All language subtitles for Arabic - Penguin.Bloom.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-==[ www.OpenSubtitles.com ]==-
2
00:00:39,125 --> 00:00:42,208
"NETFLIX تقدم"
3
00:01:14,666 --> 00:01:19,541
"تستند الأحداث إلى قصة واقعية"
4
00:01:21,208 --> 00:01:22,791
تحب أمي المحيط.
5
00:01:28,625 --> 00:01:29,916
لطالما أحبّته.
6
00:01:42,791 --> 00:01:45,750
التقت أمي بأبي على الشاطئ
حين كانا مراهقين.
7
00:01:53,791 --> 00:01:55,750
ولم يفترقا منذ حينها.
8
00:02:11,333 --> 00:02:13,041
هذا أنا حين كنت في سن الـ4.
9
00:02:25,166 --> 00:02:26,916
"روبين" أخي الأوسط.
10
00:02:29,666 --> 00:02:31,416
لطالما كان مزعجًا.
11
00:02:35,625 --> 00:02:36,583
و"أولي".
12
00:02:37,250 --> 00:02:38,458
الأصغر المحظوظ.
13
00:02:40,666 --> 00:02:43,166
وهؤلاء نحن، آل "بلوم".
14
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
كان كل شيء مثاليًا.
15
00:02:51,708 --> 00:02:53,416
قبل أن يحلّ العام الماضي.
16
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
- هيا بنا.
- دورك يا "أولي".
17
00:02:56,666 --> 00:02:58,125
- كلا، ليس دوري.
- عد!
18
00:02:58,208 --> 00:02:59,875
- لا يمكنك أن تلمسني.
- لمستك!
19
00:03:01,583 --> 00:03:04,250
أردنا نحن الصغار الذهاب إلى "ديزني لاند".
20
00:03:09,750 --> 00:03:12,291
{\an8}لكن أمي وأبي اختارا "تايلاند" بدلًا من ذلك.
21
00:03:21,500 --> 00:03:22,750
{\an8}أحببت "تايلاند".
22
00:03:30,750 --> 00:03:31,666
{\an8}أمي!
23
00:03:33,250 --> 00:03:34,833
{\an8}- لا!
- لا!
24
00:03:34,916 --> 00:03:36,583
{\an8}رجاءً. هيا بنا!
25
00:03:39,250 --> 00:03:40,375
{\an8}- تفضلوا.
- شكرًا.
26
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
{\an8}ابتعد عني!
27
00:03:48,500 --> 00:03:49,916
{\an8}بسرعة. هيا يا "رو"!
28
00:03:50,000 --> 00:03:50,833
{\an8}ها نحن أولاء.
29
00:03:58,875 --> 00:03:59,708
{\an8}هيا يا أمي.
30
00:04:03,250 --> 00:04:04,083
"سامي".
31
00:04:17,291 --> 00:04:18,125
أمي!
32
00:04:27,750 --> 00:04:29,125
لكنني أكره العام الماضي.
33
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
"سام"!
34
00:04:30,875 --> 00:04:31,958
"سام"!
35
00:04:53,375 --> 00:04:54,833
يا أولاد.
36
00:05:01,833 --> 00:05:02,750
يا أولاد!
37
00:05:10,083 --> 00:05:11,250
أريد الرحيل.
38
00:05:27,333 --> 00:05:29,583
نهيتكم يا أولاد عن هذا أيضًا.
39
00:05:29,666 --> 00:05:31,208
توقفوا عن اللعب، رجاءً.
40
00:05:32,166 --> 00:05:33,000
أرجوكم.
41
00:05:34,750 --> 00:05:38,000
"روبين" أو "أولي"،
هلّا يتفقّد أحدكما حال أمكما؟
42
00:05:38,083 --> 00:05:40,375
- تفقدت البارحة.
- تفقدت قبل البارحة.
43
00:05:40,458 --> 00:05:42,458
- أعرف أنكما مرهقان.
- على "نوا" تفقّدها.
44
00:05:42,541 --> 00:05:45,791
لا يهم من تفقّد حالها البارحة
أو قبل البارحة.
45
00:05:45,875 --> 00:05:48,041
أطلب منكم أن تعتنوا بأمكم، رجاءً.
46
00:05:48,125 --> 00:05:49,375
لماذا لا يتولّى "نوا" ذلك؟
47
00:05:50,250 --> 00:05:51,166
أين "نوا"؟
48
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
على السطح.
49
00:05:53,958 --> 00:05:54,875
الملبس الموحّد.
50
00:05:55,375 --> 00:05:57,708
ليخلع كل منكما سرواله
ويرتدي الملبس الموحّد.
51
00:05:57,791 --> 00:05:59,791
- توقفا!
- سآكل شطيرة من الحبوب الكاملة.
52
00:06:06,291 --> 00:06:07,125
"نوا"؟
53
00:06:07,625 --> 00:06:08,708
أهو في الطابق العلوي؟
54
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
"نوا"؟
55
00:06:14,291 --> 00:06:15,125
"نوا".
56
00:06:16,708 --> 00:06:18,125
تكرّم علينا وساعدنا.
57
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
حسنًا.
58
00:06:33,125 --> 00:06:35,375
كان الخوف يستبدّ بأمّي في المستشفى.
59
00:06:37,875 --> 00:06:40,708
لكن على الأقل
لم تكن وحدها العاجزة عن التحرك من سريرها.
60
00:06:41,541 --> 00:06:43,333
- مهلك يا "سام".
- لا بأس.
61
00:06:43,416 --> 00:06:44,375
- أأنت بخير؟
- بخير.
62
00:06:45,916 --> 00:06:49,375
كسرت أمي الفقرة الصدرية الـ6 في ظهرها
كما قال الطبيب.
63
00:06:54,083 --> 00:06:56,666
لكن تسميها أمي بفقرة حزام صدريتها.
64
00:07:14,875 --> 00:07:17,458
لا يمكنها أن تشعر بشيء
من تلك المنطقة نزولًا.
65
00:07:17,541 --> 00:07:19,208
سيبقى القثطار في الداخل.
66
00:07:19,708 --> 00:07:20,791
سأزيل هذا.
67
00:07:20,875 --> 00:07:23,250
إلّا عندما تعاني من التقلصات اللا إرادية.
68
00:07:31,416 --> 00:07:33,875
نفد الحليب يا أبي!
69
00:07:34,583 --> 00:07:35,541
يمكنني تولّي الأمر.
70
00:07:35,625 --> 00:07:36,875
شربه "نوا" كلّه.
71
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
أيمكنك إغلاق الباب، رجاءً؟
72
00:07:46,666 --> 00:07:48,666
ونحن جاهزون للانطلاق.
73
00:07:49,166 --> 00:07:51,000
هل سيؤلمني هذا مجددًا؟
74
00:07:51,666 --> 00:07:52,916
ليس إن أجدت الهبوط.
75
00:07:56,416 --> 00:07:57,833
- مرحى!
- أأنتما بخير؟
76
00:07:59,500 --> 00:08:02,083
بحقك يا "رو". نهيتك عن هذا.
77
00:08:02,166 --> 00:08:03,958
أيمكنك إبعاد هذا يا "رو"، رجاءً؟
78
00:08:04,041 --> 00:08:06,125
- أبعده كما تطلب أمك.
- "نوا"؟
79
00:08:06,708 --> 00:08:07,583
أطفئ التلفاز.
80
00:08:09,125 --> 00:08:10,875
لا يمكنني ربط حذائي يا أمي.
81
00:08:13,416 --> 00:08:15,291
والدك بارع في عقد الأربطة.
82
00:08:15,375 --> 00:08:17,833
- أيمكنني زيارة منزل "كاي" بعد المدرسة؟
- ليس اليوم.
83
00:08:17,916 --> 00:08:19,625
- لم لا؟
- اخرج. هيا.
84
00:08:20,333 --> 00:08:21,916
بئسًا.
85
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
لا عليك.
86
00:08:23,541 --> 00:08:26,541
أيمكننا شراء غدائنا اليوم؟ اليوم الجمعة.
87
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
- أيمكنني نيل فطيرة؟
- أيمكنني نيل لفافة نقانق؟
88
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
أجل، بالطبع.
89
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
مرحى!
90
00:08:31,916 --> 00:08:33,833
لم تمض فترة طويلة على مكوثك في المنزل.
91
00:08:33,916 --> 00:08:36,000
سيتحسن الوضع. أعدك.
92
00:08:36,083 --> 00:08:38,083
هيا يا أبي. سنتأخر.
93
00:08:38,166 --> 00:08:39,333
آسف يا "سام".
94
00:08:40,583 --> 00:08:41,416
أحبك.
95
00:08:41,916 --> 00:08:43,375
سأتصل بك بعد إيصالهم.
96
00:08:44,125 --> 00:08:45,583
قبّلونا قبل ذهابكم.
97
00:08:49,916 --> 00:08:50,750
وداعًا يا أمي.
98
00:08:51,375 --> 00:08:53,500
- وداعًا يا عزيزي. طاب يومك.
- وداعًا يا أمي.
99
00:08:54,041 --> 00:08:55,708
بسرعة يا أولاد.
100
00:08:55,791 --> 00:08:59,000
- انزعها عنك قبل وصولك إلى المدرسة.
- هيا جميعًا.
101
00:08:59,625 --> 00:09:00,916
وداعًا يا "نوا".
102
00:09:01,000 --> 00:09:04,166
- اسمعا! لا تتشاجرا!
- أنا الأكبر سنًا.
103
00:09:04,250 --> 00:09:06,083
أنت الأكبر سنًا دومًا.
104
00:09:06,916 --> 00:09:09,041
اقعد في الخلف يا "نوا".
105
00:09:14,875 --> 00:09:17,791
والآن مع نظرة سريعة
على تكسير الأمواج المحلية اليوم.
106
00:09:17,875 --> 00:09:21,916
الرياح الغربية الخفيفة
تتيح ظروفًا مدهشة لركوب الأمواج
107
00:09:22,000 --> 00:09:24,750
مع أمواج يتراوح ارتفاعها
بين متر إلى مترين.
108
00:09:24,833 --> 00:09:27,625
ستتحسن الظروف صباح الغد
فيما تختلط الموجة الرابية
109
00:09:27,708 --> 00:09:29,541
بالرياح الأرضية
110
00:09:29,625 --> 00:09:31,958
وهو ما سيجلب أمواج جيدة الهيئة
وسلسة الانكسار.
111
00:09:32,041 --> 00:09:35,333
لذا، إن اغتنمتموها على أفضل نحو،
فستنعمون بصباح مذهل.
112
00:09:35,416 --> 00:09:38,541
أما على صعيد آخر،
فلدينا يوم رائع آخر غدًا...
113
00:10:57,208 --> 00:10:59,208
تعالي ولاقيني! جئت إليك!
114
00:11:01,500 --> 00:11:02,791
مرحبًا يا عزيزتي.
115
00:11:08,791 --> 00:11:09,625
مرحبًا.
116
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
ماذا تفعلين بجلوسك هنا في العتمة؟
117
00:11:16,000 --> 00:11:16,833
لا شيء.
118
00:11:19,416 --> 00:11:22,291
ينقصك النور والهواء المنعش.
119
00:11:23,625 --> 00:11:26,958
لماذا لا تأخذين كتابك وتخرجين إلى المرج؟
120
00:11:27,041 --> 00:11:28,708
أو فلتتمرّني.
121
00:11:28,791 --> 00:11:32,666
تذكّري كلام الطبيب في مركز إعادة التأهيل.
عليك الحفاظ على معنوياتك.
122
00:11:32,750 --> 00:11:33,583
صحيح.
123
00:11:34,458 --> 00:11:36,958
أو حاولي الاستماع إلى المدوّنات الصوتية.
124
00:11:38,041 --> 00:11:40,291
صادفت "برون" في السوق،
125
00:11:40,375 --> 00:11:42,708
وتخال أن بوسعها نشر الغسيل
126
00:11:42,791 --> 00:11:45,416
وحلّ جريمة قتل في الوقت نفسه.
127
00:11:48,250 --> 00:11:50,541
أودّ تناول غداء شهيّ
128
00:11:51,125 --> 00:11:52,666
حين تعود "كايلي".
129
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
عفوًا؟
130
00:11:55,958 --> 00:11:57,500
ماذا قلت يا عزيزتي؟
131
00:11:58,041 --> 00:11:59,250
لم أقل شيئًا.
132
00:12:00,416 --> 00:12:02,708
ظننت أنك قلت.
133
00:12:10,958 --> 00:12:12,916
ألم يبدّل "كام" هذه الملاءات؟
134
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
اتركيها يا أمي، رجاءً.
135
00:12:22,916 --> 00:12:23,750
يا للهول.
136
00:12:26,041 --> 00:12:27,291
ما هذا؟
137
00:12:54,958 --> 00:12:56,541
مكانها مناسب هنا.
138
00:13:02,041 --> 00:13:04,041
أحد مكبرات الصوت هناك.
139
00:13:32,125 --> 00:13:33,708
مرحبًا.
140
00:13:35,125 --> 00:13:36,250
أأنت بخير؟
141
00:13:50,541 --> 00:13:52,291
ربما كان عليك تركها في مكانها.
142
00:13:52,375 --> 00:13:54,250
لكانت ستموت يا أمي.
143
00:13:54,833 --> 00:13:56,333
سقطت من ارتفاع شاهق.
144
00:13:57,916 --> 00:13:59,875
لنقدّم لها السوائل الضرورية إذًا حاليًا.
145
00:13:59,958 --> 00:14:01,791
يُفضل عرضها على الطبيب البيطري.
146
00:14:01,875 --> 00:14:04,500
أهي ذكر أم أنثى برأيك؟
147
00:14:04,583 --> 00:14:09,750
مكتوب هنا أنه لا يمكن التعرّف
على جنس الغراب الأبقع قبل عام من فقسه.
148
00:14:09,833 --> 00:14:11,708
لذا يصعب أن نعرف.
149
00:14:12,291 --> 00:14:13,416
إنها أنثى.
150
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
وما أدراك؟
151
00:14:14,583 --> 00:14:15,875
هكذا يقول لي حدسي.
152
00:14:15,958 --> 00:14:17,708
علينا أن نطلق عليها اسمًا.
153
00:14:19,333 --> 00:14:20,166
كلا يا "كام".
154
00:14:20,666 --> 00:14:22,166
بلا أسماء، أرجوك.
155
00:14:22,791 --> 00:14:24,833
يكفينا ما لدينا لنقلق بشأنه.
156
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
"بطريقة".
157
00:14:27,125 --> 00:14:28,541
"بطريقة"؟ لماذا؟
158
00:14:29,041 --> 00:14:30,666
لأنها ملوّنة بالأسود والأبيض.
159
00:14:30,750 --> 00:14:31,958
حسنًا.
160
00:14:32,041 --> 00:14:33,125
ما رأيكم بـ…
161
00:14:33,208 --> 00:14:34,416
- "حمار وحشي"؟
- "ظربان"؟
162
00:14:35,000 --> 00:14:36,625
- "باندا"؟
- لا بأس بـ"باندا".
163
00:14:37,125 --> 00:14:38,500
لا، ما رأيكم بـ"عصا الساحر"؟
164
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
- "رقعة شطرنج".
- أو "كرة قدم"؟
165
00:14:40,666 --> 00:14:41,791
"بدلة سهرة"؟
166
00:14:41,875 --> 00:14:43,125
- جيد.
- "بطريقة".
167
00:14:43,708 --> 00:14:44,541
اسمها…
168
00:14:45,291 --> 00:14:46,125
"بطريقة".
169
00:15:04,875 --> 00:15:06,458
لا عليك يا "بطريقة".
170
00:15:25,916 --> 00:15:28,541
يصعب أحيانًا تصديق ما جرى.
171
00:15:32,125 --> 00:15:34,541
وكأن أمّنا قد سُرقت منا.
172
00:15:37,708 --> 00:15:39,333
كانت تركب الأمواج معنا.
173
00:15:40,750 --> 00:15:42,000
وتتزلج معنا.
174
00:15:43,166 --> 00:15:45,166
وتشاركنا لعب كرة القدم على الرمال.
175
00:15:48,166 --> 00:15:49,375
كانت مذهلة.
176
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
هيا بنا.
177
00:15:56,666 --> 00:15:57,500
هيا!
178
00:15:58,708 --> 00:16:00,708
- هيا!
- انظري إليّ يا "بطريقة".
179
00:16:01,750 --> 00:16:03,041
كم هذا مضحك يا "بطريقة".
180
00:16:03,583 --> 00:16:04,541
مهلًا.
181
00:16:05,333 --> 00:16:06,833
هل تبرّزت عليك؟
182
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
يلزمها حفاضة.
183
00:16:08,375 --> 00:16:09,291
وأنت أيضًا.
184
00:16:09,375 --> 00:16:12,000
بل يلزمك أنت حفاضة.
لسدّ الغازات التي تطلقها.
185
00:16:12,083 --> 00:16:13,083
لا أمانع ارتداءها.
186
00:16:13,166 --> 00:16:15,416
تعلّمي الطيران مني يا "بطريقة".
187
00:16:16,583 --> 00:16:17,458
إيّاك!
188
00:16:19,916 --> 00:16:20,750
طيران.
189
00:16:24,916 --> 00:16:26,291
تجاهليه يا "بطريقة".
190
00:16:26,916 --> 00:16:28,958
حان دورك يا "نوا" الجبان.
191
00:16:38,958 --> 00:16:40,166
أتشعرين بهذا؟
192
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
أتشعرين بهذا؟
193
00:16:46,250 --> 00:16:47,083
كلا.
194
00:16:47,666 --> 00:16:49,791
هذا جميل، وأشبه بقوة خارقة.
195
00:16:54,875 --> 00:16:55,708
أمي؟
196
00:16:56,791 --> 00:16:58,208
تتحدث "بطريقة" إليك.
197
00:17:01,041 --> 00:17:02,000
ماذا؟
198
00:17:02,583 --> 00:17:04,333
لماذا لا تحبّينها؟
199
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
إنها طائر برّي،
200
00:17:07,500 --> 00:17:10,458
مما يعني أنه لا يمكنها البقاء هنا
إلى الأبد. صحيح؟
201
00:17:12,125 --> 00:17:13,541
بحقك يا "بطريقة".
202
00:17:14,125 --> 00:17:15,500
ستستعيدين عافيتك.
203
00:17:15,583 --> 00:17:17,291
من الواضح أنها لا تحبها يا "نوا".
204
00:17:17,375 --> 00:17:18,208
ينبغي لها ذلك.
205
00:17:18,291 --> 00:17:21,125
أعددتها كما كُتب على الإنترنت،
وأضفت إليها الحشرات.
206
00:17:21,208 --> 00:17:24,166
لماذا لا تتذوقها أنت لتعرف طعمها؟
207
00:17:24,250 --> 00:17:25,375
اصمت يا "روبين".
208
00:17:25,458 --> 00:17:27,333
مرحبًا. المعذرة على تأخّري.
209
00:17:27,416 --> 00:17:28,791
- أهلًا، أبي.
- أهلًا، أبي.
210
00:17:28,875 --> 00:17:30,541
تعيّن أن تكون صورة عائلية عادية.
211
00:17:30,625 --> 00:17:32,875
اتضح أنهم يكرهون بعضهم البعض
إلى درجة لا تُوصف.
212
00:17:32,958 --> 00:17:35,958
وهذا شبيه بأجواء عائلتي،
فكان ذلك طريفًا نوعًا ما.
213
00:17:39,083 --> 00:17:39,916
مرحبًا.
214
00:17:40,750 --> 00:17:41,583
كيف حالك؟
215
00:17:42,291 --> 00:17:44,083
صفي لي درجة الألم، من 1 إلى 10.
216
00:17:46,333 --> 00:17:47,166
أنا بخير.
217
00:17:48,458 --> 00:17:49,583
وأنت؟
218
00:17:49,666 --> 00:17:50,791
طاب يومك يا حلوة.
219
00:17:51,416 --> 00:17:52,541
عافاك الله.
220
00:17:52,625 --> 00:17:57,166
اسمعوا. كنت أفكر في إعداد السمك
والبطاطس المقلية على العشاء.
221
00:17:57,250 --> 00:17:58,333
أنتناوله على الشاطئ؟
222
00:17:58,416 --> 00:18:00,750
- أيمكنني جلب "بطريقة"؟
- بالطبع يمكنك جلبها.
223
00:18:00,833 --> 00:18:01,916
يمكنني حملك يا "سام".
224
00:18:03,083 --> 00:18:03,958
كلا.
225
00:18:04,041 --> 00:18:05,958
الطقس جميل هناك. تعالي.
226
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
كلا. اذهبوا أنتم.
227
00:18:07,833 --> 00:18:08,666
أنا…
228
00:18:08,750 --> 00:18:11,291
- سأستعدّ للنوم.
- بحقك يا أمي.
229
00:18:11,375 --> 00:18:14,125
- ما زال الوقت مبكرًا على النوم يا "سام".
- أرجوك يا أمي؟
230
00:18:14,916 --> 00:18:15,750
آسفة يا عزيزي.
231
00:18:16,583 --> 00:18:19,208
هلّا تجلب لي صدفة حين تعود؟
232
00:18:19,708 --> 00:18:21,875
هيا يا أولاد. لنذهب.
233
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
اجلبوا المناشف وملابس السباحة، ولننطلق!
234
00:18:24,291 --> 00:18:25,500
- هيا يا "أولي".
- أجل.
235
00:18:38,208 --> 00:18:40,833
لا تطرح عليّ ذاك السؤال أمام الأولاد مجددًا.
236
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
أيّ سؤال؟
237
00:18:45,000 --> 00:18:46,458
كيف حالي؟
238
00:18:48,416 --> 00:18:50,291
لا أريد أن أكذب عليهم.
239
00:18:54,250 --> 00:18:56,333
أين لباس السباحة الخاص بي يا أبي؟
240
00:18:56,416 --> 00:18:57,250
لا بأس.
241
00:19:14,875 --> 00:19:15,791
دعني.
242
00:19:35,000 --> 00:19:36,291
هل تفتقدين أمك؟
243
00:19:46,458 --> 00:19:47,291
"أولي".
244
00:19:47,875 --> 00:19:49,291
أعط هذه الصدفة لأمنا.
245
00:19:49,791 --> 00:19:50,750
شكرًا يا "نوا".
246
00:19:52,916 --> 00:19:53,833
يا "بطريقة".
247
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
تعالي وشاهدي هذا.
248
00:19:58,291 --> 00:20:00,000
كم أنها لذيذة يا أبي.
249
00:20:01,041 --> 00:20:02,250
هيا يا "بطريقة".
250
00:20:03,000 --> 00:20:04,583
لم لا تأكلين واحدة يا "بطريقة"؟
251
00:20:04,666 --> 00:20:06,541
- أتودين واحدة؟
- أتودين قضمة من سمكة؟
252
00:20:06,625 --> 00:20:09,000
- أتودين البطاطس يا "بطريقة"؟
- هذه غير مناسبة.
253
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
إنها غراب أبقع، وليست نورسًا.
254
00:20:13,625 --> 00:20:14,625
هيا يا عزيزتي.
255
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
- كلي المحار.
- ماذا تفعلين يا "بطريقة"؟
256
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
أحسنت.
257
00:20:24,166 --> 00:20:25,416
أبي؟
258
00:20:29,500 --> 00:20:30,416
أبي؟
259
00:20:30,916 --> 00:20:31,750
"رو"؟
260
00:20:33,375 --> 00:20:34,833
حبيبي "كام".
261
00:20:35,458 --> 00:20:36,500
إنه "روبين".
262
00:20:37,208 --> 00:20:38,208
ثمة خطب ما.
263
00:20:39,125 --> 00:20:40,208
أأنت بخير؟
264
00:20:44,916 --> 00:20:45,916
يا إلهي.
265
00:20:46,000 --> 00:20:46,833
بئسًا.
266
00:20:46,916 --> 00:20:47,750
بئسًا.
267
00:20:47,833 --> 00:20:49,125
تفوح برائحة المحار.
268
00:20:49,708 --> 00:20:50,541
"كام"؟
269
00:20:52,166 --> 00:20:53,083
أهو بخير؟
270
00:20:53,666 --> 00:20:55,833
لا بأس. لا عليك.
271
00:20:58,541 --> 00:21:00,625
كادت "بطريقة" أن تأكل المحار.
272
00:21:00,708 --> 00:21:02,541
- لن يتكرر هذا.
- كان يمكن أن تسممها.
273
00:21:02,625 --> 00:21:04,625
ابتعد يا "سنو" وإلا ستلطّخ قدميك.
274
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
ستتحسّن صحتكما بعد هذا.
275
00:21:06,791 --> 00:21:08,083
آسف يا أبي.
276
00:21:08,583 --> 00:21:10,041
أأنت بخير يا "أولي"؟
277
00:21:10,125 --> 00:21:12,333
استفرغتما كل ما في أمعائكما، وستتحسنان.
278
00:21:12,416 --> 00:21:13,333
لا عليكما.
279
00:21:13,416 --> 00:21:15,875
أكمل. تبقّى القليل.
280
00:21:17,208 --> 00:21:19,208
لقد تقيّأت في سريري أيضًا.
281
00:21:19,291 --> 00:21:20,125
ابتعد.
282
00:21:21,291 --> 00:21:22,125
حسنًا.
283
00:21:23,458 --> 00:21:25,125
لا مشكلة. لا عليك.
284
00:21:33,416 --> 00:21:34,291
إنهما بخير.
285
00:21:36,416 --> 00:21:38,208
أظن أن المحار فاسد.
286
00:21:39,125 --> 00:21:41,291
عليك أن تستديري بما أنك مستيقظة.
287
00:21:41,958 --> 00:21:42,791
تعالي.
288
00:21:59,250 --> 00:22:00,083
"سام"؟
289
00:22:01,375 --> 00:22:03,083
ما الأمر؟
290
00:22:03,166 --> 00:22:04,291
إنهما بخير.
291
00:22:06,375 --> 00:22:08,166
كانا يستنجدان بي.
292
00:22:11,666 --> 00:22:13,458
لم يقصدا أيّ إساءة إليك.
293
00:22:13,958 --> 00:22:14,791
اسمعيني.
294
00:22:18,875 --> 00:22:21,958
ما نفعي إن لم أقدر
على أن أكون أمًا لهم حتى؟
295
00:22:22,041 --> 00:22:23,125
بل أنت أمهم.
296
00:22:23,208 --> 00:22:25,833
- كلا، لست كذلك. أنا نكرة.
- بل أمهم.
297
00:22:29,166 --> 00:22:32,500
أكره ما أنا فيه. أمقته بشدة.
298
00:22:35,083 --> 00:22:37,208
روحي تتألم.
299
00:22:41,625 --> 00:22:43,041
كلا!
300
00:22:44,250 --> 00:22:48,250
أكثر من 20 مليون شخصًا
يقضون عطلهم في "تايلاند" كل عام.
301
00:22:50,625 --> 00:22:53,875
أي 20 مليون شخصًا آخر
كان يمكن أن يصيبهم ما أصابها.
302
00:22:57,625 --> 00:23:01,541
أي 40 مليون يدًا
كان يمكنها أن تلامس ذلك الحائل…
303
00:23:03,916 --> 00:23:06,750
حائل عمره 15 عامًا.
304
00:23:09,750 --> 00:23:14,541
كان يمكن أن يُكسر في 5475 يومًا غير يومئذ.
305
00:23:19,208 --> 00:23:20,541
لكنه انتظر أمي أن تكسره.
306
00:23:27,166 --> 00:23:28,250
بسرعة. هيا.
307
00:23:30,541 --> 00:23:31,375
هيا بنا.
308
00:23:31,875 --> 00:23:32,875
ستكون على ما يُرام.
309
00:23:45,375 --> 00:23:46,416
تعالي يا أمي.
310
00:23:49,000 --> 00:23:50,125
انظري ماذا وجدت.
311
00:23:50,208 --> 00:23:51,166
قادمة.
312
00:23:58,125 --> 00:24:00,458
وأنا من اصطحبتها إلى هناك.
313
00:24:02,125 --> 00:24:03,500
- أمي!
- "سام"؟
314
00:24:04,791 --> 00:24:05,625
"سام".
315
00:24:07,625 --> 00:24:09,208
"سام"!
316
00:24:09,708 --> 00:24:10,916
اتصلوا بالإسعاف.
317
00:24:22,958 --> 00:24:25,416
"سام"!
318
00:25:06,000 --> 00:25:07,375
راودني…
319
00:25:09,000 --> 00:25:10,166
أبشع حلم.
320
00:25:14,833 --> 00:25:15,791
كنت أغرق.
321
00:25:17,541 --> 00:25:18,750
لكن سرّني ذلك.
322
00:25:20,000 --> 00:25:21,458
أرجوك.
323
00:25:21,541 --> 00:25:22,583
انظري إليّ.
324
00:25:23,833 --> 00:25:26,291
أنا بجانبك. وأساندك.
325
00:25:27,166 --> 00:25:28,416
لا يكفي.
326
00:25:30,083 --> 00:25:31,333
أنا آسفة يا "كام".
327
00:25:35,958 --> 00:25:37,250
حتى الأولاد.
328
00:25:37,958 --> 00:25:39,625
وجودهم ليس كافيًا.
329
00:25:48,041 --> 00:25:49,041
- اسمعي…
- اذهب.
330
00:25:49,125 --> 00:25:51,750
دعيني أرافقك إلى الحمام.
331
00:25:51,833 --> 00:25:54,416
- كلا، أريد البقاء…
- عليك النهوض.
332
00:25:54,500 --> 00:25:55,958
ستمرّ هذه المرحلة. دعينا…
333
00:25:56,041 --> 00:25:57,541
كلا، أنا بخير. كلّ ما في الأمر…
334
00:25:59,458 --> 00:26:00,708
أريد البقاء هنا فحسب.
335
00:26:02,166 --> 00:26:03,000
أرجوك.
336
00:26:03,625 --> 00:26:05,291
أوصل الأولاد إلى المدرسة.
337
00:26:07,333 --> 00:26:10,083
- السمك نتن بعض الشيء.
- اجلبوا حقائبكم يا أولاد. لنذهب.
338
00:26:10,833 --> 00:26:11,750
وداعًا يا "بطريقة".
339
00:26:12,416 --> 00:26:13,333
وداعًا يا "بطريقة".
340
00:26:17,541 --> 00:26:19,875
كان ذلك أشبه ببركة سباحة من القيء يا أبي.
341
00:26:19,958 --> 00:26:21,791
أجل، كنهر من القيء.
342
00:26:26,458 --> 00:26:27,291
أمي؟
343
00:26:27,916 --> 00:26:28,750
أجل؟
344
00:26:29,250 --> 00:26:31,541
أيمكنك الاعتناء بـ"بطريقة" بالنيابة عني؟
345
00:26:32,208 --> 00:26:34,208
ما زالت لم تأكل كما يجب.
346
00:26:37,083 --> 00:26:37,916
حسنًا.
347
00:26:58,041 --> 00:26:59,625
تعال يا "نوا".
348
00:27:00,375 --> 00:27:01,291
وداعًا يا "بطريقة".
349
00:27:24,416 --> 00:27:25,458
بحقك.
350
00:27:34,583 --> 00:27:36,250
اخرسي!
351
00:27:56,041 --> 00:27:57,458
اخرسي!
352
00:28:25,791 --> 00:28:28,208
لا بأس، لا تأكلي إذًا.
353
00:29:52,250 --> 00:29:53,083
أيها الطائر؟
354
00:30:22,750 --> 00:30:23,583
تبًا.
355
00:30:52,416 --> 00:30:54,708
دعيه.
356
00:31:03,041 --> 00:31:04,458
إلى أين ذهبت؟
357
00:31:06,833 --> 00:31:07,666
هيا.
358
00:31:09,000 --> 00:31:10,458
هيا. اخرجي من مكانك.
359
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
هيا.
360
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
ابتعدي عنه.
361
00:31:20,041 --> 00:31:21,458
حسنًا، انتظري.
362
00:31:24,541 --> 00:31:25,916
والآن إلى أين ذهبت؟
363
00:31:30,458 --> 00:31:31,291
أيها الطائر؟
364
00:31:32,500 --> 00:31:33,333
يا "بطريقة"؟
365
00:32:03,875 --> 00:32:05,500
هيا. تعالي.
366
00:32:06,083 --> 00:32:06,916
بئسًا.
367
00:32:09,208 --> 00:32:10,500
يا صغيرتي.
368
00:32:11,875 --> 00:32:12,750
يا صغيرتي.
369
00:32:16,791 --> 00:32:17,625
لا عليك.
370
00:32:19,083 --> 00:32:20,125
لا عليك.
371
00:32:24,250 --> 00:32:25,166
لا بأس.
372
00:32:29,958 --> 00:32:31,458
لن ألحق الأذى بك.
373
00:32:33,291 --> 00:32:34,125
لا عليك.
374
00:33:34,666 --> 00:33:35,541
"سامي"؟
375
00:34:04,875 --> 00:34:06,708
الطعام شهيّ فعلًا يا أمي.
376
00:34:08,333 --> 00:34:09,416
شكرًا يا "رو".
377
00:34:09,500 --> 00:34:10,833
وصفة جديدة؟
378
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
جلبته "برون".
379
00:34:16,500 --> 00:34:18,875
- عليها أن تحضر المزيد من الطعام.
- كيف حالها؟
380
00:34:21,833 --> 00:34:23,500
كيف كانت المدرسة اليوم يا "أولي"؟
381
00:34:23,583 --> 00:34:29,250
رأيت "داني ماكوي" يقف تحت الزحلوقة،
382
00:34:29,333 --> 00:34:31,833
وحين نزل طفلان صغيران عنها،
383
00:34:31,916 --> 00:34:36,916
أمسك بهما من ملابسهما الداخلية،
وشدّها حتى غطى بها وجهيهما.
384
00:34:44,541 --> 00:34:46,958
…من خلفهم ودفعه أيضًا.
385
00:34:47,625 --> 00:34:50,041
- ماذا تسمّي ذلك؟
- ماذا يُدعى ذاك الأسلوب؟
386
00:34:50,125 --> 00:34:51,375
سحب السروال الداخلي.
387
00:34:52,166 --> 00:34:53,875
إنه السيد "ميرفي" الخاص بي.
388
00:34:55,791 --> 00:34:57,541
لكنها تحبه.
389
00:34:58,041 --> 00:34:58,958
تفقّدوا "بطريقة".
390
00:34:59,041 --> 00:35:01,000
إلام تخططين؟
391
00:35:01,083 --> 00:35:02,500
لماذا تحب السيد "ميرفي"؟
392
00:35:02,583 --> 00:35:05,083
"بطريقة" والسيد "ميرفي" يجلسان على الشجرة
393
00:35:05,166 --> 00:35:07,833
ويتبادلان القبل.
394
00:35:08,875 --> 00:35:10,375
ها هو السيد "ميرفي".
395
00:35:10,458 --> 00:35:11,625
إنهما ظريفان.
396
00:35:12,666 --> 00:35:14,458
عاشقان.
397
00:35:14,541 --> 00:35:15,791
أيمكنها إبقاؤها؟
398
00:35:16,291 --> 00:35:18,291
أرجوك يا أمي، هلّا نبقيها؟
399
00:35:18,875 --> 00:35:20,791
- بحقك يا أمي.
- إنها مجرد طائر.
400
00:35:20,875 --> 00:35:22,791
ستبقى هنا حتى تصبح قوية بما يكفي.
401
00:35:22,875 --> 00:35:23,708
- مرحى!
- مرحى.
402
00:35:23,791 --> 00:35:26,208
لا بد أنها لا تريد
البقاء عالقة في الداخل، صحيح؟
403
00:35:35,625 --> 00:35:36,708
أنتسابق؟
404
00:35:36,791 --> 00:35:37,916
كلا، لن نتسابق.
405
00:35:38,000 --> 00:35:41,291
قرأت أن الطيور الصغيرة تحلم بروح أمّهاتها.
406
00:35:45,333 --> 00:35:46,958
وهكذا تتعلّم الغناء.
407
00:35:51,625 --> 00:35:55,041
أتساءل إن كانت تحلم
كيف تعلّمها أمّهاتها الطيران أيضًا.
408
00:36:12,416 --> 00:36:14,958
اشتدت بنية "بطريقة" قوةً وزاد وزنها.
409
00:36:17,416 --> 00:36:18,666
كدت تفعلينها يا "بطريقة".
410
00:36:19,291 --> 00:36:21,000
لكنها لا تجيد الطيران بعد.
411
00:36:23,958 --> 00:36:25,500
لربما لأننا لا نطير.
412
00:36:31,083 --> 00:36:32,875
كفى يا "بطريقة".
413
00:36:38,583 --> 00:36:40,916
إنه مغناطيس للطيور يا "بطريقة".
414
00:36:48,583 --> 00:36:49,666
لذيذ.
415
00:36:49,750 --> 00:36:50,958
إنه شهيّ.
416
00:36:53,166 --> 00:36:54,416
أتريدين بعضه يا "بطريقة"؟
417
00:36:55,125 --> 00:36:56,166
أتريدن بعضه؟
418
00:37:06,291 --> 00:37:08,458
لا بد أن من الغريب أن تكون لدينا أجنحة
419
00:37:09,250 --> 00:37:10,833
إن لم نكن نستطيع الطيران.
420
00:37:15,000 --> 00:37:16,583
مرحبًا يا "رو".
421
00:37:17,166 --> 00:37:18,000
مرحبًا.
422
00:37:19,250 --> 00:37:20,583
طاب يومك أيتها الغريبة.
423
00:37:21,791 --> 00:37:23,041
مرحبًا يا خالتي "كايلي".
424
00:37:23,541 --> 00:37:25,166
- مرحبًا يا جدتي "جان".
- راقبي يا جدتي.
425
00:37:25,250 --> 00:37:26,083
حسنًا.
426
00:37:28,000 --> 00:37:29,291
هيا.
427
00:37:32,625 --> 00:37:34,875
- تبدين بحالة جيدة.
- أجل، كانت فترة مذهلة.
428
00:37:34,958 --> 00:37:37,666
مارست اليوغا طوال الوقت.
ولم أحدّث أحدًا منذ أسابيع.
429
00:37:37,750 --> 00:37:38,958
لم أقرب الكحول.
430
00:37:39,041 --> 00:37:40,541
يجب أن ترافقك أمي.
431
00:37:40,625 --> 00:37:41,625
أجل.
432
00:37:41,708 --> 00:37:43,000
- مرحبًا.
- مرحبًا.
433
00:37:43,083 --> 00:37:45,583
ما رأيك باحتساء القهوة؟ هل يلزمك شيء؟
434
00:37:45,666 --> 00:37:47,166
كلا، لا أريد. شكرًا يا أمي.
435
00:37:47,250 --> 00:37:49,750
ما رأيك بالجبن والبسكويت؟
436
00:37:49,833 --> 00:37:50,791
لا ضرورة.
437
00:37:51,875 --> 00:37:53,000
مكسرات؟
438
00:37:54,125 --> 00:37:56,958
رائع. خيار ممتاز.
439
00:37:58,833 --> 00:37:59,833
هل أنت غاضبة مني؟
440
00:37:59,916 --> 00:38:00,875
كلا.
441
00:38:02,291 --> 00:38:03,625
لم عساي أغضب منك؟
442
00:38:04,208 --> 00:38:05,583
أنا من طلبت منك الذهاب.
443
00:38:05,666 --> 00:38:06,916
إذًا…
444
00:38:08,083 --> 00:38:10,333
مستعدة لارتكاب جريمة مقابل كأس من النبيذ.
445
00:38:10,916 --> 00:38:13,416
- متى كانت آخر مرة خرجت فيها؟
- أخرج عادةً.
446
00:38:13,500 --> 00:38:16,250
حقًا؟ إلى أين؟ وليس إلى عيادة الطبيب.
447
00:38:16,333 --> 00:38:18,708
متى كانت آخر مرة خرجت فيها؟
448
00:38:20,041 --> 00:38:22,083
ما رأيك أن نخرج لنتناول الغداء؟
449
00:38:22,166 --> 00:38:24,333
فكرة عظيمة.
450
00:38:26,083 --> 00:38:27,083
هيا يا "سامي".
451
00:38:31,125 --> 00:38:32,875
لماذا يركن السيارة هناك؟
452
00:38:34,500 --> 00:38:37,083
إنه ليس معاقًا جسديًا حتى.
453
00:38:37,166 --> 00:38:38,833
أيمكننا أن نركن في مكان آخر؟
454
00:38:38,916 --> 00:38:39,750
ماذا؟
455
00:38:39,833 --> 00:38:41,541
كلا، أعطاني "كام" هذا الملصق.
456
00:38:42,625 --> 00:38:44,250
لا أريد استخدامه.
457
00:38:44,333 --> 00:38:45,833
إنه مفيد يا عزيزتي.
458
00:38:45,916 --> 00:38:48,458
- لا يعني أنه…
- لا يهمني يا أمي.
459
00:38:48,541 --> 00:38:50,250
لست مصابة بشلل دماغيّ.
460
00:38:50,333 --> 00:38:52,833
- لن يظن أحد ذلك.
- يا إلهي. لم أقصد ذلك.
461
00:38:52,916 --> 00:38:55,041
- دعك من ذلك يا أمي!
- إيّاك وذكره مجددًا.
462
00:38:55,125 --> 00:38:58,541
كان ذلك المصطلح المناسب.
كانت لديّ نسيبة مصابة بشلل دماغيّ.
463
00:38:58,625 --> 00:39:00,833
- يا إلهي.
- "ماري"، إنك تتذكرينها.
464
00:39:00,916 --> 00:39:02,583
كان شعرها أحمر فاتنًا.
465
00:39:02,666 --> 00:39:04,041
كلا، سأحضر الكرسي.
466
00:39:04,541 --> 00:39:05,666
سأحضر الكرسي.
467
00:39:07,041 --> 00:39:08,000
أأنت على ما يُرام؟
468
00:39:09,708 --> 00:39:10,916
أأنت بخير يا عزيزتي؟
469
00:39:12,541 --> 00:39:13,375
احذري.
470
00:39:13,458 --> 00:39:15,208
- لا بأس.
- أأنت بخير؟
471
00:39:17,458 --> 00:39:18,958
- شكرًا.
- رائع، شكرًا.
472
00:39:19,041 --> 00:39:20,916
كيف تشعرين يا حلوتي؟
473
00:39:21,583 --> 00:39:23,250
فلتحتسي كأسًا من النبيذ.
474
00:39:23,333 --> 00:39:25,875
لنطلب زجاجة. لنفعلها.
475
00:39:25,958 --> 00:39:27,750
أهلًا يا "برون".
476
00:39:28,333 --> 00:39:30,041
- "سام"؟
- أهلًا.
477
00:39:30,125 --> 00:39:31,250
- أهلًا يا "برون".
- أهلًا.
478
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
مرحبًا يا "سام".
479
00:39:33,000 --> 00:39:33,833
مرحبًا.
480
00:39:34,333 --> 00:39:35,291
كيف حالك؟
481
00:39:35,375 --> 00:39:38,291
- بخير.
- أعرف أنه سؤال سخيف.
482
00:39:38,375 --> 00:39:41,333
- كلا، لا عليك.
- جئت لزيارتك منذ بضعة أيام.
483
00:39:41,916 --> 00:39:43,375
صحيح.
484
00:39:43,458 --> 00:39:45,583
أشكرك على الزهور.
485
00:39:45,666 --> 00:39:47,208
أحب الأطفال اللازانيا.
486
00:39:48,708 --> 00:39:50,500
- كنت عند أخصائي العلاج الطبيعي.
- حسنًا.
487
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
لا عليك. أتفهّم ذلك.
488
00:39:53,250 --> 00:39:55,125
أردت إخبارك أنني أساندك
489
00:39:55,208 --> 00:39:57,041
وأيّما ينقصك أنا موجودة.
490
00:39:57,708 --> 00:40:00,500
ربما نلتقي بعد بضعة أسابيع؟
491
00:40:01,833 --> 00:40:03,250
ماذا تفعلين مؤخرًا يا "برون"؟
492
00:40:03,333 --> 00:40:04,375
أجل.
493
00:40:04,958 --> 00:40:06,041
لا جديد…
494
00:40:06,541 --> 00:40:09,083
عدت إلى الجناح 20 في المستشفى.
495
00:40:09,791 --> 00:40:14,041
سيُقام حفل جمع التبرعات لمدارس الصغار.
هذا أكثر ما فيه إثارة.
496
00:40:14,583 --> 00:40:17,791
نتسكّع لشراء حاجيات عيد الميلاد.
سنتوجه عائدين إلى "نوسا".
497
00:42:21,208 --> 00:42:22,041
لازانيا.
498
00:42:22,125 --> 00:42:23,625
- أجل، لازانيا.
- لازانيا.
499
00:42:23,708 --> 00:42:25,833
- لنر ماذا تريد أمكم أولًا.
- مثلجات.
500
00:42:32,166 --> 00:42:33,750
اذهبوا واستحمّوا يا أولاد.
501
00:42:36,958 --> 00:42:38,750
هل فقدت أمي عقلها؟
502
00:42:38,833 --> 00:42:40,291
اخرس يا "روبين".
503
00:42:56,125 --> 00:42:58,000
كلّ المحطات التي زرناها.
504
00:43:01,583 --> 00:43:03,083
أجل، لا…
505
00:43:03,750 --> 00:43:04,583
فهمت.
506
00:43:08,375 --> 00:43:09,416
تريدين…
507
00:43:09,500 --> 00:43:10,583
تريدين…
508
00:43:14,291 --> 00:43:16,000
محو وجودك.
509
00:43:17,041 --> 00:43:18,125
ومحو شخصيتك.
510
00:43:20,708 --> 00:43:22,541
لكنك ما زلت ما أنت عليه يا "سام".
511
00:43:23,750 --> 00:43:25,791
- لا. هذا هو بيت القصيد.
- بل ما زلت أنت.
512
00:43:25,875 --> 00:43:28,625
- ما زلت أنت.
- غير صحيح.
513
00:43:29,291 --> 00:43:30,291
غير صحيح.
514
00:43:30,791 --> 00:43:32,541
صرت شخصًا آخر.
515
00:43:36,000 --> 00:43:37,291
أنا نكرة. وهذا…
516
00:43:38,000 --> 00:43:40,916
لا ينفع.
517
00:43:50,458 --> 00:43:51,958
انظر إليّ يا "كام".
518
00:44:42,541 --> 00:44:44,833
كدنا نصل. بقيت خطوة واحدة. هيا يا "نوا".
519
00:44:48,333 --> 00:44:49,500
ها هو ذا.
520
00:44:54,208 --> 00:44:55,041
"كام".
521
00:44:56,208 --> 00:44:57,958
هيا بنا. تعال يا "نوا".
522
00:46:16,333 --> 00:46:17,583
أتريدين الخروج؟
523
00:47:00,916 --> 00:47:01,750
انطلقي.
524
00:47:02,458 --> 00:47:03,291
حاولي.
525
00:47:07,791 --> 00:47:09,000
في المرة القادمة.
526
00:47:20,291 --> 00:47:22,083
ربما ينبغي أن نجرب شيئًا مختلفًا.
527
00:47:25,083 --> 00:47:26,083
ماذا تعني؟
528
00:47:30,500 --> 00:47:33,208
"ابن تواصلًا بالتجديف"
529
00:47:34,666 --> 00:47:35,666
أأنت جادّ؟
530
00:47:36,416 --> 00:47:37,750
أنت تحبين المياه.
531
00:47:38,916 --> 00:47:40,208
أنت لا تفهم حالي.
532
00:47:43,958 --> 00:47:45,416
ممّ تخافين؟
533
00:47:46,083 --> 00:47:48,375
أسوأ ما قد يحدث هو أنك ستشعرين بالإحراج.
534
00:47:48,458 --> 00:47:50,083
- أهلًا يا "بطريقة".
- لكنك أقلّه حاولت.
535
00:47:50,166 --> 00:47:52,375
ما رأيك بشيء آخر
يشعرني بأنني عديمة الفائدة؟
536
00:47:53,166 --> 00:47:55,958
ماذا تريدين يا "سام"؟
لأن الأفكار تنفد مني.
537
00:47:56,041 --> 00:47:58,000
أنا والأولاد نعاني.
538
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
أأنتم من تعانون إذًا؟
539
00:47:59,666 --> 00:48:02,041
أجل، جميعنا يا "سام".
540
00:48:02,125 --> 00:48:03,666
كلا، ليس صحيحًا.
541
00:48:03,750 --> 00:48:05,500
أخبريني ماذا تريدين فحسب.
542
00:48:06,416 --> 00:48:08,000
أيّ شيء عدا هذا.
543
00:48:08,541 --> 00:48:11,791
- أريد أن أوصل الأولاد إلى المدرسة.
- لنذهب ونتزلّج.
544
00:48:11,875 --> 00:48:13,916
أريد ارتداء ملابسي بنفسي.
545
00:48:14,458 --> 00:48:16,291
أريد أن يمرّ يوم دون ألم.
546
00:48:46,166 --> 00:48:47,000
أهلًا.
547
00:48:50,625 --> 00:48:53,166
لينظّف أحدكم هذه القذارة، رجاءً.
548
00:49:16,416 --> 00:49:17,750
اصمتي يا "بطريقة".
549
00:49:29,791 --> 00:49:30,791
أمي!
550
00:49:32,250 --> 00:49:33,375
لا بأس.
551
00:49:33,916 --> 00:49:34,750
شكرًا يا عزيزي.
552
00:49:34,833 --> 00:49:36,916
كلا، لا ترفعني. عدّل وضع ساقيّ فحسب.
553
00:49:37,000 --> 00:49:38,125
سأنادي أبي.
554
00:49:38,625 --> 00:49:39,500
لا مشكلة.
555
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
لا. دعيني أساعدك.
556
00:49:41,458 --> 00:49:42,625
أمهلني لحظة.
557
00:49:45,041 --> 00:49:46,041
على رسلك.
558
00:49:46,125 --> 00:49:48,041
اسحب الكرسي.
559
00:49:52,208 --> 00:49:54,083
- هلّا تحضر تلك الوسادة؟
- أجل.
560
00:49:54,166 --> 00:49:55,000
حسنًا.
561
00:49:55,958 --> 00:49:58,041
جيد يا عزيزي. يكفي.
562
00:49:58,125 --> 00:49:59,041
نجحت.
563
00:49:59,666 --> 00:50:00,583
اذهب.
564
00:50:01,833 --> 00:50:03,666
دعيني أبعد هذه.
565
00:50:03,750 --> 00:50:04,791
اذهب، رجاءً.
566
00:50:05,583 --> 00:50:06,416
حسنًا.
567
00:50:44,833 --> 00:50:45,916
عجبًا.
568
00:50:48,458 --> 00:50:49,416
"بطريقة"!
569
00:50:55,625 --> 00:50:56,625
انطلقي يا "بطريقة"!
570
00:50:57,833 --> 00:50:58,875
انظر يا أبي!
571
00:50:58,958 --> 00:50:59,958
انطلقي يا "بطريقة"!
572
00:51:01,041 --> 00:51:01,958
انطلقي!
573
00:51:02,041 --> 00:51:02,875
"سامي"!
574
00:51:03,375 --> 00:51:04,208
"سام"!
575
00:51:04,291 --> 00:51:06,125
- هيا يا "بطريقة".
- هيا.
576
00:51:08,166 --> 00:51:09,000
"سام"!
577
00:51:11,375 --> 00:51:12,916
أنا بخير. لا بأس.
578
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
لن تفوّتي هذا الحدث.
579
00:51:21,583 --> 00:51:22,666
أهي تطير؟
580
00:51:29,750 --> 00:51:30,791
انتظري لتري.
581
00:51:30,875 --> 00:51:32,291
- هيا يا "بطريقة"!
- هيا!
582
00:51:33,500 --> 00:51:34,666
يمكنك فعلها!
583
00:51:35,500 --> 00:51:37,083
انطلقي يا "بطريقة"!
584
00:51:37,166 --> 00:51:38,583
مرحى يا "بطريقة"!
585
00:51:38,666 --> 00:51:40,500
عرفت أنك ستنجحين!
586
00:51:40,583 --> 00:51:41,833
انطلقي يا "بطريقة"!
587
00:51:41,916 --> 00:51:43,166
عليك بها يا "بطريقة"!
588
00:51:53,583 --> 00:51:54,416
- أجل!
- مرحى!
589
00:53:01,291 --> 00:53:02,125
مرحبًا.
590
00:53:03,708 --> 00:53:05,333
لا بد أنكم آل "بلوم".
591
00:53:06,375 --> 00:53:07,375
أنا "غاي".
592
00:53:10,500 --> 00:53:12,416
أنا "كاميرون". تحدّثنا على الهاتف.
593
00:53:13,458 --> 00:53:15,916
أخبرني "كاميرون" أنك راكبة أمواج متمرّسة.
594
00:53:16,000 --> 00:53:16,958
هذا من الماضي.
595
00:53:18,333 --> 00:53:19,583
وممرضة.
596
00:53:19,666 --> 00:53:23,708
وأم. وبالنظر إلى هؤلاء الأشقياء،
يبدو أن تربيتهم لم تكن سهلة.
597
00:53:25,625 --> 00:53:27,125
تبدين متوترة بعض الشيء.
598
00:53:27,208 --> 00:53:28,750
أنا على كرسي متحرك.
599
00:53:29,458 --> 00:53:31,375
ألا تفضلين أن تركبي زورقًا؟
600
00:53:32,875 --> 00:53:33,708
صحيح.
601
00:53:33,791 --> 00:53:35,875
ثبّت الجهة الأمامية، وسأثبت أنا الخلفية.
602
00:53:35,958 --> 00:53:38,208
ومرّر المجداف لـ"سام"، رجاءً.
603
00:53:40,583 --> 00:53:41,416
أجل.
604
00:53:42,833 --> 00:53:43,833
أمسكي به.
605
00:53:46,291 --> 00:53:48,666
أريدك أن تتدربي على التجديف.
606
00:53:49,250 --> 00:53:50,625
أمسك الزورق بلطف يا "كام".
607
00:53:51,250 --> 00:53:53,125
رباه، أليس متشبثًا به بقوة؟
608
00:53:54,250 --> 00:53:57,000
أريدك أن تنظري إلى الأمر
على أنه شبيه بالسباحة،
609
00:53:57,083 --> 00:54:01,500
إلّا أنك ستغرفين الماء بالمجداف
بدلًا من يديك.
610
00:54:01,583 --> 00:54:04,833
حاولي أن تتحسي حواف المجداف
حتى تعتادي عليها.
611
00:54:05,541 --> 00:54:07,416
أجل. انظري إلى الأمام مباشرةً.
612
00:54:07,916 --> 00:54:10,000
إن نظرت إلى الجانب ستميلين إليه.
613
00:54:11,583 --> 00:54:12,416
حسنًا.
614
00:54:14,125 --> 00:54:15,958
أجل، جدّفي على جانبيّ خصرك.
615
00:54:16,541 --> 00:54:17,583
جيد.
616
00:54:17,666 --> 00:54:18,666
أحسنت.
617
00:54:21,375 --> 00:54:24,083
كلّما شعرت براحة أكبر كان اندفاعك أسرع.
618
00:54:24,666 --> 00:54:26,041
استرخي وتنفّسي.
619
00:54:26,125 --> 00:54:29,166
- تبلين بلاءً حسنًا يا أمي!
- تبدين متوترة قليلًا يا "سام".
620
00:54:32,000 --> 00:54:33,333
حسنًا.
621
00:54:33,416 --> 00:54:36,333
وصلنا إلى أهمّ جزء في الدرس.
622
00:54:37,375 --> 00:54:39,000
أريدك أن تسقطي في الماء.
623
00:54:39,875 --> 00:54:42,208
- ماذا؟
- سمعت كلامي. انزلي في الماء.
624
00:54:42,291 --> 00:54:43,500
محال.
625
00:54:44,000 --> 00:54:47,208
ما أسوأ ما يمكن أن يحصل؟
ألا تجيدين السباحة؟
626
00:54:48,000 --> 00:54:51,166
ما زلت لم تفقدي يديك. لا بد أن لهما نفعًا.
627
00:54:52,125 --> 00:54:54,125
بحقك، الأمر أشبه بركوب الدراجة الهوائية.
628
00:54:54,625 --> 00:54:55,833
ولا يمكنني ركوبها.
629
00:54:55,916 --> 00:54:57,791
لا تدعيني أسقطك في الماء يا "سام".
630
00:54:58,791 --> 00:54:59,833
لن تفعلي ذلك.
631
00:54:59,916 --> 00:55:02,458
أسقط طلّابي كلّ الوقت. وأنا معروفة بذلك.
632
00:55:14,708 --> 00:55:15,750
لا أستطيع.
633
00:55:16,416 --> 00:55:17,333
لا أقوى على فعلها.
634
00:55:17,416 --> 00:55:18,791
هذا الجزء السهل.
635
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
وهو السقوط من على الدراجة.
636
00:55:23,041 --> 00:55:24,916
قلت لا أقوى على ذلك!
637
00:56:59,666 --> 00:57:02,208
- 3، 2، 1.
- 3، 2، 1.
638
00:57:06,125 --> 00:57:09,000
- أتتذكّر حين ذهبنا…
- مرحى!
639
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
سيحين الوقت قريبًا
لتعودي إلى ديارك يا فتاة،
640
00:57:44,625 --> 00:57:45,958
أو شاركينا دفع الإيجار.
641
00:58:00,083 --> 00:58:02,916
كنت مذهلة اليوم. تظن "غاي" أن موهبتك فذّة.
642
00:58:05,208 --> 00:58:07,000
أشكرك على إلحاحك عليّ.
643
00:58:08,833 --> 00:58:11,250
وأنا آسفة لأنك مضطرّ إلى أن تتحمل وضعي.
644
00:58:12,875 --> 00:58:13,916
أأنت جادة؟
645
00:58:15,375 --> 00:58:17,958
أعتبر نفسي الرجل الأكثر حظًا
على قيد الحياة.
646
00:58:18,041 --> 00:58:19,250
اصمت.
647
00:58:21,500 --> 00:58:22,375
كيف ذلك؟
648
00:58:25,416 --> 00:58:26,666
لأنه ذات ليلة…
649
00:58:28,791 --> 00:58:30,708
جلست أفكر في أنني لن أراك مجددًا.
650
00:58:33,166 --> 00:58:34,000
وهذا ما لم يحصل.
651
00:58:35,291 --> 00:58:37,208
وها أنا أراك كل يوم.
652
00:58:45,541 --> 00:58:46,708
لذا…
653
00:58:48,250 --> 00:58:50,291
قرأت عن الغراب الأبقع.
654
00:58:50,791 --> 00:58:52,000
- حقًا؟
- أجل.
655
00:58:52,083 --> 00:58:54,791
اتضح أنها تعيش مع أزواجها مدى الحياة.
656
00:58:55,291 --> 00:58:56,125
حقًا؟
657
00:58:57,666 --> 00:58:58,916
تخلص لشريك واحد فقط.
658
00:58:59,583 --> 00:59:00,583
شريك ولا سواه.
659
00:59:01,375 --> 00:59:03,333
تجد توأم روحها
660
00:59:03,416 --> 00:59:05,291
وتُكتب حينها النهاية.
661
00:59:05,375 --> 00:59:06,291
تُكتب النهاية.
662
00:59:07,000 --> 00:59:11,333
وهذا يوضّح سبب تعاستها وغضبها طوال الوقت.
663
00:59:11,416 --> 00:59:14,125
- ما خطبك؟
- ما خطبك أنت؟
664
00:59:14,208 --> 00:59:16,791
- يا لك من مبتذل.
- أنت مخبولة.
665
00:59:34,416 --> 00:59:36,291
"- أنا غريب الأطوار
- أنا غريب الأطوار
666
00:59:37,791 --> 00:59:40,583
- لا أنتمي إلى هنا
- لا أنتمي إلى هنا
667
00:59:42,041 --> 00:59:46,375
- لأنني غريب الأطوار
- لأنني غريب الأطوار
668
00:59:47,041 --> 00:59:51,041
- أنا عجيب
- لأنني عجيب
669
00:59:51,583 --> 00:59:55,791
- ماذا أفعل هنا بحق السماء؟
- ماذا أفعل هنا بحق السماء؟
670
00:59:55,875 --> 01:00:00,375
- لا أنتمي إلى هنا
- لا أنتمي إلى هنا"
671
01:00:34,000 --> 01:00:35,541
مهلك يا "بطريقة".
672
01:00:37,000 --> 01:00:40,291
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!
673
01:00:41,458 --> 01:00:43,083
- يا لهذه الجلبة.
- ها نحن أولاء.
674
01:00:44,375 --> 01:00:46,666
شكرًا. "بطريقة". يا "بطريقتي".
675
01:00:46,750 --> 01:00:48,750
أنخرج الطائر من المنزل؟
676
01:00:48,833 --> 01:00:51,125
لم أقل ذلك، صحيح؟
677
01:00:51,208 --> 01:00:53,000
- اقتربوا من بعضكم البعض.
- لا تصغوا إليه.
678
01:00:53,916 --> 01:00:57,166
- أفسحوا لي.
- 3، 2، وافتحوا النار!
679
01:00:57,750 --> 01:00:58,750
مهلًا.
680
01:01:00,458 --> 01:01:03,125
- مرحى.
- مرحى.
681
01:01:04,541 --> 01:01:05,375
أنا المسؤول.
682
01:01:06,041 --> 01:01:06,916
أنا المسؤول.
683
01:01:08,875 --> 01:01:11,250
- تقلّص حجمك قليلًا يا أمي.
- أظن ذلك.
684
01:01:11,333 --> 01:01:13,458
أظن أننا سجّلناه.
685
01:01:13,541 --> 01:01:14,916
وماذا عنك يا "أولي"؟
686
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
بالكعب العالي.
687
01:01:16,666 --> 01:01:18,916
- يا لك من غشاش.
- غشاش.
688
01:01:19,000 --> 01:01:20,375
لا تنسوا "بطريقة".
689
01:01:20,458 --> 01:01:21,583
تعالي يا "بطريقة".
690
01:01:21,666 --> 01:01:24,625
- ربما يمكنني…
- أين سجّلناه؟ هنا؟
691
01:01:24,708 --> 01:01:26,750
"(بطريقة)"
692
01:01:27,833 --> 01:01:30,125
تحب أمي المحيط. لطالما أحبّته.
693
01:01:35,583 --> 01:01:36,541
- التقت بأبي…
- بنيّ.
694
01:01:39,041 --> 01:01:40,166
ماذا تفعل؟
695
01:01:40,666 --> 01:01:41,500
لا شيء.
696
01:01:43,000 --> 01:01:44,416
شيء لا يُذكر.
697
01:01:49,708 --> 01:01:51,541
وما هو؟
698
01:01:53,208 --> 01:01:55,000
يمكنني ترتيبها.
699
01:01:55,500 --> 01:01:56,500
هل تحتاج إلى…
700
01:01:57,000 --> 01:01:59,083
يمكنني أن أساعدك إن شئت.
701
01:02:00,166 --> 01:02:01,750
كلا. لا بأس.
702
01:02:02,708 --> 01:02:03,791
سأرتّبها.
703
01:02:25,958 --> 01:02:27,333
قادمة.
704
01:02:30,875 --> 01:02:32,250
مرحبًا يا جدتي "جان".
705
01:02:33,208 --> 01:02:34,041
مرحبًا.
706
01:02:35,750 --> 01:02:37,750
- مرحبًا يا جدتي.
- أهلًا.
707
01:02:40,083 --> 01:02:42,666
جلبتم "بطريقة". كم هذا لطيف.
708
01:02:43,458 --> 01:02:46,500
مرحبًا يا حلوتي. عيد ميلاد سعيد.
709
01:02:46,583 --> 01:02:47,708
شكرًا.
710
01:02:47,791 --> 01:02:49,875
- بسرعة. أسرع.
- بسرعة. هيا.
711
01:02:49,958 --> 01:02:51,375
- خبّئها، بسرعة.
- هيا بنا.
712
01:02:56,375 --> 01:02:57,416
شكرًا يا "كايلز".
713
01:02:57,500 --> 01:02:59,916
صرت طاعنة في السن يا "سامي".
714
01:03:01,541 --> 01:03:03,291
{\an8}"أرتديها لأجل المركن المخصص"
715
01:03:03,375 --> 01:03:04,458
{\an8}سأرتديها.
716
01:03:04,541 --> 01:03:06,083
{\an8}وجلبت لك نبيذًا فوّارًا، لكن…
717
01:03:06,166 --> 01:03:08,125
جلبت لك نبيذًا رخيصًا لأنك لن تميّزيه.
718
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
- رائع. شكرًا. لا تحرميني من هداياك.
- أجل. أحبك.
719
01:03:11,750 --> 01:03:12,875
أحبك.
720
01:03:12,958 --> 01:03:14,166
"كايلي"!
721
01:03:14,250 --> 01:03:17,250
تعالوا قبل أن يبرد الطعام. هيا.
722
01:03:17,333 --> 01:03:19,916
- حاضر يا أمي.
- واستخدموا المناديل.
723
01:03:21,041 --> 01:03:24,000
أنتظر هذا اليوم منذ نحو عام.
724
01:03:26,583 --> 01:03:28,708
بئسًا.
725
01:03:29,958 --> 01:03:33,416
متأكدة أنها تفعلها لمجرد إغاظتي.
726
01:03:34,625 --> 01:03:35,625
آسفة يا أمي.
727
01:03:35,708 --> 01:03:36,541
سأفتح الباب.
728
01:03:36,625 --> 01:03:39,041
- شكرًا يا "رو".
- هل من الضروري أن تكوني بالداخل؟
729
01:03:39,125 --> 01:03:40,458
لم تقصد ذلك.
730
01:03:43,458 --> 01:03:45,166
- ابتعدي عني!
- لا بد أنها "غاي".
731
01:03:45,250 --> 01:03:47,708
تخلط أحيانًا بين الأصابع والديدان.
732
01:03:48,291 --> 01:03:50,750
تبًا. المعذرة يا "جان".
733
01:03:51,250 --> 01:03:53,208
إذًا يا "غاي"، هل لدى "سام" فرصة برأيك؟
734
01:03:53,291 --> 01:03:54,125
أجل.
735
01:03:54,208 --> 01:03:56,916
ستقضي إذًا وقتًا طويلًا في المياه.
736
01:03:57,541 --> 01:03:59,208
أجل، سنتدرّب 3 مرات أسبوعيًا.
737
01:03:59,291 --> 01:04:02,791
يبدو ذلك خطرًا.
ولا تقوى "سام" على السباحة، صحيح؟
738
01:04:02,875 --> 01:04:05,375
لا تقلقي يا "جان".
لم يغرق أحد من طلابي بعد.
739
01:04:05,458 --> 01:04:08,541
أمّا زوجي السابق… فالموضوع مختلف.
740
01:04:11,625 --> 01:04:15,958
عادةً ما يستغرق طلابي وقتًا طويلًا
للحفاظ على توازنهم.
741
01:04:16,041 --> 01:04:18,250
انطلقي يا "بطريقة". استنشقي الهواء النقيّ.
742
01:04:18,333 --> 01:04:21,875
…أما هي فبارعة في التوازن كالبط.
743
01:04:21,958 --> 01:04:25,583
صدقًا، كانت تلك أول مرة أشعر فيها
بأنني طبيعية بعد الحادث.
744
01:04:26,083 --> 01:04:28,875
حين أجدّف، أشعر أنني مساوية للجميع.
745
01:04:28,958 --> 01:04:30,958
حمدًا للرب على وجود "غاي".
746
01:04:31,750 --> 01:04:33,833
على أحدهم إخراج "سام" من المنزل.
747
01:04:33,916 --> 01:04:35,541
- كوني مبادرة.
- رجاءً يا أمي.
748
01:04:35,625 --> 01:04:37,875
هذا ما يفعله "كاميرون" يوميًا.
749
01:04:37,958 --> 01:04:40,291
لم أقل ذلك.
750
01:04:40,791 --> 01:04:42,041
لم أعن ذلك يا "كام".
751
01:04:42,125 --> 01:04:44,625
- أعرف.
- كل ما أقوله أن ذلك صعب.
752
01:04:44,708 --> 01:04:47,125
لديك عملك. وغالبًا ما تكون "سام" وحدها.
753
01:04:47,208 --> 01:04:49,375
إنها تحبّ استقلاليتها.
754
01:04:49,458 --> 01:04:51,208
لكنها لا تستطيع المشي.
755
01:04:52,166 --> 01:04:53,583
ها أنا يا أمي.
756
01:04:53,666 --> 01:04:56,041
كم يجب أن تتمتع باستقلاليتها؟
757
01:04:56,125 --> 01:04:58,500
- أبعد عنك مترًا واحدًا يا أمي.
- كلا، أعني كلامي.
758
01:04:58,583 --> 01:04:59,416
أرجوك.
759
01:04:59,500 --> 01:05:01,333
ماذا لو وقع مكروه؟
760
01:05:01,416 --> 01:05:04,583
- رحماك يا أمي.
- معها هاتفها يا "جان". يمكنها الاتصال بي.
761
01:05:04,666 --> 01:05:07,333
ماذا لو سقطت أو شبّ حريق؟
762
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
يا أولاد!
763
01:05:09,333 --> 01:05:11,125
ما رأيكم بالقفز في حوض السباحة؟
764
01:05:13,125 --> 01:05:15,333
- خذوا أطباقكم.
- كان الأمر يزداد مرحًا.
765
01:05:15,416 --> 01:05:18,458
- أما زلنا سنأكل الكعكة؟
- بالطبع يا سخيف.
766
01:05:18,541 --> 01:05:20,291
لا تلقّبني بالسخيف.
767
01:05:20,791 --> 01:05:22,666
ماذا لو كان هاتفها بعيدًا عنها؟
768
01:05:22,750 --> 01:05:25,000
- ربّاه.
- ماذا إن لم يكن مشحونًا؟
769
01:05:25,083 --> 01:05:26,541
لا نقول "ماذا لو" يا "جان".
770
01:05:26,625 --> 01:05:28,083
- بل نعيش حياتنا.
- دع عنك يا "كام".
771
01:05:28,166 --> 01:05:29,083
بالفعل.
772
01:05:29,166 --> 01:05:33,083
تحظون بكلّ المتعة دون عبء المسؤولية.
وماذا كانت النتيجة؟
773
01:05:33,166 --> 01:05:36,666
- سأذهب لأسبح أيضًا.
- اقعدي رجاءً. أرجوك يا "غاي".
774
01:05:36,750 --> 01:05:38,416
إن كنت تلمّحين يا "جان"…
775
01:05:38,500 --> 01:05:39,666
كلا، إنها لا تلمّح. بل…
776
01:05:40,416 --> 01:05:42,375
دعها وشأنها.
إنها ثملة وغلبت عليها عاطفتها.
777
01:05:42,458 --> 01:05:43,500
سمعتك.
778
01:05:43,583 --> 01:05:46,208
أجل، بالطبع. أنت على بعد متر مني يا أمي.
779
01:05:46,291 --> 01:05:48,125
حين تُوفي والدك المسكين…
780
01:05:48,208 --> 01:05:49,583
- دعوني… حسنًا.
- اقعدي، رجاءً.
781
01:05:49,666 --> 01:05:51,625
كلا، رجاءً. ابقي.
782
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
حين تُوفي والدك المسكين،
783
01:05:53,500 --> 01:05:55,666
قلت إن الفتاتين بجانبي على الأقلّ.
784
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
لكنني كثيرًا ما أستلقي في سريري ليلًا
ويداهمني القلق.
785
01:05:59,500 --> 01:06:00,458
ألا أقلق أنا؟
786
01:06:00,958 --> 01:06:02,333
لا أعرف سوى القلق.
787
01:06:02,416 --> 01:06:06,750
أقلق إن بالغت في سعادتي أمام "سام"،
أو إن بالغت في حزني أمام الأطفال.
788
01:06:06,833 --> 01:06:09,166
أقلق إن كان عليّ أخذهم إلى الشاطئ،
789
01:06:09,250 --> 01:06:12,041
أو أننا سنكون أنانيين. أقلق…
790
01:06:12,125 --> 01:06:14,791
أقلق إن كنت أفعل الكثير لأجل "سام"،
أو أنني لا أكفيها.
791
01:06:14,875 --> 01:06:15,708
أعلم ذلك…
792
01:06:15,791 --> 01:06:18,333
أقلق أنها لا تستطيع المشي
لأنني حملتها بعد أن وقعت.
793
01:06:18,416 --> 01:06:20,250
لا علاقة لذلك بما جرى…
794
01:06:20,333 --> 01:06:22,375
صدّقيني يا "جان"، فإنني أقلق.
795
01:06:22,458 --> 01:06:24,250
آسفة يا حبيبي. الأمر وما فيه…
796
01:06:25,375 --> 01:06:26,708
أنا خائفة فحسب.
797
01:06:27,333 --> 01:06:29,958
أريد أن أعيد لابنتي عافيتها، وأنا عاجزة.
798
01:06:30,041 --> 01:06:32,458
وهذا يثير جنوني. فإنني…
799
01:06:33,541 --> 01:06:35,041
لا تسكتيني.
800
01:06:35,125 --> 01:06:35,958
كلا.
801
01:06:36,583 --> 01:06:38,125
- أتسمعون؟
- ماذا؟
802
01:06:38,208 --> 01:06:39,375
أهي "بطريقة"؟
803
01:06:45,500 --> 01:06:47,583
مهلًا!
804
01:06:48,250 --> 01:06:49,250
- اتركاها!
- كلا!
805
01:06:49,333 --> 01:06:50,500
- "بطريقة"!
- تراجعا!
806
01:06:51,083 --> 01:06:51,916
"بطريقة"!
807
01:06:52,500 --> 01:06:53,500
اتركاها!
808
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
ماذا يجري؟
809
01:06:55,000 --> 01:06:56,208
- مهلًا!
- توقفا!
810
01:06:58,875 --> 01:07:00,458
"بطريقة"!
811
01:07:03,583 --> 01:07:05,000
"بطريقة"!
812
01:07:09,166 --> 01:07:10,375
"بطريقة"!
813
01:07:10,958 --> 01:07:11,791
مهلًا!
814
01:07:11,875 --> 01:07:13,791
دعاها أيها اللعينان.
815
01:07:13,875 --> 01:07:15,041
لا.
816
01:07:15,125 --> 01:07:16,041
لا!
817
01:07:16,125 --> 01:07:17,666
- "بطريقة"!
- "بطريقة"، لا!
818
01:07:17,750 --> 01:07:18,750
- "بطريقة"!
- "بطريقة"!
819
01:07:18,833 --> 01:07:20,083
"بطريقة"!
820
01:07:20,166 --> 01:07:21,208
عودي!
821
01:07:21,291 --> 01:07:22,125
"بطريقة"!
822
01:07:22,208 --> 01:07:24,333
- "بطريقة"!
- "بطريقة"!
823
01:07:28,208 --> 01:07:29,166
عودي!
824
01:07:29,791 --> 01:07:31,708
- "بطريقة"!
- ذهبت من هناك.
825
01:07:33,750 --> 01:07:35,250
يا عزيزي.
826
01:07:36,875 --> 01:07:37,708
تعال.
827
01:07:49,791 --> 01:07:50,833
"بطريقة"!
828
01:07:53,166 --> 01:07:54,291
عرفت ذلك.
829
01:07:54,791 --> 01:07:57,416
لا أحد منكم أخذ معه مظلّة.
830
01:07:57,500 --> 01:08:00,166
كنا عائدين إلى المنزل.
لا جدوى من البحث في هذا الطقس.
831
01:08:00,250 --> 01:08:01,833
لعلّها عند الشاطئ.
832
01:08:01,916 --> 01:08:03,791
بدأ يخيّم الظلام يا "سنو".
833
01:08:03,875 --> 01:08:06,083
5 دقائق أخرى، رجاءً.
834
01:08:06,166 --> 01:08:07,708
ستمرضون كلّكم.
835
01:08:07,791 --> 01:08:09,875
لنمنحه 5 دقائق أخرى. اذهب!
836
01:08:12,208 --> 01:08:13,500
"بطريقة"!
837
01:08:17,125 --> 01:08:18,416
لماذا فعلا ذلك؟
838
01:08:19,291 --> 01:08:21,166
يستحيل أن تؤذي "بطريقة" أحدًا.
839
01:08:21,250 --> 01:08:22,083
"بطريقة"!
840
01:08:22,166 --> 01:08:24,500
يميل الغراب الأبقع
إلى الدفاع عن أرضه يا عزيزي.
841
01:08:24,583 --> 01:08:26,583
ومن حيث المبدأ، هذا ليس موطن "بطريقة".
842
01:08:27,291 --> 01:08:28,208
بل موطنهما.
843
01:08:28,291 --> 01:08:29,708
"بطريقة"!
844
01:08:30,208 --> 01:08:32,000
لكن موطننا موطنها.
845
01:08:32,083 --> 01:08:34,375
أعرف يا عزيزي.
846
01:08:35,333 --> 01:08:36,875
"بطريقة"!
847
01:09:48,916 --> 01:09:50,958
…كان يمكن أن يُكسر في أيام أخرى.
848
01:09:52,416 --> 01:09:53,750
لكنه انتظر أمي أن تكسره.
849
01:09:55,541 --> 01:09:57,833
وأنا من اصطحبتها إلى هناك.
850
01:09:59,916 --> 01:10:02,583
ليتني من اتكأت على ذاك الحائل.
851
01:10:04,458 --> 01:10:07,000
ليتني من كُسر ظهره.
852
01:10:45,333 --> 01:10:47,166
أهي ليلة رأس السنة؟
853
01:10:49,583 --> 01:10:50,500
كلا.
854
01:10:51,083 --> 01:10:52,916
لماذا يطلقون الألعاب النارية إذًا؟
855
01:10:54,458 --> 01:10:55,333
لا أدري.
856
01:10:57,708 --> 01:10:59,208
لأنه أحيانًا
857
01:11:00,041 --> 01:11:01,791
تقع الأحداث الجميلة بلا مناسبة.
858
01:11:09,416 --> 01:11:10,791
هل أنت غاضبة من "نوا"؟
859
01:11:16,583 --> 01:11:18,708
لأن أيًا منا كان يمكن أن يطلقها إلى الخارج.
860
01:11:20,791 --> 01:11:21,666
أعرف ذلك.
861
01:11:28,875 --> 01:11:30,291
"بطريقة"!
862
01:11:36,666 --> 01:11:37,541
"بطريقة"!
863
01:11:39,291 --> 01:11:40,416
"بطريقة"!
864
01:11:44,541 --> 01:11:45,916
"بطريقة"!
865
01:11:53,666 --> 01:11:54,625
"بطريقة"!
866
01:12:47,583 --> 01:12:48,708
أأنت بخير يا "سنو"؟
867
01:12:54,250 --> 01:12:55,875
هل ماتت برأيك؟
868
01:12:56,666 --> 01:12:58,583
بحقك يا "رو"، كلا.
869
01:12:58,666 --> 01:13:00,291
إنها خائفة فحسب.
870
01:13:01,041 --> 01:13:03,875
امنحها الوقت الكافي لتعود إلى موطنها.
إنها تعرف مكاننا.
871
01:13:04,541 --> 01:13:07,166
و"بطريقة" ذات عزم وثبات. صحيح يا "سامي"؟
872
01:13:07,250 --> 01:13:08,083
"نوا"؟
873
01:13:12,250 --> 01:13:13,708
إنه على ما يُرام. إنه فحسب…
874
01:13:14,208 --> 01:13:16,333
الذنب ليس ذنبك يا "نوا".
875
01:13:16,416 --> 01:13:18,375
بالطبع ليس ذنبك.
876
01:13:18,875 --> 01:13:20,583
عليك التوقف عن هذا.
877
01:13:21,166 --> 01:13:22,583
تجاوز الموضوع.
878
01:13:24,000 --> 01:13:27,583
لست الملام فيما جرى مع "بطريقة"،
ولست الملام في حادثي.
879
01:13:27,666 --> 01:13:30,750
رويدك. دعينا لا نحوّل الموضوع إلى شيء آخر.
880
01:13:30,833 --> 01:13:33,333
- يحسب أنه الملام. صحيح يا "نوا"؟
- آه يا "سام".
881
01:13:33,416 --> 01:13:34,958
لم علينا التحدث في المسألة؟
882
01:13:35,041 --> 01:13:37,208
لأنني سئمت تجنّب هذا الحديث.
883
01:13:38,041 --> 01:13:39,541
أرجوك لا تتجاهلني.
884
01:13:43,000 --> 01:13:46,375
قلت إنني لست الملام يا أمي،
لكنك لا تعنين كلامك.
885
01:13:46,458 --> 01:13:47,583
بالطبع تعني كلامها.
886
01:13:47,666 --> 01:13:49,458
لا تعرف شيئًا يا أبي.
887
01:13:49,541 --> 01:13:53,041
- يكفي.
- لا ترى كيف تنظر إليّ.
888
01:13:53,125 --> 01:13:55,541
- لنحافظ على نبرة كلامنا…
- اصمت يا "كام".
889
01:13:57,500 --> 01:14:01,125
قل ما لديك يا "نوا"، أرجوك.
890
01:14:04,791 --> 01:14:07,583
أرجوك. أريدك أن تتحدّث إليّ.
891
01:14:10,666 --> 01:14:13,583
كانت غلطتي أننا صعدنا ذاك البرج.
كانت فكرتي.
892
01:14:13,666 --> 01:14:15,750
أنا السبب وراء كسرك لظهرك.
893
01:14:17,291 --> 01:14:18,125
أأنت سعيدة الآن؟
894
01:14:18,916 --> 01:14:20,708
كلا، لست سعيدة.
895
01:14:22,166 --> 01:14:24,416
وأشعر أحيانًا
أنني لن أذوق طعم السعادة ثانيةً،
896
01:14:24,500 --> 01:14:26,208
لكن ليس بسببك.
897
01:14:26,708 --> 01:14:30,625
لماذا إذًا تتحاشينني ولا تحدّثينني؟
898
01:14:31,291 --> 01:14:34,666
- لا أدري. ارتكبت أخطاء كثيرة.
- تعانقين "أولي" كلّ الوقت.
899
01:14:34,750 --> 01:14:36,333
- لا يمكنك النظر إليّ!
- أنا خائفة.
900
01:14:36,416 --> 01:14:40,291
أنا خائفة من أن يفيض غضبي وينفجر.
901
01:14:41,333 --> 01:14:43,125
ولن ينصب عليك وحدك، بل عليكم…
902
01:14:43,208 --> 01:14:44,125
عليكم كلّكم.
903
01:14:44,708 --> 01:14:46,916
وعليّ أيضًا. وعليك يا "كام".
904
01:14:50,833 --> 01:14:52,166
وأتمنى…
905
01:14:53,125 --> 01:14:57,083
أتمنى كلّ يوم
لو أننا لم نصعد إلى ذاك السطح الحقير.
906
01:14:59,750 --> 01:15:00,791
لكننا صعدنا.
907
01:15:02,458 --> 01:15:04,958
كان ذلك قرارنا.
908
01:15:05,875 --> 01:15:06,833
وليس قرارك.
909
01:15:09,333 --> 01:15:10,625
لست الملام
910
01:15:10,708 --> 01:15:11,750
على أيّ جزء منه.
911
01:15:12,250 --> 01:15:13,291
أعدك بذلك.
912
01:15:14,375 --> 01:15:16,416
كانت مجرد قطعة من الخشب المتآكل.
913
01:15:20,041 --> 01:15:23,500
آسفة لأنني لم أكن أتحلّى بالقوة اللازمة
كي أساعدك على فهم المسألة.
914
01:15:25,291 --> 01:15:26,541
أو أن أساعدك لتزيل العبء.
915
01:15:27,875 --> 01:15:30,416
لم أظن أنني كنت أقوى على إزالة العبء
عن كاهلي أنا.
916
01:15:32,041 --> 01:15:32,916
لكنني قويّة.
917
01:15:34,666 --> 01:15:35,958
وبتّ أعرف ذلك الآن.
918
01:15:42,375 --> 01:15:43,250
أنا بجانبك.
919
01:15:46,166 --> 01:15:47,083
أنا أمك.
920
01:15:52,166 --> 01:15:53,416
أمك نفسها.
921
01:16:28,041 --> 01:16:29,250
أداء بارع.
922
01:17:23,958 --> 01:17:24,791
وداعًا يا أمي.
923
01:17:25,708 --> 01:17:26,583
وداعًا يا عزيزي.
924
01:17:28,166 --> 01:17:29,000
وداعًا يا أمي.
925
01:17:31,958 --> 01:17:32,791
إلى اللقاء.
926
01:17:46,166 --> 01:17:47,666
احظ بيوم طيّب يا عزيزي.
927
01:17:48,166 --> 01:17:49,000
وأنت أيضًا.
928
01:18:13,875 --> 01:18:14,958
أخيرًا.
929
01:18:18,000 --> 01:18:19,541
حسنًا.
930
01:18:20,708 --> 01:18:21,541
أستسلم.
931
01:18:22,041 --> 01:18:23,500
ما كلّ هذا؟
932
01:18:23,583 --> 01:18:24,750
سنخرج.
933
01:18:25,333 --> 01:18:29,708
لن نقضي ليلة أخرى محدّقين إلى سلّة "بطريقة".
سنخرج لتناول السمك والبطاطس المقلية.
934
01:18:30,500 --> 01:18:34,625
وأحتاج إلى عصبة العينين للذهاب إلى الشاطئ؟
935
01:18:34,708 --> 01:18:36,750
من ذكر الشاطئ؟
936
01:18:36,833 --> 01:18:37,666
يا أولاد.
937
01:18:38,458 --> 01:18:40,250
إلام تخططون؟
938
01:18:41,041 --> 01:18:42,916
- يا إلهي.
- أنت بين أيدينا.
939
01:18:43,958 --> 01:18:46,916
3، 2، 1.
940
01:18:47,875 --> 01:18:49,875
مفاجأة!
941
01:18:51,708 --> 01:18:53,666
إنها "غاي" ليس إلّا.
942
01:18:53,750 --> 01:18:58,000
لا يقتصر الموضوع على ذلك.
إذ جلبت معي سيارتي.
943
01:18:58,083 --> 01:18:59,791
- هيا بنا يا أولاد.
- أجل!
944
01:19:00,625 --> 01:19:02,291
- مرحبًا يا "برون".
- مفاجأة؟
945
01:19:03,208 --> 01:19:05,375
لا تنظري إليّ. لم يخبرني أحد بشيء.
946
01:19:05,458 --> 01:19:07,541
- ماذا يجري؟
- 1، 2، 3.
947
01:19:07,625 --> 01:19:08,791
- مفاجأة.
- مفاجأة.
948
01:19:08,875 --> 01:19:10,083
عربتك تنتظرك.
949
01:19:10,166 --> 01:19:12,166
سنضع الحقائب في السيارة بعد أن نضع أمي.
950
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
سنذهب
951
01:19:15,791 --> 01:19:17,333
لتناول السمك والبطاطس المقلية.
952
01:19:23,625 --> 01:19:25,166
وقرار ذلك بيدك وحدك.
953
01:19:35,541 --> 01:19:36,416
حسنًا.
954
01:19:37,625 --> 01:19:38,458
لنمض في دربنا.
955
01:19:39,041 --> 01:19:41,208
لنمض في دربنا يا أولاد.
956
01:20:20,791 --> 01:20:21,833
فعلناها.
957
01:20:21,916 --> 01:20:23,291
- حسنًا.
- حمدًا لله.
958
01:20:23,375 --> 01:20:24,833
حمدًا لله.
959
01:20:24,916 --> 01:20:25,750
هنا؟
960
01:20:26,833 --> 01:20:28,166
أجل. هنا.
961
01:20:29,625 --> 01:20:30,750
أمي.
962
01:20:58,166 --> 01:20:59,000
هيا.
963
01:22:01,666 --> 01:22:03,125
- مرحبًا.
- مرحبًا.
964
01:22:04,833 --> 01:22:07,250
يا لك من مخادع.
965
01:22:08,000 --> 01:22:08,916
صحيح.
966
01:22:23,166 --> 01:22:24,583
اسألني ذاك السؤال.
967
01:22:29,458 --> 01:22:30,416
أيّ سؤال؟
968
01:22:32,125 --> 01:22:34,416
الذي نهيتك عن سؤالي إيّاه.
969
01:22:40,166 --> 01:22:41,125
كيف حالك؟
970
01:22:50,708 --> 01:22:51,625
أفضل.
971
01:22:55,208 --> 01:22:56,291
شكرًا يا "كام".
972
01:23:05,166 --> 01:23:06,166
شكرًا.
973
01:23:28,041 --> 01:23:29,291
قد لا تكون هي.
974
01:23:36,500 --> 01:23:37,333
غير صحيح.
975
01:23:40,416 --> 01:23:41,625
إنها "بطريقة".
976
01:23:41,708 --> 01:23:42,791
إنها "بطريقة"!
977
01:23:44,375 --> 01:23:46,500
- لقد عادت.
- "بطريقة".
978
01:23:47,083 --> 01:23:47,916
"بطريقة".
979
01:23:50,125 --> 01:23:51,041
قبّليني.
980
01:24:04,958 --> 01:24:06,083
- "بطريقة".
- "بطريقة".
981
01:24:13,458 --> 01:24:15,791
لم تعد أمي كسابق عهدها.
982
01:24:19,791 --> 01:24:22,708
وأعرف أنها ليست ما أرادت أن تكون.
983
01:24:25,083 --> 01:24:26,041
لكن بالنسبة إليّ…
984
01:24:27,625 --> 01:24:29,458
إنها أكثر من ذلك بكثير.
985
01:24:36,833 --> 01:24:38,250
هل أعجبتك هذه يا "بطريقة"؟
986
01:25:28,750 --> 01:25:29,958
إلى أين تذهبين؟
987
01:25:32,291 --> 01:25:33,125
"بطريقة"؟
988
01:26:14,458 --> 01:26:15,291
"بطريقة"؟
989
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
ما الأمر؟
990
01:26:39,666 --> 01:26:40,958
إلام تخططين؟
991
01:27:08,833 --> 01:27:09,708
أشكرك.
992
01:27:11,732 --> 01:27:20,732
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
993
01:27:34,750 --> 01:27:40,583
"شاركت (سام بلوم)
في بطولة العالم للتجديف"
994
01:27:40,666 --> 01:27:46,541
"وحققت لاحقًا بطولة العالم مرتين
في ركوب الأمواج لذوي الاحتياجات الخاصة"
995
01:27:47,791 --> 01:27:54,208
"أينما كانت (بطريقة)،
ستظل فردًا من آل (بلوم)"
996
01:27:56,833 --> 01:28:03,416
"آل (بلوم)، (نيوبورت)، 2015"
997
01:28:19,208 --> 01:28:23,208
"يستند الفيلم إلى كتاب (كاميرون بلوم)
و(برادلي تريفور غريف)"
997
01:28:24,305 --> 01:29:24,504
-==[ www.OpenSubtitles.com ]==-86910