All language subtitles for Ashes.of.Love.E31.720p-WEB.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 31 22 00:02:20,560 --> 00:02:21,480 Cheers! 23 00:02:22,520 --> 00:02:23,480 Jinmi. 24 00:02:24,600 --> 00:02:26,320 Qianghuo, cheers! Bottoms up! 25 00:02:27,080 --> 00:02:32,240 We should behave since we're in King Yi's Palace. 26 00:02:32,880 --> 00:02:33,920 No way. 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,600 It's the same date today 28 00:02:35,680 --> 00:02:37,920 when Auntie brought us back to Saint Doctors' Family. 29 00:02:38,000 --> 00:02:39,120 So it's our birthday. 30 00:02:39,680 --> 00:02:41,720 We drank until we got drunk on this day every year. 31 00:02:41,800 --> 00:02:44,120 Why do we break the rule this year? 32 00:02:44,360 --> 00:02:45,440 Refill it. 33 00:02:45,920 --> 00:02:47,760 Come on. Cheers. Drink it. 34 00:02:58,480 --> 00:03:03,320 I have prepared a gift for you this year. 35 00:03:03,640 --> 00:03:04,560 Wait a minute. 36 00:03:06,280 --> 00:03:09,320 Didn't we promise that we wouldn't exchange gifts on our birthday? 37 00:03:09,880 --> 00:03:11,120 This year is special. 38 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 I want to give you a gift. 39 00:03:15,920 --> 00:03:16,760 Do you like it? 40 00:03:21,280 --> 00:03:22,840 I'm afraid I won't have a chance to do it again. 41 00:03:23,880 --> 00:03:24,760 It's lovely. 42 00:03:26,280 --> 00:03:31,240 I think it resembles you somehow. 43 00:03:31,400 --> 00:03:32,640 It's so cute. 44 00:03:35,480 --> 00:03:36,320 Jinmi. 45 00:03:37,440 --> 00:03:39,120 You're so kind to me. 46 00:03:42,880 --> 00:03:45,320 It's a pity that I can't marry anyone. 47 00:03:45,560 --> 00:03:46,760 So... 48 00:03:46,840 --> 00:03:48,760 I can only love you. 49 00:03:49,960 --> 00:03:51,640 Come on. Let's keep drinking. 50 00:03:51,960 --> 00:03:53,000 Cheers. 51 00:04:10,440 --> 00:04:12,640 Why is this place so familiar? 52 00:04:13,360 --> 00:04:15,120 I seem to have been here before. 53 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 Frost flower. 54 00:04:30,640 --> 00:04:32,680 I didn't expect we would meet again. 55 00:04:32,920 --> 00:04:34,880 You appear in my dream again. 56 00:04:35,360 --> 00:04:36,440 This isn't a dream. 57 00:04:36,520 --> 00:04:38,840 Jinmi, only you can help me get out. 58 00:04:39,280 --> 00:04:41,680 I want to tell someone I love him. 59 00:04:42,160 --> 00:04:43,200 Love? 60 00:04:46,120 --> 00:04:47,520 What is love? 61 00:04:48,080 --> 00:04:53,040 Love means you want to be with someone anytime and anywhere. 62 00:04:53,120 --> 00:04:55,440 When he smiles, you're happy. 63 00:04:55,520 --> 00:04:57,960 When he cries, you're sad. 64 00:04:58,200 --> 00:04:59,360 Even if you're imprisoned, 65 00:04:59,880 --> 00:05:03,800 you'll be desperate to break the bonds to come to him. 66 00:05:04,880 --> 00:05:06,040 It seems I have 67 00:05:07,120 --> 00:05:08,680 such feelings for His Majesty. 68 00:05:09,800 --> 00:05:11,440 Then you love him. 69 00:05:13,000 --> 00:05:13,960 I... 70 00:05:15,920 --> 00:05:16,880 love him? 71 00:05:24,520 --> 00:05:26,040 Jinmi. Jinmi. 72 00:05:26,960 --> 00:05:28,080 Wake up, Jinmi. 73 00:05:37,200 --> 00:05:38,320 Qianghuo. 74 00:05:39,760 --> 00:05:41,640 Let's call it a day. 75 00:05:42,160 --> 00:05:43,600 You're drunk already. 76 00:05:43,680 --> 00:05:45,880 I'll cook something to sober you up. 77 00:05:46,240 --> 00:05:48,000 What if King Yi summons you 78 00:05:48,080 --> 00:05:50,080 and sees your drunken face? 79 00:05:50,560 --> 00:05:52,600 I'm not drunk. Not at all. 80 00:05:53,440 --> 00:05:56,520 And King Yi won't summon me, since it's so late. 81 00:05:56,960 --> 00:05:59,960 No way! 82 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 Well, let's go on. 83 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 No. 84 00:06:04,840 --> 00:06:06,040 Saint Girl. 85 00:06:06,120 --> 00:06:07,200 His Majesty summons you. 86 00:06:12,200 --> 00:06:13,400 It's so late. 87 00:06:13,920 --> 00:06:15,400 Why does His Majesty summon me? 88 00:06:15,920 --> 00:06:16,920 You'll know after getting there. 89 00:06:29,720 --> 00:06:32,560 CLEAR RIVER CALM SEA 90 00:06:46,840 --> 00:06:48,160 A play is starting. 91 00:06:48,360 --> 00:06:50,000 Viewers should take a seat now. 92 00:07:01,840 --> 00:07:04,480 I'm King Yi of Huaiwu. 93 00:07:05,400 --> 00:07:08,520 One day I was free, so I went hunting in the mountain. 94 00:07:08,600 --> 00:07:11,240 I hunted 200 hidden soldiers of Liangguo. 95 00:07:13,160 --> 00:07:16,920 I'm Saint Girl of Saint Doctors' Family. 96 00:07:17,720 --> 00:07:21,080 One day I was free, so I gathered herbs in the mountain. 97 00:07:21,520 --> 00:07:24,240 I met the King of Huaiwu. 98 00:07:25,160 --> 00:07:26,360 Wonderful. 99 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 How bold you are! 100 00:07:29,280 --> 00:07:31,320 Who sent you to take advantage of me, 101 00:07:31,640 --> 00:07:33,120 strip me of my clothes 102 00:07:33,200 --> 00:07:35,240 and touch me here and there? 103 00:07:35,320 --> 00:07:37,480 Was it Duke Nanping? 104 00:07:38,160 --> 00:07:39,000 You're wrong. 105 00:07:39,520 --> 00:07:42,800 You were both deaf and mute. 106 00:07:42,880 --> 00:07:43,840 You could hear nothing back then. 107 00:07:43,920 --> 00:07:44,800 How could you speak? 108 00:07:45,280 --> 00:07:46,160 That's not true. 109 00:07:48,360 --> 00:07:50,240 King Yi thought so. 110 00:07:50,520 --> 00:07:51,720 You bandit, 111 00:07:52,040 --> 00:07:53,600 I was so kind to save you, 112 00:07:53,680 --> 00:07:55,000 change your clothes and heal you. 113 00:07:55,080 --> 00:07:57,000 How did you repay me? 114 00:07:57,080 --> 00:07:59,800 You're just like a furious crow. 115 00:08:01,320 --> 00:08:04,360 Then I'll call you 116 00:08:04,440 --> 00:08:05,440 Crow. 117 00:08:14,000 --> 00:08:16,280 Why do you cover your face with a veil? 118 00:08:16,920 --> 00:08:20,600 Your Majesty, I'm ugly. 119 00:08:21,920 --> 00:08:24,440 That's all right. I'm blind. 120 00:08:26,440 --> 00:08:27,720 It seems that 121 00:08:28,080 --> 00:08:32,200 Your Majesty and I 122 00:08:32,280 --> 00:08:36,600 are really a match made in heaven. 123 00:08:40,670 --> 00:08:42,000 Little tortoise. 124 00:08:42,200 --> 00:08:44,320 Do you think it looks like you? 125 00:08:45,480 --> 00:08:46,520 Yes. 126 00:08:46,920 --> 00:08:48,520 You didn't give me the dragon scale, 127 00:08:48,600 --> 00:08:50,080 but I gave you a little tortoise instead. 128 00:08:50,160 --> 00:08:52,520 So you must give me something else. 129 00:08:52,600 --> 00:08:54,200 What do you want, Your Majesty? 130 00:08:54,800 --> 00:08:56,160 Think about it. 131 00:09:01,000 --> 00:09:02,720 Think about it? 132 00:09:32,840 --> 00:09:36,760 I pretended to be deaf and mute in front of you. 133 00:09:37,440 --> 00:09:39,680 So it's okay to be blind again. 134 00:09:41,320 --> 00:09:42,520 Are you sure? 135 00:09:43,440 --> 00:09:45,120 Don't be scared, Your Majesty. 136 00:10:07,080 --> 00:10:07,960 You drank? 137 00:10:09,080 --> 00:10:10,200 Just a little bit. 138 00:10:10,600 --> 00:10:11,880 Are you drunk? 139 00:10:12,960 --> 00:10:14,400 Was I so ugly just now? 140 00:10:14,840 --> 00:10:15,880 Were you scared? 141 00:10:17,000 --> 00:10:19,560 You were so fast that I couldn't see it clearly. 142 00:10:23,027 --> 00:10:26,987 ♫ So, what can we do? ♫ 143 00:10:27,627 --> 00:10:29,867 ♫ As the moonlight ♫ 144 00:10:31,235 --> 00:10:33,147 ♫ Has linked our feelings ♫ 145 00:10:35,027 --> 00:10:40,387 ♫ Write a love letter that begins with our first encounter ♫ 146 00:10:41,051 --> 00:10:42,531 ♫ One paragraph for every 10,000 years ♫ 147 00:10:42,587 --> 00:10:45,067 ♫ One line for every 1,000 years ♫ 148 00:10:47,027 --> 00:10:49,907 ♫ A thousand years, ten thousand years ♫ 149 00:10:49,987 --> 00:10:52,827 ♫ We will never forget each other, ♫ 150 00:10:52,947 --> 00:10:54,385 ♫ Despite how frantic the world becomes ♫ 151 00:10:54,400 --> 00:10:55,920 Aren't you afraid of death? 152 00:10:56,200 --> 00:10:57,640 I'm afraid to risk my neck, 153 00:10:58,040 --> 00:10:59,560 but I like you more than my life. 154 00:10:59,960 --> 00:11:01,040 What did you say? 155 00:11:01,280 --> 00:11:02,320 I like you. 156 00:11:02,640 --> 00:11:04,000 Can you repeat it? 157 00:11:04,240 --> 00:11:05,600 Didn't you pretend to be blind? 158 00:11:05,800 --> 00:11:07,160 Now you pretend to be deaf? 159 00:11:07,360 --> 00:11:08,640 I want to know 160 00:11:09,160 --> 00:11:10,360 if you're drunk 161 00:11:11,200 --> 00:11:12,520 or if I'm dreaming. 162 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 Does it hurt? 163 00:11:17,880 --> 00:11:19,640 It seems that I'm not dreaming. 164 00:11:20,040 --> 00:11:21,520 You're drunk. 165 00:11:21,600 --> 00:11:22,680 I'm not drunk. 166 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 I just want you to keep my words in mind. 167 00:11:25,280 --> 00:11:26,560 Listen up. 168 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 I like you. 169 00:11:29,160 --> 00:11:30,240 I like you. 170 00:11:33,400 --> 00:11:34,480 Marry me. 171 00:11:35,107 --> 00:11:37,587 ♫ In the love letter, I found the place ♫ 172 00:11:37,667 --> 00:11:40,907 ♫ Where we meet in every life ♫ 173 00:11:41,003 --> 00:11:46,851 ♫ There I'll sing in the moonlight ♫ 174 00:12:14,027 --> 00:12:16,352 ♫ In the love letter, I found the place ♫ 175 00:12:16,467 --> 00:12:19,227 ♫ Where we love in every life ♫ 176 00:12:19,360 --> 00:12:20,320 Your Majesty. 177 00:12:23,080 --> 00:12:24,320 An urgent report came from the front line. 178 00:12:28,880 --> 00:12:29,760 Well, 179 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 I've got to go. 180 00:13:02,520 --> 00:13:05,800 YUNMENG POND 181 00:13:13,240 --> 00:13:17,880 You think Lord Dongting was mad at you 182 00:13:18,560 --> 00:13:19,800 and refused to meet you 183 00:13:20,600 --> 00:13:21,560 because you left her? 184 00:13:22,920 --> 00:13:25,360 Although I don't remember it, 185 00:13:25,960 --> 00:13:28,720 I left with Heavenly Empress without any signs that night. 186 00:13:29,400 --> 00:13:32,720 It must have been a heavy blow to her. 187 00:13:33,080 --> 00:13:34,360 All mothers in the world 188 00:13:35,200 --> 00:13:36,800 hope their children are happy. 189 00:13:37,720 --> 00:13:40,320 Lord Dongting knows 190 00:13:41,200 --> 00:13:42,440 what life you had. 191 00:13:43,320 --> 00:13:46,920 I think she can understand your choice. 192 00:14:05,080 --> 00:14:06,160 Foster mother is stubborn. 193 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 Please forgive her. 194 00:14:12,120 --> 00:14:13,000 That's okay. 195 00:14:14,600 --> 00:14:17,120 I can speak to her here. 196 00:14:31,440 --> 00:14:33,880 I was mean to you yesterday. 197 00:14:34,840 --> 00:14:36,640 I'm so sorry, mom. 198 00:14:38,200 --> 00:14:41,520 After I left, I recalled some past events 199 00:14:42,240 --> 00:14:43,320 and knew that 200 00:14:44,520 --> 00:14:46,200 I shouldn't blame you. 201 00:14:48,240 --> 00:14:52,280 It turns out that you didn't abandon me. 202 00:14:52,920 --> 00:14:54,400 Instead, I abandoned you. 203 00:14:57,840 --> 00:14:59,320 I was young and ignorant 204 00:15:00,040 --> 00:15:01,680 and must have broken your heart back then. 205 00:15:02,600 --> 00:15:03,920 I'm ashamed of my behavior. 206 00:15:05,040 --> 00:15:07,920 Now we finally meet again after a long separation. 207 00:15:09,000 --> 00:15:10,360 Seeing that you're healthy 208 00:15:10,960 --> 00:15:14,160 and have two excellent adopted sons 209 00:15:14,720 --> 00:15:15,800 to serve you for me, 210 00:15:17,800 --> 00:15:19,520 I'm so happy 211 00:15:20,640 --> 00:15:21,520 yet guilty. 212 00:15:26,120 --> 00:15:28,080 I'm not asking you to forgive me. 213 00:15:29,120 --> 00:15:31,000 But I hope one day you will. 214 00:15:31,400 --> 00:15:35,240 I believe we will meet 215 00:15:36,160 --> 00:15:37,480 and be together happily someday. 216 00:16:25,640 --> 00:16:26,600 Li! 217 00:16:27,760 --> 00:16:28,600 Li! 218 00:16:41,600 --> 00:16:44,240 I wasn't mad at you. 219 00:16:45,800 --> 00:16:49,400 I've long been indifferent to life and death. 220 00:16:49,960 --> 00:16:53,360 The reason why I'm still alive is that 221 00:16:53,440 --> 00:16:56,040 I want to avenge the death of my family members. 222 00:16:57,240 --> 00:16:59,600 Please forgive my cruelty. 223 00:17:00,360 --> 00:17:05,280 You suffered a lot in your childhood because of me. 224 00:17:05,830 --> 00:17:09,640 Since you have the chance to live freely, 225 00:17:10,440 --> 00:17:14,310 how can I drag you down to hell? 226 00:17:15,040 --> 00:17:17,440 I wish you peace 227 00:17:19,720 --> 00:17:21,590 and happiness. 228 00:17:27,000 --> 00:17:28,800 I didn't see my mom today, 229 00:17:29,280 --> 00:17:32,200 but I have two brothers instead. 230 00:17:32,840 --> 00:17:33,800 What a surprise! 231 00:17:34,840 --> 00:17:35,800 There is still time. 232 00:17:36,600 --> 00:17:38,520 Faith can move mountains. 233 00:17:39,960 --> 00:17:42,760 I hope you can pay more attention to mom. 234 00:17:43,360 --> 00:17:44,400 Don't worry, Your Highness. 235 00:17:44,800 --> 00:17:46,400 I will do what I can to help you. 236 00:17:46,720 --> 00:17:47,880 It's not that she is stubborn. 237 00:17:48,480 --> 00:17:50,600 I can't explain it in detail now. 238 00:17:51,120 --> 00:17:52,400 Your Highness, be patient. 239 00:17:52,800 --> 00:17:57,840 Thank you for caring for my mom all these years. 240 00:17:58,560 --> 00:18:01,040 You can call me brother. 241 00:18:03,200 --> 00:18:05,400 Are you really my big brother? 242 00:18:12,360 --> 00:18:16,080 BEIYUAN VILLA 243 00:18:29,080 --> 00:18:30,040 Immortal Runyu. 244 00:18:32,280 --> 00:18:33,240 Jinmi. 245 00:18:33,760 --> 00:18:36,840 I'm sorry for coming without invitation. 246 00:18:37,280 --> 00:18:38,360 It doesn't matter. 247 00:18:38,440 --> 00:18:41,480 I plan to invite you here some days later. 248 00:18:41,880 --> 00:18:44,920 I promised to enjoy the epiphyllum with you, 249 00:18:45,440 --> 00:18:49,360 but I fell asleep that night. 250 00:18:49,840 --> 00:18:51,880 I'm sorry, Immortal Runyu. 251 00:18:55,300 --> 00:18:57,300 Tonight we caused a sensation. 252 00:18:57,780 --> 00:19:00,380 I must remove all your memories of tonight. 253 00:19:09,660 --> 00:19:11,820 It doesn't matter. We can do it some other day. 254 00:19:19,100 --> 00:19:20,180 Immortal Runyu, 255 00:19:20,500 --> 00:19:23,860 when I woke up, I found this epiphyllum beside me. 256 00:19:24,580 --> 00:19:27,060 Was it planted by you? 257 00:19:27,940 --> 00:19:28,900 Yes. 258 00:19:28,980 --> 00:19:32,180 I thought you wanted to cure illnesses and save patients with it. 259 00:19:32,860 --> 00:19:34,100 You're really an immortal. 260 00:19:34,380 --> 00:19:36,020 I thought so back then. 261 00:19:37,500 --> 00:19:40,460 But that patient had recovered, 262 00:19:40,540 --> 00:19:42,260 so I didn't need it. 263 00:19:44,340 --> 00:19:46,420 Today, let me make tea 264 00:19:46,500 --> 00:19:49,260 with the dried epiphyllum to entertain you. 265 00:19:59,140 --> 00:20:00,100 Immortal Runyu. 266 00:20:07,780 --> 00:20:09,820 Fragrant and sweet. Good tea. 267 00:20:12,340 --> 00:20:14,780 You told me 268 00:20:15,060 --> 00:20:18,420 a fairy promised to enjoy the epiphyllum with you. 269 00:20:18,500 --> 00:20:20,420 Did she keep her promise? 270 00:20:20,700 --> 00:20:23,780 She is experiencing hardships in the mortal world. 271 00:20:24,060 --> 00:20:25,060 She's having a tough life. 272 00:20:25,540 --> 00:20:27,860 But mortals do not live long, 273 00:20:27,940 --> 00:20:29,300 so she may go back to the Heavenly Realm soon. 274 00:20:30,340 --> 00:20:32,580 The fairy you constantly bear in mind 275 00:20:33,300 --> 00:20:36,380 must be a stunning fairy. 276 00:20:37,100 --> 00:20:39,860 She's as kindhearted as you. 277 00:20:55,500 --> 00:20:58,380 Your tail is very unique. 278 00:21:02,420 --> 00:21:04,860 I was ugly in my childhood. 279 00:21:06,100 --> 00:21:07,740 Over thousands of years, 280 00:21:08,060 --> 00:21:09,860 she was the first one who saw my real body 281 00:21:10,620 --> 00:21:12,020 but never disliked and avoided me 282 00:21:12,620 --> 00:21:15,380 and even treated me equally without discrimination. 283 00:21:16,780 --> 00:21:21,340 After that, whenever I felt confused and helpless, 284 00:21:21,820 --> 00:21:24,100 I was always enlightened by her, 285 00:21:24,860 --> 00:21:26,300 so I'm very grateful. 286 00:21:27,860 --> 00:21:30,100 He's ugly? 287 00:21:30,340 --> 00:21:32,420 Immortals are so modest. 288 00:21:32,820 --> 00:21:34,420 I told Crow I was ugly. 289 00:21:34,660 --> 00:21:35,900 According to the standard of immortals, 290 00:21:36,180 --> 00:21:37,740 it is actually true. 291 00:21:38,460 --> 00:21:42,220 The fairy that Immortal Runyu likes must be very beautiful. 292 00:21:48,340 --> 00:21:49,420 Jinmi, 293 00:21:49,820 --> 00:21:54,340 in fact, I'm here to ask you something. 294 00:21:57,780 --> 00:22:00,460 Burn? Is it serious? 295 00:22:00,540 --> 00:22:02,860 Which part is burnt? How old is the patient? 296 00:22:03,260 --> 00:22:04,860 How long has the patient been burnt? 297 00:22:04,940 --> 00:22:07,460 She's an elder who has a very close relationship with me. 298 00:22:08,620 --> 00:22:11,740 Thousands of years ago, her face was burnt by a roaring flame. 299 00:22:12,420 --> 00:22:15,180 She's 19,800 years old. 300 00:22:15,260 --> 00:22:16,460 She's still young. 301 00:22:17,860 --> 00:22:19,940 19,800 years old? 302 00:22:21,940 --> 00:22:23,180 Since I became Saint Girl, 303 00:22:23,260 --> 00:22:25,580 I have never treated such an old patient. 304 00:22:27,260 --> 00:22:29,380 Immortals can also be ill and burnt? 305 00:22:29,460 --> 00:22:30,940 Are there doctors in the Heavenly Realm? 306 00:22:31,020 --> 00:22:33,500 Immortals can also be burnt and ill. 307 00:22:34,460 --> 00:22:37,700 I really want to do something for this elder, 308 00:22:38,020 --> 00:22:39,660 but it's inconvenient to ask Immortal Qihuang 309 00:22:40,060 --> 00:22:41,860 to treat her for some reason. 310 00:22:43,460 --> 00:22:45,780 So I hope today 311 00:22:46,180 --> 00:22:47,980 I can ask you to help me. 312 00:22:48,460 --> 00:22:52,220 It seems that immortal is very important to Immortal Runyu. 313 00:22:52,620 --> 00:22:53,780 I must help him. 314 00:22:54,460 --> 00:22:56,260 Immortal Runyu, just a moment. 315 00:23:01,260 --> 00:23:03,060 This is Red Jade Regeneration Tissue Cream, 316 00:23:03,500 --> 00:23:05,260 and this is Draconis Sanguis Tissue Regenereation Cream. 317 00:23:05,460 --> 00:23:07,380 Apply them three times a day. 318 00:23:07,460 --> 00:23:09,700 They can remove stasis, stop pain and bleeding 319 00:23:09,780 --> 00:23:11,380 and promote tissue regeneration. 320 00:23:11,460 --> 00:23:15,740 But I don't know her specific symptoms, 321 00:23:15,820 --> 00:23:17,940 and I only have these two suitable ointments. 322 00:23:18,180 --> 00:23:19,860 So you can take both of them to try. 323 00:23:22,140 --> 00:23:23,700 I'm a genius. 324 00:23:23,780 --> 00:23:26,540 After I became a doctor, my first patient is a king, 325 00:23:26,620 --> 00:23:28,300 and the second one is an immortal. 326 00:23:28,380 --> 00:23:29,620 An immortal! 327 00:23:29,700 --> 00:23:31,180 It is unbelievable! 328 00:23:33,980 --> 00:23:35,580 Thank you. 329 00:23:36,340 --> 00:23:38,180 You're welcome. 330 00:23:38,260 --> 00:23:39,860 If they have no effect on her, come to see me, 331 00:23:39,940 --> 00:23:41,460 and I'll make other ointments for you. 332 00:23:41,620 --> 00:23:44,420 If I have the chance, I'll have you meet that elder. 333 00:23:44,500 --> 00:23:46,700 She'll definitely be very happy to meet you. 334 00:23:47,220 --> 00:23:48,340 Sure. 335 00:23:50,900 --> 00:23:51,860 It's dawn soon. 336 00:23:52,900 --> 00:23:54,340 I should leave. 337 00:23:55,580 --> 00:23:56,580 See you. 338 00:24:23,270 --> 00:24:25,320 DONG TING LAKE 339 00:24:30,940 --> 00:24:31,860 Your Highness, 340 00:24:32,060 --> 00:24:34,460 the God of Night and others went down from here. 341 00:24:37,660 --> 00:24:39,580 So much magic prowess here. 342 00:24:40,020 --> 00:24:42,180 It seems we have found their den. 343 00:24:43,740 --> 00:24:45,940 Let's go back to the Heavenly Realm to call soldiers together first, 344 00:24:46,380 --> 00:24:47,620 and then kill all of them. 345 00:24:48,020 --> 00:24:48,940 Yes. 346 00:24:55,620 --> 00:24:57,940 It's you, Your Majesty. 347 00:24:58,420 --> 00:25:01,220 It's you again. 348 00:25:01,780 --> 00:25:03,740 Why are you in Water Immortal's territory? 349 00:25:04,340 --> 00:25:05,780 You're really hatching a sinister plot. 350 00:25:06,340 --> 00:25:07,780 This is not your Zifangyun Palace. 351 00:25:08,220 --> 00:25:10,340 You blamed Water Immortal and me for hatching a sinister plot 352 00:25:10,420 --> 00:25:11,860 right after you came here. 353 00:25:12,460 --> 00:25:13,940 Isn't the Heavenly Realm a legal society? 354 00:25:14,340 --> 00:25:15,700 You should stop disgracing the Heavenly Emperor. 355 00:25:16,340 --> 00:25:18,540 How dare you! I'm the Heavenly Empress! 356 00:25:19,300 --> 00:25:21,780 I know you harbor the important criminal of the Heavenly Realm. 357 00:25:22,540 --> 00:25:25,740 Your silver tongue can't save you. 358 00:25:26,620 --> 00:25:28,860 We're really old enemies. 359 00:25:29,740 --> 00:25:31,260 It turns out Heavenly Empress is your master. 360 00:25:31,980 --> 00:25:34,740 So she is the backstage manipulator who wants to murder Jinmi. 361 00:25:35,300 --> 00:25:37,500 Kill him to make up for your error. 362 00:25:38,660 --> 00:25:39,860 Okay. 363 00:26:17,940 --> 00:26:19,340 You finally came. 364 00:26:19,420 --> 00:26:20,780 It is you. 365 00:26:21,220 --> 00:26:22,500 Yes. 366 00:26:22,740 --> 00:26:25,020 Since the dragonfish of Lake Taihu didn't go extinct, 367 00:26:25,100 --> 00:26:26,820 I had doubts before. 368 00:26:26,900 --> 00:26:29,020 You are so cunning. 369 00:26:30,540 --> 00:26:32,740 Today I will definitely kill you. 370 00:26:33,460 --> 00:26:36,020 Taiwei was merciless and ruined my life, 371 00:26:36,660 --> 00:26:38,700 and you took my son and killed all my family members. 372 00:26:38,780 --> 00:26:40,380 For a thousand years, I've had countless sleepless nights 373 00:26:40,660 --> 00:26:42,580 and vowed to overturn your tyranny. 374 00:26:42,660 --> 00:26:44,300 Today Heavenly Emperor isn't here. 375 00:26:44,380 --> 00:26:49,500 If I kill you, I can console my innocent family members. 376 00:26:52,820 --> 00:26:54,100 Sun Destroying Ice Needle? 377 00:26:54,340 --> 00:26:57,460 You're the backstage manipulator who wanted to murder my son. 378 00:27:58,940 --> 00:27:59,900 It looks good. 379 00:28:02,740 --> 00:28:03,900 Smells good too. 380 00:28:05,380 --> 00:28:06,820 I believe Lord Dongting 381 00:28:07,300 --> 00:28:09,620 will be definitely touched by your filial piety. 382 00:28:10,580 --> 00:28:13,380 In fact, I have another plan. 383 00:28:14,380 --> 00:28:17,540 I'm going to take Jinmi to meet my mom 384 00:28:17,700 --> 00:28:19,220 after she finishes experiencing hardships. 385 00:28:19,580 --> 00:28:21,380 With these two boxes of tissue regeneration ointments, 386 00:28:21,660 --> 00:28:24,700 she'll leave a good impression on my mom. 387 00:28:28,380 --> 00:28:29,660 You're considerate, Your Highness. 388 00:28:30,420 --> 00:28:31,460 Given Fairy Jinmi's character, 389 00:28:31,980 --> 00:28:33,260 she'll definitely be favored by Lord Dongting. 390 00:28:35,140 --> 00:28:36,860 We're close to Dongting Lake. 391 00:28:37,700 --> 00:28:39,980 Your Highness, keep them well 392 00:28:40,460 --> 00:28:41,780 to prevent it from falling out. 393 00:28:42,780 --> 00:28:45,660 Brother. Brother. Brother. Sister. 394 00:28:46,260 --> 00:28:48,140 -Li. -Loach, 395 00:28:48,220 --> 00:28:50,460 why are you here? You ran away from home again? 396 00:28:50,700 --> 00:28:54,100 Something bad is happening. Someone... wants to kill Mom. 397 00:28:54,500 --> 00:28:57,180 -Who? -Golden... 398 00:28:58,620 --> 00:28:59,820 Heavenly Empress. 399 00:30:11,860 --> 00:30:12,900 Li. 400 00:30:13,100 --> 00:30:14,100 Runyu. 401 00:30:37,620 --> 00:30:38,460 Li. 402 00:30:38,900 --> 00:30:40,060 You fool. 403 00:30:40,220 --> 00:30:41,420 -You want to be killed? -Mom. 404 00:30:41,500 --> 00:30:43,340 -She can kill you! -Runyu, 405 00:30:43,660 --> 00:30:44,700 you also want to fight against me? 406 00:30:45,340 --> 00:30:46,300 Mother, 407 00:30:47,500 --> 00:30:48,580 she is my biological mother. 408 00:30:49,540 --> 00:30:51,820 For the sake of Father and me, 409 00:30:51,940 --> 00:30:52,780 I beg you to let her go. 410 00:30:53,300 --> 00:30:56,260 Runyu, you're not even as determined 411 00:30:56,900 --> 00:30:59,060 as you were in your childhood. 412 00:30:59,900 --> 00:31:02,140 Did you forget the decision was made by you? 413 00:31:06,700 --> 00:31:08,300 Did you come to take me to Heaven? 414 00:31:08,380 --> 00:31:09,900 Do you want to go to Heaven? 415 00:31:11,740 --> 00:31:13,180 It's so miserable to live in the lake. 416 00:31:13,260 --> 00:31:14,180 As long as I can leave the lake, 417 00:31:14,540 --> 00:31:15,900 I'm willing to go anyplace. 418 00:31:16,580 --> 00:31:18,460 As long as you listen to me and follow me, 419 00:31:19,500 --> 00:31:21,460 you won't suffer. 420 00:31:21,900 --> 00:31:23,100 How about my mom? 421 00:31:23,540 --> 00:31:25,340 Your mom will also feel relieved. 422 00:31:29,020 --> 00:31:31,340 Take this Floating Dream Pill. 423 00:31:31,780 --> 00:31:35,820 You'll forget everything. 424 00:31:35,900 --> 00:31:38,540 Then you can get rid of the suffering, 425 00:31:38,900 --> 00:31:40,460 so can your mom. 426 00:31:44,900 --> 00:31:48,220 Because of me, mom has such a hard life. 427 00:31:51,100 --> 00:31:53,540 Mom, I know you love me, 428 00:31:54,380 --> 00:31:56,100 but your love is too painful. 429 00:31:56,820 --> 00:31:58,620 I really can't stand it. 430 00:31:59,020 --> 00:32:01,260 Mom, I'm leaving. 431 00:32:01,340 --> 00:32:04,740 Without me, you'll definitely be happy. 432 00:32:31,460 --> 00:32:33,140 Mom, no! No! 433 00:32:45,300 --> 00:32:46,500 I was wrong. 434 00:32:48,700 --> 00:32:51,180 Mom, I was wrong. 435 00:32:51,980 --> 00:32:53,540 Mom, I'm back. 436 00:32:54,260 --> 00:32:55,740 I won't leave. 437 00:32:56,140 --> 00:32:57,420 I won't leave you again. 438 00:32:57,780 --> 00:32:58,660 Runyu, 439 00:32:59,100 --> 00:33:00,340 is it your final decision? 440 00:33:00,820 --> 00:33:02,300 As the son of Heavenly Emperor, 441 00:33:02,820 --> 00:33:04,860 you want her to be your mom? 442 00:33:11,100 --> 00:33:12,660 -Li. -Mother, 443 00:33:13,460 --> 00:33:15,980 I know you always worry that 444 00:33:16,060 --> 00:33:17,900 I'd become Xufeng's competitor. 445 00:33:18,220 --> 00:33:19,900 But actually I never had such an idea. 446 00:33:20,460 --> 00:33:21,860 I have left my mom for many years. 447 00:33:22,380 --> 00:33:25,340 Now I only want to live with her quietly. 448 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 I can give up everything for it! 449 00:33:27,740 --> 00:33:29,740 I beg you to let her go! 450 00:33:31,660 --> 00:33:34,300 If you want to save her, I'll no longer consider you as my son. 451 00:33:35,460 --> 00:33:36,340 Mother, 452 00:33:36,700 --> 00:33:37,860 I beg you! 453 00:33:37,940 --> 00:33:39,700 I beg you to let her go! 454 00:33:39,780 --> 00:33:41,220 I beg you! 455 00:33:44,820 --> 00:33:46,260 I beg you! 456 00:33:49,140 --> 00:33:53,180 Now that you still want to save her, I'll kill both of you! 457 00:34:00,380 --> 00:34:01,660 I beg you, Mother! 458 00:34:02,700 --> 00:34:03,900 I beg you. 459 00:34:30,820 --> 00:34:33,650 Mom! 460 00:34:42,210 --> 00:34:43,780 Mom! 461 00:34:44,980 --> 00:34:45,820 Mom. 462 00:34:46,860 --> 00:34:47,980 Mom! 463 00:34:49,380 --> 00:34:50,340 Mom. 464 00:34:50,860 --> 00:34:51,860 My child... 465 00:34:54,420 --> 00:34:56,660 I'm glad... 466 00:34:58,660 --> 00:35:00,380 to see you before I die. 467 00:35:03,180 --> 00:35:04,860 In my life, 468 00:35:07,780 --> 00:35:09,700 my biggest regret 469 00:35:10,980 --> 00:35:12,700 was meeting the Heavenly Emperor. 470 00:35:14,940 --> 00:35:16,820 But I... 471 00:35:18,660 --> 00:35:21,260 never regret... 472 00:35:22,460 --> 00:35:24,380 giving birth to you. 473 00:35:35,580 --> 00:35:37,580 I never hate you. 474 00:35:38,220 --> 00:35:39,860 I remember everything now. 475 00:35:40,620 --> 00:35:43,980 You... You didn't abandon me. 476 00:35:45,100 --> 00:35:50,340 I was cheated by Heavenly Empress 477 00:35:51,300 --> 00:35:53,500 and took her Floating Dream Pill, so I... 478 00:35:54,540 --> 00:36:00,220 I owe you so much in this life. 479 00:36:02,460 --> 00:36:03,740 All these years... 480 00:36:06,580 --> 00:36:08,780 I have been so lonely. 481 00:36:11,220 --> 00:36:12,220 I'm tired. 482 00:36:15,180 --> 00:36:17,180 In the future, 483 00:36:18,740 --> 00:36:22,220 I can't accompany you anymore. 484 00:36:25,940 --> 00:36:27,820 I'm tired. 485 00:36:28,380 --> 00:36:30,460 Hug me like this 486 00:36:31,820 --> 00:36:33,420 for a while. 487 00:36:33,500 --> 00:36:35,900 No. No, Mom. Mom. 488 00:36:35,980 --> 00:36:37,380 Mom, don't sleep. 489 00:36:37,460 --> 00:36:38,380 Don't sleep. 490 00:36:40,540 --> 00:36:42,820 I'll save you. 491 00:37:03,140 --> 00:37:04,220 Foster mother! 492 00:37:08,460 --> 00:37:10,380 Mom. 493 00:37:10,780 --> 00:37:11,620 I can save you. 494 00:37:12,820 --> 00:37:13,900 Your Highness. 495 00:37:14,420 --> 00:37:15,900 She is dead. 496 00:37:46,260 --> 00:37:47,180 Mom. 497 00:37:47,460 --> 00:37:49,500 Mom! 498 00:37:50,300 --> 00:37:52,260 Mom! 499 00:38:02,220 --> 00:38:04,260 Runyu, it's your turn. 500 00:39:33,020 --> 00:39:39,820 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 501 00:39:39,830 --> 00:39:45,430 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 502 00:39:45,430 --> 00:39:52,030 ♫ I quickly turn time into years ♫ 503 00:39:52,030 --> 00:39:59,430 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 504 00:39:59,430 --> 00:40:05,830 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 505 00:40:05,830 --> 00:40:11,830 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 506 00:40:11,830 --> 00:40:18,230 ♫ One teardrop ♫ 507 00:40:18,230 --> 00:40:25,630 ♫ That is who I am ♫ 508 00:40:51,230 --> 00:40:57,630 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 509 00:40:57,630 --> 00:41:03,530 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 510 00:41:03,530 --> 00:41:10,030 ♫ In the moonlight ♫ 511 00:41:10,030 --> 00:41:17,330 ♫ You and I ♫ 512 00:41:30,630 --> 00:41:37,030 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 513 00:41:37,030 --> 00:41:42,830 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 514 00:41:42,830 --> 00:41:49,230 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 515 00:41:49,230 --> 00:41:56,630 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 516 00:41:56,630 --> 00:42:03,430 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 517 00:42:03,430 --> 00:42:09,230 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 518 00:42:09,230 --> 00:42:15,630 ♫ So fragrant ♫ 519 00:42:15,630 --> 00:42:25,630 ♫ You and I, we become inseparable ♫ 33975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.