Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
♫ Never wished to get into dispute, ♫
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,420
♫ But things never go my way ♫
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,300
♫ The flower in my heart has wilted ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,600
♫ And I can never turn back time ♫
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,940
♫ Memories come and go, ♫
6
00:00:34,940 --> 00:00:38,800
♫ But nothing hurts my heart of steel ♫
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,660
♫ I only hope that I have no regrets ♫
8
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
♫ And to drift away with the flowers ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
10
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,940
♫ A story of life and death, ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:07,300
♫ Vanity and conflicts ♫
13
00:01:07,300 --> 00:01:14,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ I hope these memories never fade ♫
15
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ I hope these memories never fade ♫
17
00:01:35,600 --> 00:01:42,600
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
18
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
19
00:01:49,400 --> 00:01:56,200
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
20
00:02:10,140 --> 00:02:15,260
"Ashes of Love"
21
00:02:15,580 --> 00:02:17,220
EPISODE 32
22
00:02:19,980 --> 00:02:21,780
Runyu, it's your turn now.
23
00:03:46,380 --> 00:03:47,260
I offer you my condolences, God of Night.
24
00:03:48,100 --> 00:03:50,580
Millions of creatures in the past
thousand years in Dongting Lake
25
00:03:50,660 --> 00:03:52,140
all relied on Lord Dongting's care.
26
00:03:53,900 --> 00:03:55,100
Today, your mother has passed away.
27
00:03:55,540 --> 00:03:58,300
I'm afraid your anger
will kill countless creatures.
28
00:03:58,820 --> 00:04:00,540
Please restrain your grief and anger
29
00:04:01,060 --> 00:04:02,380
for the sake of all living creatures
in the world
30
00:04:02,900 --> 00:04:04,620
and inherit the kindness of Lord Dongting
31
00:04:05,300 --> 00:04:07,180
to accumulate virtue for her
by good deeds.
32
00:04:09,260 --> 00:04:11,180
Water Immortal, good timing.
33
00:04:11,620 --> 00:04:12,540
Kill this unworthy son for me.
34
00:04:15,420 --> 00:04:16,860
Fine. Then today,
35
00:04:16,940 --> 00:04:18,860
I will personally let you reunite
with your mom.
36
00:04:19,300 --> 00:04:20,260
Stop.
37
00:04:21,980 --> 00:04:23,700
This is cause and effect.
38
00:04:25,420 --> 00:04:27,980
For so many years,
you set enemies everywhere.
39
00:04:28,540 --> 00:04:31,140
Do you really have a clear conscience
and fear nothing?
40
00:04:32,060 --> 00:04:33,940
You secretly sheltered Suli
for many years.
41
00:04:34,380 --> 00:04:36,460
See what happened today in your territory.
42
00:04:37,060 --> 00:04:38,940
Do you want to tell me
43
00:04:39,260 --> 00:04:42,100
you had no idea of her conspiracy?
44
00:04:43,420 --> 00:04:44,540
I will explain it
45
00:04:45,340 --> 00:04:46,220
to Heavenly Emperor.
46
00:04:51,140 --> 00:04:54,020
XUANJI PALACE
47
00:05:37,540 --> 00:05:38,740
What she wanted to say to you
48
00:05:39,620 --> 00:05:40,700
and all her past
49
00:05:41,740 --> 00:05:43,620
is collected in this luminous pearl.
50
00:06:34,260 --> 00:06:35,220
Your Majesty.
51
00:06:44,220 --> 00:06:47,180
Here is the memorial report
about Dongting Lake.
52
00:06:50,100 --> 00:06:51,220
You didn't read it?
53
00:06:52,020 --> 00:06:53,180
You knew everything about it?
54
00:06:54,340 --> 00:06:56,140
You said you didn't collude
with that Rat Fairy,
55
00:06:56,700 --> 00:06:58,100
but you saved Suli.
56
00:06:58,980 --> 00:07:01,620
And she lived in Dongting Lake
under your jurisdiction for a long time.
57
00:07:02,020 --> 00:07:03,380
How can I believe that
58
00:07:03,940 --> 00:07:06,900
you had no idea of what she did?
59
00:07:07,860 --> 00:07:09,340
I did save Suli
60
00:07:09,660 --> 00:07:11,940
because I didn't want to see
my compatriots of the Water Family
61
00:07:12,020 --> 00:07:13,060
suffering a lot.
62
00:07:13,620 --> 00:07:14,660
As for others,
63
00:07:16,300 --> 00:07:17,460
I didn't know them.
64
00:07:19,460 --> 00:07:21,140
I know you never lie
65
00:07:23,140 --> 00:07:25,740
and have no interest
in this trifle competition.
66
00:07:26,220 --> 00:07:27,820
But why are you involved in it?
67
00:07:28,540 --> 00:07:29,580
Why?
68
00:07:30,740 --> 00:07:32,740
Suli had a relationship with you.
69
00:07:33,740 --> 00:07:35,300
Do you remember it?
70
00:07:36,300 --> 00:07:40,380
No need to mention
our affair in the past again.
71
00:07:40,740 --> 00:07:42,620
Without this past affair,
72
00:07:43,780 --> 00:07:46,380
Suli wouldn't nourish such evil desires
73
00:07:46,460 --> 00:07:47,780
and take the wrong road.
74
00:07:48,900 --> 00:07:50,220
You mean
75
00:07:51,250 --> 00:07:54,100
the crimes Suli committed
76
00:07:54,580 --> 00:07:56,100
are because of me?
77
00:07:59,900 --> 00:08:03,220
It's just cause-and-effect transmigration.
78
00:08:05,100 --> 00:08:06,020
How about you?
79
00:08:06,540 --> 00:08:08,140
Why did you go to Dongting Lake today?
80
00:08:08,500 --> 00:08:10,300
The injustice she suffered back then
81
00:08:10,740 --> 00:08:12,700
led to today's rebellion.
82
00:08:13,060 --> 00:08:14,660
Heavenly Empress had gone too far
83
00:08:14,740 --> 00:08:16,220
as she spared none.
84
00:08:16,900 --> 00:08:18,460
I couldn't stand by.
85
00:08:18,740 --> 00:08:22,980
Otherwise, how could the Heavenly Realm
convince the Water Family?
86
00:08:23,620 --> 00:08:24,580
The Water Family is not convinced?
87
00:08:24,660 --> 00:08:25,940
Because the Heavenly Realm isn't merciful.
88
00:08:28,740 --> 00:08:30,100
You're really merciful as usual.
89
00:08:30,860 --> 00:08:32,300
But have you ever thought that
90
00:08:32,380 --> 00:08:35,020
your mercy lead to greater disasters?
91
00:08:35,540 --> 00:08:36,780
If you didn't save Suli,
92
00:08:37,300 --> 00:08:38,540
nothing would happen today.
93
00:08:39,020 --> 00:08:43,780
You mean today's disaster was caused
due to me saving Suli
94
00:08:44,140 --> 00:08:45,500
or other reasons?
95
00:08:45,580 --> 00:08:47,260
Do you need me to explain it clearly?
96
00:08:48,380 --> 00:08:50,700
Even if you don't like Suli at all,
97
00:08:51,220 --> 00:08:52,740
Runyu is innocent.
98
00:08:53,300 --> 00:08:55,300
After all, he is still your son
99
00:08:55,820 --> 00:08:57,780
and Jinmi's future husband.
100
00:08:58,580 --> 00:08:59,620
Anyway,
101
00:09:00,300 --> 00:09:02,980
Suli has paid for her deeds.
102
00:09:04,060 --> 00:09:07,540
Please handle this matter properly
103
00:09:07,620 --> 00:09:09,900
without implicating the innocent.
104
00:09:11,540 --> 00:09:12,540
Luolin,
105
00:09:13,700 --> 00:09:15,260
you're putting me in an awkward situation.
106
00:09:16,460 --> 00:09:19,460
If I don't punish those remnants
of Dongting
107
00:09:19,540 --> 00:09:20,660
as a warning to others,
108
00:09:20,980 --> 00:09:22,060
how can I convince the public?
109
00:09:22,500 --> 00:09:24,540
If everyone imitates her,
110
00:09:24,980 --> 00:09:28,340
will I need to spare all of them?
111
00:09:29,180 --> 00:09:31,380
I just beg you to act impartially
112
00:09:31,780 --> 00:09:34,060
to avoid repeating the mistakes.
113
00:09:44,340 --> 00:09:45,180
Go!
114
00:09:45,580 --> 00:09:46,620
Go away!
115
00:09:52,620 --> 00:09:55,020
I knew I brought up an ungrateful son.
116
00:09:56,300 --> 00:09:59,500
Runyu is as bad as his mother.
117
00:10:00,940 --> 00:10:01,780
Your Majesty.
118
00:10:04,020 --> 00:10:06,580
Qiyuan, you said
119
00:10:07,180 --> 00:10:09,540
Yanyou robbed you of
the Spirit-Vanishing Arrow, right?
120
00:10:10,380 --> 00:10:11,460
Yes.
121
00:10:11,540 --> 00:10:13,860
He might be sent by Suli to kill Xufeng.
122
00:10:14,420 --> 00:10:16,140
Get the Spirit-Vanishing Arrow back now.
123
00:10:16,540 --> 00:10:19,140
They can't hurt Xufeng.
124
00:10:20,020 --> 00:10:21,100
Yes.
125
00:10:21,180 --> 00:10:22,220
After getting it back,
126
00:10:23,060 --> 00:10:23,900
kill Jinmi.
127
00:10:25,340 --> 00:10:27,540
Don't forget your original task.
128
00:10:28,940 --> 00:10:29,820
Understood.
129
00:10:30,700 --> 00:10:32,340
Did you see Liuying?
130
00:10:33,620 --> 00:10:34,620
Your Majesty,
131
00:10:35,500 --> 00:10:36,700
I did meet her.
132
00:10:37,660 --> 00:10:38,700
Your Majesty, don't worry.
133
00:10:39,140 --> 00:10:40,420
I know
134
00:10:41,180 --> 00:10:42,060
how I should act.
135
00:10:42,500 --> 00:10:45,300
After seeing her,
you couldn't control your emotions
136
00:10:45,820 --> 00:10:48,900
and wanted to be with her, right?
137
00:10:49,420 --> 00:10:50,340
I dare not.
138
00:10:54,740 --> 00:10:58,380
As long as you manage to kill Jinmi,
139
00:10:58,980 --> 00:11:01,740
I can consider
140
00:11:02,660 --> 00:11:06,260
to make you a couple.
141
00:11:08,220 --> 00:11:09,300
But...
142
00:11:10,580 --> 00:11:11,580
The Autopsy Wild Silkworms...
143
00:11:12,100 --> 00:11:15,420
I can deal with those tiny insects.
144
00:11:20,580 --> 00:11:21,780
Thank you, Your Majesty.
145
00:11:37,460 --> 00:11:38,820
She must be back to the Demon Realm.
146
00:11:59,820 --> 00:12:01,020
Why do you come back here?
147
00:12:08,860 --> 00:12:10,180
You asked me to forget you,
148
00:12:11,100 --> 00:12:12,340
but have you forgotten me?
149
00:12:40,980 --> 00:12:43,853
♫ Never wished to get into dispute, ♫
150
00:12:44,540 --> 00:12:47,313
♫ But things never go my way ♫
151
00:12:47,933 --> 00:12:54,573
♫ The flower in my heart has wilted,
and I can never turn back time ♫
152
00:12:55,140 --> 00:12:57,940
♫ How I wish I could wash away the vanity ♫
153
00:12:59,540 --> 00:13:01,740
Muci, is this scene
154
00:13:02,460 --> 00:13:05,020
like what we saw in the Demon Realm?
155
00:13:10,260 --> 00:13:11,860
You have caught enough prey.
This one is mine.
156
00:13:16,164 --> 00:13:22,524
♫ The flower in my heart has wilted,
and I can never turn back time ♫
157
00:13:23,340 --> 00:13:25,060
Your Highness. Your Highness.
158
00:13:28,420 --> 00:13:29,540
Where is it?
159
00:13:31,900 --> 00:13:33,060
A cave?
160
00:13:37,836 --> 00:13:44,036
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
161
00:13:44,860 --> 00:13:50,260
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
162
00:13:50,820 --> 00:13:51,980
Your Highness, are you OK?
163
00:13:55,660 --> 00:13:56,500
Why do you grab my arms?
164
00:14:02,660 --> 00:14:05,100
I'm afraid you will be injured.
165
00:14:06,340 --> 00:14:07,660
Sorry for offending you, Your Highness.
166
00:14:08,340 --> 00:14:09,780
Speak these high-sounding words
167
00:14:10,180 --> 00:14:11,420
to my father.
168
00:14:12,620 --> 00:14:13,660
I want to hear your true thoughts.
169
00:14:14,460 --> 00:14:16,140
It's my duty.
170
00:14:16,820 --> 00:14:20,300
Whatever happens,
I should prevent you from being injured.
171
00:14:24,460 --> 00:14:26,340
Do you mean,
172
00:14:29,380 --> 00:14:30,580
you like me?
173
00:14:35,140 --> 00:14:36,100
Your Highness.
174
00:14:36,860 --> 00:14:37,980
Your...
175
00:14:38,380 --> 00:14:39,260
Your Highness, no kidding.
176
00:14:39,660 --> 00:14:40,740
You're so noble.
177
00:14:41,580 --> 00:14:44,180
How... can I have
an improper desire for you?
178
00:14:45,940 --> 00:14:48,420
What if I have
179
00:14:50,300 --> 00:14:51,140
an improper desire for you?
180
00:14:54,996 --> 00:14:57,836
♫ I only hope that I have no regrets ♫
181
00:14:57,916 --> 00:15:02,156
♫ And to drift away with the flowers ♫
182
00:15:02,372 --> 00:15:08,660
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
183
00:15:09,460 --> 00:15:15,380
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
184
00:15:16,596 --> 00:15:23,396
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
185
00:15:24,340 --> 00:15:25,420
Your Highness.
186
00:15:26,540 --> 00:15:27,580
It's my fault.
187
00:15:29,660 --> 00:15:31,500
If you think this is wrong,
188
00:15:37,300 --> 00:15:38,340
I'd like
189
00:15:39,020 --> 00:15:41,620
to be always wrong with you in my life.
190
00:15:44,820 --> 00:15:51,740
♫ I hope these memories never fade ♫
191
00:15:51,860 --> 00:15:58,620
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
192
00:16:00,500 --> 00:16:01,780
It's late, Your Highness.
193
00:16:02,660 --> 00:16:05,260
His Majesty will worry about you.
194
00:16:05,980 --> 00:16:11,620
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
195
00:16:12,620 --> 00:16:14,060
Where is my bracelet?
196
00:16:14,620 --> 00:16:16,420
When I entered here just now,
I was wearing it.
197
00:16:16,700 --> 00:16:17,740
My mom gave me that before her death.
198
00:16:17,820 --> 00:16:19,100
Find it for me. It's very important.
199
00:16:20,020 --> 00:16:26,580
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
200
00:16:38,260 --> 00:16:39,940
Sorry. I can't find it.
201
00:16:40,980 --> 00:16:41,940
Hush.
202
00:16:51,660 --> 00:16:52,820
So beautiful.
203
00:17:01,140 --> 00:17:02,580
What shall we do
204
00:17:03,140 --> 00:17:04,260
as you lost your mom's item?
205
00:17:05,780 --> 00:17:07,420
You won't find it because it's not lost.
206
00:17:13,900 --> 00:17:17,660
I just want to stay longer
207
00:17:18,420 --> 00:17:19,540
with you.
208
00:17:35,620 --> 00:17:36,740
Muci,
209
00:17:37,460 --> 00:17:40,060
what on earth happened
after the Nether Fury?
210
00:17:40,700 --> 00:17:41,980
Where did you go?
211
00:17:44,980 --> 00:17:48,220
Back then, when the Nether Fury occurred,
212
00:17:48,860 --> 00:17:50,860
Demon Lord found out I was an offspring
of the Spirit-Vanishing Family.
213
00:17:51,260 --> 00:17:52,700
He said I was ominous
214
00:17:53,700 --> 00:17:55,300
and might bring disasters
to the Demon Realm,
215
00:17:55,980 --> 00:17:58,180
so he imprisoned me in the Yu Abyss
216
00:17:59,980 --> 00:18:01,820
to make me suffer the eight-heat
and eight-coldness punishment.
217
00:18:03,020 --> 00:18:04,300
If I wasn't saved by someone,
218
00:18:04,820 --> 00:18:07,860
I might have been dead.
219
00:18:08,740 --> 00:18:09,940
Who saved you?
220
00:18:11,820 --> 00:18:13,460
You're unwilling to be with me
221
00:18:14,140 --> 00:18:16,980
because you hate the Demon Realm?
222
00:18:19,100 --> 00:18:21,060
If this is the reason,
223
00:18:21,620 --> 00:18:23,060
I won't be the princess
of the Demon Realm.
224
00:18:25,140 --> 00:18:26,300
From now on,
225
00:18:26,900 --> 00:18:28,140
I will be a common woman
226
00:18:28,220 --> 00:18:29,860
who wants to stay with you all the time.
227
00:18:31,660 --> 00:18:34,060
How about being a normal couple
228
00:18:34,820 --> 00:18:36,340
in the Human Realm?
229
00:18:39,900 --> 00:18:43,380
We can visit all the landscapes together.
230
00:18:44,420 --> 00:18:45,300
Okay?
231
00:19:02,700 --> 00:19:07,340
You know,
I can't promise you anything now.
232
00:19:08,380 --> 00:19:09,460
I should leave.
233
00:19:10,140 --> 00:19:12,500
I know what you're doing today
is against your will.
234
00:19:13,580 --> 00:19:15,580
Tell me your problems,
235
00:19:16,380 --> 00:19:17,420
and I will help you.
236
00:19:33,420 --> 00:19:34,420
I'm sorry.
237
00:20:07,260 --> 00:20:08,260
I'm not drunk.
238
00:20:08,820 --> 00:20:10,860
I just want you to keep my words in mind.
239
00:20:10,940 --> 00:20:13,260
Listen up. I like you.
240
00:20:14,540 --> 00:20:17,060
I like you. I like you.
241
00:20:18,700 --> 00:20:21,140
Marry me.
242
00:20:39,780 --> 00:20:41,100
Jinmi.
243
00:20:47,460 --> 00:20:48,660
Your Majesty.
244
00:20:56,380 --> 00:20:57,340
Are you good at playing go?
245
00:20:58,700 --> 00:20:59,700
Not so much.
246
00:21:05,180 --> 00:21:07,700
Liangguo suddenly assembled forces
to attack Huaiwu.
247
00:21:08,060 --> 00:21:11,220
I will go to the battlefield tomorrow.
248
00:21:20,700 --> 00:21:24,380
Your Majesty, I heard
you have many talented generals.
249
00:21:24,820 --> 00:21:26,980
Why not give them more chances
250
00:21:27,060 --> 00:21:29,540
to serve as the commander
leading the troops?
251
00:21:30,500 --> 00:21:31,700
Why?
252
00:21:33,660 --> 00:21:37,140
I just know medicine instead of fighting.
253
00:21:37,900 --> 00:21:40,060
But I know a saying.
254
00:21:40,820 --> 00:21:42,220
Generals and soldiers
have experienced many fights,
255
00:21:42,700 --> 00:21:44,100
but few of them come out alive,
while others are dead.
256
00:21:44,580 --> 00:21:49,060
I know the reputation of
God of War is great and invincible,
257
00:21:49,540 --> 00:21:51,780
but war is fierce and unpredictable.
258
00:21:52,380 --> 00:21:53,500
I...
259
00:21:54,780 --> 00:21:55,740
I worry about you.
260
00:21:58,060 --> 00:22:00,500
I finally hear you say you worry about me.
261
00:22:02,660 --> 00:22:04,820
It means that you still have me
in your heart,
262
00:22:05,540 --> 00:22:06,620
right?
263
00:22:14,820 --> 00:22:16,980
Your Majesty, it's your turn.
264
00:22:22,900 --> 00:22:23,820
Jinmi.
265
00:22:26,060 --> 00:22:26,980
Promise me.
266
00:22:27,300 --> 00:22:28,420
After I come back,
267
00:22:29,420 --> 00:22:30,860
be my queen, okay?
268
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
Your Majesty.
269
00:22:54,380 --> 00:22:56,580
I'm not lucky enough
270
00:22:57,140 --> 00:22:59,300
to receive your grace to be your queen.
271
00:23:03,300 --> 00:23:05,700
Why do you always pretend in front of me?
272
00:23:06,820 --> 00:23:09,620
Your drunk look that day
273
00:23:10,260 --> 00:23:11,900
is more adorable.
274
00:23:12,780 --> 00:23:13,620
Jinmi.
275
00:23:14,260 --> 00:23:16,460
Why don't you face your heart
276
00:23:16,780 --> 00:23:18,180
and live for yourself?
277
00:23:18,980 --> 00:23:20,060
Believe me.
278
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
I'll have a way to keep you by my side
279
00:23:23,100 --> 00:23:25,540
while avoiding gossip.
280
00:23:27,580 --> 00:23:28,660
This time,
281
00:23:29,500 --> 00:23:30,700
I also promise you
282
00:23:31,780 --> 00:23:33,220
I'll be back safe and sound.
283
00:23:36,020 --> 00:23:38,500
♫ We will never forget each other, ♫
284
00:23:38,810 --> 00:23:43,090
♫ Despite how frantic the world becomes ♫
285
00:23:44,860 --> 00:23:47,460
♫ In the love letter, I found the place ♫
286
00:23:47,540 --> 00:23:50,740
♫ Where we meet every life ♫
287
00:23:50,850 --> 00:23:53,690
♫ There, I'll wait for us to ♫
288
00:23:53,780 --> 00:23:56,260
♫ Watch the setting sun ♫
289
00:23:56,820 --> 00:23:59,380
♫ In the love letter, I found the place ♫
290
00:23:59,520 --> 00:24:02,520
♫ Where we love in every life ♫
291
00:24:02,870 --> 00:24:05,420
♫ There, I'll sing ♫
292
00:24:05,500 --> 00:24:08,660
♫ In the moonlight ♫
293
00:24:17,620 --> 00:24:18,700
Miss Jinmi.
294
00:24:19,620 --> 00:24:20,660
Miss Jinmi.
295
00:24:36,820 --> 00:24:37,860
Miss Jinmi.
296
00:24:40,460 --> 00:24:41,660
Immortal Runyu.
297
00:24:48,660 --> 00:24:50,900
Do you know the poison
has been deep in your bones,
298
00:24:50,980 --> 00:24:51,820
damaging your heart vessel?
299
00:24:52,940 --> 00:24:53,940
I know.
300
00:24:54,580 --> 00:24:55,900
This is my fate.
301
00:24:56,940 --> 00:24:57,900
I accept it.
302
00:24:59,180 --> 00:25:02,220
Immortal Runyu, don't be sad for me.
303
00:25:02,860 --> 00:25:05,860
Although I know you came here
to experience hardships,
304
00:25:06,660 --> 00:25:08,820
I can't see you suffering like this.
305
00:25:09,700 --> 00:25:10,620
Even you are not you.
306
00:25:12,140 --> 00:25:13,940
-What?
-Nothing.
307
00:25:14,420 --> 00:25:17,180
I'll find out the murderer to avenge you.
308
00:25:17,700 --> 00:25:18,900
Don't.
309
00:25:19,820 --> 00:25:22,940
Immortal Runyu, I don't want revenge.
310
00:25:23,660 --> 00:25:24,780
Everyone has their own fate.
311
00:25:25,860 --> 00:25:29,020
If you really want to help me,
312
00:25:29,940 --> 00:25:31,900
can you grant me a request?
313
00:25:32,900 --> 00:25:34,060
But your poison
314
00:25:36,460 --> 00:25:37,740
can't even be eliminated by immortals.
315
00:25:38,420 --> 00:25:40,420
I don't beg you for myself,
316
00:25:41,820 --> 00:25:42,660
but King Yi.
317
00:25:46,060 --> 00:25:47,900
He will go on expedition soon.
318
00:25:48,660 --> 00:25:50,940
Can you bless him
to return safe and sound?
319
00:25:52,220 --> 00:25:53,540
You've fallen in love
320
00:25:55,660 --> 00:25:56,900
with Xufeng... King Yi?
321
00:25:57,700 --> 00:25:58,820
I only know that
322
00:26:00,380 --> 00:26:01,460
I'm willing
323
00:26:02,500 --> 00:26:04,100
to be buried alive for him.
324
00:26:05,340 --> 00:26:06,740
I won't do the same
325
00:26:07,980 --> 00:26:09,340
for any other person.
326
00:26:12,940 --> 00:26:14,380
King Yi isn't ordinary.
327
00:26:14,900 --> 00:26:16,180
He will be back safely.
328
00:26:17,060 --> 00:26:18,020
Don't worry about him.
329
00:26:18,660 --> 00:26:19,500
Really?
330
00:26:36,060 --> 00:26:39,900
I wish it would ease some of your pain.
331
00:26:43,100 --> 00:26:46,100
Jinmi, only you...
332
00:26:48,460 --> 00:26:50,020
I won't let go.
333
00:26:57,940 --> 00:27:00,740
We can only break through the enemy's
defense line from these points.
334
00:27:00,820 --> 00:27:02,260
Then our elite forces need to be stationed
335
00:27:02,340 --> 00:27:03,740
on the mountain and at the foot
336
00:27:04,300 --> 00:27:06,260
to prevent the enemy's attack at night...
337
00:27:06,340 --> 00:27:07,700
-Your Majesty.
-What's up?
338
00:27:09,980 --> 00:27:11,940
-Say it.
-Princess Suihe is here.
339
00:27:12,940 --> 00:27:14,060
What?
340
00:27:14,140 --> 00:27:15,180
Cousin.
341
00:27:19,540 --> 00:27:21,060
You're a woman. Why are you here?
342
00:27:21,700 --> 00:27:24,020
I know I'm a woman.
343
00:27:24,100 --> 00:27:25,020
But I'm also from Huaiwu.
344
00:27:25,900 --> 00:27:28,340
As a Huaiwu person,
I also want to make my contribution
345
00:27:28,420 --> 00:27:29,300
to remove the border crisis.
346
00:27:30,180 --> 00:27:31,700
The battlefield is serious.
347
00:27:31,780 --> 00:27:33,300
You shouldn't stay here.
348
00:27:33,820 --> 00:27:34,980
Qintong, send her back.
349
00:27:36,460 --> 00:27:38,900
When I studied military books before,
you even praised me.
350
00:27:39,340 --> 00:27:41,900
Now I want to do something for Huaiwu,
351
00:27:41,980 --> 00:27:43,380
why do you stop me?
352
00:27:43,900 --> 00:27:46,140
I've made up my mind to stay here
353
00:27:46,500 --> 00:27:47,420
to share the hardships
354
00:27:47,500 --> 00:27:48,740
with soldiers
and common people at the borders.
355
00:27:49,220 --> 00:27:50,780
Even if you send me away,
356
00:27:51,140 --> 00:27:51,980
I'll come back again.
357
00:27:56,020 --> 00:27:57,940
Qintong, protect princess well.
358
00:27:59,060 --> 00:27:59,940
Thank you, cousin.
359
00:28:35,220 --> 00:28:37,820
Princess Suihe has such strategy.
360
00:28:38,460 --> 00:28:39,460
I admire it.
361
00:28:40,700 --> 00:28:41,940
I'm flattered.
362
00:28:42,020 --> 00:28:44,300
Your Highness,
General Lin didn't flatter you.
363
00:28:44,580 --> 00:28:47,380
Your Highness, you're a true heroine.
364
00:28:47,740 --> 00:28:50,020
Thank you for your hard work.
Rest early today.
365
00:28:50,100 --> 00:28:51,620
We'll set off at 5 a.m. tomorrow
366
00:28:51,700 --> 00:28:53,060
to get to the border as soon as possible
367
00:28:53,140 --> 00:28:54,500
to meet Yuli and others.
368
00:28:54,820 --> 00:28:55,940
Yes.
369
00:29:00,540 --> 00:29:02,500
Cousin, what do you think of my strategy?
370
00:29:03,780 --> 00:29:05,540
It's easy to be an armchair strategist.
371
00:29:05,620 --> 00:29:07,580
What's hard is the decision
on the battlefield.
372
00:29:10,060 --> 00:29:12,180
All right. It's late. Rest now.
373
00:29:12,420 --> 00:29:13,260
Qintong.
374
00:29:13,620 --> 00:29:15,100
Arrange a tent for princess.
375
00:29:15,860 --> 00:29:17,060
Yes.
376
00:29:21,060 --> 00:29:22,060
Well,
377
00:29:22,660 --> 00:29:25,020
does your dad know you are here?
378
00:29:26,340 --> 00:29:27,420
Of course not.
379
00:29:27,980 --> 00:29:29,100
It's a secret.
380
00:29:29,580 --> 00:29:30,580
Keep this secret for me.
381
00:29:31,940 --> 00:29:32,980
Did Mr. Puchi agree with you?
382
00:29:34,140 --> 00:29:36,620
Cousin, I've explained it many times.
383
00:29:37,060 --> 00:29:38,580
He is good at evil magic.
384
00:29:38,980 --> 00:29:41,140
I was controlled
by his puppet incarnation.
385
00:29:41,220 --> 00:29:42,780
That wasn't what I really wanted to say.
386
00:29:43,100 --> 00:29:45,620
It's well known that I like you.
387
00:29:46,460 --> 00:29:48,020
If you don't take me,
388
00:29:48,780 --> 00:29:49,980
I will kill myself.
389
00:30:11,500 --> 00:30:12,460
Your Excellency Qi.
390
00:30:12,780 --> 00:30:14,820
Nothing is abnormal about King Yi.
391
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
Yes.
392
00:30:19,540 --> 00:30:21,780
-Your Highness.
-All is prepared?
393
00:30:22,220 --> 00:30:23,420
Yes.
394
00:30:26,540 --> 00:30:29,300
His main troops have rushed
to the border in advance.
395
00:30:30,100 --> 00:30:32,180
King Yi and his small team
396
00:30:32,260 --> 00:30:34,620
will pass Anyuan Pass tomorrow.
397
00:30:35,740 --> 00:30:39,340
The terrain there
is good for us to launch an ambush.
398
00:30:40,700 --> 00:30:42,220
It's a golden chance.
399
00:30:42,900 --> 00:30:45,620
I must
400
00:30:47,380 --> 00:30:48,900
behead him this time.
401
00:32:26,460 --> 00:32:27,300
Look.
402
00:32:28,420 --> 00:32:30,260
These flowers are so beautiful.
403
00:32:34,420 --> 00:32:35,500
Jinmi.
404
00:32:36,380 --> 00:32:37,580
Take the medicine.
405
00:32:39,020 --> 00:32:40,100
Qianghuo...
406
00:32:43,540 --> 00:32:44,860
is it Qingyue?
407
00:33:02,780 --> 00:33:04,740
Protect King Yi. Protect Her Highness.
408
00:33:05,940 --> 00:33:06,820
This is the territory of Huaiwu.
409
00:33:07,340 --> 00:33:08,580
Liangguo wouldn't ambush here.
410
00:33:30,980 --> 00:33:32,140
Stop shooting.
411
00:33:38,890 --> 00:33:40,180
Why is Suihe here?
412
00:33:41,460 --> 00:33:43,330
My Lord, we can't miss this chance.
413
00:33:44,020 --> 00:33:46,700
Order them not to hurt the princess.
414
00:33:47,500 --> 00:33:50,300
Kill all the others.
415
00:33:50,370 --> 00:33:52,180
-Yes.
-Charge!
416
00:34:22,540 --> 00:34:24,220
Qichong? Is it...
417
00:34:51,140 --> 00:34:51,980
Stop.
418
00:34:57,900 --> 00:34:58,820
Stop.
419
00:35:05,100 --> 00:35:06,700
Jinmi, I'm sorry.
420
00:35:07,540 --> 00:35:08,860
I'm sorry, Jinmi.
421
00:35:09,180 --> 00:35:10,180
Get up.
422
00:35:15,020 --> 00:35:16,260
Besides Qingyue,
423
00:35:17,020 --> 00:35:18,380
I really don't know
424
00:35:19,020 --> 00:35:20,820
what other colorless
and odorless slow fatal poison
425
00:35:22,300 --> 00:35:23,700
would make me unaware,
426
00:35:26,940 --> 00:35:28,740
while keeping
427
00:35:29,700 --> 00:35:32,900
my pulse condition normal.
428
00:35:33,820 --> 00:35:36,620
I should be dead. It's Qingyue.
429
00:35:37,180 --> 00:35:38,700
But I didn't know...
430
00:35:39,180 --> 00:35:40,260
You didn't know
431
00:35:41,060 --> 00:35:44,420
my body would have
a stronger reaction to Qingyue
432
00:35:44,980 --> 00:35:46,500
than the others.
433
00:35:49,300 --> 00:35:51,380
Even Aunt Jingjie didn't know that.
434
00:35:52,020 --> 00:35:53,180
Over the years,
435
00:35:54,060 --> 00:35:56,260
I tried the medicines
behind all your backs.
436
00:35:57,660 --> 00:35:58,860
Medicine contains a certain degree
of poison.
437
00:35:59,660 --> 00:36:01,220
Now what's flowing in my body
438
00:36:02,140 --> 00:36:03,500
is not blood,
439
00:36:04,860 --> 00:36:05,980
but poison.
440
00:36:08,140 --> 00:36:09,500
All things work against each other.
441
00:36:09,780 --> 00:36:10,980
I combated poison with poison.
442
00:36:12,340 --> 00:36:14,500
The poisons in my body
443
00:36:15,020 --> 00:36:16,620
reached a balance.
444
00:36:17,620 --> 00:36:20,660
They have been harmless for me.
445
00:36:21,580 --> 00:36:22,740
However,
446
00:36:24,340 --> 00:36:25,620
Qingyue has a hot attribute
447
00:36:27,580 --> 00:36:28,700
but will become cold
with excessive dosage.
448
00:36:30,100 --> 00:36:34,220
It will break the balance in my body.
449
00:36:35,140 --> 00:36:36,340
Once it breaks out,
450
00:36:37,460 --> 00:36:38,980
the poisons in my body
451
00:36:40,260 --> 00:36:41,660
can't be controlled.
452
00:36:42,380 --> 00:36:45,300
You know more clearly the rules
of the Saint Doctors' Family than me.
453
00:36:45,580 --> 00:36:47,020
Why did you...
454
00:36:48,860 --> 00:36:52,020
Jinmi, we are sisters.
455
00:36:52,580 --> 00:36:54,260
I wouldn't hurt you.
456
00:36:54,780 --> 00:36:58,300
I poisoned you
hoping that you would notice it
457
00:36:58,380 --> 00:36:59,700
and leave here as soon as possible.
458
00:37:00,500 --> 00:37:02,660
I never thought you could be so silly.
459
00:37:03,380 --> 00:37:05,420
I dare not to tell Auntie about this.
460
00:37:06,380 --> 00:37:08,500
I...
461
00:37:10,500 --> 00:37:11,340
Qianghuo.
462
00:37:12,220 --> 00:37:15,500
I won't blame you or Auntie.
463
00:37:16,660 --> 00:37:18,620
Family rules dominate everything.
464
00:37:19,340 --> 00:37:20,500
I'm the Saint Girl.
465
00:37:21,260 --> 00:37:23,060
I violated the rules.
466
00:37:23,860 --> 00:37:25,220
I shouldn't have showed my passion.
467
00:37:26,620 --> 00:37:28,020
I should be dead.
468
00:37:28,660 --> 00:37:30,420
What's so good about King Yi?
469
00:37:30,900 --> 00:37:32,100
You clearly know the rules,
470
00:37:32,180 --> 00:37:34,020
but you still fell for him.
471
00:37:34,100 --> 00:37:38,580
I know you aren't someone
obsessed by his looks.
472
00:37:39,380 --> 00:37:40,420
Right.
473
00:37:42,220 --> 00:37:45,300
I don't know
474
00:37:48,900 --> 00:37:49,940
what on earth is good about King Yi.
475
00:37:51,220 --> 00:37:52,940
I don't know.
476
00:37:54,060 --> 00:37:58,100
But I feel he is good in all aspects.
477
00:37:59,340 --> 00:38:01,940
Jinmi, I've prepared money
478
00:38:02,020 --> 00:38:03,460
and clothes for you.
479
00:38:04,380 --> 00:38:06,060
I don't want to kill you.
480
00:38:06,740 --> 00:38:08,140
Jinmi, leave now.
481
00:38:08,220 --> 00:38:09,460
Don't come back here.
482
00:38:09,540 --> 00:38:10,620
Don't go back to Saint Doctors' Family.
483
00:38:11,260 --> 00:38:14,300
I know you are the best
in making medicine.
484
00:38:14,700 --> 00:38:16,580
Since you know the poison of Qingyue,
485
00:38:16,940 --> 00:38:18,140
you must be able to eliminate it.
486
00:38:20,460 --> 00:38:21,380
I won't leave.
487
00:38:22,380 --> 00:38:23,500
Qianghuo,
488
00:38:24,100 --> 00:38:25,180
this time,
489
00:38:25,980 --> 00:38:27,940
I want to live as Jinmi
490
00:38:29,580 --> 00:38:30,580
instead of the Saint Girl.
491
00:38:31,460 --> 00:38:32,740
I'm Jinmi.
492
00:38:33,740 --> 00:38:35,060
I'm willing to exchange my life
for this identity.
493
00:38:57,980 --> 00:39:04,780
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
494
00:39:04,790 --> 00:39:10,390
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
495
00:39:10,390 --> 00:39:16,990
♫ I quickly turn time into years ♫
496
00:39:16,990 --> 00:39:24,390
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
497
00:39:24,390 --> 00:39:30,790
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
498
00:39:30,790 --> 00:39:36,790
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
499
00:39:36,790 --> 00:39:43,190
♫ One teardrop ♫
500
00:39:43,190 --> 00:39:50,590
♫ That is who I am ♫
501
00:40:16,190 --> 00:40:22,590
♫ My left-hand's finger touches the moon,
my right hand is selecting Red Threads ♫
502
00:40:22,590 --> 00:40:28,490
♫ To bestow upon you and I,
our desired and predestined love ♫
503
00:40:28,490 --> 00:40:34,990
♫ In the moonlight ♫
504
00:40:34,990 --> 00:40:42,290
♫ You and I ♫
505
00:40:55,590 --> 00:41:01,990
♫ My left hand transforms into feathers,
my right hand becomes scales ♫
506
00:41:01,990 --> 00:41:07,790
♫ Some of my lives are spent in the clouds,
some are in the forests ♫
507
00:41:07,790 --> 00:41:14,190
♫ I'm willing to follow you
and become a speck of dust ♫
508
00:41:14,190 --> 00:41:21,590
♫ In order to emerge in this mortal life ♫
509
00:41:21,590 --> 00:41:28,390
♫ My left hands picks you up,
my right hand lets go of you ♫
510
00:41:28,390 --> 00:41:34,190
♫ When I clasp my palms together,
you are completely drawn back into my heart ♫
511
00:41:34,190 --> 00:41:40,590
♫ So fragrant ♫
512
00:41:40,590 --> 00:41:50,590
♫ You and I, we become inseparable ♫
33781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.