All language subtitles for 4.Moons.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ORIGINAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,980 --> 00:01:05,189 Szóval, tetszett a film? 2 00:01:06,773 --> 00:01:08,275 - Rendben volt. - Tetszett. 3 00:01:08,567 --> 00:01:11,069 - Nem tudod, nem is láttad. - Persze, hogy láttam. 4 00:01:11,736 --> 00:01:14,239 Fél órára kimentél telefonálni. 5 00:01:14,698 --> 00:01:16,783 Volt valami sürgős dolog az irodából, amiről gondoskodnom kellett. 6 00:01:17,075 --> 00:01:19,578 Csak nem értem. Miért jövünk moziba, ha soha nem nézed végig? 7 00:01:19,786 --> 00:01:22,414 Mit tegyek? Hagyjam abba a telefonálást, mégha sürgős is? 8 00:01:22,622 --> 00:01:25,458 Hagyjuk abba a beszélgetést. 9 00:01:45,353 --> 00:01:47,606 Van Play Stationod, nem? 10 00:01:47,897 --> 00:01:50,274 Igen. Ha akarod, játszhatunk a „Street Fighter”-rel, ha hazaérünk. 11 00:01:51,150 --> 00:01:54,778 - Megvan az új? - Igen. 12 00:01:55,446 --> 00:01:58,782 Mindig utolsó maradsz? 13 00:01:58,782 --> 00:02:01,535 Nem, nem tudom, miért késnek ma. Néha hazasétálok. 14 00:02:04,204 --> 00:02:06,749 Melyik Street Fighter karaktert választod? 15 00:02:07,207 --> 00:02:09,752 - Honda. - Senki sem választja a Hondát. 16 00:02:09,752 --> 00:02:11,044 - Melyiket választja? - Chun Li. 17 00:02:11,294 --> 00:02:14,839 - Ez meleg. Ez egy lány, haver. - És akkor mi van? 18 00:02:14,839 --> 00:02:16,174 Gyors. 19 00:03:34,459 --> 00:03:36,253 - Szia. - Szia... 20 00:03:36,670 --> 00:03:38,879 Te vagy az, igaz? 21 00:03:39,004 --> 00:03:41,799 Adolfo vagyok, és te? 22 00:03:41,799 --> 00:03:44,719 Te beképzelt Fito. Leo vagyok, a Tepicből, haver. 23 00:03:45,469 --> 00:03:47,638 - Hogy vagy? - Hogy vagy? 24 00:03:48,222 --> 00:03:52,685 NÉGY HÓNAP 25 00:03:53,519 --> 00:03:55,730 Szóval ismeritek egymást? 26 00:03:56,021 --> 00:03:58,566 Igen, gyerekkorunk óta. Két háztömbnyire laktunk egymástól. 27 00:03:58,858 --> 00:04:00,401 És csak összefutottam vele. 28 00:04:00,693 --> 00:04:02,485 - Szóval te is a Tepicből származol? - Igen. 29 00:04:02,736 --> 00:04:05,238 Más? Basszus, ezek a „tepiqueans” betörnek ránk. 30 00:04:05,488 --> 00:04:07,657 Nem hívnak „tepiqueans-nak”, köcsögnek. 31 00:04:07,657 --> 00:04:09,909 Ne hallgass rá, ő mindig ilyen. 32 00:04:09,909 --> 00:04:12,328 Mindig meg akarsz ismerni valakit Nayaritból, így nem csak te vagy az idegen. 33 00:04:13,580 --> 00:04:14,122 Fogd be, haver. 34 00:04:14,372 --> 00:04:17,292 Ez a srác volt a legjobb barátom, amikor 8 éves voltam. 35 00:04:17,542 --> 00:04:21,295 - Minden nap szoktunk lógni. - Igen, együtt jártunk iskolába. 36 00:04:21,545 --> 00:04:23,714 És aztán? Összevesztetek egymással, vagy mi? 37 00:04:23,714 --> 00:04:26,925 Nem, apám itt talált munkát. Mondtam, hogy tartjuk a kapcsolatot, de ... 38 00:04:28,552 --> 00:04:29,219 Igen, ez általában megtörténik ... 39 00:04:30,429 --> 00:04:33,891 Menőbb barátokkal találkozol, s elfelejted a régieket. 40 00:04:42,107 --> 00:04:43,442 Hé... 41 00:04:43,650 --> 00:04:46,528 - Ez nem a menő. - Miért ne? 42 00:04:46,779 --> 00:04:48,322 Ez a szokásos. 43 00:04:48,781 --> 00:04:51,366 Kijött egy szuper verzió, és hat új karaktere van. 44 00:04:51,617 --> 00:04:52,743 Ezt nem tudtam. 45 00:04:52,785 --> 00:04:55,078 - De mégis játszani akarsz, igaz? - Igen. 46 00:05:04,004 --> 00:05:06,507 Gyerekek, az ebéd tíz perc múlva elkészül, 47 00:05:06,757 --> 00:05:09,635 Akkor gyere le, rendben? 48 00:05:10,135 --> 00:05:11,553 Igen mondd el... 49 00:05:21,647 --> 00:05:22,147 Nagyon jó. 50 00:05:23,523 --> 00:05:26,651 Mondom a professzornak, és visszahívjuk. 51 00:05:26,651 --> 00:05:28,986 Szép napot és nagyon köszönöm. 52 00:05:31,864 --> 00:05:34,742 - Ki volt az? - A Santa Catarina Egyetemről. 53 00:05:34,742 --> 00:05:37,161 Szertartást akarnak tartani, az ön tiszteletére. 54 00:05:37,411 --> 00:05:38,079 Mi ez? 55 00:05:39,663 --> 00:05:43,083 Kedvesem, nem tudom. De ez egy tiszteletadás, csak neked. 56 00:05:44,583 --> 00:05:47,253 És el akarják olvasni néhány versedet. 57 00:05:47,545 --> 00:05:49,839 Nem... 58 00:05:50,214 --> 00:05:53,634 - Nem. Olyan jó lenne. 59 00:05:54,593 --> 00:05:57,680 Megtisztítom az öltönyét, nagyon jóképű lesz. 60 00:06:12,361 --> 00:06:14,738 Szia... 61 00:06:17,616 --> 00:06:19,368 Fizetsz? 62 00:06:22,705 --> 00:06:25,165 - Mennyi? - 1500 peso. 63 00:06:26,584 --> 00:06:29,753 - Miért olyan sok? - Ez az ára. 64 00:06:29,753 --> 00:06:32,381 És nem, senkinek nem való. 65 00:06:34,008 --> 00:06:36,051 Ne beszélj így velem. 66 00:06:41,390 --> 00:06:44,435 Nem is vagy olyan dögös, hülye barom. 67 00:06:44,727 --> 00:06:45,935 A fenébe is. 68 00:07:06,414 --> 00:07:08,875 Nem ez volt az, amelynek múltkor vicces íze volt? 69 00:07:09,167 --> 00:07:11,252 Nem, jó volt. 70 00:07:11,502 --> 00:07:13,129 Ne feledje, hogy mindenki számára szól, nemcsak Önnek. 71 00:07:14,589 --> 00:07:18,550 Tudod, Andrés? Annyira idegesítő, hogy minden, amit választok, rossz neked. 72 00:07:18,884 --> 00:07:21,929 - Mit választottál? - Nem jut eszembe semmi. 73 00:07:28,769 --> 00:07:30,437 Tényleg, nem szükséges. 74 00:07:30,687 --> 00:07:32,856 Ugyan, Fito, ugyanabba az irányba megyünk. 75 00:07:33,148 --> 00:07:35,108 Oké, de dobj ki valahol útközben. 76 00:07:36,360 --> 00:07:39,488 Nah, pont az ajtód előtt, mint egy pizza. 77 00:07:39,821 --> 00:07:42,240 Nos, sokkal inkább, mint egy hideg pizza, fél órán belül nem csináljuk meg. 78 00:07:43,784 --> 00:07:46,203 Tehát lesz alkalmam köszönni a szüleidnek. Lássuk, emlékeznek-e rám. 79 00:07:47,703 --> 00:07:48,995 Apám meghalt. 80 00:07:53,583 --> 00:07:55,543 Sajnálom. 81 00:08:04,010 --> 00:08:06,971 - Szia Mama. - Szia. 82 00:08:12,726 --> 00:08:14,728 - Milyen volt a napod? - Jó. 83 00:08:15,145 --> 00:08:17,481 Találd ki kivel találkoztam ma az iskolában. 84 00:08:17,731 --> 00:08:21,151 Dehogyis, szerintem nem jó ötlet. Gondolkodni sem akarok rajta. 85 00:08:21,402 --> 00:08:22,610 Csak nem. 86 00:08:22,860 --> 00:08:25,445 Nézd, nem leszünk örökké ilyen fiatalok és szépek. 87 00:08:25,696 --> 00:08:27,364 Amikor azt mondtam, hogy "fiatal", nem Danyra gondoltam. 88 00:08:31,827 --> 00:08:35,831 Kezdetnek ki kell választanunk, hogy ki lesz ott, igaz? 89 00:08:35,831 --> 00:08:37,082 Valami olyan, mint egy casting. 90 00:08:37,332 --> 00:08:39,126 Nincs huligán. 91 00:08:39,334 --> 00:08:41,253 És pataknak kell lennie. 92 00:08:41,503 --> 00:08:42,587 Igen igen. 93 00:08:42,838 --> 00:08:44,840 Mondj valamit, van-e neve ennek a nyugdíjas közösségnek? 94 00:08:44,840 --> 00:08:47,217 Igen, van egy, remélem tetszik ... 95 00:08:47,509 --> 00:08:50,554 - A csodák városa. - Igen, tetszik, tetszik. 96 00:08:50,846 --> 00:08:53,181 Mivel a falu házainak szuper luxusnak, szuper díszesnek kell lenniük ... 97 00:08:53,390 --> 00:08:57,686 Te debil, mindennap takarítani fogsz, vagy mi? 98 00:08:57,686 --> 00:08:59,438 Nem, te vagy az idióta. Nem fogok kitakarítani semmit. 99 00:09:00,730 --> 00:09:03,024 Kellenek pincérek, akik ételt visznek a házakba. 100 00:09:03,566 --> 00:09:05,442 Vagy mit szólnál egy sushi-körhöz? 101 00:09:05,692 --> 00:09:08,111 Jó ötlet, így a sushi áthaladhat otthonán 102 00:09:08,361 --> 00:09:10,864 és kipróbálod, ha nem tetszik, akkor egyszerűen átengeded. 103 00:09:10,864 --> 00:09:14,784 Te köpöd ki a következő háznál. Milyen undorító! 104 00:09:17,662 --> 00:09:19,122 És ivókutak! Nem vízzel, 105 00:09:19,372 --> 00:09:21,291 hanem borral vagy whiskyvel, igaz? 106 00:09:21,541 --> 00:09:24,377 Vagy fondüvel. Ivókút szökőkutakkal! 107 00:09:24,669 --> 00:09:26,963 - Természetesen. Csokoládé fondü. - Nem, nem csokoládét. 108 00:09:27,213 --> 00:09:29,382 Mármint sajtfondü. 109 00:09:29,674 --> 00:09:32,051 Nem túl forró, így nem égetjük el a nyelvünket. 110 00:09:34,219 --> 00:09:38,766 Szeretnék egy mozit is a házamban. Tudod, hogy imádom a filmeket, igaz? 111 00:09:38,766 --> 00:09:41,060 És egy hatalmas lépcsőházat is, ahová képet helyezhetek el... 112 00:09:41,310 --> 00:09:44,354 Minden évben együtt voltam Hugóval. 113 00:09:46,815 --> 00:09:47,566 Mióta vagytok együtt? 114 00:09:48,817 --> 00:09:51,028 - Majdnem nyolc éve. - Tíz ... 115 00:09:53,113 --> 00:09:54,156 Tíz? 116 00:09:56,325 --> 00:09:59,244 Nos, és szükségünk lesz egy ápolónőre, aki kiadja ennek az úrnak a memóriagyógyszereit. 117 00:10:01,330 --> 00:10:02,914 Ó, igen, drogok! 118 00:10:03,206 --> 00:10:05,166 Egy másikfajta gyógyszer a többiek számára. Hogy tetszik? 119 00:10:05,416 --> 00:10:07,084 Igen, drogok, drogok! 120 00:10:07,375 --> 00:10:10,087 Egészségére! A közösségre. 121 00:10:11,879 --> 00:10:13,463 Az öregségre. 122 00:10:26,518 --> 00:10:27,268 Biztos, hogy jól állsz ebben? 123 00:10:28,520 --> 00:10:29,479 Ebben alhatok, te pedig az ágyamban. 124 00:10:30,730 --> 00:10:32,357 Nem, ez rendben van, köszönöm. 125 00:11:00,802 --> 00:11:02,971 Alig maradt hely. Nagyobb hűtőszekrényt kell vásárolnom. 126 00:11:04,222 --> 00:11:07,350 Olyan sokan vannak. Olyan hatalmas gyűjteményed van. Gratulálunk. 127 00:11:07,600 --> 00:11:09,560 Köszönöm. 128 00:11:09,810 --> 00:11:12,521 Régóta gyűjti őket. 129 00:11:12,771 --> 00:11:14,189 Tudod mit? Van néhány nagyon szép hűtőmágnesem otthon, 130 00:11:14,439 --> 00:11:16,567 - Elhozom neked. - Igazán? Nagyon szépen köszönöm. 131 00:11:17,818 --> 00:11:19,610 És köszönöm, hogy eljöttél. 132 00:11:24,824 --> 00:11:28,286 Hé bébi. 133 00:11:28,786 --> 00:11:32,123 - Olyan részeg vagyok. - Igen, ezt látom. 134 00:11:33,707 --> 00:11:36,376 Sokat nevettem. 135 00:11:36,668 --> 00:11:38,460 Régóta nem nevettem így. 136 00:11:39,670 --> 00:11:43,674 - Ők is sokat nevettek. - Igen, sokat nevettek. Általad. 137 00:11:43,674 --> 00:11:45,509 Nem, velem. 138 00:11:45,759 --> 00:11:49,180 - Ezt gondolod? - Gyere bébi. 139 00:11:49,597 --> 00:11:52,141 Hé bébi... 140 00:11:52,516 --> 00:11:56,687 - Azt akarom, hogy tegyél velem dolgokat. -Nincs kedvem. 141 00:11:57,938 --> 00:12:02,776 Bébi, csináld. 142 00:12:04,612 --> 00:12:08,032 Tegyél velem dolgokat. 143 00:12:11,619 --> 00:12:15,331 - Nem akarsz ebből valamit? - Andrés, fáradt vagyok. 144 00:12:21,503 --> 00:12:24,715 Emlékszel, mit beszéltünk a modorodról? 145 00:12:24,715 --> 00:12:27,551 - Mit? - Hogy szeretem a férfias srácokat. 146 00:12:28,135 --> 00:12:31,972 Nem tudom, tudod-e, de amikor a barátainkkal vagyunk, túl nőiesen viselkedsz, 147 00:12:32,223 --> 00:12:36,101 és nem szeretem. Úgy látom, mindenki észreveszi. 148 00:12:37,019 --> 00:12:40,064 Azt hiszem, egy fokkal visszavehetnél. 149 00:12:44,652 --> 00:12:46,612 Ó, ez zavart. 150 00:12:46,862 --> 00:12:48,405 Oké, ha jobban tetszik, nem mondok többet. 151 00:12:49,697 --> 00:12:52,742 Továbbra is legyél a vicces bunkó. 152 00:12:52,742 --> 00:12:55,745 Csak azt mondom, hogy nincs kedvem ilyen valakivel szexelni. 153 00:12:58,373 --> 00:13:01,793 És nem gondoltam semmire, de a hűtőszekrény nagyon kínosnak tűnik. 154 00:13:02,085 --> 00:13:03,585 Nagyon szar. 155 00:13:03,794 --> 00:13:07,798 A ház túl stílusos ahhoz, hogy elrontsa a varázsát ilyesmivel. 156 00:13:10,259 --> 00:13:13,679 Héctor, kész a reggeli. Ülj le, felszolgálom neked. 157 00:13:13,679 --> 00:13:16,848 Nem, elkéstem. Isaac felvesz engem. 158 00:13:16,848 --> 00:13:17,641 - Viszlát, fiam. - Viszlát. 159 00:13:17,933 --> 00:13:20,435 Légy jó, rendben? 160 00:13:25,357 --> 00:13:26,941 Ti is késésben vagytok. Siess. Végeztél? 161 00:13:28,192 --> 00:13:29,694 - Igen. - Majdnem. 162 00:13:29,694 --> 00:13:31,278 Oliver, menj el a cuccaidért. 163 00:13:32,612 --> 00:13:35,115 Mau, vidd ki a tányérodat, ha kész vagy. Hozom a kocsit. 164 00:14:00,682 --> 00:14:02,600 Mit csinálsz? Végeztél? 165 00:14:02,851 --> 00:14:04,351 Igen, csak ... 166 00:15:00,532 --> 00:15:02,701 Hé, várj. Itt a hátizsákod! 167 00:15:03,911 --> 00:15:06,163 Nos, kibaszott részegek, itt vagyok. 168 00:15:07,373 --> 00:15:08,332 - Szeretne valaki egy kört? - Én igen, „Bundás”. 169 00:15:09,708 --> 00:15:10,542 Fito ... 170 00:15:10,751 --> 00:15:11,043 Szeretne egy kört? 171 00:15:11,251 --> 00:15:12,961 Nem köszönöm. Tíz perc sétára van a házam. 172 00:15:13,212 --> 00:15:15,797 - A fenébe is! - Mit? 173 00:15:15,797 --> 00:15:17,215 Bassza meg! Elfelejtettem az átkozott kulcsokat, és nincs senki otthon, 174 00:15:17,465 --> 00:15:18,757 valamennyien Cuernavacába mentek. 175 00:15:19,049 --> 00:15:20,675 - Igazán? - Igen. 176 00:15:20,675 --> 00:15:22,386 - Nálam maradhatsz. - Igazán? 177 00:15:22,636 --> 00:15:24,512 Persze, semmi gond. Van elég hely. 178 00:15:24,762 --> 00:15:26,262 Oké, klassz, akkor mindannyian készen állunk. 179 00:15:26,513 --> 00:15:28,598 Vigyázz magadra. Találkozunk. 180 00:15:36,356 --> 00:15:40,402 Átkozott. Ilyen voltál, amikor megismertelek. 181 00:15:41,820 --> 00:15:43,571 - Vicces, nem? - Igen. 182 00:15:44,239 --> 00:15:47,616 - Elárasztott a gyengédség. - Idióta. 183 00:15:50,536 --> 00:15:54,623 Nos, most hagylak. 184 00:15:54,623 --> 00:15:56,291 - Érezd magad otthon. - Mi van veled? 185 00:15:57,583 --> 00:15:59,710 A nappaliban a kanapén fogok aludni. 186 00:15:59,752 --> 00:16:01,336 Menjünk ember. Maradjon itt egy ideig, aztán beszélgethetünk. 187 00:16:01,586 --> 00:16:03,546 Nem voltál álmos? 188 00:16:04,797 --> 00:16:07,675 Nos, igen, de már nem. És te? 189 00:16:08,050 --> 00:16:10,177 Egyáltalán nem voltam álmos. 190 00:16:14,265 --> 00:16:17,184 - Szeretne pólót? - Igen, kérek. 191 00:16:18,436 --> 00:16:19,270 Várjon. 192 00:16:24,108 --> 00:16:27,277 Miért jött Mexikóvárosba? 193 00:16:31,072 --> 00:16:34,492 - Amikor apám meghalt ... - Nem, sajnálom. Nem akartam ... 194 00:16:34,492 --> 00:16:37,036 Apám több hónapja beteg volt. 195 00:16:43,167 --> 00:16:47,629 A gyógyszerek és a kórházi kezelés sok pénzbe kerül. 196 00:16:51,800 --> 00:16:55,721 Amikor meghalt, anyámnak nem volt se munkája, se pénze. 197 00:16:58,140 --> 00:17:00,267 Nem talált ott munkát, 198 00:17:00,726 --> 00:17:02,978 így az itt élő nagynéném munkát adott neki. 199 00:17:05,147 --> 00:17:08,316 Fito, komolyan, ha fájdalmas, akkor nem kell semmit mondania nekem. 200 00:17:09,608 --> 00:17:11,651 Megkaptam az egyetem ösztöndíját. 201 00:17:11,651 --> 00:17:14,696 Mondtam anyámnak, hogy sietek befejezni, hogy segíthessek neki. 202 00:17:14,988 --> 00:17:17,324 Azt mondja nekem, hogy minden rendben van, de tudom, hogy nem. 203 00:17:17,532 --> 00:17:19,826 A dolgok nem mennek jól. 204 00:17:20,327 --> 00:17:22,412 És apám halála ... 205 00:17:23,288 --> 00:17:25,624 ... még mindig nagyon fáj mindkettőnk számára. 206 00:17:25,624 --> 00:17:27,250 Sajnálom... 207 00:17:28,502 --> 00:17:31,338 Nem kellett volna kérdeznem. Egy idióta vagyok. 208 00:17:34,382 --> 00:17:38,011 Amikor apám meghalt, nem voltak barátaim, 209 00:17:38,470 --> 00:17:40,262 semmi... 210 00:17:41,263 --> 00:17:44,141 Bolond, hívnod kellett volna. 211 00:17:49,730 --> 00:17:52,024 Nagyon sokat segített volna nekem. 212 00:18:01,575 --> 00:18:03,786 Rendben van. Ne sírj ... 213 00:18:06,038 --> 00:18:09,166 Nem akartam ilyen lenni. 214 00:18:10,334 --> 00:18:11,126 Ne hülyéskedj. 215 00:18:12,002 --> 00:18:16,715 Jól vagyok. Kényelmes neked? Vagy túl szorosan foglak? 216 00:18:16,715 --> 00:18:20,844 Én nagyon jól. Nagyon kényelmes. 217 00:18:22,346 --> 00:18:24,473 Én is jól vagyok. 218 00:18:25,057 --> 00:18:28,018 Nagyon kényelmes. 219 00:18:32,022 --> 00:18:35,234 Most aludj... 220 00:19:14,398 --> 00:19:16,775 Jól aludtál? 221 00:19:21,113 --> 00:19:24,490 Nem törtelek össze vagy nem zavartalak? 222 00:19:38,545 --> 00:19:41,506 Olyan szép bőröd van. 223 00:19:42,341 --> 00:19:44,593 Komolyan. 224 00:19:46,303 --> 00:19:48,597 Szuper simán néz ki. 225 00:19:49,640 --> 00:19:52,476 Még mindig úgy érzem, mintha az arcodat csókolnám. 226 00:20:00,484 --> 00:20:02,068 Mit? 227 00:20:02,818 --> 00:20:06,238 Te csiklandoztál. 228 00:20:17,957 --> 00:20:21,169 Megcsiklandozhatom az ajkaidat? 229 00:21:03,044 --> 00:21:05,380 Meleg vagy? 230 00:21:06,005 --> 00:21:08,133 Nem tudom. 231 00:21:10,677 --> 00:21:13,388 De tetszett, nem? A csókolózás. 232 00:21:14,180 --> 00:21:16,391 Igen, nagyon. 233 00:21:19,560 --> 00:21:20,018 És te? 234 00:21:20,227 --> 00:21:23,105 - Meleg vagy? - Nem. 235 00:21:24,064 --> 00:21:26,400 De tetszett ... 236 00:21:35,033 --> 00:21:37,161 Nem gondolod, hogy anyukád észrevehette? 237 00:21:37,411 --> 00:21:41,331 Egyáltalán nem. Vasárnaponként alszik. 238 00:21:43,417 --> 00:21:46,586 Rendben, akkor találkozunk. 239 00:21:47,086 --> 00:21:51,758 - Jó látni téged. - Figyelj, szívességre van szükségem ... 240 00:21:51,758 --> 00:21:54,761 Nem akarom, hogy bárki is tudja, mi történt. 241 00:21:54,761 --> 00:21:56,220 Nem mondom el senkinek. 242 00:21:57,930 --> 00:22:01,058 Rendben, haver. Találkozunk. 243 00:22:18,743 --> 00:22:21,662 Meg akarom vásárolni az új „Street Fighter” játékot. 244 00:22:23,581 --> 00:22:26,750 - Ez az, amit most vettünk, nem? -Nem. 245 00:22:26,750 --> 00:22:31,797 Megvan a régi. Van egy jobb, és hat új karaktere van. 246 00:22:31,838 --> 00:22:33,381 De nem ezt akartad? Amit kértél? 247 00:22:34,633 --> 00:22:36,133 Igen, de nem tudtam, hogy jön még egy, 248 00:22:36,425 --> 00:22:38,969 és ez egy különkiadás. 249 00:22:39,220 --> 00:22:42,807 Ezek a dolgok nagyon drágák, fiam. Most nem tudok. 250 00:22:42,807 --> 00:22:46,310 - De, anya, nagyon szeretném. - Mi a bajod? 251 00:22:47,269 --> 00:22:49,480 Nem érted? 252 00:22:49,688 --> 00:22:51,982 Nem szeretem, ha dührohamot kapsz. Azt mondtam, nem. 253 00:22:53,234 --> 00:22:55,569 Ne zavarj tovább. 254 00:23:00,449 --> 00:23:03,327 De jó jegyeket kapok ... 255 00:23:06,789 --> 00:23:10,542 Add el azt, ami már megvan, és spórolj hozzá még pénzt. 256 00:23:11,417 --> 00:23:14,671 Hogyan kellene pénzt megtakarítanom? És különben is, ki veszi meg a régit? 257 00:23:14,671 --> 00:23:17,423 Nos, ha segítesz nekem a házimunkában, akkor ... 258 00:23:17,674 --> 00:23:19,342 Nincs a házban ... 259 00:23:22,887 --> 00:23:25,472 Ott van a kamra. Rendbe kell hozni. 260 00:23:26,682 --> 00:23:28,225 Ebben segíthet. 261 00:23:42,197 --> 00:23:44,366 Mennyit kérsz? 262 00:23:46,660 --> 00:23:48,829 Nincs sok. 263 00:23:51,707 --> 00:23:54,042 - Kétezer. - Hogy-hogy? 264 00:23:54,293 --> 00:23:57,546 Tegnap 1500 pesót mondtál. 265 00:23:58,130 --> 00:24:01,174 Tegnap 1500 volt. 266 00:24:01,174 --> 00:24:04,343 Ne legyél bunkó. 267 00:25:25,299 --> 00:25:28,511 - Jön? - Igen igen... 268 00:26:00,459 --> 00:26:02,003 Tetszik, köcsög? 269 00:26:37,913 --> 00:26:40,750 Mi történik? 270 00:26:45,379 --> 00:26:47,047 Találkoztam valakivel. 271 00:26:48,214 --> 00:26:52,427 El akartam mondani, de nem tudtam, hogyan. 272 00:26:54,262 --> 00:26:57,766 Mit mondasz? 273 00:26:58,600 --> 00:27:01,227 Ez nem csak szex, ugye? 274 00:27:03,103 --> 00:27:05,230 Mi van akkor? 275 00:27:08,275 --> 00:27:09,693 Hugo ... 276 00:27:10,486 --> 00:27:12,446 Nézz a szemembe. 277 00:27:12,446 --> 00:27:15,699 Hugo, nézz rám. 278 00:27:17,493 --> 00:27:19,536 Hugo ... 279 00:27:24,416 --> 00:27:26,668 Szeretlek. 280 00:27:27,544 --> 00:27:30,172 És nagyon szeretlek. 281 00:27:32,591 --> 00:27:34,467 Tudom... 282 00:27:35,259 --> 00:27:38,638 És szeretném tudni, mit tegyek, de nem tudom. 283 00:27:42,308 --> 00:27:45,103 Csak mondj egy dolgot ... 284 00:27:47,271 --> 00:27:50,691 Mondd, hogy nem fogsz elmenni, mondd, hogy nem hagysz el. 285 00:27:55,029 --> 00:27:59,826 Mondd, hogy nem fogsz elhagyni, 286 00:28:00,576 --> 00:28:02,244 hogy itt maradsz velem. 287 00:28:04,329 --> 00:28:06,540 Nem tehetem. 288 00:28:07,207 --> 00:28:09,626 Bárcsak tudnám, mit tegyek. 289 00:28:12,462 --> 00:28:14,464 Tudom. 290 00:28:15,340 --> 00:28:17,634 Zavart vagy, Hugo. 291 00:28:17,634 --> 00:28:21,429 Ez csak idő kérdése. 292 00:28:25,392 --> 00:28:28,645 Szeretném, ha tennél nekem egy szívességet. 293 00:28:34,693 --> 00:28:37,237 Adj egy esélyt. 294 00:28:38,113 --> 00:28:40,073 Nem tudom, hogy ez megold-e valamit. 295 00:28:40,407 --> 00:28:42,784 Csak arra van szükségem, hogy ne láthasd őt. 296 00:28:42,784 --> 00:28:46,288 És ne beszélj vele még két hétig. 297 00:28:47,580 --> 00:28:50,457 - Kérlel. - Nem tudok ... 298 00:28:50,457 --> 00:28:53,502 Kérlek... 299 00:28:54,503 --> 00:28:57,715 Kérlek, kérlek... 300 00:29:03,762 --> 00:29:06,765 Mi van, ha két hét alatt semmi sem változik? 301 00:29:08,893 --> 00:29:12,438 Aztán elmegyek. 302 00:29:12,438 --> 00:29:16,942 Pontosan úgy. Semmi panasz, semmi. 303 00:29:18,610 --> 00:29:20,402 Igen? 304 00:29:39,254 --> 00:29:41,089 Szia. 305 00:29:42,049 --> 00:29:43,341 Szia. 306 00:29:44,717 --> 00:29:46,260 Nézd, mit készítettem neked. 307 00:29:49,055 --> 00:29:51,098 Mi az? 308 00:29:51,557 --> 00:29:53,225 Ez egy tábla. 309 00:29:53,433 --> 00:29:56,645 Valami, mint egy menetrend, amit készítettem neked. 310 00:29:57,812 --> 00:30:01,483 A hét minden napján megteszünk valamit, ami tetszik. 311 00:30:02,651 --> 00:30:03,943 Ma például masszírozok. 312 00:30:04,193 --> 00:30:08,239 Mindig azt mondod, hogy nem akarok masszírozni. Nos, ma adok neked egyet. 313 00:30:08,697 --> 00:30:11,242 Romantikus vacsora holnap este. 314 00:30:11,533 --> 00:30:15,537 És ez így működik. Mit gondolsz? 315 00:30:17,748 --> 00:30:19,416 Rendben van. 316 00:30:35,975 --> 00:30:39,728 "Micsoda könyvmoly". 317 00:31:05,629 --> 00:31:08,465 - Helló, mi újság? - Hogy vagy? 318 00:31:11,135 --> 00:31:13,387 - Indulásra kész? - Igen. 319 00:31:22,604 --> 00:31:23,980 - Kérsz ​​belőle? - Nem köszönöm. 320 00:31:25,231 --> 00:31:28,651 Nem szeretem a gombát. Kérsz ​​egy kis salátát? 321 00:31:28,651 --> 00:31:32,697 Nem, nem eszek olívabogyót, de köszönöm. 322 00:31:33,323 --> 00:31:36,617 Szóval, milyen zenét szeretsz? 323 00:31:37,493 --> 00:31:39,787 Elektronikus. Ön? 324 00:31:39,996 --> 00:31:42,498 Azt fogja mondani, hogy egy majom vagyok. 325 00:31:42,707 --> 00:31:45,126 Szinte minden tetszik. Kevesebb reggaeton. 326 00:31:45,335 --> 00:31:46,377 Nem bírom tovább. 327 00:31:46,669 --> 00:31:50,381 De a kedvenc zeném az 50-es és 60-as évek popballadái. 328 00:31:50,381 --> 00:31:54,677 - Szintén latin rock. Ez az. - Menő. 329 00:31:59,932 --> 00:32:01,934 Könyvek? 330 00:32:02,268 --> 00:32:04,687 Milyen könyveket szeretsz? 331 00:32:04,687 --> 00:32:06,814 Szeretek olvasni Oscar Wilde-t, 332 00:32:06,814 --> 00:32:08,941 de gyerekkorom óta a kedvenc könyvem a "Kis herceg". 333 00:32:11,069 --> 00:32:12,779 - Olvastad? - Igen. 334 00:32:12,779 --> 00:32:14,697 Szeretem. 335 00:32:29,545 --> 00:32:31,547 Üdvözlégy Mária. 336 00:32:31,839 --> 00:32:34,384 Kegyelemmel teljes. 337 00:32:36,094 --> 00:32:38,638 Mondd el a bűneidet. 338 00:32:44,017 --> 00:32:46,602 Mondd el... 339 00:32:49,814 --> 00:32:52,733 Azt hiszem, rossz ember vagyok, 340 00:32:52,900 --> 00:32:55,611 mert rossz dolgokat csinálok ... 341 00:32:55,611 --> 00:33:00,741 És csúnya dolgokra gondolok, amelyek nagyon bántani fogják Jézust. 342 00:33:04,912 --> 00:33:08,124 Vajon bűn homoszexuálisnak lenni? 343 00:33:16,507 --> 00:33:18,801 Ne aggódj. 344 00:33:19,093 --> 00:33:20,761 Ez nem bűn? 345 00:33:21,011 --> 00:33:22,971 Mármint bűnnek minősül, és nagyon súlyosnak. 346 00:33:24,222 --> 00:33:26,098 De nincs miért aggódnia. 347 00:33:27,349 --> 00:33:31,728 Nem vagy meleg, Mauricio. Hogy lennél meleg? 348 00:33:44,908 --> 00:33:48,120 ... ne sírj már, 349 00:33:49,328 --> 00:33:51,956 hogy ezentúl 350 00:33:53,332 --> 00:33:56,043 Sosem fogok... 351 00:33:56,377 --> 00:34:00,214 ... sírásra késztetni. 352 00:34:01,674 --> 00:34:03,926 Aludj és ne sírj, 353 00:34:04,886 --> 00:34:08,097 édes Jézusom. 354 00:34:09,015 --> 00:34:12,226 Aludj és ne sírj, 355 00:34:12,226 --> 00:34:16,731 Édes szerelmem. 356 00:34:23,321 --> 00:34:25,323 A barátnőm furcsán viselkedett. 357 00:34:25,615 --> 00:34:28,659 - Hogy érted? - Csókolózunk, a szokásos dolgok ... 358 00:34:52,433 --> 00:34:53,893 - Rajzolj nekem juhot ... 359 00:35:21,212 --> 00:35:24,589 „Abban a pillanatban, amikor ezt elolvasod, bármikor, 360 00:35:24,589 --> 00:35:27,174 biztos lehetsz benne, hogy rád gondolok. 361 00:35:43,274 --> 00:35:44,984 Én készítettem a kedvencedet. 362 00:35:49,697 --> 00:35:51,824 Nekünk. 363 00:36:04,086 --> 00:36:07,255 Hogy érzed magad ma? 364 00:36:09,257 --> 00:36:11,342 Hogy csinálom? 365 00:36:11,926 --> 00:36:14,095 Hogy vagyunk? 366 00:36:17,807 --> 00:36:18,975 Tudom? 367 00:36:46,210 --> 00:36:47,962 Megengedhetem? 368 00:36:48,212 --> 00:36:51,049 Különben nem hagyja abba a hívást. 369 00:36:54,552 --> 00:36:57,680 Ne tartson sokáig, különben hideg lesz. 370 00:37:58,658 --> 00:38:00,534 Akarsz? 371 00:38:01,034 --> 00:38:03,370 Igen. Ugye? 372 00:38:04,746 --> 00:38:07,624 - De ki mit csinál? - Rajtad csinálom. 373 00:38:07,624 --> 00:38:10,877 És ha fáj? Jobb, ha rajtad csinálom. 374 00:38:12,129 --> 00:38:13,964 Jó. 375 00:38:16,049 --> 00:38:19,218 Rendben, ha akarod, megteheted. 376 00:38:23,055 --> 00:38:25,141 Nem? 377 00:38:25,975 --> 00:38:28,560 Lassan vagy hogyan? 378 00:38:29,185 --> 00:38:30,895 Szerintem magasabbnak kell lenned. 379 00:38:32,397 --> 00:38:34,482 Próbáld ki a párnával. 380 00:38:37,569 --> 00:38:39,529 Kapaszkodj, emeld fel. 381 00:38:39,738 --> 00:38:41,238 Nézd, ennyi. 382 00:38:42,197 --> 00:38:45,200 - Ott van. - Oké. 383 00:38:46,702 --> 00:38:48,746 Mi volt az? 384 00:38:53,667 --> 00:38:57,755 - Nyugi, haver! - Szerintem nem csúszik be. 385 00:38:59,715 --> 00:39:01,884 - Van valami kenőanyag? - Nem... 386 00:39:02,426 --> 00:39:04,970 Vazelin ... vagy krém? 387 00:39:15,939 --> 00:39:18,900 - Legyen óvatos, kérem. - Igen. 388 00:39:22,487 --> 00:39:24,655 Várjon. 389 00:39:31,204 --> 00:39:34,123 - Azt hiszem, most jön be. - A fenébe is... 390 00:39:38,084 --> 00:39:40,044 Olyan jó érzés, de nem tudom, hogy bántalak-e. 391 00:39:41,295 --> 00:39:44,048 Fáj, de nekem is tetszik. 392 00:39:44,298 --> 00:39:46,883 Várj... 393 00:39:49,177 --> 00:39:52,514 - Próbáld újra. - Várj, lágy leszek. 394 00:39:53,806 --> 00:39:55,390 Bassza meg, annyira bonyolult. 395 00:39:57,142 --> 00:39:59,311 Oké, kezdjük ... 396 00:40:06,151 --> 00:40:09,988 - Ez nagyon tetszik. - Nekem is... 397 00:40:14,243 --> 00:40:18,372 - Ugye, egyáltalán nem tetszik? -Nem. 398 00:40:19,414 --> 00:40:21,875 De folytasd, lehet, hogy megszokom. 399 00:40:31,426 --> 00:40:34,638 Akarod, hogy kivegyem és inkább maszturbáljak? 400 00:40:36,514 --> 00:40:38,432 Vedd ki, és én szétrúgom a feneked, fasz. 401 00:40:44,563 --> 00:40:46,731 Hé... 402 00:40:46,857 --> 00:40:50,068 El akarok mondani valamit, de kicsit félek. 403 00:40:52,195 --> 00:40:54,364 Mondd el... 404 00:40:54,698 --> 00:40:56,907 Nem harapok, csak baszok. 405 00:40:57,283 --> 00:41:00,786 És nagyon jól. 406 00:41:04,290 --> 00:41:05,958 Nem akarom, hogy kiborulj, rendben? 407 00:41:06,208 --> 00:41:07,876 Oh, fiú! Mit fogsz mondani nekem? 408 00:41:13,631 --> 00:41:15,884 Kezdek beléd szeretni. 409 00:41:20,221 --> 00:41:22,390 Haver... 410 00:41:23,808 --> 00:41:25,184 Azt hittem, valami szörnyűséget mondasz nekem, 411 00:41:25,393 --> 00:41:27,604 mint a „már nem szeretlek” vagy valami hasonlót. 412 00:41:27,896 --> 00:41:30,732 Olyan hülye vagy. 413 00:41:30,732 --> 00:41:32,275 Nem, te vagy az idióta. 414 00:41:33,192 --> 00:41:35,612 Tudod mit? 415 00:41:37,280 --> 00:41:40,491 Beléd is beleszeretek. 416 00:41:47,582 --> 00:41:49,166 Szóval, hozom a sós tőkehalat, anya, 417 00:41:49,416 --> 00:41:51,585 de kérd meg Marianát, hogy vigye el a pulykát. 418 00:41:51,877 --> 00:41:53,879 Igen, kérem, mert nekem most nehéz. 419 00:41:54,129 --> 00:41:55,713 Igen, megyek. 420 00:41:56,047 --> 00:41:58,090 De bizony spagettit készítek. 421 00:41:58,341 --> 00:41:59,925 Tehát lesz egy titkos Mikulásunk, igaz? 422 00:42:01,217 --> 00:42:03,386 Igen. 423 00:42:03,386 --> 00:42:06,514 Rendben, de adsz valamit az unokáidnak, igaz? 424 00:42:06,765 --> 00:42:09,476 Csak a kicsiknek. Pénzt fogunk adni az idősebbeknek. 425 00:42:09,476 --> 00:42:12,437 Mert mint mondtam apádnak, nem tetszik nekik, amit kapnak. 426 00:42:13,729 --> 00:42:14,897 Igen, anya. Nyugodj meg. A pénz jó. 427 00:42:15,105 --> 00:42:18,025 Igen, egy kis készpénz tökéletes. 428 00:42:18,776 --> 00:42:21,654 Hé, apa, miért vagy ilyen csendes? 429 00:42:22,196 --> 00:42:25,407 Apa, miért vagy ilyen csendes? 430 00:42:26,699 --> 00:42:28,952 Még hosszú idő van karácsonyig. Túl hosszú. 431 00:42:29,243 --> 00:42:32,204 Nem, várj ... Az apád nem ezért izgatott ... 432 00:42:33,496 --> 00:42:35,372 Izgatott valami más miatt. Mondd meg nekik. 433 00:42:36,664 --> 00:42:38,248 Mit? Mi az? 434 00:42:38,540 --> 00:42:41,125 Ünnepség lesz a tiszteletadás előtt. 435 00:42:41,376 --> 00:42:42,460 Ó, apa! 436 00:42:44,212 --> 00:42:46,130 Azta! Pedig túl sokáig tartott. 437 00:42:46,422 --> 00:42:48,382 Fogadok, hogy hamarosan újabb szertartások várnak rád. 438 00:42:48,632 --> 00:42:50,175 Az ajkaidtól Isten füléig. 439 00:42:50,467 --> 00:42:52,636 És amíg még él, ez számít. 440 00:42:52,636 --> 00:42:52,928 Anya! 441 00:42:53,136 --> 00:42:56,765 Mi haszna ennek később, ha meghaltak? 442 00:42:56,765 --> 00:42:59,685 - Anya! - Ne kezdj el sírni. 443 00:42:59,685 --> 00:43:01,311 Anya, hol történik ez? 444 00:43:01,979 --> 00:43:04,356 Néhány egyetemen ... 445 00:43:04,648 --> 00:43:06,692 A ... Egyetem 446 00:43:06,984 --> 00:43:08,986 - Valahova leírtam. - Santa Catarina! 447 00:43:10,237 --> 00:43:12,072 - Igen, ez az egyetlen. - Igen. 448 00:43:15,283 --> 00:43:16,994 Nagyon jó főiskola. 449 00:43:17,244 --> 00:43:20,580 Nagyon rangos, igaz? 450 00:43:20,580 --> 00:43:22,749 - Nagyon jól hangzik. - Igen. 451 00:43:22,749 --> 00:43:24,960 Ott leszünk veled, apa. Számolj velünk. 452 00:43:38,974 --> 00:43:41,601 Hé... 453 00:43:42,685 --> 00:43:44,353 Csak kérdezem... 454 00:43:46,856 --> 00:43:49,275 Ti egy pár vagytok? 455 00:43:49,525 --> 00:43:53,571 - Mi van, köcsög? - Semmi, csak azt mondom ... 456 00:43:54,363 --> 00:43:57,575 Szerintem nagyon jó, ha van szeretet. 457 00:43:58,159 --> 00:44:01,370 Ha félelem van, akkor nem olyan klassz. 458 00:44:01,704 --> 00:44:04,373 De ha meleg vagy, akkor nagyszerű. 459 00:44:04,665 --> 00:44:06,208 - Hűvös vagyok ... - Nem, seggfej. 460 00:44:07,543 --> 00:44:09,003 Ne beszélj már hülyeségeket. 461 00:44:10,546 --> 00:44:13,424 Rendben. Akkor nem. 462 00:44:22,224 --> 00:44:24,435 Csak annyit mondok, hogy mi a fene érdekli? 463 00:44:24,727 --> 00:44:25,978 Nem mondok semmit. 464 00:44:26,228 --> 00:44:29,981 - Ennek semmi köze hozzád. - Nem ezt mondtam. 465 00:44:30,398 --> 00:44:32,442 Mi az, Fito? 466 00:44:36,863 --> 00:44:40,575 Egyáltalán nem szép, amikor az egyik barátunk észrevesz és mond valamit, 467 00:44:40,575 --> 00:44:41,993 és így viselkedsz. 468 00:44:43,745 --> 00:44:47,040 Már beszéltünk erről. Nem akarom, hogy bárki is tudja. 469 00:44:49,375 --> 00:44:52,003 Tudom, Leo, ezért nem panaszkodom. 470 00:44:53,755 --> 00:44:55,757 Tényleg azt akarod, hogy mindenki tudja? 471 00:44:55,757 --> 00:44:57,966 Tehát bárhová mész, az emberek rádmutatnak, és azt mondják: „nézd, te gazember”? 472 00:45:02,763 --> 00:45:05,348 - Már nem tudom. - Hogy érted? 473 00:45:06,182 --> 00:45:06,974 Csak nem tudom ... 474 00:45:08,350 --> 00:45:11,061 Nagyon sok minden történt az elmúlt két hétben, Leo. 475 00:45:12,062 --> 00:45:16,191 - Kezdem másként látni a dolgokat ... - Ahogy mondod ... 476 00:45:17,442 --> 00:45:19,694 Jó. 477 00:45:28,703 --> 00:45:31,373 Anya? 478 00:45:32,624 --> 00:45:34,918 Levennéd a hangerőt a reklámok alatt? 479 00:45:36,837 --> 00:45:39,673 Miért, fiam? 480 00:45:39,673 --> 00:45:41,341 Mondani akarok neked valamit. 481 00:46:04,281 --> 00:46:06,157 Anya? 482 00:46:06,407 --> 00:46:09,200 Reklámok ... 483 00:46:24,340 --> 00:46:26,384 Sokat gondolkodtam 484 00:46:27,676 --> 00:46:31,555 és mindenről, ami történt, apámról és mindenről ... 485 00:46:31,889 --> 00:46:35,309 Nos, nem szeretem, hogy vannak dolgok, amikről nem beszélhetek veled. 486 00:46:42,482 --> 00:46:44,693 Nagyon félek attól, amit mondani fogok neked ... 487 00:46:44,693 --> 00:46:47,404 Adolfo, kérlek, ne. 488 00:46:47,654 --> 00:46:50,157 Hogy érted? Mi az? 489 00:46:53,368 --> 00:46:56,121 Amit el kell mondanod nekem, 490 00:46:57,873 --> 00:47:01,084 Könyörgöm, ne tedd. 491 00:47:02,252 --> 00:47:04,546 Nem értem. 492 00:47:04,922 --> 00:47:08,717 Apád elment, 493 00:47:08,717 --> 00:47:10,969 és vannak bizonyos dolgok... 494 00:47:13,430 --> 00:47:16,183 amiket nem tudok egyedül kezelni. 495 00:47:16,516 --> 00:47:19,061 Olyan dolgok, amiket nem szeretek. 496 00:47:21,897 --> 00:47:23,982 Mit tegyek akkor? 497 00:47:26,193 --> 00:47:28,695 Tartsd meg magadnak 498 00:47:29,363 --> 00:47:32,574 és hagyj békén. 499 00:47:35,369 --> 00:47:38,580 Most kezdődik. 500 00:47:45,295 --> 00:47:47,631 Itt vagyok. 501 00:47:49,758 --> 00:47:51,760 És komoly kapcsolatot akarok veled. 502 00:47:51,760 --> 00:47:54,137 Én is, Sebastian. 503 00:47:54,429 --> 00:47:57,432 De az emberek nem olyanok, mint a szalvéták, amelyeket használsz és kidobsz. 504 00:47:57,641 --> 00:48:00,602 - Ne add ezt a baromságot. - Már tíz éve vagyok vele. 505 00:48:00,602 --> 00:48:02,229 És ezek közül hány érte meg? 506 00:48:02,479 --> 00:48:06,692 Megkért, hogy adjak neki időt, és mindig hű volt hozzám. 507 00:48:06,692 --> 00:48:07,900 Tartozom neki. 508 00:48:08,150 --> 00:48:10,319 Hagytad, hogy szerelmes legyek beléd. 509 00:48:10,903 --> 00:48:15,741 - Igen, tudom. Seggfej vagyok. - Nem mondtad, hogy valakivel voltál. 510 00:48:19,537 --> 00:48:21,706 Rendben, szánjon rá időt. 511 00:48:21,706 --> 00:48:24,333 De tudod mit? Dögös srác vagyok, és hozzám jönnek az emberek. 512 00:48:25,625 --> 00:48:27,293 Nem, seggfej. Csak arra kérlek, hogy adj egy kis időt. 513 00:48:27,501 --> 00:48:29,336 Te vagy a seggfej. 514 00:48:30,628 --> 00:48:32,714 Vele lehetsz ... 515 00:48:32,755 --> 00:48:35,633 és itt kell rád várnom, mintha a kurva lennék. 516 00:48:55,737 --> 00:48:58,156 Sajnálom. 517 00:48:59,615 --> 00:49:02,576 Sebastian ideges volt, hogy nem hívtam és ... 518 00:49:02,576 --> 00:49:06,663 - Megállapodásunk volt. - Tudom. Tudom... 519 00:49:06,997 --> 00:49:10,334 Többé nem fog megtörténni. 520 00:49:10,334 --> 00:49:13,503 Ígéred? 521 00:49:15,672 --> 00:49:17,424 Ígérem. 522 00:49:19,384 --> 00:49:22,095 Gyere lefeküdni, ide velem ... 523 00:49:22,346 --> 00:49:24,931 De először zuhanyozz le, büdös vagy. 524 00:49:47,412 --> 00:49:48,872 Megvan a pénz. 525 00:49:51,083 --> 00:49:52,167 Csak 1500 pesóm van. 526 00:49:53,377 --> 00:49:54,961 Nem, kétezret mondtam. 527 00:49:58,423 --> 00:50:01,551 - Ez mindenem. - Akkor nem. 528 00:50:03,345 --> 00:50:06,098 Valójában fogalmad sincs. 529 00:50:06,515 --> 00:50:09,351 Szemétként kezelsz, 530 00:50:09,643 --> 00:50:11,686 de nem ismersz. 531 00:50:12,020 --> 00:50:15,357 Fontos ember vagyok. 532 00:50:18,902 --> 00:50:22,071 Az emberek még szertartásokat is tartanak, hogy tisztelegjenek előttem. 533 00:50:24,073 --> 00:50:26,367 Ne legyél bunkó. 534 00:50:27,743 --> 00:50:29,203 1500 pesóm van. 535 00:50:33,541 --> 00:50:36,419 De a magam módján fogjuk megtenni. 536 00:50:39,296 --> 00:50:40,756 Igen. 537 00:50:40,756 --> 00:50:44,009 Menjünk az öltözőbe, és odaadom. 538 00:50:45,469 --> 00:50:47,012 - De holnap történik meg. - Miért? 539 00:50:47,263 --> 00:50:50,474 Most fejeztem be egy játékot. Nem csinálhatom kétszer egymás után. Ez fáj. 540 00:50:53,185 --> 00:50:57,648 - Akkor holnap fizetek. - Nézd, ember ... 541 00:50:58,065 --> 00:51:00,650 Ha ma nem fizetsz nekem, nem tudok semmit garantálni holnapra, 542 00:51:00,650 --> 00:51:03,445 ha valaki más jön eléd. 543 00:51:08,700 --> 00:51:10,618 Akkor rendben. 544 00:51:10,952 --> 00:51:14,121 - Mehetnénk esetleg? - Gyerünk. 545 00:51:37,769 --> 00:51:39,605 - Ott vannak a nénikéim. - És akkor mi van? 546 00:51:39,938 --> 00:51:41,690 Ha itt látnak, mit mondhatnék nekik? 547 00:51:41,982 --> 00:51:43,442 Hogy meglátogattál egy műsort. 548 00:51:43,650 --> 00:51:47,654 - Igen, show melegeknek. - Természetesen nem, ne hülyéskedj. 549 00:51:47,905 --> 00:51:51,450 Mi van, ha elmondják anyámnak, hogy itt láttak veled? 550 00:51:51,658 --> 00:51:53,994 Itt vannak. Kik ők? Leszbikusok? 551 00:51:55,537 --> 00:51:58,706 - Nagyon kényelmetlenül érzem magam. - Csak azért, mert ott vannak. 552 00:51:58,706 --> 00:52:00,875 Talán ez neked butaság, de nagyon megijeszt. 553 00:52:01,083 --> 00:52:04,420 - Nos, akkor mit tegyünk? - Gyerünk. 554 00:52:04,712 --> 00:52:07,089 De még nem is kezdődött el. 555 00:52:07,340 --> 00:52:11,427 Állítólag ez volt az ünnepünk. Emellett rengeteget kellett megtakarítanom a jegyekre. 556 00:52:11,677 --> 00:52:14,262 Tényleg a pénzről fog beszélni? 557 00:52:14,513 --> 00:52:16,973 Nem egy meleg bárban vagy, hanem egy színházban. 558 00:52:17,349 --> 00:52:20,310 Nem akarom, hogy a családom bármit sejtsen, még a legapróbb nyomot sem. 559 00:52:21,645 --> 00:52:24,773 És mi értelme maradni, ha nem érzem jól magam? 560 00:52:24,773 --> 00:52:26,149 Kényelmetlen. 561 00:52:38,370 --> 00:52:41,581 Anya, jól csináltam? 562 00:52:42,415 --> 00:52:43,875 Nagyon jól. 563 00:52:52,342 --> 00:52:55,220 Itt van a nagynénéd és a nagybátyád, Mau. Kinyitná az ajtót, kérem? 564 00:52:59,181 --> 00:53:00,015 - Szia Mauricio, hogy vagy? - Szia, bácsi. 565 00:53:01,307 --> 00:53:02,850 - Helló. - Hogy vagy, fiú? 566 00:53:04,102 --> 00:53:06,479 - Hé, unokatestvérem! - Mi a helyzet? 567 00:53:06,688 --> 00:53:08,064 Van mit megmutatnom. 568 00:53:10,066 --> 00:53:12,402 Majdnem azt hittem, hogy megvárjuk a reggelit. 569 00:53:12,902 --> 00:53:14,237 Mi van, fiú? 570 00:53:14,487 --> 00:53:16,197 Haver, mit csinálsz? 571 00:53:19,742 --> 00:53:22,579 Nem így képzeltem el ezt az éjszakát. 572 00:53:27,417 --> 00:53:29,586 A szüleim nagyon keményen dolgoztak, hogy mindent megadhassanak nekem 573 00:53:29,586 --> 00:53:33,631 - És nem akarom őket ezzel felidegesíteni. - Hogy felidegesítsem őket ... 574 00:53:33,631 --> 00:53:37,010 Nem szégyellem ezt. Büszke vagyok arra, hogy veled vagyok. 575 00:53:38,636 --> 00:53:42,140 - Még anyámnak is mondtam. - Mit? 576 00:53:42,557 --> 00:53:44,183 Mit mondtál neki? 577 00:53:44,434 --> 00:53:47,645 Mi a faszért van olyan nehéz megértened, hogy nem akarom, hogy bárki is tudja. 578 00:53:48,729 --> 00:53:50,605 Most nem mehetek vissza a házadba. 579 00:53:50,605 --> 00:53:53,274 Remélem, hogy a nagynénik nem jönnek megnézni ezt a könnyfakasztó jelenetet. 580 00:53:54,525 --> 00:53:56,235 A fenébe, rohadék. Ne nyomd tovább. 581 00:53:56,569 --> 00:53:59,405 Szeretlek, de nem fogom bántani a családom. 582 00:53:59,614 --> 00:54:02,407 Sajnálom, de nem fogom. 583 00:54:03,450 --> 00:54:06,328 Mennyi volt? Ezer mindkettőért, igaz? 584 00:54:07,162 --> 00:54:08,705 Tessék. 585 00:54:18,006 --> 00:54:20,675 Tehát Quebecbe megy? 586 00:54:20,675 --> 00:54:21,509 Igen, anyámmal tölteni a karácsonyt, 587 00:54:22,761 --> 00:54:23,428 és még néhány napig maradunk. 588 00:54:23,678 --> 00:54:26,097 Szóval ott töltöd a szilvesztert? 589 00:54:26,348 --> 00:54:29,059 Igen, ott maradunk néhány napig, majd visszajövünk. 590 00:54:29,309 --> 00:54:30,727 De kedves. 591 00:54:30,727 --> 00:54:33,480 - Elég hideg lesz, igaz? - Ez igaz... 592 00:54:33,730 --> 00:54:36,315 De egy kis borral melegen tarthatjuk magunkat. 593 00:54:37,650 --> 00:54:38,984 Kérdeztem, és 594 00:54:39,151 --> 00:54:42,279 karácsonykor legalább -15 vagy -20 fok lesz. 595 00:54:42,488 --> 00:54:45,491 Nem viccelek! 596 00:54:50,662 --> 00:54:52,205 - Találd ki? - Mit? 597 00:54:52,497 --> 00:54:55,917 - Nézd! Értem. - Ez jó. 598 00:54:57,543 --> 00:55:00,504 Akarsz játszani? 599 00:55:14,601 --> 00:55:18,354 - Nem! Hogy csinálod, haver? - Gyakorlás. 600 00:55:18,646 --> 00:55:20,855 - Ez klassz. - Igen. 601 00:55:21,147 --> 00:55:25,318 - Ha akarod, kölcsönadhatod. - Nem, inkább később veszem meg. 602 00:55:25,985 --> 00:55:30,532 Hogy őszinte legyek, nem sokat játszom. Vidd el. 603 00:55:30,532 --> 00:55:31,908 De nem tudom, mikor adhatnám vissza neked. 604 00:55:32,200 --> 00:55:35,369 Nem számít. Így gyakorolhatsz, 605 00:55:35,577 --> 00:55:38,414 hogy legközelebb megverhess. 606 00:55:41,041 --> 00:55:43,168 És hogy megy az iskola? 607 00:55:43,419 --> 00:55:46,505 Rendben, azt hiszem. 608 00:55:46,505 --> 00:55:48,716 Hé... 609 00:55:50,092 --> 00:55:53,011 Kérdezhetek valamit? 610 00:55:55,723 --> 00:55:57,515 Tudod mi a körülmetélés? 611 00:56:02,061 --> 00:56:06,190 - Körül vagy metélve? - Igen. 612 00:56:07,734 --> 00:56:09,068 Én nem. 613 00:56:12,447 --> 00:56:14,157 Így? Újra játszunk? 614 00:56:20,329 --> 00:56:24,417 Láttál körülmetéletlent? 615 00:56:25,334 --> 00:56:29,464 Igen, a klubban. A zuhany alatt. 616 00:56:30,089 --> 00:56:33,301 Soha nem láttam körülmetéltet. 617 00:56:37,262 --> 00:56:39,264 Gyere, játsszunk. 618 00:56:40,098 --> 00:56:42,726 Hé... 619 00:56:45,812 --> 00:56:48,064 Megmutatnád nekem? 620 00:56:48,774 --> 00:56:50,983 Miért? Ne legyél köcsög. 621 00:56:51,275 --> 00:56:53,444 Csak mondom... 622 00:56:58,783 --> 00:57:00,992 Ha megmutatom az enyémet, akkor a tiédet? 623 00:57:04,913 --> 00:57:07,207 Akkor rendben. 624 00:57:21,054 --> 00:57:23,306 Nézd. 625 00:57:27,977 --> 00:57:30,146 Te jössz. 626 00:57:32,816 --> 00:57:34,024 Zárd be az ajtót. 627 00:57:34,316 --> 00:57:36,151 Zárva van. 628 00:57:50,582 --> 00:57:51,917 Itt van. 629 00:57:52,459 --> 00:57:55,671 Jobban néz ki így. 630 00:57:57,965 --> 00:58:00,174 Ez ugyanaz. 631 00:58:02,510 --> 00:58:03,010 Hé... 632 00:58:05,595 --> 00:58:06,971 Megérinthetem? 633 00:58:07,179 --> 00:58:10,683 Ne legyél köcsög. 634 00:58:17,606 --> 00:58:19,358 Nézd meg, hogy néz ki. 635 00:59:04,612 --> 00:59:06,322 Olyan kibaszott fasz vagy. 636 00:59:18,459 --> 00:59:22,379 Ha idő előtt katonai szolgálatot akar teljesíteni, akkor megteheti. 637 00:59:23,714 --> 00:59:24,006 Ezt tettem. 638 00:59:24,256 --> 00:59:27,176 - Tehát ezt hívják „haladónak”. - Tizennyolc helyett tizenhét évesen tettem. 639 00:59:27,426 --> 00:59:28,344 Ez előrehaladott, 640 00:59:28,594 --> 00:59:32,932 az Ön nemzedékének ugyanazon évben született tagjait veszem figyelembe. 641 00:59:33,265 --> 00:59:35,309 De amikor azt mondták neki, hogy „fordulj balra”, 642 00:59:35,601 --> 00:59:38,312 - ment jobbra. - Természetesen. 643 00:59:38,604 --> 00:59:40,480 - Természetesen - mondja büszkén. 644 00:59:40,772 --> 00:59:42,272 De nem én voltam az egyetlen, biztonságban éreztem magam. 645 00:59:43,774 --> 00:59:45,442 Nagyon csúnyákat mondtam ... 646 00:59:46,652 --> 00:59:48,528 Durva voltam. 647 00:59:50,072 --> 00:59:52,991 Megőrültem, és nem tudtam, hogyan reagáljak. 648 00:59:53,241 --> 00:59:55,452 Meg tudsz bocsájtani? 649 00:59:56,744 --> 00:59:58,244 Nos, igen. 650 00:59:58,495 --> 00:59:59,955 A szüleim jobban szeretnék, ha bármi más lennék, mint meleg. 651 01:00:01,206 --> 01:00:01,915 Nagyon megijedtem. 652 01:00:03,166 --> 01:00:04,125 Mindannyian félünk. 653 01:00:05,460 --> 01:00:07,295 Van egy ötletem. Minden évben a családom bulit rendez, 654 01:00:08,587 --> 01:00:10,756 rengeteg ember jön. 655 01:00:10,756 --> 01:00:12,299 Akarsz jönni? 656 01:00:25,479 --> 01:00:28,315 Felkeltél? 657 01:00:29,983 --> 01:00:32,192 Rendben van? 658 01:00:33,026 --> 01:00:35,195 Igen miért? 659 01:00:35,946 --> 01:00:39,533 Egész éjjel nyugtalan voltál. 660 01:00:41,451 --> 01:00:45,330 Nem vagyok álmos, ennyi. 661 01:00:48,834 --> 01:00:54,548 Nem vette be a gyógyszerét, mindig elfelejtette. 662 01:00:57,509 --> 01:00:59,511 Azért, mert ideges vagy, igaz? 663 01:00:59,845 --> 01:01:02,848 A tiszteletadásról van szó? 664 01:01:04,724 --> 01:01:06,434 Ne butáskodj, asszony. 665 01:01:07,101 --> 01:01:08,936 Aludj már, aludj. 666 01:01:12,565 --> 01:01:16,610 Édesem, szeretsz engem? 667 01:01:19,947 --> 01:01:23,324 Olyan szép dolgokat mondasz nekem. 668 01:02:08,369 --> 01:02:11,914 Szia, Mau. Milyen volt a napod? 669 01:02:27,012 --> 01:02:30,765 A nyakkendő rendben van? 670 01:02:31,766 --> 01:02:34,685 Milyen díszes buli. 671 01:02:40,525 --> 01:02:43,486 Nem, nem fog menni. 672 01:03:06,968 --> 01:03:10,680 Ez apádé volt. 673 01:03:11,972 --> 01:03:16,351 Nagyon ügyesen választotta a nyakkendőket. 674 01:04:00,979 --> 01:04:04,191 Mikor vesznek fel? 675 01:04:05,609 --> 01:04:07,068 7-kor. 676 01:04:08,278 --> 01:04:10,405 Már 7 van, nem? 677 01:04:12,073 --> 01:04:16,661 7:20 van, de biztos vagyok benne, hogy hamarosan itt lesznek. 678 01:04:17,829 --> 01:04:20,707 Nem megyek ki, 679 01:04:20,707 --> 01:04:23,710 miért nem viszi el az autót, hogy ne kelljen várnia? 680 01:04:23,710 --> 01:04:25,002 Nem. 681 01:04:27,213 --> 01:04:30,382 Nemsokára itt lesznek. 682 01:04:42,269 --> 01:04:44,104 Több mint két órája várlak. 683 01:04:45,480 --> 01:04:47,732 Mi tartott ilyen sokáig? 684 01:04:47,732 --> 01:04:50,860 Most már itt vagyok. Kapunk szobát, vagy mi? 685 01:04:51,361 --> 01:04:55,114 - Igen, menjünk. - Gyerünk. 686 01:06:19,824 --> 01:06:22,243 Nagyon tetszett. 687 01:06:23,161 --> 01:06:26,330 Legközelebb kétezer lesz. 688 01:06:27,372 --> 01:06:30,625 És siess, hamarosan elmegyek. 689 01:06:32,209 --> 01:06:34,670 Nem hiszem, hogy sikerülne. 690 01:06:35,004 --> 01:06:37,006 Ezúttal megvan. 691 01:06:37,256 --> 01:06:38,716 Igen... 692 01:06:39,008 --> 01:06:40,884 de az unokáim pénzével fizettem neked ... 693 01:06:42,176 --> 01:06:43,177 a karácsonyi ajándékukból. 694 01:06:44,094 --> 01:06:46,972 Azt mondtam, hogy elvesztettem. 695 01:06:50,642 --> 01:06:52,811 Mi van veled? Hova fogsz menni? 696 01:06:57,024 --> 01:07:00,235 Pénzt spórolok a határon való átjutáshoz. 697 01:07:02,863 --> 01:07:05,866 A feleségem és a fiam ott vannak. 698 01:07:06,158 --> 01:07:09,327 Hogy-hogy? Azután... 699 01:07:11,536 --> 01:07:13,080 Nem szereted a férfiakat? 700 01:07:13,372 --> 01:07:15,415 Nem. 701 01:07:18,293 --> 01:07:21,922 - Azt hiszem, mennem kellene. - Nem nem... 702 01:07:23,548 --> 01:07:26,009 Kell egy szívesség. 703 01:07:26,051 --> 01:07:30,389 Verseket írok. 704 01:07:31,681 --> 01:07:33,975 És tisztelegő ünnepséget akarnak tartani számomra. 705 01:07:35,435 --> 01:07:37,521 Az első... 706 01:07:37,813 --> 01:07:39,856 És az utolsó. 707 01:07:41,274 --> 01:07:43,068 Miért? 708 01:07:44,568 --> 01:07:48,531 Beteg vagyok, a testemben minden leáll. 709 01:07:50,699 --> 01:07:55,246 Azt szeretném kérdezni tőled, hogy mennyit számítanál fel a részvételért? 710 01:08:00,751 --> 01:08:01,835 Ezer peso. 711 01:08:04,796 --> 01:08:06,631 Jó. 712 01:08:07,173 --> 01:08:11,010 Aztán elmész, és amikor elkészült, 713 01:08:11,302 --> 01:08:13,471 Fizetek neked. 714 01:08:13,471 --> 01:08:15,848 Senki sem gyaníthat semmit. 715 01:08:17,474 --> 01:08:20,269 A feleségem és mindenki ott lesz. 716 01:08:21,061 --> 01:08:24,731 És nem tudhatják. 717 01:08:24,731 --> 01:08:27,943 Rendben, barátom. Értem. 718 01:08:37,953 --> 01:08:41,957 Kedves, már majdnem 9 van. 719 01:08:43,625 --> 01:08:45,335 Miért nem hívod őket újra? 720 01:08:53,802 --> 01:08:56,555 Helló? 721 01:08:56,972 --> 01:08:58,098 Mi a helyzet? Igen igen... 722 01:08:58,348 --> 01:09:00,933 Szóval, ott vagy lent? Oké, ott leszek. Később találkozunk. 723 01:09:03,227 --> 01:09:06,396 Anya, ők már lent vannak. 724 01:09:06,646 --> 01:09:07,314 Indulok. 725 01:09:08,565 --> 01:09:10,317 - Érezd jól magad. - Viszlát. Köszönöm. 726 01:10:08,708 --> 01:10:11,378 "Sajnálom". 727 01:10:37,862 --> 01:10:40,031 Elég ... 728 01:10:59,467 --> 01:11:03,305 Túl jó vagy ehhez. 729 01:11:07,100 --> 01:11:10,687 Ha nem ő az ... 730 01:11:11,396 --> 01:11:15,609 Lesz még valaki, aki értékelni fog, fiam. 731 01:11:18,903 --> 01:11:22,157 Támogatni foglak. 732 01:11:25,452 --> 01:11:29,664 És elfogadok bárkit, akit szeretsz. 733 01:11:34,669 --> 01:11:36,421 De győződjön meg róla, hogy szeret téged. 734 01:11:38,381 --> 01:11:42,469 Mert aki nem szeret, nem érdemel meg. 735 01:11:43,386 --> 01:11:46,264 Emlékezz arra. 736 01:12:26,388 --> 01:12:30,225 Ez jó érzés, nem? Tarts a karjaidban. 737 01:12:34,104 --> 01:12:38,316 Mondtam, hogy csak idő kérdése. 738 01:12:43,530 --> 01:12:45,073 Szeretlek, kölyök. Szeretlek. 739 01:12:45,365 --> 01:12:48,158 Én is szeretlek annyira... 740 01:12:53,622 --> 01:12:56,375 Imádom, amikor „gyereknek” hívsz. 741 01:13:00,921 --> 01:13:03,799 Szeretném, ha szerelmes lennél belém. 742 01:13:14,351 --> 01:13:17,479 Amint hazaérünk. 743 01:13:56,560 --> 01:13:59,229 Várj, hadd mossak fogat. 744 01:14:43,440 --> 01:14:46,151 Minden rendben? 745 01:14:55,202 --> 01:14:56,994 Igen, minden rendben van. 746 01:14:57,829 --> 01:15:02,416 Üzenetet kaptam Sebastiantól, aki elmondta, hogy történt valami. 747 01:15:02,708 --> 01:15:05,545 Adj öt percet, hogy lássam, mi történt. 748 01:15:14,178 --> 01:15:17,223 Csak azt akartam mondani, hogy valakivel vagyok. 749 01:15:18,975 --> 01:15:21,184 Miért mondod ezt nekem? 750 01:15:22,435 --> 01:15:23,979 Úgy gondoltam, hogy tisztességes, hogy először értesítselek. 751 01:15:25,814 --> 01:15:28,942 Azt mondtad, várni fogsz rám. 752 01:15:29,484 --> 01:15:32,863 Gyerünk, ember, ne légy szamár. Megegyeztünk valamiben. 753 01:15:34,698 --> 01:15:37,200 Menj baszd meg magad, te kibaszott fasz, szar! 754 01:15:37,534 --> 01:15:39,452 Mennem kell. 755 01:15:39,703 --> 01:15:41,788 Ne feküdj le vele, te gazember. Nem... 756 01:15:55,552 --> 01:15:57,220 Jól vagyok, Andrés ... 757 01:15:57,470 --> 01:16:00,098 - Nyugodj meg, kérlek ... - Jól vagyok, Andrés ... 758 01:16:00,348 --> 01:16:01,975 Andrés, hagyj békén! Jól vagyok... 759 01:16:03,226 --> 01:16:06,229 Hagyjon békén! 760 01:16:06,521 --> 01:16:08,148 - Bassza meg! - Higgadj le! 761 01:16:09,399 --> 01:16:11,902 Nyugodj már meg! Nyugodj meg ... Nyugodj meg ... 762 01:16:12,277 --> 01:16:14,529 Most nyugodjon meg, kérem ... 763 01:16:14,779 --> 01:16:18,074 Kurafi. 764 01:16:18,366 --> 01:16:20,076 Ott ... Ott ... 765 01:16:20,577 --> 01:16:22,913 Nyugodj meg, kérlek ... nyugodj meg ... 766 01:16:26,166 --> 01:16:28,251 Higgadj le... 767 01:16:28,668 --> 01:16:32,297 - Bocsáss meg. - Nyugodj meg, ne mondj semmit ... 768 01:16:35,674 --> 01:16:38,135 Nem tudtam, hogy megegyeztél vele, hogy megvárlak. 769 01:16:39,470 --> 01:16:43,057 Csak egy mondás volt, Andres. Nagyon ideges voltam ... 770 01:16:43,682 --> 01:16:46,059 Vigyázni fogok rád ... 771 01:16:46,434 --> 01:16:50,229 Nagyon vigyázni fogok rád ... 772 01:16:56,277 --> 01:16:58,947 Ez az otthonom, nem? 773 01:16:59,238 --> 01:17:01,866 Ez itt, veled ... 774 01:17:02,116 --> 01:17:06,454 Ez az otthona ... az otthona. 775 01:17:09,123 --> 01:17:12,418 Nem tudom, hogy lehet ilyen ostobát szeretni ... 776 01:17:14,545 --> 01:17:17,714 Ettől félek, Hugo ... 777 01:17:18,215 --> 01:17:22,803 Hogy egy napon, csak úgy, elfogy a szerelem ... 778 01:17:23,095 --> 01:17:27,641 Hogy már nem fogom tudni, hogyan szeresselek. 779 01:17:33,980 --> 01:17:36,649 - Hé! Hogy vagy, haver? - Mi a helyzet? 780 01:17:36,649 --> 01:17:40,361 - Mi a helyzet? - Nem sok, csak lógok ... 781 01:17:41,195 --> 01:17:43,322 Mit csinálsz itt? Azt hittem, csak nekem kell eljönnöm. 782 01:17:44,532 --> 01:17:44,824 Nem, nekem is. 783 01:17:45,032 --> 01:17:48,160 Mindenki más már szabadságon van ... 784 01:17:50,997 --> 01:17:52,456 Hé, láttad Fitót? 785 01:17:53,708 --> 01:17:56,335 Azt hiszem, haragszik rám, és egy ideje nem hallottam róla ... 786 01:17:56,711 --> 01:17:59,255 Egy ideje nem láttam ... Kívánsz valamit? 787 01:17:59,505 --> 01:17:59,922 Nem. 788 01:18:01,798 --> 01:18:03,925 Most eszembe jutott, láttam ... 789 01:18:05,427 --> 01:18:07,846 - Meleg ... - Fito? 790 01:18:08,138 --> 01:18:10,347 - Miért? - Ő mondta nekünk... 791 01:18:11,598 --> 01:18:13,350 - Nem mondta neked? - Nem... 792 01:18:14,642 --> 01:18:14,851 Ez fura. 793 01:18:15,101 --> 01:18:17,353 Igen, végre napvilágra került. 794 01:18:17,645 --> 01:18:21,691 Most meleg klubokba jár, és új barátai vannak ... 795 01:18:26,404 --> 01:18:29,282 Van barátja is. 796 01:18:31,367 --> 01:18:34,412 Micsoda hülyeség, testvér ... Azt hiszem, ti ketten szép pár voltatok. 797 01:18:36,204 --> 01:18:38,789 De nem vagy meleg ... vicceltem, sajnálom. 798 01:18:39,123 --> 01:18:41,375 Nem, egyenes vagy, haver. 799 01:19:49,318 --> 01:19:51,445 - Minden rendben? - Igen igen... 800 01:19:51,695 --> 01:19:54,031 - Ez klassz, nem? - Biztos vagy ebben? 801 01:19:54,281 --> 01:19:57,493 - Igen, tetszik. - Nem, úgy értem, ki volt az? 802 01:19:57,827 --> 01:20:01,539 - Senki. - Biztos? 803 01:20:01,539 --> 01:20:03,916 Tényleg, senki sem volt az. 804 01:20:14,468 --> 01:20:18,221 KIZÁRÓLAG PRIVÁT PARTI (CSAK FÉRFIAK) 805 01:20:22,267 --> 01:20:25,145 - Mi a baj, Fito? - Semmi... 806 01:20:28,648 --> 01:20:31,192 Nem ért semmit, mert lemaradt a tegnapi epizódról. 807 01:20:32,193 --> 01:20:34,404 És a héten véget ér. 808 01:20:35,655 --> 01:20:37,323 Mi történt tegnap? 809 01:20:37,532 --> 01:20:41,077 Az a néma Rosita feleségül veszi Rickyt ... 810 01:20:42,704 --> 01:20:43,912 De nem szereti. 811 01:20:45,164 --> 01:20:47,291 Honnan tudod? 812 01:20:47,541 --> 01:20:51,545 Mivel ez nyilvánvaló, mondhatni ... 813 01:20:53,255 --> 01:20:55,840 Még mindig szerelmes Lalo-ba ... 814 01:20:57,592 --> 01:20:59,343 Ezért nem szeretem őt ... 815 01:21:01,179 --> 01:21:04,515 Nagyon csinos, de néha nagyon buta. 816 01:21:06,517 --> 01:21:09,228 És amúgy mi van azzal a Rickyvel? 817 01:21:09,687 --> 01:21:11,939 Csak azért van vele, mert nem akar egyedül lenni ... 818 01:21:14,275 --> 01:21:16,527 Szegényke... 819 01:21:16,777 --> 01:21:19,362 De látni fogod, hogy újra összejönnek. 820 01:21:20,071 --> 01:21:23,616 Ez jó lenne. Csak miattuk maradtam itt ... 821 01:21:24,074 --> 01:21:27,077 Ők a Lalo és Rosa ... 822 01:21:29,037 --> 01:21:32,248 Jobb lenne, ha együtt maradnak. 823 01:21:33,499 --> 01:21:36,377 Idióták ... 824 01:21:42,008 --> 01:21:45,220 Miért mész a férfi WC-be? 825 01:21:45,762 --> 01:21:49,390 Nőként vagy köcsögként kell menned ... 826 01:21:53,311 --> 01:21:56,606 Elmentél a fiúkhoz, hogy megnézd, kezedbe vehetsz-e valakit, igaz? 827 01:21:57,106 --> 01:22:00,902 Meg akarod fogni, vagy inkább kivered egyikükét? 828 01:22:02,278 --> 01:22:05,114 Veled beszélek, faszfej. 829 01:22:05,823 --> 01:22:08,326 Hallod, köcsög? 830 01:22:10,662 --> 01:22:11,663 Hagyjon békén... 831 01:22:11,955 --> 01:22:15,332 - Hagyjon békén. - Azt mondtad, hogy hagyj békén? 832 01:22:15,624 --> 01:22:18,209 Engedj el. Hagyj! 833 01:22:18,209 --> 01:22:20,378 Kibaszott seggfej! 834 01:22:21,420 --> 01:22:22,922 Oliver, megütötted? 835 01:22:23,172 --> 01:22:24,756 Igen. 836 01:22:27,592 --> 01:22:28,802 De kérdezd meg tőle, miért. 837 01:22:31,763 --> 01:22:33,807 Miért? 838 01:22:36,434 --> 01:22:38,520 Miért, fiam? 839 01:22:42,273 --> 01:22:44,191 Mert bunkó. 840 01:22:44,191 --> 01:22:46,151 Bunkó, ezért vertem meg. 841 01:22:47,443 --> 01:22:49,820 Miért vádolod őt? Miért mondod ezt? 842 01:22:50,946 --> 01:22:53,282 Kérdezd meg. Tudja, miért ... 843 01:22:54,533 --> 01:22:57,661 Mauricio, miért mondja ezt Oliver? 844 01:22:57,661 --> 01:22:59,496 Mondd meg nekik... 845 01:22:59,955 --> 01:23:02,624 Mondd el nekik, mit tettél velem aznap a házadban. 846 01:23:06,461 --> 01:23:08,337 Mauricio? 847 01:23:09,505 --> 01:23:11,966 - Szerintem ennek most kellene véget vetnünk, nem? - Igen, kérem. Tudunk...? 848 01:23:12,258 --> 01:23:14,260 Mauricio! 849 01:23:19,015 --> 01:23:21,142 Megragadott, odalent ... 850 01:23:21,559 --> 01:23:25,312 Mondd el nekik, hogyan ragadtad meg, mindazt, amit velem csináltál ... 851 01:23:29,316 --> 01:23:30,775 De ő is akarta ... 852 01:23:32,235 --> 01:23:33,778 Apa, ő is akarta ... 853 01:23:37,449 --> 01:23:39,117 Oliver, menjünk. 854 01:23:44,831 --> 01:23:47,792 - Már megvannak a jegyek a darabra. - Az jó. Hol találkozunk? 855 01:23:49,127 --> 01:23:52,339 Ha akarod, ott találkozunk, mert közel vagyok a színházhoz. 856 01:23:52,672 --> 01:23:55,133 - Találkozzunk 8 körül? - Jól hangzik. 857 01:23:56,468 --> 01:23:58,845 - Oké, csókok. - Viszlát. 858 01:24:01,931 --> 01:24:05,518 Megtiszteltetés számunkra, hogy tisztelgünk 859 01:24:05,852 --> 01:24:09,898 a szerény, de nagyon őszinte Cobo professzornak, 860 01:24:10,190 --> 01:24:13,943 - akit csodálunk és nagyra tartunk. - Köszönöm. 861 01:24:14,527 --> 01:24:18,782 Itt, a Santa Catarina Egyetemen úgy gondoljuk, hogy nem kapta meg a megérdemelt helyet 862 01:24:19,074 --> 01:24:23,870 a legnagyobb mexikói szerzők között. Ezért tartjuk ezt az ünnepséget az ő tiszteletére, 863 01:24:24,204 --> 01:24:28,375 hogy elismerést nyújtsunk szerény otthonunkban végzett munkájának. 864 01:24:29,042 --> 01:24:31,211 Nagyon büszke vagyok, 865 01:24:31,503 --> 01:24:35,256 hogy legismertebb verseit felolvashassam, 866 01:24:35,548 --> 01:24:39,427 mint az „Északi fény”, a "Hernyó", 867 01:24:39,427 --> 01:24:41,638 "A paradicsomban"... 868 01:24:41,638 --> 01:24:43,056 Ja, és egy újat, amit 869 01:24:44,307 --> 01:24:47,143 ma este akar velünk megosztani. 870 01:24:48,353 --> 01:24:51,314 Itt is van. 871 01:24:53,400 --> 01:24:57,195 "Nap-követő arany tollak szálljatok be, 872 01:24:57,862 --> 01:25:02,200 soha ne repüljetek. Halovány éjjeli holdaknak öltözve 873 01:25:02,200 --> 01:25:06,246 tollak özönlenek, miközben követik a napot. 874 01:25:06,538 --> 01:25:08,206 Szálljatok el, mosolyogni fogok. 875 01:25:09,498 --> 01:25:13,251 Nem számít hová. Legyen észak, legyen kelet. 876 01:25:13,918 --> 01:25:17,588 Bárhová, míg bennem repültök. 877 01:25:18,089 --> 01:25:21,926 Repülj el, arany toll, apró nap. 878 01:25:22,677 --> 01:25:26,430 Közben álmodni fogok. Itt az éjszaka. 879 01:25:26,430 --> 01:25:28,932 Ne essenek le a szárnyaid, míg alszom. 880 01:25:30,224 --> 01:25:33,102 Szeretem, ha bennem vagy. " 881 01:25:59,295 --> 01:26:01,338 Megyünk vacsorázni? 882 01:26:01,922 --> 01:26:04,133 Egy perc múlva visszatérek ... 883 01:26:12,975 --> 01:26:16,144 Gratulálunk. 884 01:26:19,230 --> 01:26:22,650 Megvetted? 885 01:26:22,650 --> 01:26:25,611 Aláírja nekem. 886 01:26:35,078 --> 01:26:37,331 Nem tudom a neved. 887 01:26:37,789 --> 01:26:41,001 Gilberto. 888 01:27:10,113 --> 01:27:13,367 Már megvan, amire szükségem van. Holnap indulok Tijuana felé. 889 01:27:13,784 --> 01:27:17,037 - De azt mondtuk ... - Rendben van. 890 01:27:22,668 --> 01:27:24,044 Köszönöm. 891 01:27:42,896 --> 01:27:45,607 Köszönöm neked, ember ... 892 01:27:45,983 --> 01:27:49,486 Útközben el fogom olvasni. 893 01:28:10,591 --> 01:28:12,593 Hector... 894 01:28:23,812 --> 01:28:26,565 Mauriciónak továbbra is fájdalmai vannak ... 895 01:28:28,692 --> 01:28:31,695 - Nem tudom, kellene-e ... - Hagyja őt. 896 01:28:33,614 --> 01:28:35,699 Miért? 897 01:28:36,199 --> 01:28:37,117 Jól van... 898 01:28:38,409 --> 01:28:41,454 - Hadd fájjon. - Hogy mondhatod, hogy? 899 01:28:41,454 --> 01:28:44,290 Nézd meg, mennyire aggódsz egy keserű fejfájás miatt. 900 01:28:47,001 --> 01:28:50,671 Ezért bunkó, azok miatt a dolgok miatt, amiket csinálsz. 901 01:28:51,005 --> 01:28:53,674 Héctor, most aludnod kellene. 902 01:28:54,008 --> 01:28:55,884 Nem igazán hallom, hogy ezt mondanád. 903 01:29:01,556 --> 01:29:03,600 Helló? Szia. 904 01:29:04,017 --> 01:29:05,893 Száz peso. 905 01:29:10,898 --> 01:29:12,941 A neved? 906 01:29:13,192 --> 01:29:16,569 Javi ... Javier. 907 01:30:09,205 --> 01:30:12,208 Tűnjünk el innen. 908 01:30:12,542 --> 01:30:15,378 Van mit tennem, aztán tényleg mennem kell. 909 01:30:16,295 --> 01:30:17,922 Akkor miért jöttél? 910 01:30:18,214 --> 01:30:21,884 Hadd vigyelek ki innen. Na gyere. Komolyan, mennem kell. 911 01:30:22,343 --> 01:30:25,179 És akkor? 912 01:30:41,070 --> 01:30:43,197 Elmész. 913 01:30:44,532 --> 01:30:45,824 Tényleg mennem kell. És neked is. 914 01:30:46,074 --> 01:30:48,368 Tedd meg értem, kérlek. 915 01:30:49,786 --> 01:30:52,247 Kérj meg, hogy legyek a barátod, és akkor igen, 916 01:30:52,539 --> 01:30:55,459 veled megyek bárhová. 917 01:30:56,667 --> 01:30:59,336 Te, seggfej ... 918 01:31:25,362 --> 01:31:27,531 Oké, hagyd abba. 919 01:31:32,119 --> 01:31:35,080 Most állj meg, haver. Most állj meg. 920 01:31:35,456 --> 01:31:38,000 - Nem hallottad, hogy állj meg? - Nem nem... 921 01:31:38,334 --> 01:31:40,044 Nem nem nem. Ne ... 922 01:32:58,038 --> 01:33:00,040 Andrés ... 923 01:33:01,542 --> 01:33:04,211 Problémám volt. Kérlek, gyere és vedd el. 924 01:33:13,846 --> 01:33:16,639 Rendben... 925 01:33:17,348 --> 01:33:20,517 Nem, fekszik, de nem tud aludni. 926 01:33:21,560 --> 01:33:24,313 Nem, nincs láza, fáj a feje. 927 01:33:32,028 --> 01:33:34,237 Nagyon jól... 928 01:33:36,531 --> 01:33:38,908 és ha nem, akkor újra felhívlak, igen ... 929 01:33:40,951 --> 01:33:43,912 Nagyon köszönöm, doktor. Jó éjszakát. 930 01:33:52,337 --> 01:33:54,213 Mit mondott? 931 01:33:54,505 --> 01:33:58,343 Adnunk kell neki egy kis gyógyszert, és meg kell néznünk, hogy érzi magát reggel. 932 01:33:59,886 --> 01:34:02,430 Add ide. 933 01:34:08,519 --> 01:34:10,187 Add nekem, elmegyek ... 934 01:36:38,668 --> 01:36:39,461 Andrés? 935 01:36:40,295 --> 01:36:43,090 Otthon vagyok... 936 01:37:45,277 --> 01:37:48,196 Jobban érzed magad? 937 01:37:50,657 --> 01:37:51,616 Jobban... 938 01:37:53,368 --> 01:37:56,663 Pihenj tovább ... 939 01:38:01,543 --> 01:38:02,835 Anya? 940 01:38:13,387 --> 01:38:15,806 Miért sírsz? 941 01:38:25,024 --> 01:38:28,401 Szomorú vagy, mert én ilyen vagyok, nem? 942 01:38:28,401 --> 01:38:31,029 Nem nem... 943 01:38:33,656 --> 01:38:35,032 Nem, esküszöm. 944 01:38:35,574 --> 01:38:39,036 Úgy szeretlek ahogy vagy. 945 01:38:39,870 --> 01:38:44,166 Apám nagyon mérges? 946 01:38:48,879 --> 01:38:51,131 Rám? 947 01:38:55,552 --> 01:38:56,178 Nem... 948 01:38:58,054 --> 01:39:00,473 Dühös, de ... 949 01:39:01,849 --> 01:39:04,226 nem tudja kire. 950 01:39:05,810 --> 01:39:09,272 Nem rád. 951 01:39:10,690 --> 01:39:11,858 Adj neki egy kis időt. 952 01:39:24,287 --> 01:39:27,958 A nagynénédé! 953 01:39:28,959 --> 01:39:29,960 Bravó! 954 01:39:31,211 --> 01:39:32,963 Nyisd ki! Nyisd ki! 955 01:39:33,797 --> 01:39:35,924 - Milyen szép. - Vedd fel ... 956 01:39:36,174 --> 01:39:40,595 Viseld ... Egyél ... 957 01:40:01,282 --> 01:40:04,535 Mauricio! 958 01:40:10,291 --> 01:40:12,001 Mauricio! 959 01:40:17,006 --> 01:40:18,549 Gyere ide... 960 01:40:24,596 --> 01:40:25,264 Hallgass rám. 961 01:40:26,472 --> 01:40:28,975 Soha nem akarom, hogy újra megtörténjen az, ami veled történt. 962 01:40:31,102 --> 01:40:33,438 Nem akarom, hogy elsőként üss vagy ... 963 01:40:34,646 --> 01:40:37,524 De ha mégis, meg kell tanulnod megvédeni magad, oké? 964 01:40:41,528 --> 01:40:44,072 - Figyelj ... - Ne beszélj. Üsd meg... 965 01:40:46,032 --> 01:40:47,824 Keményebben. 966 01:40:48,199 --> 01:40:50,285 Nem, nézd ... 967 01:40:51,661 --> 01:40:54,622 Ez az arca annak, aki megütött. 968 01:40:54,789 --> 01:40:55,915 Mint az. 969 01:41:02,339 --> 01:41:04,466 Mi a helyzet? 970 01:41:06,009 --> 01:41:09,929 - Szeretném, ha újra velem lennél ... - Nem tehetem. 971 01:41:10,180 --> 01:41:14,351 - Mert azzal a sráccal vagy? - Nem tehetem, mert nem tudok ... 972 01:41:14,851 --> 01:41:18,688 Mert már nincs kedvem bújkálni. 973 01:41:18,688 --> 01:41:19,731 Nagyon hiányzol, Fito. 974 01:41:20,023 --> 01:41:22,275 Hiányzol, mert láttál mással. 975 01:41:25,862 --> 01:41:29,199 Azért jöttem, hogy meghívjalak vacsorázni a házamba. 976 01:41:30,617 --> 01:41:33,202 Köszönöm, de nem, köszönöm. 977 01:41:34,286 --> 01:41:36,538 Nem hagylak cserben ... 978 01:41:37,081 --> 01:41:38,791 Elmondtam nekik. 979 01:41:39,041 --> 01:41:42,294 - És mi történt? - Nem ugráltak örömükben ... 980 01:41:42,544 --> 01:41:44,838 És volt pár kínos nap, de ... 981 01:41:46,048 --> 01:41:49,009 Anyám tudja, hogy még egy tányért kell az asztalra tenni neked. 982 01:41:51,053 --> 01:41:52,637 Köszönöm. 983 01:41:53,012 --> 01:41:56,224 Van azonban egy feltétel ... 984 01:41:59,435 --> 01:42:00,853 Hogy a barátomként akarlak bemutatni. 985 01:42:04,899 --> 01:42:07,402 A barátom akarsz lenni? 986 01:42:12,240 --> 01:42:14,492 Még mindig így mondják az emberek? 987 01:42:18,621 --> 01:42:19,913 Olyan seggfej vagy ... 988 01:42:20,163 --> 01:42:23,417 Tudod, hogy akarom. 989 01:44:46,392 --> 01:44:48,894 Jó reggelt szerelmem. 71149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.