --> 00:01:45,146
Yeah.
33
00:01:47,411 --> 00:01:48,851
What did you mean?
34
00:01:49,283 --> 00:01:50,553
I meant like,
35
00:01:50,588 --> 00:01:53,848
like your skin looks good.
36
00:01:53,896 --> 00:01:55,376
Aurora:
Okay, but did you mean like,
37
00:01:55,419 --> 00:01:57,989
I have actually really
bad skin normally
38
00:01:58,030 --> 00:01:59,420
but today for me it's okay?
39
00:02:00,859 --> 00:02:04,039
I feel like I just meant
like it looked good.
40
00:02:04,080 --> 00:02:04,990
Okay great,
thank you.
41
00:02:05,037 --> 00:02:06,127
Meredith:
You're welcome.
42
00:02:10,217 --> 00:02:11,867
Hey.
- What?
43
00:02:11,914 --> 00:02:16,834
Um, you know when you said that
we should hang out some time,
44
00:02:16,875 --> 00:02:18,395
did you mean that we
should hang out some time
45
00:02:18,442 --> 00:02:21,102
or was it more like,
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,581
I'm just saying this
47
00:02:22,620 --> 00:02:24,060
and I don't want to
offend my co-worker
48
00:02:24,100 --> 00:02:25,800
because I didn't invite
her to my birthday party,
49
00:02:25,841 --> 00:02:28,451
but I actually would
never consider
50
00:02:28,496 --> 00:02:30,276
actually hanging
out with you?
51
00:02:31,542 --> 00:02:32,462
I feel like I really want
to hang out with you
52
00:02:32,500 --> 00:02:33,410
like I like you
53
00:02:33,457 --> 00:02:35,627
and I know that the office
54
00:02:35,677 --> 00:02:37,587
doesn't allow relationships
between co-workers
55
00:02:37,635 --> 00:02:39,115
so I thought to myself,
56
00:02:39,159 --> 00:02:40,459
"Oh my gosh wouldn't it be
great to hang out with you
57
00:02:40,508 --> 00:02:42,068
"outside of the office".
58
00:02:42,118 --> 00:02:43,508
Okay great.
- Okay.
59
00:02:43,554 --> 00:02:45,174
Thank you for that, sorry.
-It's fine.
60
00:02:48,864 --> 00:02:50,004
When you say like-
61
00:02:50,039 --> 00:02:51,209
I mean love,
62
00:02:51,258 --> 00:02:53,478
like I like love so bad.
63
00:02:53,521 --> 00:02:54,651
Love love or like I
love going for walks?
64
00:02:54,696 --> 00:02:57,696
Like I'm attracted to you.
-Right.
65
00:02:57,742 --> 00:03:02,092
Like my heart feels seen and
whole when you're around.
66
00:03:02,138 --> 00:03:03,178
Okay.
-Yeah.
67
00:03:05,881 --> 00:03:06,531
Um, so when you say attracted-
68
00:03:06,577 --> 00:03:08,057
I want to fuck you.
69
00:03:08,100 --> 00:03:10,410
Bad.
70
00:03:10,886 --> 00:03:12,316
Okay, thank you. As you were.
-Yeah.
71
00:03:15,978 --> 00:03:18,368
Hey, so when you
said "as you were"
72
00:03:18,415 --> 00:03:19,715
did you mean like,
73
00:03:19,764 --> 00:03:20,854
hey I'm shutting this
74
00:03:20,896 --> 00:03:22,106
conversation down
with this weirdo
75
00:03:22,158 --> 00:03:23,288
who just screamed
"I want to fuck you"
76
00:03:23,333 --> 00:03:24,253
in front of the
whole office?
77
00:03:24,291 --> 00:03:25,641
And I'm seriously considering
78
00:03:25,683 --> 00:03:27,083
filing a sexual
harassment claim?
79
00:03:27,119 --> 00:03:28,119
Or are you like,
"as you were",
80
00:03:28,164 --> 00:03:28,994
like, yeah,
I'm into that.
81
00:03:29,034 --> 00:03:30,914
I'm into her leather pants?
82
00:03:30,949 --> 00:03:31,859
The first one,
it was the first one.
83
00:03:31,907 --> 00:03:33,167
You're gonna file something.
84
00:03:33,213 --> 00:03:34,483
So I shouldn't
have screamed?
85
00:03:34,518 --> 00:03:36,168
Aurora:
I mean, when you
say shouldn't,
86
00:03:36,216 --> 00:03:38,696
do you mean I regret doing that a little bit but hey sera sera?
87
00:03:38,740 --> 00:03:40,180
Or like-
88
00:03:40,220 --> 00:03:41,660
I feel like if you don't
want to fuck me back,
89
00:03:41,699 --> 00:03:43,089
I feel like I regret that
90
00:03:43,135 --> 00:03:45,265
and if you're
telling our boss
91
00:03:45,312 --> 00:03:47,922
feel like I made you feel
uncomfortable in any way.
92
00:03:47,966 --> 00:03:49,316
I just want to circle back to
when you said uncomfortable.
93
00:03:49,359 --> 00:03:51,319
Okay, yeah.
94
00:03:51,361 --> 00:03:53,931
Do you mean like
deeply disturbed? Or-
95
00:03:53,972 --> 00:03:55,672
Probably.
96
00:03:55,713 --> 00:03:57,453
Like my pants are a little bit
tight but I can deal with it?
97
00:03:57,498 --> 00:04:01,198
Oh I wouldn't say it's
about my pants being tight.
98
00:04:01,241 --> 00:04:02,071
I'd say it's more like
I'm dying inside.
99
00:04:04,200 --> 00:04:05,250
Okay, great.
- Yeah.
100
00:04:06,550 --> 00:04:07,510
I'm just going to put
all of that in an email.
101
00:04:07,551 --> 00:04:09,551
Meredith:
Sure.
102
00:04:11,381 --> 00:04:13,471
Teacher:
Overall, Billy is a
very sweet little boy.
103
00:04:13,514 --> 00:04:14,304
Yeah.
-That's great to hear.
104
00:04:14,341 --> 00:04:15,911
Of course.
105
00:04:15,951 --> 00:04:18,131
Before you go though I-I-I would
like to show you one thing.
106
00:04:18,170 --> 00:04:19,780
Oh.
107
00:04:19,824 --> 00:04:21,134
Teacher:
I asked the class to
draw a family portrait
108
00:04:21,173 --> 00:04:22,483
and I'd like to show
you what Billy drew.
109
00:04:22,523 --> 00:04:23,833
All right.
110
00:04:26,178 --> 00:04:27,958
Mom:
Oh my god.
111
00:04:28,006 --> 00:04:30,176
Teacher:
Do you have any idea why he would depict you both like this?
112
00:04:30,226 --> 00:04:31,266
Dad:
Aaahh...
113
00:04:32,359 --> 00:04:34,229
You know what,
I'm going to google it.
114
00:04:34,274 --> 00:04:36,804
I'm going to message my sister
about her psychologist friend.
115
00:04:37,973 --> 00:04:39,543
Dad:
Okay, I'm on a message board
right now.
116
00:04:39,583 --> 00:04:41,323
She's giving us a referral.
117
00:04:41,368 --> 00:04:42,668
Dad:
Okay.
118
00:04:42,717 --> 00:04:44,367
Okay, thank you so much
for all this information
119
00:04:44,414 --> 00:04:45,724
about my son's inner life
120
00:04:45,763 --> 00:04:46,633
and I'm so glad to connect
with you about this.
121
00:04:46,677 --> 00:04:47,547
Thank you, thank you Ms. Lake.
122
00:04:47,591 --> 00:04:49,941
Ocean.
- Oh, Ocean.
123
00:04:49,985 --> 00:04:51,595
Teacher: Watch the chair, yeah.
-Thank you. Thank you.
124
00:05:00,604 --> 00:05:02,394
[deep sigh]
125
00:05:02,432 --> 00:05:03,782
Our future is so fucked.
126
00:05:03,825 --> 00:05:04,345
[deep sigh]
127
00:05:05,783 --> 00:05:07,223
Yeah so as you can see
128
00:05:07,263 --> 00:05:11,183
I took Marie Kondo's advice
and tidied up my life.
129
00:05:11,223 --> 00:05:13,143
And now,
130
00:05:13,182 --> 00:05:15,232
now I'm just
surrounded by objects
131
00:05:15,271 --> 00:05:17,191
that spark the
purest joy in me.
132
00:05:17,229 --> 00:05:18,229
[uncomfortable chuckle]
133
00:05:20,276 --> 00:05:24,236
Um, I feel like I need to
reiterate to you that I, um,
134
00:05:24,280 --> 00:05:26,630
like I only like
you as a friend.
135
00:05:27,762 --> 00:05:30,242
Oh, oh yeah,
yeah that's cool,
136
00:05:30,286 --> 00:05:31,326
that's cool,
137
00:05:31,374 --> 00:05:32,944
cool, cool, cool, cool, cool,
138
00:05:32,984 --> 00:05:33,554
it's cool.
139
00:05:33,594 --> 00:05:34,554
Yeah.
140
00:05:35,247 --> 00:05:38,247
Jennifer:
So much joy, so much joy.
141
00:05:39,687 --> 00:05:42,427
Director:
And ultimately I
suppose that despite
142
00:05:42,472 --> 00:05:44,042
or even because of
those challenges
143
00:05:44,082 --> 00:05:46,262
it became the most
rewarding experience
144
00:05:46,302 --> 00:05:47,652
of my professional career.
145
00:05:47,695 --> 00:05:50,175
Well thank you so much for
premiering your movie,
146
00:05:50,219 --> 00:05:51,829
Northern Quest with
us here tonight.
147
00:05:51,873 --> 00:05:53,793
We're going to open this
up to some questions.
148
00:05:53,831 --> 00:05:55,091
Someone will be coming
around with a mic.
149
00:05:55,137 --> 00:05:56,397
Please limit yourself
to one question only.
150
00:05:56,443 --> 00:05:58,273
Whoa.
-Oh.
151
00:05:58,314 --> 00:05:59,844
Hello.
[microphone feedback]
152
00:05:59,881 --> 00:06:00,841
Hi, I'm Darlene,
153
00:06:00,882 --> 00:06:01,842
I'm your film
fest moderator.
154
00:06:01,883 --> 00:06:03,103
That's actually not necessary.
155
00:06:03,145 --> 00:06:04,705
I fear it is.
You're gonna thank me later.
156
00:06:04,755 --> 00:06:06,405
A few rules concerning
mic etiquette.
157
00:06:06,453 --> 00:06:08,243
Do not touch the mic.
The mic is mine.
158
00:06:08,280 --> 00:06:09,800
I repeat the mic is mine.
159
00:06:09,847 --> 00:06:11,937
Please, let me do my job.
160
00:06:13,068 --> 00:06:14,238
Okay.
161
00:06:14,286 --> 00:06:15,806
Nobody's stopping you.
162
00:06:15,853 --> 00:06:16,773
Director:
Oh I think we have a
question right here-
163
00:06:16,811 --> 00:06:18,421
Ba, ba, ba, bop!
I'm on it Terry.
164
00:06:18,465 --> 00:06:19,675
Hep!
165
00:06:19,727 --> 00:06:22,427
[military drum marching music]
166
00:06:22,469 --> 00:06:25,519
Oh, oh.
167
00:06:25,559 --> 00:06:27,819
Ah, hi, ah,
loved the film.
168
00:06:27,865 --> 00:06:30,125
Um, any chance of a sequel?
169
00:06:30,172 --> 00:06:33,482
Director: Well it is early days but there is a spec script. So ah-
170
00:06:33,523 --> 00:06:34,573
Woman:
Oh and are you going
to bring back the-
171
00:06:34,611 --> 00:06:36,091
Hohp, is the mic on you?
172
00:06:36,134 --> 00:06:38,094
No. So you can't speak.
Those are the rules.
173
00:06:38,136 --> 00:06:39,696
What's your name?
-Janet.
174
00:06:39,747 --> 00:06:40,697
Darlene:
You got it all wrong.
You need to sit down.
175
00:06:40,748 --> 00:06:41,658
Hep, let's go.
176
00:06:41,705 --> 00:06:42,965
Ah, we've got some-
177
00:06:43,011 --> 00:06:47,151
Boys, move your legs,
move your legs and go.
178
00:06:47,189 --> 00:06:48,839
K, ah-
-Don't touch the mic,
don't touch the mic.
179
00:06:48,886 --> 00:06:51,276
I-I-
-Can you speak into the mic,
don't touch the mic.
180
00:06:51,323 --> 00:06:52,243
Don't touch the mic.
What's your name?
181
00:06:52,281 --> 00:06:53,331
My name's Linda.
182
00:06:53,369 --> 00:06:54,629
Linda, please don't
touch the mic.
183
00:06:54,675 --> 00:06:56,675
Okay. Where did you get
that super cute dog
184
00:06:56,720 --> 00:06:58,240
at the beginning of the film?
And, why-
185
00:06:58,287 --> 00:07:01,377
Darlene: No, that's a two part question. Moving on. Hep!
186
00:07:01,421 --> 00:07:02,421
Director:
It's a funny story actually,
it was the-
187
00:07:02,465 --> 00:07:04,155
Hey, hey, hey,
188
00:07:04,206 --> 00:07:04,766
I am the one
with the mic.
189
00:07:04,815 --> 00:07:06,815
Don't touch it,
190
00:07:06,861 --> 00:07:08,081
don't look at it,
191
00:07:08,123 --> 00:07:09,523
don't even think about it.
192
00:07:09,559 --> 00:07:10,599
And don't try and trick me
'cause it won't end well.
193
00:07:10,647 --> 00:07:11,867
Do you understand me?
194
00:07:11,909 --> 00:07:13,349
Bonnie, you know what
I'm talking about.
195
00:07:13,389 --> 00:07:14,739
Darlene, I promise you no
one is trying to trick you.
196
00:07:14,782 --> 00:07:17,652
Woman: I have a question.
[microphone rumbling]
197
00:07:17,698 --> 00:07:18,608
Do you want me to
just pass the mic?
198
00:07:18,655 --> 00:07:19,525
Darlene:
What did I just say?
199
00:07:19,569 --> 00:07:20,699
I said no touching the mic.
200
00:07:20,744 --> 00:07:21,574
What did you just say?
201
00:07:21,615 --> 00:07:22,695
You want to touch my mic?
202
00:07:22,746 --> 00:07:23,966
What's your name?
203
00:07:24,008 --> 00:07:25,488
It's Brian.
- Brian, you're done.
204
00:07:25,532 --> 00:07:27,102
You've embarrassed yourself,
now please go.
205
00:07:27,142 --> 00:07:28,672
I have a question
with two parts.
206
00:07:28,709 --> 00:07:29,839
Darlene:
Nope!
207
00:07:29,884 --> 00:07:31,104
Jesus, Brian!
208
00:07:31,146 --> 00:07:32,316
Just let her ask a question!
209
00:07:32,364 --> 00:07:34,934
Okay, we asking questions
in two parts now,
210
00:07:34,976 --> 00:07:36,366
is that how it's
going to go?
211
00:07:36,412 --> 00:07:37,942
One, how important
is your question?
212
00:07:37,979 --> 00:07:39,419
Two, how important
are your nuts?
213
00:07:39,459 --> 00:07:42,159
I would say very important
to both of those.
214
00:07:42,200 --> 00:07:44,030
Do you like your dick
where it is, Brian?
215
00:07:44,376 --> 00:07:45,326
That's a third question.
216
00:07:45,377 --> 00:07:47,157
Yeah you better run!
217
00:07:47,205 --> 00:07:48,985
You better run, Brian!
218
00:07:49,033 --> 00:07:50,303
Darlene!
-What?
219
00:07:50,339 --> 00:07:51,299
Bonnie:
That's enough,
give me the mic.
220
00:07:51,340 --> 00:07:52,730
Darlene:
That was Brian's fault.
221
00:07:52,776 --> 00:07:54,556
He was saying about his
dick and everything.
222
00:07:54,604 --> 00:07:55,874
That's what he
was doing, Bonnie.
223
00:07:55,910 --> 00:07:57,300
You've lost your mic privileges,
give me the mic.
224
00:07:57,346 --> 00:07:58,696
Oh my god, please
don't take my mic.
225
00:07:58,739 --> 00:08:00,999
I'll take care of your cat,
whatever you want.
226
00:08:01,045 --> 00:08:03,045
No no no, please, please
don't take my mic.
227
00:08:03,091 --> 00:08:04,961
Don't take my, you all
want to take my mic
228
00:08:05,006 --> 00:08:07,966
but you can't have my mic
because it's my mic!
229
00:08:08,009 --> 00:08:10,529
Good luck with your
goddamn Q&A!
230
00:08:10,577 --> 00:08:11,577
Your hair is shit!
231
00:08:14,842 --> 00:08:16,762
Okay, I can take
a few questions.
232
00:08:16,800 --> 00:08:18,060
Fantastic.
-That's quite all right.
233
00:08:18,106 --> 00:08:21,146
Hi, less of a question
and more of a comment.
234
00:08:21,196 --> 00:08:23,976
Your movie was really bad.
235
00:08:24,025 --> 00:08:26,765
Brian:
Okay, I made a short film that
was way better than this.
236
00:08:26,810 --> 00:08:29,860
Ah, I guess my question is,
where do you get off?
237
00:08:29,900 --> 00:08:31,210
Ahhh...
-Are you casting your next film?
238
00:08:31,249 --> 00:08:32,159
No.
239
00:08:32,207 --> 00:08:33,637
Can I go home?
240
00:08:33,687 --> 00:08:35,207
Director:
Could we, um, could
we get her back?
241
00:08:35,253 --> 00:08:36,473
Darlene!
242
00:08:36,516 --> 00:08:42,606
[applause and cheering]
[uplifting music]
243
00:08:42,652 --> 00:08:44,572
Yo, yo, yo, yo and yo,
244
00:08:44,611 --> 00:08:45,571
I never left,
you know why?
245
00:08:45,612 --> 00:08:46,922
'Cause I live in
the cloak room
246
00:08:46,961 --> 00:08:49,221
and that's why I can bring
all my mics to work.
247
00:08:49,267 --> 00:08:51,227
I am looking for a roommate.
248
00:08:51,269 --> 00:08:53,399
Brian, I saw you
eyeing me so-
249
00:08:53,445 --> 00:08:54,485
Fuck you!
250
00:08:54,534 --> 00:08:55,844
Any more questions?
251
00:08:55,883 --> 00:08:56,973
That's right,
I'm coming for you.
252
00:08:57,014 --> 00:08:58,234
Here we go! Hep!
253
00:08:59,669 --> 00:09:02,279
Just wanted to know like when
you were gonna stop talking?
254
00:09:03,281 --> 00:09:04,331
Director:
Oh never.
255
00:09:05,501 --> 00:09:06,631
[alt-pop music]
256
00:09:06,676 --> 00:09:09,066
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh
257
00:09:11,028 --> 00:09:12,898
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh
258
00:09:13,814 --> 00:09:15,034
Morning.
259
00:09:15,076 --> 00:09:16,596
Oh, thank you,
you're a lifesaver.
260
00:09:16,643 --> 00:09:17,733
You're welcome.
261
00:09:17,774 --> 00:09:18,434
Isn't it just a gorgeous
day out there?
262
00:09:18,470 --> 00:09:19,560
God, it is so sunny.
263
00:09:19,602 --> 00:09:22,042
On the way to work,
I was thinking,
264
00:09:22,083 --> 00:09:22,823
"Why don't I bike to work?"
265
00:09:22,866 --> 00:09:25,216
That is such a good idea.
266
00:09:25,260 --> 00:09:27,090
Cuts down on traffic.
267
00:09:27,131 --> 00:09:28,701
It's good for the environment.
268
00:09:28,742 --> 00:09:30,352
Aurora:
This city is full of
beautiful bike paths.
269
00:09:30,395 --> 00:09:32,525
Guys, why aren't
we biking to work?
270
00:09:32,572 --> 00:09:34,232
I just don't even
ever think of it.
271
00:09:34,269 --> 00:09:35,579
Meredith:
I know.
272
00:09:35,923 --> 00:09:40,233
[panting]
273
00:09:40,275 --> 00:09:43,225
[loud panting]
274
00:09:43,278 --> 00:09:45,448
Ah, ooh, ah, ah, mmm.
275
00:09:45,497 --> 00:09:47,587
[breathless] I am so sorry. My-
276
00:09:47,630 --> 00:09:48,150
So sorry.
277
00:09:48,196 --> 00:09:49,976
I biked to work.
278
00:09:50,024 --> 00:09:50,724
[panting]
279
00:09:50,764 --> 00:09:53,464
Oh right, that's why.
280
00:09:53,505 --> 00:09:56,465
So maybe,
freshen up a bit.
281
00:09:56,508 --> 00:09:58,078
Take a second, wow.
- Yeah yeah.
282
00:09:58,119 --> 00:09:59,249
You might want to take off
your jacket and then burn it.
283
00:09:59,294 --> 00:10:01,474
There's something up your-
284
00:10:01,513 --> 00:10:02,913
Burn your clothes, yeah.
285
00:10:02,950 --> 00:10:05,870
[mystical ominous music]
286
00:10:05,909 --> 00:10:07,999
Hmm.
287
00:10:10,522 --> 00:10:11,132
Hmm.
288
00:10:16,572 --> 00:10:22,672
Okay, the spirits are,
they're showing me a man
289
00:10:22,709 --> 00:10:24,539
and he's tall.
-Mhm.
290
00:10:24,580 --> 00:10:27,060
He has dark hair and, uh,
like his chin is very weak.
291
00:10:27,104 --> 00:10:28,194
Oh my god.
292
00:10:28,236 --> 00:10:29,716
He's not a strong.
293
00:10:29,759 --> 00:10:33,499
And they're showing me like
a letter 'K' for his name,
294
00:10:33,545 --> 00:10:34,805
or something like Kyle.
295
00:10:34,851 --> 00:10:35,681
I can't believe
that's-that's my boyfriend.
296
00:10:35,722 --> 00:10:37,032
That's my boyfriend.
297
00:10:37,071 --> 00:10:38,291
That is your boyfriend.
-That's my boyfriend.
298
00:10:38,333 --> 00:10:38,863
Okay, well you need
to break up with him.
299
00:10:38,899 --> 00:10:40,119
What?
300
00:10:40,161 --> 00:10:41,601
What? Why?
-Because...
301
00:10:43,207 --> 00:10:45,557
he is never going to start that
band he keeps talking about.
302
00:10:45,601 --> 00:10:47,081
Yes, he's always talking, yes.
303
00:10:47,124 --> 00:10:48,344
He's needy.
304
00:10:48,386 --> 00:10:49,606
Yeah.
305
00:10:49,649 --> 00:10:51,689
He's ah, he's controlling.
-A little bit.
306
00:10:51,738 --> 00:10:52,778
And he-
307
00:10:54,262 --> 00:10:55,742
his mouth, he chews
with his mouth open.
308
00:10:55,785 --> 00:10:58,525
Oh my gosh that is so Kyle.
309
00:10:58,570 --> 00:11:00,090
Are you-
-Yeah, that's him. Yeah.
310
00:11:00,137 --> 00:11:01,437
Are you kidding me?
311
00:11:01,486 --> 00:11:03,576
Yeah, well If you don't
end this relationship,
312
00:11:03,619 --> 00:11:07,359
you will end up
friendless and alone.
313
00:11:07,405 --> 00:11:09,965
And also, they show
me something, um,
314
00:11:11,714 --> 00:11:12,934
like it's like a desert.
315
00:11:12,976 --> 00:11:14,196
Something about a desert,
316
00:11:14,238 --> 00:11:15,108
like there is a sand
situation like a-
317
00:11:15,152 --> 00:11:17,152
Oh my god, yes,
318
00:11:17,198 --> 00:11:17,938
it's Burning Man Festival.
319
00:11:17,981 --> 00:11:19,811
I had an incredible time.
320
00:11:19,853 --> 00:11:22,203
It was a turning point
in my life.
321
00:11:22,246 --> 00:11:23,726
I had started so many
new relationships-
322
00:11:23,770 --> 00:11:25,290
Okay, no.
323
00:11:25,336 --> 00:11:29,336
They say you need to let it go,
dude, no one cares.
324
00:11:29,384 --> 00:11:31,734
They showed it to me.
325
00:11:31,778 --> 00:11:33,338
I'm sorry.
326
00:11:33,388 --> 00:11:34,778
And no more desert talk.
327
00:11:34,824 --> 00:11:36,394
No, I won't.
328
00:11:36,434 --> 00:11:38,614
That's going to be
harder than the breakup.
329
00:11:38,654 --> 00:11:40,054
Yeah.
-But thank you.
330
00:11:40,090 --> 00:11:41,570
Kyle is going to
be devastated.
331
00:11:41,613 --> 00:11:42,833
I know.
332
00:11:43,615 --> 00:11:44,825
You go in peace.
-Call you later.
333
00:11:45,966 --> 00:11:46,916
[door closes]
334
00:11:46,967 --> 00:11:50,617
Wow, that was amazing.
-Yeah.
335
00:11:50,666 --> 00:11:53,356
Okay, I'm going to bring
her back next week and, uh,
336
00:11:53,408 --> 00:11:55,148
here's forty dollars,
337
00:11:55,192 --> 00:11:56,242
I'm going to need you to get her
to stop talking about CrossFit.
338
00:11:56,280 --> 00:11:57,500
Okay, no problem.
339
00:11:57,542 --> 00:11:58,592
But anything fitness
related is extra, so.
340
00:11:58,630 --> 00:12:00,760
You're the professional,
I trust you.
341
00:12:00,807 --> 00:12:01,977
Yeah.
-Tell the spirits I say hi.
342
00:12:02,025 --> 00:12:03,455
Yeah.
- Woo, okay.
343
00:12:05,246 --> 00:12:06,726
Phew.
344
00:12:09,293 --> 00:12:09,993
[sniffs]
345
00:12:10,033 --> 00:12:10,863
Ah, you're legal now.
346
00:12:13,254 --> 00:12:14,214
No, honestly, I haven't seen
that movie in like thirty years.
347
00:12:14,255 --> 00:12:16,205
It was like-
348
00:12:16,257 --> 00:12:17,557
It makes me want to
dye my bush red.
349
00:12:17,606 --> 00:12:19,386
I love Molly so much.
350
00:12:19,434 --> 00:12:20,744
[laughing]
351
00:12:20,783 --> 00:12:21,783
I mean, the film has some
issues that are like-
352
00:12:21,828 --> 00:12:22,388
No!
353
00:12:22,437 --> 00:12:24,267
I enjoyed it.
354
00:12:24,308 --> 00:12:25,658
You know what,
let's get out of here.
355
00:12:25,701 --> 00:12:26,961
What?
-Um...
356
00:12:27,007 --> 00:12:28,357
Yeah.
357
00:12:29,009 --> 00:12:30,269
Hi!
-Hey, hi.
358
00:12:30,314 --> 00:12:31,714
We're gonna just-
359
00:12:33,404 --> 00:12:35,494
Hi!
-Hey, hi.
360
00:12:37,060 --> 00:12:38,370
Who's, uh, your new friend?
361
00:12:38,409 --> 00:12:40,279
Ah, [stammering] Kirsten,
362
00:12:40,324 --> 00:12:43,284
these are my, uh, friends from
my queer theory reading group.
363
00:12:43,327 --> 00:12:44,977
Hello.
-Oh, hi!
364
00:12:45,025 --> 00:12:46,805
I didn't know you were
in a gay book club.
365
00:12:46,853 --> 00:12:48,033
Oh it's, um, it's
a queer theory-
366
00:12:48,071 --> 00:12:48,941
[in unison] It's a queer
theory read group.
367
00:12:50,334 --> 00:12:51,604
Okay.
368
00:12:51,640 --> 00:12:53,030
Yeah, it's a thing.
369
00:12:53,076 --> 00:12:55,726
Ah, well what brings
you around the park?
370
00:12:55,775 --> 00:12:58,255
Oh we meet up every Thursday
for our queer walk.
371
00:12:58,299 --> 00:12:59,209
Oh.
-The queer walk.
372
00:12:59,256 --> 00:13:01,386
Fun.
373
00:13:01,432 --> 00:13:03,872
Moynan: Yeah this week we're discussing Sarah Ahmed's theorization
374
00:13:03,913 --> 00:13:05,053
of the feminist killjoy, so.
375
00:13:05,088 --> 00:13:05,998
Mhm.
376
00:13:06,046 --> 00:13:07,396
Boring!
377
00:13:08,439 --> 00:13:09,479
It-it's actually
quite interesting.
378
00:13:09,527 --> 00:13:10,697
Is it?
-Yeah.
379
00:13:10,746 --> 00:13:12,306
What about you?
380
00:13:12,356 --> 00:13:14,836
Oh we were just catching
a retro movie night
381
00:13:14,881 --> 00:13:16,101
down in the park
in the Dog Bowl.
382
00:13:16,143 --> 00:13:18,013
Oh, what did you see?
383
00:13:18,058 --> 00:13:18,618
What? Na? Hm?
384
00:13:18,667 --> 00:13:20,837
What did you see?
385
00:13:20,887 --> 00:13:22,537
Ah, gosh, I can't even
remember, I forget.
386
00:13:23,411 --> 00:13:26,501
Was it "When Night is Falling"
or "High Art"?
387
00:13:26,544 --> 00:13:28,904
Elvira: Or "Forbidden Love the Unashamed Stories of Lesbian Lives"?
388
00:13:28,938 --> 00:13:30,458
Carolyn:
It might have been that.
I think we saw that.
389
00:13:30,505 --> 00:13:31,455
Kirsten: It wasn't that.
- No?
390
00:13:31,506 --> 00:13:33,856
Sixteen Candles, baby!
391
00:13:33,900 --> 00:13:35,510
[humming]
392
00:13:35,553 --> 00:13:36,513
Ah yeah.
393
00:13:36,554 --> 00:13:37,864
Yeah.
394
00:13:37,904 --> 00:13:40,694
Yeah, racist date rape
movie from the 1980s.
395
00:13:40,732 --> 00:13:42,522
It is a problematic film.
396
00:13:42,560 --> 00:13:44,130
Highly problematic.
-It's highly problematic.
397
00:13:44,171 --> 00:13:46,741
Kirsten:
Well, I'll tell you what
was highly problematic,
398
00:13:46,782 --> 00:13:49,262
everyone forgetting Sam's
sixteen frickin' birthday.
399
00:13:49,306 --> 00:13:50,086
Everyone.
400
00:13:50,133 --> 00:13:52,483
Mhm.
401
00:13:52,527 --> 00:13:55,047
Yeah, we, um, we watched
the film through the, um,
402
00:13:55,095 --> 00:13:57,095
critical lens of
Molly Ringwald's article
403
00:13:57,140 --> 00:13:58,490
in the New Yorker.
404
00:13:58,533 --> 00:14:00,063
And she made some really
salient points about
405
00:14:00,100 --> 00:14:02,060
both its progressive
and problematic nature.
406
00:14:02,102 --> 00:14:04,322
Moynan:
Absolutely and it's so timely
that she wrote that right now.
407
00:14:04,365 --> 00:14:05,315
It's a great article.
408
00:14:05,366 --> 00:14:06,496
It's a really important read.
409
00:14:06,541 --> 00:14:08,541
It's super important.
-Certainly now.
410
00:14:08,586 --> 00:14:11,326
But if you look at the movie
through an intersectional lens,
411
00:14:11,372 --> 00:14:12,292
it seems like-
Kirsten: Oh, yes!
412
00:14:12,329 --> 00:14:13,769
Like when Jake Ryan
413
00:14:13,809 --> 00:14:14,509
is at the intersection of
Sam's sister's wedding,
414
00:14:14,549 --> 00:14:15,159
just leaning on the car.
415
00:14:16,986 --> 00:14:18,066
Gung, gung, cross.
416
00:14:18,118 --> 00:14:18,808
No, um, sorry, sorry.
-Intersection.
417
00:14:18,858 --> 00:14:22,078
Intersectionality is a
418
00:14:22,122 --> 00:14:24,522
[in unison] feminist
theoretical model
419
00:14:24,559 --> 00:14:27,909
that, uh, looks at the
interconnectedness of race,
420
00:14:27,954 --> 00:14:28,914
class, ability,
421
00:14:28,955 --> 00:14:32,305
sexual orientation
and gender
422
00:14:32,349 --> 00:14:35,179
in relation to social and
political oppressions.
423
00:14:37,180 --> 00:14:38,620
I knew that.
424
00:14:38,660 --> 00:14:39,790
Of course you did. Crenshaw.
Everybody knows it.
425
00:14:39,835 --> 00:14:40,705
Crankshaw.
426
00:14:40,749 --> 00:14:42,529
It's Crenshaw.
427
00:14:42,577 --> 00:14:44,487
Anyway, we'll be at the queer
film fest next week though.
428
00:14:44,535 --> 00:14:45,925
Oh, see you there.
429
00:14:45,972 --> 00:14:47,582
Kirsten:
No, we're seeing, um,
430
00:14:47,625 --> 00:14:48,705
Back to the Future,
remember babe?
431
00:14:48,757 --> 00:14:50,147
Oh right, yeah you wanted-
432
00:14:50,193 --> 00:14:52,943
Yeah, yeah we're going to
see Back to the Future.
433
00:14:52,979 --> 00:14:55,629
Actually, I think this
movie might unshackle us
434
00:14:55,677 --> 00:14:57,157
from the normative
constraints of linear time
435
00:14:57,200 --> 00:15:00,380
and help us embrace
the queer temporality
436
00:15:00,421 --> 00:15:02,291
that touches time
through time.
437
00:15:02,336 --> 00:15:03,636
Hot.
-Wow.
438
00:15:03,685 --> 00:15:06,205
Smoking hot theory, right.
439
00:15:06,253 --> 00:15:07,993
Wow, that's amazing,
good point.
440
00:15:08,037 --> 00:15:08,947
Yes!
441
00:15:08,995 --> 00:15:10,775
Yes, yes, yes, ow!
442
00:15:10,822 --> 00:15:12,222
You mumbled that in your
sleep the other night
443
00:15:12,259 --> 00:15:14,869
and I popped it up here in
the old noodle factory,
444
00:15:14,914 --> 00:15:18,004
wrote it on my hand and saved
it for a moment just like this.
445
00:15:18,047 --> 00:15:19,827
Wow.
-Yeah.
446
00:15:19,875 --> 00:15:21,355
Carolyn:
So much forward thought.
447
00:15:21,398 --> 00:15:22,048
She writes things
down when I say them.
448
00:15:23,009 --> 00:15:25,579
She's the best.
-Toot, toot!
449
00:15:25,620 --> 00:15:26,970
All right, bye.
450
00:15:27,013 --> 00:15:28,283
Bye bye.
-Okay.
451
00:15:30,190 --> 00:15:31,410
She has a type.
452
00:15:31,452 --> 00:15:33,192
Oh yeah, that is a type.
453
00:15:33,236 --> 00:15:34,406
[alt-pop music]
454
00:15:34,455 --> 00:15:36,885
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh
455
00:15:38,981 --> 00:15:40,721
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh
456
00:15:44,465 --> 00:15:47,555
[teeth brushing]
457
00:15:47,598 --> 00:15:48,688
[deep sigh]
458
00:15:48,730 --> 00:15:50,120
Hey babe.
459
00:15:50,166 --> 00:15:51,426
Mhm?
460
00:15:52,255 --> 00:15:54,295
Do you think things are
getting a bit stale?
461
00:15:55,693 --> 00:15:56,833
Sorry, what did you say?
462
00:15:56,868 --> 00:15:59,308
I just, I don't know,
I just feel like-
463
00:16:00,176 --> 00:16:01,786
I don't know, I just
feel you're not as
464
00:16:01,830 --> 00:16:03,570
into it as you
used to be.
465
00:16:03,614 --> 00:16:05,144
Is that, is that fair?
466
00:16:05,965 --> 00:16:07,525
I really don't know
what to say to that?
467
00:16:07,575 --> 00:16:08,785
Husband:
No, I'm not, ugh,
468
00:16:08,837 --> 00:16:10,227
I don't want to-
469
00:16:10,273 --> 00:16:11,803
I'm not trying to have-have
a fight about this.
470
00:16:11,840 --> 00:16:14,450
I just think maybe it would
be fun to kind of, you know,
471
00:16:14,495 --> 00:16:16,015
spice things up a bit.
472
00:16:16,062 --> 00:16:17,892
Maybe you could talk
dirty to me, right.
473
00:16:17,933 --> 00:16:21,023
Oh.
- You know, like you
speak francais.
474
00:16:21,067 --> 00:16:23,627
Maybe you could say some French,
might be kind of hot.
475
00:16:23,678 --> 00:16:26,328
Oh, oh, oh, so if I
talk French that would
476
00:16:26,376 --> 00:16:28,986
make it less stale for you?
477
00:16:32,513 --> 00:16:33,563
Oh oui, oui, oui,
wah, wah, wah.
478
00:16:37,605 --> 00:16:38,645
Bibliotheque.
479
00:16:42,218 --> 00:16:43,868
Okay, whatever that is.
480
00:16:45,091 --> 00:16:46,401
Yeah [chuckles].
481
00:16:47,832 --> 00:16:49,882
Mhm.
482
00:16:59,148 --> 00:17:00,058
So what was that part?
483
00:17:00,106 --> 00:17:01,406
What's that part?
484
00:17:09,506 --> 00:17:11,026
Pants off, pants off,
pants off?
485
00:17:11,073 --> 00:17:12,513
Okay.
486
00:17:12,553 --> 00:17:13,733
Oh okay, um,
487
00:17:13,771 --> 00:17:15,031
I don't know what you
said a second ago
488
00:17:15,077 --> 00:17:17,077
but it was something
about mis-miserable penis
489
00:17:17,123 --> 00:17:18,213
and Kris de cross,
but what is that?
490
00:17:23,129 --> 00:17:24,519
A fart fabric?Can we just-
491
00:17:24,565 --> 00:17:25,905
can we switch toEnglish for a second?
492
00:17:27,568 --> 00:17:28,608
English fora second.
493
00:17:29,700 --> 00:17:31,790
What?
494
00:17:37,969 --> 00:17:39,279
Kris de CrossFit?
495
00:17:39,667 --> 00:17:42,097
Ah, ah, ah!
496
00:17:42,148 --> 00:17:43,318
Whoa.
497
00:17:43,366 --> 00:17:45,716
Shh, shh, shh, no, ah.
498
00:17:46,152 --> 00:17:48,852
Ahhh! Ah!
499
00:17:48,893 --> 00:17:50,813
Oh you're still going.
500
00:17:50,852 --> 00:17:51,682
Holy shit.
-Ah, ah, [panting].
501
00:18:14,180 --> 00:18:16,140
[panting]
502
00:18:16,182 --> 00:18:17,492
There you go.
503
00:18:19,489 --> 00:18:20,489
[panting]
504
00:18:20,534 --> 00:18:21,624
Ah, oui.
505
00:18:25,147 --> 00:18:26,187
Ce vas mal.
506
00:18:26,235 --> 00:18:27,275
Could you brush
your teeth please.
507
00:18:27,323 --> 00:18:28,283
Yep.
508
00:18:28,324 --> 00:18:29,634
Mm. Mm.
509
00:18:35,636 --> 00:18:36,716
Ariana:
I just find that I
actually don't need
510
00:18:36,767 --> 00:18:37,987
to smoke during the day
511
00:18:38,029 --> 00:18:38,899
because if I just like
keep it every night
512
00:18:38,943 --> 00:18:39,943
it's kind of situational-
513
00:18:39,988 --> 00:18:43,168
[indistinct overlapping talk]
514
00:18:43,209 --> 00:18:44,819
Guys, come on.
-Yes?
515
00:18:44,862 --> 00:18:46,562
What?
-What?
516
00:18:46,603 --> 00:18:47,393
Jennifer:
The three of you together
put in seventy dollars
517
00:18:47,430 --> 00:18:48,690
and the bill's five hundred,
518
00:18:48,736 --> 00:18:51,566
which means I'm paying
430 dollars for a salad.
519
00:18:51,608 --> 00:18:52,608
That's expensive lettuce.
520
00:18:52,653 --> 00:18:53,833
Okay, wow.
- Yeah, I'll say.
521
00:18:53,871 --> 00:18:55,181
No, you guys do this
to me all the time.
522
00:18:55,221 --> 00:18:56,741
I'm not having it again.
523
00:18:56,787 --> 00:18:57,787
Who ordered the rosé?
524
00:18:57,832 --> 00:18:59,182
Ah, Ariana did.
525
00:18:59,225 --> 00:19:00,785
What?
526
00:19:00,835 --> 00:19:03,835
No, I did not order the rosé.
What are you talking about?
527
00:19:03,881 --> 00:19:04,841
[suspenseful music]
528
00:19:04,882 --> 00:19:06,232
You know what, I'm-
529
00:19:06,275 --> 00:19:08,095
I'm just gonna have a salad
530
00:19:08,147 --> 00:19:10,187
because I'm frugal
and restrained.
531
00:19:10,236 --> 00:19:12,016
Ariana, what are
you going to have?
532
00:19:12,063 --> 00:19:14,503
Ah, spring is coming
533
00:19:14,544 --> 00:19:16,554
and my ovaries are pumping
out good feelings,
534
00:19:16,590 --> 00:19:21,460
ladies let's go wild and order
rosé for the table on me!
535
00:19:21,508 --> 00:19:23,468
[laughs]
536
00:19:23,510 --> 00:19:26,430
Oh, I-I don't think I
would talk that way
537
00:19:26,469 --> 00:19:29,729
and I hate rosé and it
was also Whitney, so.
538
00:19:29,777 --> 00:19:30,947
What?!
-Yes.
539
00:19:30,995 --> 00:19:31,995
Are you kidding me?
540
00:19:32,040 --> 00:19:33,000
You ordered the rosé.
541
00:19:33,041 --> 00:19:33,691
I'm pretty sure.
542
00:19:33,737 --> 00:19:35,437
[suspenseful music]
543
00:19:35,478 --> 00:19:38,308
Well, I am doing keto so I'll
just have a side of broccolini.
544
00:19:38,351 --> 00:19:40,611
What about you Whitney?
545
00:19:40,657 --> 00:19:42,567
Oh, you're going to
die lonely and alone
546
00:19:42,616 --> 00:19:45,786
if you keep starving
yourself girl.
547
00:19:45,836 --> 00:19:48,266
Suck the marrow out of life.
548
00:19:48,317 --> 00:19:49,877
Let's have the rosé.
549
00:19:49,927 --> 00:19:52,187
You think I'm the kind of person
who is going to paint myself
550
00:19:52,234 --> 00:19:53,374
in a different
light in the past,
551
00:19:53,409 --> 00:19:54,629
so that I can look
better in hindsight?
552
00:19:54,671 --> 00:19:56,851
And just gloss over
all my faults.
553
00:19:56,891 --> 00:19:57,981
You are completely wrong.
554
00:19:58,022 --> 00:19:59,682
Obviously it was Kristina.
555
00:19:59,720 --> 00:20:03,030
Oh my, no! It wasn't!
-It was!
556
00:20:03,071 --> 00:20:03,811
Why would you say that?!
557
00:20:03,854 --> 00:20:05,644
Because I saw what I saw!
558
00:20:05,682 --> 00:20:06,682
Kristina:
No!
559
00:20:06,727 --> 00:20:09,857
Carpe diem, bitches!
560
00:20:09,904 --> 00:20:11,254
Carpe diem!
561
00:20:11,297 --> 00:20:12,247
No, no, don't drink!
562
00:20:12,298 --> 00:20:13,258
[suspenseful music]
563
00:20:13,299 --> 00:20:14,909
[screaming]
564
00:20:14,952 --> 00:20:16,872
What?!
-How do you think I got all wet?
565
00:20:16,911 --> 00:20:18,871
Are you insane?
-It's plausible.
566
00:20:18,913 --> 00:20:21,393
Obviously somebody
ordered the rosé.
567
00:20:21,437 --> 00:20:22,697
It really cannot be me.
568
00:20:22,743 --> 00:20:24,613
Look, your lipstick is
all over your glass.
569
00:20:24,658 --> 00:20:27,098
[indistinct overlapping talking]
570
00:20:27,138 --> 00:20:30,268
[suspenseful dramatic music]
571
00:20:30,316 --> 00:20:34,186
Waiter, bring us your
finest wines! [laughs]
572
00:20:36,235 --> 00:20:37,365
We're out of Bordeaux.
573
00:20:37,410 --> 00:20:39,410
Just give me that awful rosé.
574
00:20:39,455 --> 00:20:41,145
They're so drunk they don't
know what they're drinking.
575
00:20:41,196 --> 00:20:44,976
[laughing and clamouring]
[suspenseful dramatic music]
576
00:20:45,722 --> 00:20:48,072
Well thank you so much ladies.
577
00:20:48,116 --> 00:20:49,286
[indistinct overlapping yelling]
578
00:20:49,335 --> 00:20:50,285
Get the fuck out, go!
579
00:20:50,336 --> 00:20:51,726
[chuckling]
580
00:20:51,772 --> 00:20:52,992
What the?
581
00:20:53,904 --> 00:20:56,174
I guess you shouldn't have
put all that shitty rosé
582
00:20:56,211 --> 00:20:57,081
on their bill.
583
00:20:57,125 --> 00:20:58,685
I didn't order them any rosé.
584
00:21:00,215 --> 00:21:01,295
Actually, I'm pretty sure you-
585
00:21:01,347 --> 00:21:06,127
[suspenseful chords]
40649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.