Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:20,900
♫ Never wished to get into dispute, ♫
2
00:00:20,900 --> 00:00:24,420
♫ But things never go my way ♫
3
00:00:24,420 --> 00:00:27,300
♫ The flower in my heart has wilted ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:31,600
♫ And I can never turn back time ♫
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,940
♫ Memories come and go, ♫
6
00:00:34,940 --> 00:00:38,800
♫ But nothing hurts my heart of steel ♫
7
00:00:38,800 --> 00:00:41,660
♫ I only hope that I have no regrets ♫
8
00:00:41,660 --> 00:00:46,200
♫ And to drift away with the flowers ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:53,200
♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫
10
00:00:53,200 --> 00:01:00,200
♫ Memories come back and forth,
still I have no regrets ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,940
♫ A story of life and death, ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:07,300
♫ Vanity and conflicts ♫
13
00:01:07,300 --> 00:01:14,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
♫ I hope these memories never fade ♫
15
00:01:21,400 --> 00:01:28,400
♫ Let's get drunk again
when the flowers bloom ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:35,600
♫ I hope these memories never fade ♫
17
00:01:35,600 --> 00:01:42,600
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
18
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
♫ The memory of life and death
is carved deep in my heart ♫
19
00:01:49,400 --> 00:01:56,200
♫ As I taste the remains of the wine again ♫
20
00:02:10,140 --> 00:02:15,260
"Ashes of Love"
21
00:02:15,820 --> 00:02:17,140
EPISODE 31
22
00:02:20,560 --> 00:02:21,480
Cheers!
23
00:02:22,520 --> 00:02:23,480
Jinmi.
24
00:02:24,600 --> 00:02:26,320
Qianghuo, cheers! Bottoms up!
25
00:02:27,080 --> 00:02:32,240
We should behave
since we're in King Yi's Palace.
26
00:02:32,880 --> 00:02:33,920
No way.
27
00:02:34,680 --> 00:02:35,600
It's the same date today
28
00:02:35,680 --> 00:02:37,920
when Auntie brought us back
to Saint Doctors' Family.
29
00:02:38,000 --> 00:02:39,120
So it's our birthday.
30
00:02:39,680 --> 00:02:41,720
We drank until we got drunk
on this day every year.
31
00:02:41,800 --> 00:02:44,120
Why do we break the rule this year?
32
00:02:44,360 --> 00:02:45,440
Refill it.
33
00:02:45,920 --> 00:02:47,760
Come on. Cheers. Drink it.
34
00:02:58,480 --> 00:03:03,320
I have prepared a gift for you this year.
35
00:03:03,640 --> 00:03:04,560
Wait a minute.
36
00:03:06,280 --> 00:03:09,320
Didn't we promise that we wouldn't
exchange gifts on our birthday?
37
00:03:09,880 --> 00:03:11,120
This year is special.
38
00:03:11,840 --> 00:03:12,680
I want to give you a gift.
39
00:03:15,920 --> 00:03:16,760
Do you like it?
40
00:03:21,280 --> 00:03:22,840
I'm afraid I won't have a chance
to do it again.
41
00:03:23,880 --> 00:03:24,760
It's lovely.
42
00:03:26,280 --> 00:03:31,240
I think it resembles you somehow.
43
00:03:31,400 --> 00:03:32,640
It's so cute.
44
00:03:35,480 --> 00:03:36,320
Jinmi.
45
00:03:37,440 --> 00:03:39,120
You're so kind to me.
46
00:03:42,880 --> 00:03:45,320
It's a pity that I can't marry anyone.
47
00:03:45,560 --> 00:03:46,760
So...
48
00:03:46,840 --> 00:03:48,760
I can only love you.
49
00:03:49,960 --> 00:03:51,640
Come on. Let's keep drinking.
50
00:03:51,960 --> 00:03:53,000
Cheers.
51
00:04:10,440 --> 00:04:12,640
Why is this place so familiar?
52
00:04:13,360 --> 00:04:15,120
I seem to have been here before.
53
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Frost flower.
54
00:04:30,640 --> 00:04:32,680
I didn't expect we would meet again.
55
00:04:32,920 --> 00:04:34,880
You appear in my dream again.
56
00:04:35,360 --> 00:04:36,440
This isn't a dream.
57
00:04:36,520 --> 00:04:38,840
Jinmi, only you can help me get out.
58
00:04:39,280 --> 00:04:41,680
I want to tell someone I love him.
59
00:04:42,160 --> 00:04:43,200
Love?
60
00:04:46,120 --> 00:04:47,520
What is love?
61
00:04:48,080 --> 00:04:53,040
Love means you want to be with someone
anytime and anywhere.
62
00:04:53,120 --> 00:04:55,440
When he smiles, you're happy.
63
00:04:55,520 --> 00:04:57,960
When he cries, you're sad.
64
00:04:58,200 --> 00:04:59,360
Even if you're imprisoned,
65
00:04:59,880 --> 00:05:03,800
you'll be desperate to break the bonds
to come to him.
66
00:05:04,880 --> 00:05:06,040
It seems I have
67
00:05:07,120 --> 00:05:08,680
such feelings for His Majesty.
68
00:05:09,800 --> 00:05:11,440
Then you love him.
69
00:05:13,000 --> 00:05:13,960
I...
70
00:05:15,920 --> 00:05:16,880
love him?
71
00:05:24,520 --> 00:05:26,040
Jinmi. Jinmi.
72
00:05:26,960 --> 00:05:28,080
Wake up, Jinmi.
73
00:05:37,200 --> 00:05:38,320
Qianghuo.
74
00:05:39,760 --> 00:05:41,640
Let's call it a day.
75
00:05:42,160 --> 00:05:43,600
You're drunk already.
76
00:05:43,680 --> 00:05:45,880
I'll cook something to sober you up.
77
00:05:46,240 --> 00:05:48,000
What if King Yi summons you
78
00:05:48,080 --> 00:05:50,080
and sees your drunken face?
79
00:05:50,560 --> 00:05:52,600
I'm not drunk. Not at all.
80
00:05:53,440 --> 00:05:56,520
And King Yi won't summon me,
since it's so late.
81
00:05:56,960 --> 00:05:59,960
No way!
82
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
Well, let's go on.
83
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
No.
84
00:06:04,840 --> 00:06:06,040
Saint Girl.
85
00:06:06,120 --> 00:06:07,200
His Majesty summons you.
86
00:06:12,200 --> 00:06:13,400
It's so late.
87
00:06:13,920 --> 00:06:15,400
Why does His Majesty summon me?
88
00:06:15,920 --> 00:06:16,920
You'll know after getting there.
89
00:06:29,720 --> 00:06:32,560
CLEAR RIVER CALM SEA
90
00:06:46,840 --> 00:06:48,160
A play is starting.
91
00:06:48,360 --> 00:06:50,000
Viewers should take a seat now.
92
00:07:01,840 --> 00:07:04,480
I'm King Yi of Huaiwu.
93
00:07:05,400 --> 00:07:08,520
One day I was free,
so I went hunting in the mountain.
94
00:07:08,600 --> 00:07:11,240
I hunted 200 hidden soldiers of Liangguo.
95
00:07:13,160 --> 00:07:16,920
I'm Saint Girl of Saint Doctors' Family.
96
00:07:17,720 --> 00:07:21,080
One day I was free,
so I gathered herbs in the mountain.
97
00:07:21,520 --> 00:07:24,240
I met the King of Huaiwu.
98
00:07:25,160 --> 00:07:26,360
Wonderful.
99
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
How bold you are!
100
00:07:29,280 --> 00:07:31,320
Who sent you to take advantage of me,
101
00:07:31,640 --> 00:07:33,120
strip me of my clothes
102
00:07:33,200 --> 00:07:35,240
and touch me here and there?
103
00:07:35,320 --> 00:07:37,480
Was it Duke Nanping?
104
00:07:38,160 --> 00:07:39,000
You're wrong.
105
00:07:39,520 --> 00:07:42,800
You were both deaf and mute.
106
00:07:42,880 --> 00:07:43,840
You could hear nothing back then.
107
00:07:43,920 --> 00:07:44,800
How could you speak?
108
00:07:45,280 --> 00:07:46,160
That's not true.
109
00:07:48,360 --> 00:07:50,240
King Yi thought so.
110
00:07:50,520 --> 00:07:51,720
You bandit,
111
00:07:52,040 --> 00:07:53,600
I was so kind to save you,
112
00:07:53,680 --> 00:07:55,000
change your clothes and heal you.
113
00:07:55,080 --> 00:07:57,000
How did you repay me?
114
00:07:57,080 --> 00:07:59,800
You're just like a furious crow.
115
00:08:01,320 --> 00:08:04,360
Then I'll call you
116
00:08:04,440 --> 00:08:05,440
Crow.
117
00:08:14,000 --> 00:08:16,280
Why do you cover your face with a veil?
118
00:08:16,920 --> 00:08:20,600
Your Majesty, I'm ugly.
119
00:08:21,920 --> 00:08:24,440
That's all right. I'm blind.
120
00:08:26,440 --> 00:08:27,720
It seems that
121
00:08:28,080 --> 00:08:32,200
Your Majesty and I
122
00:08:32,280 --> 00:08:36,600
are really a match made in heaven.
123
00:08:40,670 --> 00:08:42,000
Little tortoise.
124
00:08:42,200 --> 00:08:44,320
Do you think it looks like you?
125
00:08:45,480 --> 00:08:46,520
Yes.
126
00:08:46,920 --> 00:08:48,520
You didn't give me the dragon scale,
127
00:08:48,600 --> 00:08:50,080
but I gave you a little tortoise instead.
128
00:08:50,160 --> 00:08:52,520
So you must give me something else.
129
00:08:52,600 --> 00:08:54,200
What do you want, Your Majesty?
130
00:08:54,800 --> 00:08:56,160
Think about it.
131
00:09:01,000 --> 00:09:02,720
Think about it?
132
00:09:32,840 --> 00:09:36,760
I pretended to be deaf and mute
in front of you.
133
00:09:37,440 --> 00:09:39,680
So it's okay to be blind again.
134
00:09:41,320 --> 00:09:42,520
Are you sure?
135
00:09:43,440 --> 00:09:45,120
Don't be scared, Your Majesty.
136
00:10:07,080 --> 00:10:07,960
You drank?
137
00:10:09,080 --> 00:10:10,200
Just a little bit.
138
00:10:10,600 --> 00:10:11,880
Are you drunk?
139
00:10:12,960 --> 00:10:14,400
Was I so ugly just now?
140
00:10:14,840 --> 00:10:15,880
Were you scared?
141
00:10:17,000 --> 00:10:19,560
You were so fast
that I couldn't see it clearly.
142
00:10:23,027 --> 00:10:26,987
♫ So, what can we do? ♫
143
00:10:27,627 --> 00:10:29,867
♫ As the moonlight ♫
144
00:10:31,235 --> 00:10:33,147
♫ Has linked our feelings ♫
145
00:10:35,027 --> 00:10:40,387
♫ Write a love letter that begins
with our first encounter ♫
146
00:10:41,051 --> 00:10:42,531
♫ One paragraph for every 10,000 years ♫
147
00:10:42,587 --> 00:10:45,067
♫ One line for every 1,000 years ♫
148
00:10:47,027 --> 00:10:49,907
♫ A thousand years, ten thousand years ♫
149
00:10:49,987 --> 00:10:52,827
♫ We will never forget each other, ♫
150
00:10:52,947 --> 00:10:54,385
♫ Despite how frantic the world becomes ♫
151
00:10:54,400 --> 00:10:55,920
Aren't you afraid of death?
152
00:10:56,200 --> 00:10:57,640
I'm afraid to risk my neck,
153
00:10:58,040 --> 00:10:59,560
but I like you more than my life.
154
00:10:59,960 --> 00:11:01,040
What did you say?
155
00:11:01,280 --> 00:11:02,320
I like you.
156
00:11:02,640 --> 00:11:04,000
Can you repeat it?
157
00:11:04,240 --> 00:11:05,600
Didn't you pretend to be blind?
158
00:11:05,800 --> 00:11:07,160
Now you pretend to be deaf?
159
00:11:07,360 --> 00:11:08,640
I want to know
160
00:11:09,160 --> 00:11:10,360
if you're drunk
161
00:11:11,200 --> 00:11:12,520
or if I'm dreaming.
162
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
Does it hurt?
163
00:11:17,880 --> 00:11:19,640
It seems that I'm not dreaming.
164
00:11:20,040 --> 00:11:21,520
You're drunk.
165
00:11:21,600 --> 00:11:22,680
I'm not drunk.
166
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
I just want you to keep my words in mind.
167
00:11:25,280 --> 00:11:26,560
Listen up.
168
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
I like you.
169
00:11:29,160 --> 00:11:30,240
I like you.
170
00:11:33,400 --> 00:11:34,480
Marry me.
171
00:11:35,107 --> 00:11:37,587
♫ In the love letter, I found the place ♫
172
00:11:37,667 --> 00:11:40,907
♫ Where we meet in every life ♫
173
00:11:41,003 --> 00:11:46,851
♫ There I'll sing in the moonlight ♫
174
00:12:14,027 --> 00:12:16,352
♫ In the love letter, I found the place ♫
175
00:12:16,467 --> 00:12:19,227
♫ Where we love in every life ♫
176
00:12:19,360 --> 00:12:20,320
Your Majesty.
177
00:12:23,080 --> 00:12:24,320
An urgent report came from the front line.
178
00:12:28,880 --> 00:12:29,760
Well,
179
00:12:30,800 --> 00:12:31,880
I've got to go.
180
00:13:02,520 --> 00:13:05,800
YUNMENG POND
181
00:13:13,240 --> 00:13:17,880
You think Lord Dongting was mad at you
182
00:13:18,560 --> 00:13:19,800
and refused to meet you
183
00:13:20,600 --> 00:13:21,560
because you left her?
184
00:13:22,920 --> 00:13:25,360
Although I don't remember it,
185
00:13:25,960 --> 00:13:28,720
I left with Heavenly Empress
without any signs that night.
186
00:13:29,400 --> 00:13:32,720
It must have been a heavy blow to her.
187
00:13:33,080 --> 00:13:34,360
All mothers in the world
188
00:13:35,200 --> 00:13:36,800
hope their children are happy.
189
00:13:37,720 --> 00:13:40,320
Lord Dongting knows
190
00:13:41,200 --> 00:13:42,440
what life you had.
191
00:13:43,320 --> 00:13:46,920
I think she can understand your choice.
192
00:14:05,080 --> 00:14:06,160
Foster mother is stubborn.
193
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
Please forgive her.
194
00:14:12,120 --> 00:14:13,000
That's okay.
195
00:14:14,600 --> 00:14:17,120
I can speak to her here.
196
00:14:31,440 --> 00:14:33,880
I was mean to you yesterday.
197
00:14:34,840 --> 00:14:36,640
I'm so sorry, mom.
198
00:14:38,200 --> 00:14:41,520
After I left, I recalled some past events
199
00:14:42,240 --> 00:14:43,320
and knew that
200
00:14:44,520 --> 00:14:46,200
I shouldn't blame you.
201
00:14:48,240 --> 00:14:52,280
It turns out that you didn't abandon me.
202
00:14:52,920 --> 00:14:54,400
Instead, I abandoned you.
203
00:14:57,840 --> 00:14:59,320
I was young and ignorant
204
00:15:00,040 --> 00:15:01,680
and must have broken your heart back then.
205
00:15:02,600 --> 00:15:03,920
I'm ashamed of my behavior.
206
00:15:05,040 --> 00:15:07,920
Now we finally meet again
after a long separation.
207
00:15:09,000 --> 00:15:10,360
Seeing that you're healthy
208
00:15:10,960 --> 00:15:14,160
and have two excellent adopted sons
209
00:15:14,720 --> 00:15:15,800
to serve you for me,
210
00:15:17,800 --> 00:15:19,520
I'm so happy
211
00:15:20,640 --> 00:15:21,520
yet guilty.
212
00:15:26,120 --> 00:15:28,080
I'm not asking you to forgive me.
213
00:15:29,120 --> 00:15:31,000
But I hope one day you will.
214
00:15:31,400 --> 00:15:35,240
I believe we will meet
215
00:15:36,160 --> 00:15:37,480
and be together happily someday.
216
00:16:25,640 --> 00:16:26,600
Li!
217
00:16:27,760 --> 00:16:28,600
Li!
218
00:16:41,600 --> 00:16:44,240
I wasn't mad at you.
219
00:16:45,800 --> 00:16:49,400
I've long been indifferent
to life and death.
220
00:16:49,960 --> 00:16:53,360
The reason why I'm still alive is that
221
00:16:53,440 --> 00:16:56,040
I want to avenge
the death of my family members.
222
00:16:57,240 --> 00:16:59,600
Please forgive my cruelty.
223
00:17:00,360 --> 00:17:05,280
You suffered a lot in your childhood
because of me.
224
00:17:05,830 --> 00:17:09,640
Since you have the chance to live freely,
225
00:17:10,440 --> 00:17:14,310
how can I drag you down to hell?
226
00:17:15,040 --> 00:17:17,440
I wish you peace
227
00:17:19,720 --> 00:17:21,590
and happiness.
228
00:17:27,000 --> 00:17:28,800
I didn't see my mom today,
229
00:17:29,280 --> 00:17:32,200
but I have two brothers instead.
230
00:17:32,840 --> 00:17:33,800
What a surprise!
231
00:17:34,840 --> 00:17:35,800
There is still time.
232
00:17:36,600 --> 00:17:38,520
Faith can move mountains.
233
00:17:39,960 --> 00:17:42,760
I hope you can pay more attention to mom.
234
00:17:43,360 --> 00:17:44,400
Don't worry, Your Highness.
235
00:17:44,800 --> 00:17:46,400
I will do what I can to help you.
236
00:17:46,720 --> 00:17:47,880
It's not that she is stubborn.
237
00:17:48,480 --> 00:17:50,600
I can't explain it in detail now.
238
00:17:51,120 --> 00:17:52,400
Your Highness, be patient.
239
00:17:52,800 --> 00:17:57,840
Thank you
for caring for my mom all these years.
240
00:17:58,560 --> 00:18:01,040
You can call me brother.
241
00:18:03,200 --> 00:18:05,400
Are you really my big brother?
242
00:18:12,360 --> 00:18:16,080
BEIYUAN VILLA
243
00:18:29,080 --> 00:18:30,040
Immortal Runyu.
244
00:18:32,280 --> 00:18:33,240
Jinmi.
245
00:18:33,760 --> 00:18:36,840
I'm sorry for coming without invitation.
246
00:18:37,280 --> 00:18:38,360
It doesn't matter.
247
00:18:38,440 --> 00:18:41,480
I plan to invite you here some days later.
248
00:18:41,880 --> 00:18:44,920
I promised to enjoy the epiphyllum
with you,
249
00:18:45,440 --> 00:18:49,360
but I fell asleep that night.
250
00:18:49,840 --> 00:18:51,880
I'm sorry, Immortal Runyu.
251
00:18:55,300 --> 00:18:57,300
Tonight we caused a sensation.
252
00:18:57,780 --> 00:19:00,380
I must remove
all your memories of tonight.
253
00:19:09,660 --> 00:19:11,820
It doesn't matter.
We can do it some other day.
254
00:19:19,100 --> 00:19:20,180
Immortal Runyu,
255
00:19:20,500 --> 00:19:23,860
when I woke up,
I found this epiphyllum beside me.
256
00:19:24,580 --> 00:19:27,060
Was it planted by you?
257
00:19:27,940 --> 00:19:28,900
Yes.
258
00:19:28,980 --> 00:19:32,180
I thought you wanted to cure illnesses
and save patients with it.
259
00:19:32,860 --> 00:19:34,100
You're really an immortal.
260
00:19:34,380 --> 00:19:36,020
I thought so back then.
261
00:19:37,500 --> 00:19:40,460
But that patient had recovered,
262
00:19:40,540 --> 00:19:42,260
so I didn't need it.
263
00:19:44,340 --> 00:19:46,420
Today, let me make tea
264
00:19:46,500 --> 00:19:49,260
with the dried epiphyllum
to entertain you.
265
00:19:59,140 --> 00:20:00,100
Immortal Runyu.
266
00:20:07,780 --> 00:20:09,820
Fragrant and sweet. Good tea.
267
00:20:12,340 --> 00:20:14,780
You told me
268
00:20:15,060 --> 00:20:18,420
a fairy promised to enjoy
the epiphyllum with you.
269
00:20:18,500 --> 00:20:20,420
Did she keep her promise?
270
00:20:20,700 --> 00:20:23,780
She is experiencing hardships
in the mortal world.
271
00:20:24,060 --> 00:20:25,060
She's having a tough life.
272
00:20:25,540 --> 00:20:27,860
But mortals do not live long,
273
00:20:27,940 --> 00:20:29,300
so she may go back
to the Heavenly Realm soon.
274
00:20:30,340 --> 00:20:32,580
The fairy you constantly bear in mind
275
00:20:33,300 --> 00:20:36,380
must be a stunning fairy.
276
00:20:37,100 --> 00:20:39,860
She's as kindhearted as you.
277
00:20:55,500 --> 00:20:58,380
Your tail is very unique.
278
00:21:02,420 --> 00:21:04,860
I was ugly in my childhood.
279
00:21:06,100 --> 00:21:07,740
Over thousands of years,
280
00:21:08,060 --> 00:21:09,860
she was the first one who saw my real body
281
00:21:10,620 --> 00:21:12,020
but never disliked and avoided me
282
00:21:12,620 --> 00:21:15,380
and even treated me equally
without discrimination.
283
00:21:16,780 --> 00:21:21,340
After that,
whenever I felt confused and helpless,
284
00:21:21,820 --> 00:21:24,100
I was always enlightened by her,
285
00:21:24,860 --> 00:21:26,300
so I'm very grateful.
286
00:21:27,860 --> 00:21:30,100
He's ugly?
287
00:21:30,340 --> 00:21:32,420
Immortals are so modest.
288
00:21:32,820 --> 00:21:34,420
I told Crow I was ugly.
289
00:21:34,660 --> 00:21:35,900
According to the standard of immortals,
290
00:21:36,180 --> 00:21:37,740
it is actually true.
291
00:21:38,460 --> 00:21:42,220
The fairy that Immortal Runyu likesmust be very beautiful.
292
00:21:48,340 --> 00:21:49,420
Jinmi,
293
00:21:49,820 --> 00:21:54,340
in fact, I'm here to ask you something.
294
00:21:57,780 --> 00:22:00,460
Burn? Is it serious?
295
00:22:00,540 --> 00:22:02,860
Which part is burnt?
How old is the patient?
296
00:22:03,260 --> 00:22:04,860
How long has the patient been burnt?
297
00:22:04,940 --> 00:22:07,460
She's an elder
who has a very close relationship with me.
298
00:22:08,620 --> 00:22:11,740
Thousands of years ago,
her face was burnt by a roaring flame.
299
00:22:12,420 --> 00:22:15,180
She's 19,800 years old.
300
00:22:15,260 --> 00:22:16,460
She's still young.
301
00:22:17,860 --> 00:22:19,940
19,800 years old?
302
00:22:21,940 --> 00:22:23,180
Since I became Saint Girl,
303
00:22:23,260 --> 00:22:25,580
I have never treated such an old patient.
304
00:22:27,260 --> 00:22:29,380
Immortals can also be ill and burnt?
305
00:22:29,460 --> 00:22:30,940
Are there doctors in the Heavenly Realm?
306
00:22:31,020 --> 00:22:33,500
Immortals can also be burnt and ill.
307
00:22:34,460 --> 00:22:37,700
I really want to do something
for this elder,
308
00:22:38,020 --> 00:22:39,660
but it's inconvenient
to ask Immortal Qihuang
309
00:22:40,060 --> 00:22:41,860
to treat her for some reason.
310
00:22:43,460 --> 00:22:45,780
So I hope today
311
00:22:46,180 --> 00:22:47,980
I can ask you to help me.
312
00:22:48,460 --> 00:22:52,220
It seems that immortal is very importantto Immortal Runyu.
313
00:22:52,620 --> 00:22:53,780
I must help him.
314
00:22:54,460 --> 00:22:56,260
Immortal Runyu, just a moment.
315
00:23:01,260 --> 00:23:03,060
This is
Red Jade Regeneration Tissue Cream,
316
00:23:03,500 --> 00:23:05,260
and this is Draconis Sanguis
Tissue Regenereation Cream.
317
00:23:05,460 --> 00:23:07,380
Apply them three times a day.
318
00:23:07,460 --> 00:23:09,700
They can remove stasis,
stop pain and bleeding
319
00:23:09,780 --> 00:23:11,380
and promote tissue regeneration.
320
00:23:11,460 --> 00:23:15,740
But I don't know her specific symptoms,
321
00:23:15,820 --> 00:23:17,940
and I only have
these two suitable ointments.
322
00:23:18,180 --> 00:23:19,860
So you can take both of them to try.
323
00:23:22,140 --> 00:23:23,700
I'm a genius.
324
00:23:23,780 --> 00:23:26,540
After I became a doctor,my first patient is a king,
325
00:23:26,620 --> 00:23:28,300
and the second one is an immortal.
326
00:23:28,380 --> 00:23:29,620
An immortal!
327
00:23:29,700 --> 00:23:31,180
It is unbelievable!
328
00:23:33,980 --> 00:23:35,580
Thank you.
329
00:23:36,340 --> 00:23:38,180
You're welcome.
330
00:23:38,260 --> 00:23:39,860
If they have no effect on her,
come to see me,
331
00:23:39,940 --> 00:23:41,460
and I'll make other ointments for you.
332
00:23:41,620 --> 00:23:44,420
If I have the chance,
I'll have you meet that elder.
333
00:23:44,500 --> 00:23:46,700
She'll definitely be very happy
to meet you.
334
00:23:47,220 --> 00:23:48,340
Sure.
335
00:23:50,900 --> 00:23:51,860
It's dawn soon.
336
00:23:52,900 --> 00:23:54,340
I should leave.
337
00:23:55,580 --> 00:23:56,580
See you.
338
00:24:23,270 --> 00:24:25,320
DONG TING LAKE
339
00:24:30,940 --> 00:24:31,860
Your Highness,
340
00:24:32,060 --> 00:24:34,460
the God of Night and others
went down from here.
341
00:24:37,660 --> 00:24:39,580
So much magic prowess here.
342
00:24:40,020 --> 00:24:42,180
It seems we have found their den.
343
00:24:43,740 --> 00:24:45,940
Let's go back to the Heavenly Realm
to call soldiers together first,
344
00:24:46,380 --> 00:24:47,620
and then kill all of them.
345
00:24:48,020 --> 00:24:48,940
Yes.
346
00:24:55,620 --> 00:24:57,940
It's you, Your Majesty.
347
00:24:58,420 --> 00:25:01,220
It's you again.
348
00:25:01,780 --> 00:25:03,740
Why are you in Water Immortal's territory?
349
00:25:04,340 --> 00:25:05,780
You're really hatching a sinister plot.
350
00:25:06,340 --> 00:25:07,780
This is not your Zifangyun Palace.
351
00:25:08,220 --> 00:25:10,340
You blamed Water Immortal and me
for hatching a sinister plot
352
00:25:10,420 --> 00:25:11,860
right after you came here.
353
00:25:12,460 --> 00:25:13,940
Isn't the Heavenly Realm a legal society?
354
00:25:14,340 --> 00:25:15,700
You should stop disgracing
the Heavenly Emperor.
355
00:25:16,340 --> 00:25:18,540
How dare you! I'm the Heavenly Empress!
356
00:25:19,300 --> 00:25:21,780
I know you harbor the important criminal
of the Heavenly Realm.
357
00:25:22,540 --> 00:25:25,740
Your silver tongue can't save you.
358
00:25:26,620 --> 00:25:28,860
We're really old enemies.
359
00:25:29,740 --> 00:25:31,260
It turns out Heavenly Empress
is your master.
360
00:25:31,980 --> 00:25:34,740
So she is the backstage manipulator
who wants to murder Jinmi.
361
00:25:35,300 --> 00:25:37,500
Kill him to make up for your error.
362
00:25:38,660 --> 00:25:39,860
Okay.
363
00:26:17,940 --> 00:26:19,340
You finally came.
364
00:26:19,420 --> 00:26:20,780
It is you.
365
00:26:21,220 --> 00:26:22,500
Yes.
366
00:26:22,740 --> 00:26:25,020
Since the dragonfish of Lake Taihu
didn't go extinct,
367
00:26:25,100 --> 00:26:26,820
I had doubts before.
368
00:26:26,900 --> 00:26:29,020
You are so cunning.
369
00:26:30,540 --> 00:26:32,740
Today I will definitely kill you.
370
00:26:33,460 --> 00:26:36,020
Taiwei was merciless and ruined my life,
371
00:26:36,660 --> 00:26:38,700
and you took my son
and killed all my family members.
372
00:26:38,780 --> 00:26:40,380
For a thousand years,
I've had countless sleepless nights
373
00:26:40,660 --> 00:26:42,580
and vowed to overturn your tyranny.
374
00:26:42,660 --> 00:26:44,300
Today Heavenly Emperor isn't here.
375
00:26:44,380 --> 00:26:49,500
If I kill you,
I can console my innocent family members.
376
00:26:52,820 --> 00:26:54,100
Sun Destroying Ice Needle?
377
00:26:54,340 --> 00:26:57,460
You're the backstage manipulator
who wanted to murder my son.
378
00:27:58,940 --> 00:27:59,900
It looks good.
379
00:28:02,740 --> 00:28:03,900
Smells good too.
380
00:28:05,380 --> 00:28:06,820
I believe Lord Dongting
381
00:28:07,300 --> 00:28:09,620
will be definitely touched
by your filial piety.
382
00:28:10,580 --> 00:28:13,380
In fact, I have another plan.
383
00:28:14,380 --> 00:28:17,540
I'm going to take Jinmi to meet my mom
384
00:28:17,700 --> 00:28:19,220
after she finishes experiencing hardships.
385
00:28:19,580 --> 00:28:21,380
With these two boxes
of tissue regeneration ointments,
386
00:28:21,660 --> 00:28:24,700
she'll leave a good impression on my mom.
387
00:28:28,380 --> 00:28:29,660
You're considerate, Your Highness.
388
00:28:30,420 --> 00:28:31,460
Given Fairy Jinmi's character,
389
00:28:31,980 --> 00:28:33,260
she'll definitely be favored
by Lord Dongting.
390
00:28:35,140 --> 00:28:36,860
We're close to Dongting Lake.
391
00:28:37,700 --> 00:28:39,980
Your Highness, keep them well
392
00:28:40,460 --> 00:28:41,780
to prevent it from falling out.
393
00:28:42,780 --> 00:28:45,660
Brother. Brother. Brother. Sister.
394
00:28:46,260 --> 00:28:48,140
-Li.
-Loach,
395
00:28:48,220 --> 00:28:50,460
why are you here?
You ran away from home again?
396
00:28:50,700 --> 00:28:54,100
Something bad is happening.
Someone... wants to kill Mom.
397
00:28:54,500 --> 00:28:57,180
-Who?
-Golden...
398
00:28:58,620 --> 00:28:59,820
Heavenly Empress.
399
00:30:11,860 --> 00:30:12,900
Li.
400
00:30:13,100 --> 00:30:14,100
Runyu.
401
00:30:37,620 --> 00:30:38,460
Li.
402
00:30:38,900 --> 00:30:40,060
You fool.
403
00:30:40,220 --> 00:30:41,420
-You want to be killed?
-Mom.
404
00:30:41,500 --> 00:30:43,340
-She can kill you!
-Runyu,
405
00:30:43,660 --> 00:30:44,700
you also want to fight against me?
406
00:30:45,340 --> 00:30:46,300
Mother,
407
00:30:47,500 --> 00:30:48,580
she is my biological mother.
408
00:30:49,540 --> 00:30:51,820
For the sake of Father and me,
409
00:30:51,940 --> 00:30:52,780
I beg you to let her go.
410
00:30:53,300 --> 00:30:56,260
Runyu, you're not even as determined
411
00:30:56,900 --> 00:30:59,060
as you were in your childhood.
412
00:30:59,900 --> 00:31:02,140
Did you forget
the decision was made by you?
413
00:31:06,700 --> 00:31:08,300
Did you come to take me to Heaven?
414
00:31:08,380 --> 00:31:09,900
Do you want to go to Heaven?
415
00:31:11,740 --> 00:31:13,180
It's so miserable to live in the lake.
416
00:31:13,260 --> 00:31:14,180
As long as I can leave the lake,
417
00:31:14,540 --> 00:31:15,900
I'm willing to go anyplace.
418
00:31:16,580 --> 00:31:18,460
As long as you listen to me and follow me,
419
00:31:19,500 --> 00:31:21,460
you won't suffer.
420
00:31:21,900 --> 00:31:23,100
How about my mom?
421
00:31:23,540 --> 00:31:25,340
Your mom will also feel relieved.
422
00:31:29,020 --> 00:31:31,340
Take this Floating Dream Pill.
423
00:31:31,780 --> 00:31:35,820
You'll forget everything.
424
00:31:35,900 --> 00:31:38,540
Then you can get rid of the suffering,
425
00:31:38,900 --> 00:31:40,460
so can your mom.
426
00:31:44,900 --> 00:31:48,220
Because of me, mom has such a hard life.
427
00:31:51,100 --> 00:31:53,540
Mom, I know you love me,
428
00:31:54,380 --> 00:31:56,100
but your love is too painful.
429
00:31:56,820 --> 00:31:58,620
I really can't stand it.
430
00:31:59,020 --> 00:32:01,260
Mom, I'm leaving.
431
00:32:01,340 --> 00:32:04,740
Without me, you'll definitely be happy.
432
00:32:31,460 --> 00:32:33,140
Mom, no! No!
433
00:32:45,300 --> 00:32:46,500
I was wrong.
434
00:32:48,700 --> 00:32:51,180
Mom, I was wrong.
435
00:32:51,980 --> 00:32:53,540
Mom, I'm back.
436
00:32:54,260 --> 00:32:55,740
I won't leave.
437
00:32:56,140 --> 00:32:57,420
I won't leave you again.
438
00:32:57,780 --> 00:32:58,660
Runyu,
439
00:32:59,100 --> 00:33:00,340
is it your final decision?
440
00:33:00,820 --> 00:33:02,300
As the son of Heavenly Emperor,
441
00:33:02,820 --> 00:33:04,860
you want her to be your mom?
442
00:33:11,100 --> 00:33:12,660
-Li.
-Mother,
443
00:33:13,460 --> 00:33:15,980
I know you always worry that
444
00:33:16,060 --> 00:33:17,900
I'd become Xufeng's competitor.
445
00:33:18,220 --> 00:33:19,900
But actually I never had such an idea.
446
00:33:20,460 --> 00:33:21,860
I have left my mom for many years.
447
00:33:22,380 --> 00:33:25,340
Now I only want to live with her quietly.
448
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
I can give up everything for it!
449
00:33:27,740 --> 00:33:29,740
I beg you to let her go!
450
00:33:31,660 --> 00:33:34,300
If you want to save her,
I'll no longer consider you as my son.
451
00:33:35,460 --> 00:33:36,340
Mother,
452
00:33:36,700 --> 00:33:37,860
I beg you!
453
00:33:37,940 --> 00:33:39,700
I beg you to let her go!
454
00:33:39,780 --> 00:33:41,220
I beg you!
455
00:33:44,820 --> 00:33:46,260
I beg you!
456
00:33:49,140 --> 00:33:53,180
Now that you still want to save her,
I'll kill both of you!
457
00:34:00,380 --> 00:34:01,660
I beg you, Mother!
458
00:34:02,700 --> 00:34:03,900
I beg you.
459
00:34:30,820 --> 00:34:33,650
Mom!
460
00:34:42,210 --> 00:34:43,780
Mom!
461
00:34:44,980 --> 00:34:45,820
Mom.
462
00:34:46,860 --> 00:34:47,980
Mom!
463
00:34:49,380 --> 00:34:50,340
Mom.
464
00:34:50,860 --> 00:34:51,860
My child...
465
00:34:54,420 --> 00:34:56,660
I'm glad...
466
00:34:58,660 --> 00:35:00,380
to see you before I die.
467
00:35:03,180 --> 00:35:04,860
In my life,
468
00:35:07,780 --> 00:35:09,700
my biggest regret
469
00:35:10,980 --> 00:35:12,700
was meeting the Heavenly Emperor.
470
00:35:14,940 --> 00:35:16,820
But I...
471
00:35:18,660 --> 00:35:21,260
never regret...
472
00:35:22,460 --> 00:35:24,380
giving birth to you.
473
00:35:35,580 --> 00:35:37,580
I never hate you.
474
00:35:38,220 --> 00:35:39,860
I remember everything now.
475
00:35:40,620 --> 00:35:43,980
You... You didn't abandon me.
476
00:35:45,100 --> 00:35:50,340
I was cheated by Heavenly Empress
477
00:35:51,300 --> 00:35:53,500
and took her Floating Dream Pill, so I...
478
00:35:54,540 --> 00:36:00,220
I owe you so much in this life.
479
00:36:02,460 --> 00:36:03,740
All these years...
480
00:36:06,580 --> 00:36:08,780
I have been so lonely.
481
00:36:11,220 --> 00:36:12,220
I'm tired.
482
00:36:15,180 --> 00:36:17,180
In the future,
483
00:36:18,740 --> 00:36:22,220
I can't accompany you anymore.
484
00:36:25,940 --> 00:36:27,820
I'm tired.
485
00:36:28,380 --> 00:36:30,460
Hug me like this
486
00:36:31,820 --> 00:36:33,420
for a while.
487
00:36:33,500 --> 00:36:35,900
No. No, Mom. Mom.
488
00:36:35,980 --> 00:36:37,380
Mom, don't sleep.
489
00:36:37,460 --> 00:36:38,380
Don't sleep.
490
00:36:40,540 --> 00:36:42,820
I'll save you.
491
00:37:03,140 --> 00:37:04,220
Foster mother!
492
00:37:08,460 --> 00:37:10,380
Mom.
493
00:37:10,780 --> 00:37:11,620
I can save you.
494
00:37:12,820 --> 00:37:13,900
Your Highness.
495
00:37:14,420 --> 00:37:15,900
She is dead.
496
00:37:46,260 --> 00:37:47,180
Mom.
497
00:37:47,460 --> 00:37:49,500
Mom!
498
00:37:50,300 --> 00:37:52,260
Mom!
499
00:38:02,220 --> 00:38:04,260
Runyu, it's your turn.
500
00:39:33,020 --> 00:39:39,820
♫ My left hand holds the ground,
my right hand holds the sky ♫
501
00:39:39,830 --> 00:39:45,430
♫ Lightning bolts erupt out of my palm print
and go in ten directions ♫
502
00:39:45,430 --> 00:39:52,030
♫ I quickly turn time into years ♫
503
00:39:52,030 --> 00:39:59,430
♫ In three thousand lifetimes,
I've seen it all ♫
504
00:39:59,430 --> 00:40:05,830
♫ My left hand picks flowers,
my right hand wields a sword ♫
505
00:40:05,830 --> 00:40:11,830
♫ Between my brows,
an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫
506
00:40:11,830 --> 00:40:18,230
♫ One teardrop ♫
507
00:40:18,230 --> 00:40:25,630
♫ That is who I am ♫
508
00:40:51,230 --> 00:40:57,630
♫ My left-hand's finger touches the moon,
my right hand is selecting Red Threads ♫
509
00:40:57,630 --> 00:41:03,530
♫ To bestow upon you and I,
our desired and predestined love ♫
510
00:41:03,530 --> 00:41:10,030
♫ In the moonlight ♫
511
00:41:10,030 --> 00:41:17,330
♫ You and I ♫
512
00:41:30,630 --> 00:41:37,030
♫ My left hand transforms into feathers,
my right hand becomes scales ♫
513
00:41:37,030 --> 00:41:42,830
♫ Some of my lives are spent in the clouds,
some are in the forests ♫
514
00:41:42,830 --> 00:41:49,230
♫ I'm willing to follow you
and become a speck of dust ♫
515
00:41:49,230 --> 00:41:56,630
♫ In order to emerge in this mortal life ♫
516
00:41:56,630 --> 00:42:03,430
♫ My left hands picks you up,
my right hand lets go of you ♫
517
00:42:03,430 --> 00:42:09,230
♫ When I clasp my palms together,
you are completely drawn back into my heart ♫
518
00:42:09,230 --> 00:42:15,630
♫ So fragrant ♫
519
00:42:15,630 --> 00:42:25,630
♫ You and I, we become inseparable ♫
33975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.