Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,980 --> 00:01:05,189
Szóval, tetszett a film?
2
00:01:06,773 --> 00:01:08,275
- Rendben volt. - Tetszett.
3
00:01:08,567 --> 00:01:11,069
- Nem tudod, nem is láttad. - Persze, hogy láttam.
4
00:01:11,736 --> 00:01:14,239
Fél órára kimentél telefonálni.
5
00:01:14,698 --> 00:01:16,783
Volt valami sürgős dolog az irodából, amiről gondoskodnom kellett.
6
00:01:17,075 --> 00:01:19,578
Csak nem értem. Miért jövünk moziba, ha soha nem nézed végig?
7
00:01:19,786 --> 00:01:22,414
Mit tegyek? Hagyjam abba a telefonálást, mégha sürgős is?
8
00:01:22,622 --> 00:01:25,458
Hagyjuk abba a beszélgetést.
9
00:01:45,353 --> 00:01:47,606
Van Play Stationod, nem?
10
00:01:47,897 --> 00:01:50,274
Igen. Ha akarod, játszhatunk a „Street Fighter”-rel, ha hazaérünk.
11
00:01:51,150 --> 00:01:54,778
- Megvan az új? - Igen.
12
00:01:55,446 --> 00:01:58,782
Mindig utolsó maradsz?
13
00:01:58,782 --> 00:02:01,535
Nem, nem tudom, miért késnek ma. Néha hazasétálok.
14
00:02:04,204 --> 00:02:06,749
Melyik Street Fighter karaktert választod?
15
00:02:07,207 --> 00:02:09,752
- Honda. - Senki sem választja a Hondát.
16
00:02:09,752 --> 00:02:11,044
- Melyiket választja? - Chun Li.
17
00:02:11,294 --> 00:02:14,839
- Ez meleg. Ez egy lány, haver. - És akkor mi van?
18
00:02:14,839 --> 00:02:16,174
Gyors.
19
00:03:34,459 --> 00:03:36,253
- Szia. - Szia...
20
00:03:36,670 --> 00:03:38,879
Te vagy az, igaz?
21
00:03:39,004 --> 00:03:41,799
Adolfo vagyok, és te?
22
00:03:41,799 --> 00:03:44,719
Te beképzelt Fito. Leo vagyok, a Tepicből, haver.
23
00:03:45,469 --> 00:03:47,638
- Hogy vagy? - Hogy vagy?
24
00:03:48,222 --> 00:03:52,685
NÉGY HÓNAP
25
00:03:53,519 --> 00:03:55,730
Szóval ismeritek egymást?
26
00:03:56,021 --> 00:03:58,566
Igen, gyerekkorunk óta. Két háztömbnyire laktunk egymástól.
27
00:03:58,858 --> 00:04:00,401
És csak összefutottam vele.
28
00:04:00,693 --> 00:04:02,485
- Szóval te is a Tepicből származol? - Igen.
29
00:04:02,736 --> 00:04:05,238
Más? Basszus, ezek a „tepiqueans” betörnek ránk.
30
00:04:05,488 --> 00:04:07,657
Nem hívnak „tepiqueans-nak”, köcsögnek.
31
00:04:07,657 --> 00:04:09,909
Ne hallgass rá, ő mindig ilyen.
32
00:04:09,909 --> 00:04:12,328
Mindig meg akarsz ismerni valakit Nayaritból, így nem csak te vagy az idegen.
33
00:04:13,580 --> 00:04:14,122
Fogd be, haver.
34
00:04:14,372 --> 00:04:17,292
Ez a srác volt a legjobb barátom, amikor 8 éves voltam.
35
00:04:17,542 --> 00:04:21,295
- Minden nap szoktunk lógni. - Igen, együtt jártunk iskolába.
36
00:04:21,545 --> 00:04:23,714
És aztán? Összevesztetek egymással, vagy mi?
37
00:04:23,714 --> 00:04:26,925
Nem, apám itt talált munkát. Mondtam, hogy tartjuk a kapcsolatot, de ...
38
00:04:28,552 --> 00:04:29,219
Igen, ez általában megtörténik ...
39
00:04:30,429 --> 00:04:33,891
Menőbb barátokkal találkozol, s elfelejted a régieket.
40
00:04:42,107 --> 00:04:43,442
Hé...
41
00:04:43,650 --> 00:04:46,528
- Ez nem a menő. - Miért ne?
42
00:04:46,779 --> 00:04:48,322
Ez a szokásos.
43
00:04:48,781 --> 00:04:51,366
Kijött egy szuper verzió, és hat új karaktere van.
44
00:04:51,617 --> 00:04:52,743
Ezt nem tudtam.
45
00:04:52,785 --> 00:04:55,078
- De mégis játszani akarsz, igaz? - Igen.
46
00:05:04,004 --> 00:05:06,507
Gyerekek, az ebéd tíz perc múlva elkészül,
47
00:05:06,757 --> 00:05:09,635
Akkor gyere le, rendben?
48
00:05:10,135 --> 00:05:11,553
Igen mondd el...
49
00:05:21,647 --> 00:05:22,147
Nagyon jó.
50
00:05:23,523 --> 00:05:26,651
Mondom a professzornak, és visszahívjuk.
51
00:05:26,651 --> 00:05:28,986
Szép napot és nagyon köszönöm.
52
00:05:31,864 --> 00:05:34,742
- Ki volt az? - A Santa Catarina Egyetemről.
53
00:05:34,742 --> 00:05:37,161
Szertartást akarnak tartani, az ön tiszteletére.
54
00:05:37,411 --> 00:05:38,079
Mi ez?
55
00:05:39,663 --> 00:05:43,083
Kedvesem, nem tudom. De ez egy tiszteletadás, csak neked.
56
00:05:44,583 --> 00:05:47,253
És el akarják olvasni néhány versedet.
57
00:05:47,545 --> 00:05:49,839
Nem...
58
00:05:50,214 --> 00:05:53,634
- Nem. Olyan jó lenne.
59
00:05:54,593 --> 00:05:57,680
Megtisztítom az öltönyét, nagyon jóképű lesz.
60
00:06:12,361 --> 00:06:14,738
Szia...
61
00:06:17,616 --> 00:06:19,368
Fizetsz?
62
00:06:22,705 --> 00:06:25,165
- Mennyi? - 1500 peso.
63
00:06:26,584 --> 00:06:29,753
- Miért olyan sok? - Ez az ára.
64
00:06:29,753 --> 00:06:32,381
És nem, senkinek nem való.
65
00:06:34,008 --> 00:06:36,051
Ne beszélj így velem.
66
00:06:41,390 --> 00:06:44,435
Nem is vagy olyan dögös, hülye barom.
67
00:06:44,727 --> 00:06:45,935
A fenébe is.
68
00:07:06,414 --> 00:07:08,875
Nem ez volt az, amelynek múltkor vicces íze volt?
69
00:07:09,167 --> 00:07:11,252
Nem, jó volt.
70
00:07:11,502 --> 00:07:13,129
Ne feledje, hogy mindenki számára szól, nemcsak Önnek.
71
00:07:14,589 --> 00:07:18,550
Tudod, Andrés? Annyira idegesítő, hogy minden, amit választok, rossz neked.
72
00:07:18,884 --> 00:07:21,929
- Mit választottál? - Nem jut eszembe semmi.
73
00:07:28,769 --> 00:07:30,437
Tényleg, nem szükséges.
74
00:07:30,687 --> 00:07:32,856
Ugyan, Fito, ugyanabba az irányba megyünk.
75
00:07:33,148 --> 00:07:35,108
Oké, de dobj ki valahol útközben.
76
00:07:36,360 --> 00:07:39,488
Nah, pont az ajtód előtt, mint egy pizza.
77
00:07:39,821 --> 00:07:42,240
Nos, sokkal inkább, mint egy hideg pizza, fél órán belül nem csináljuk meg.
78
00:07:43,784 --> 00:07:46,203
Tehát lesz alkalmam köszönni a szüleidnek. Lássuk, emlékeznek-e rám.
79
00:07:47,703 --> 00:07:48,995
Apám meghalt.
80
00:07:53,583 --> 00:07:55,543
Sajnálom.
81
00:08:04,010 --> 00:08:06,971
- Szia Mama. - Szia.
82
00:08:12,726 --> 00:08:14,728
- Milyen volt a napod? - Jó.
83
00:08:15,145 --> 00:08:17,481
Találd ki kivel találkoztam ma az iskolában.
84
00:08:17,731 --> 00:08:21,151
Dehogyis, szerintem nem jó ötlet. Gondolkodni sem akarok rajta.
85
00:08:21,402 --> 00:08:22,610
Csak nem.
86
00:08:22,860 --> 00:08:25,445
Nézd, nem leszünk örökké ilyen fiatalok és szépek.
87
00:08:25,696 --> 00:08:27,364
Amikor azt mondtam, hogy "fiatal", nem Danyra gondoltam.
88
00:08:31,827 --> 00:08:35,831
Kezdetnek ki kell választanunk, hogy ki lesz ott, igaz?
89
00:08:35,831 --> 00:08:37,082
Valami olyan, mint egy casting.
90
00:08:37,332 --> 00:08:39,126
Nincs huligán.
91
00:08:39,334 --> 00:08:41,253
És pataknak kell lennie.
92
00:08:41,503 --> 00:08:42,587
Igen igen.
93
00:08:42,838 --> 00:08:44,840
Mondj valamit, van-e neve ennek a nyugdíjas közösségnek?
94
00:08:44,840 --> 00:08:47,217
Igen, van egy, remélem tetszik ...
95
00:08:47,509 --> 00:08:50,554
- A csodák városa. - Igen, tetszik, tetszik.
96
00:08:50,846 --> 00:08:53,181
Mivel a falu házainak szuper luxusnak, szuper díszesnek kell lenniük ...
97
00:08:53,390 --> 00:08:57,686
Te debil, mindennap takarítani fogsz, vagy mi?
98
00:08:57,686 --> 00:08:59,438
Nem, te vagy az idióta. Nem fogok kitakarítani semmit.
99
00:09:00,730 --> 00:09:03,024
Kellenek pincérek, akik ételt visznek a házakba.
100
00:09:03,566 --> 00:09:05,442
Vagy mit szólnál egy sushi-körhöz?
101
00:09:05,692 --> 00:09:08,111
Jó ötlet, így a sushi áthaladhat otthonán
102
00:09:08,361 --> 00:09:10,864
és kipróbálod, ha nem tetszik, akkor egyszerűen átengeded.
103
00:09:10,864 --> 00:09:14,784
Te köpöd ki a következő háznál. Milyen undorító!
104
00:09:17,662 --> 00:09:19,122
És ivókutak! Nem vízzel,
105
00:09:19,372 --> 00:09:21,291
hanem borral vagy whiskyvel, igaz?
106
00:09:21,541 --> 00:09:24,377
Vagy fondüvel. Ivókút szökőkutakkal!
107
00:09:24,669 --> 00:09:26,963
- Természetesen. Csokoládé fondü. - Nem, nem csokoládét.
108
00:09:27,213 --> 00:09:29,382
Mármint sajtfondü.
109
00:09:29,674 --> 00:09:32,051
Nem túl forró, így nem égetjük el a nyelvünket.
110
00:09:34,219 --> 00:09:38,766
Szeretnék egy mozit is a házamban. Tudod, hogy imádom a filmeket, igaz?
111
00:09:38,766 --> 00:09:41,060
És egy hatalmas lépcsőházat is, ahová képet helyezhetek el...
112
00:09:41,310 --> 00:09:44,354
Minden évben együtt voltam Hugóval.
113
00:09:46,815 --> 00:09:47,566
Mióta vagytok együtt?
114
00:09:48,817 --> 00:09:51,028
- Majdnem nyolc éve. - Tíz ...
115
00:09:53,113 --> 00:09:54,156
Tíz?
116
00:09:56,325 --> 00:09:59,244
Nos, és szükségünk lesz egy ápolónőre, aki kiadja ennek az úrnak a memóriagyógyszereit.
117
00:10:01,330 --> 00:10:02,914
Ó, igen, drogok!
118
00:10:03,206 --> 00:10:05,166
Egy másikfajta gyógyszer a többiek számára. Hogy tetszik?
119
00:10:05,416 --> 00:10:07,084
Igen, drogok, drogok!
120
00:10:07,375 --> 00:10:10,087
Egészségére! A közösségre.
121
00:10:11,879 --> 00:10:13,463
Az öregségre.
122
00:10:26,518 --> 00:10:27,268
Biztos, hogy jól állsz ebben?
123
00:10:28,520 --> 00:10:29,479
Ebben alhatok, te pedig az ágyamban.
124
00:10:30,730 --> 00:10:32,357
Nem, ez rendben van, köszönöm.
125
00:11:00,802 --> 00:11:02,971
Alig maradt hely. Nagyobb hűtőszekrényt kell vásárolnom.
126
00:11:04,222 --> 00:11:07,350
Olyan sokan vannak. Olyan hatalmas gyűjteményed van. Gratulálunk.
127
00:11:07,600 --> 00:11:09,560
Köszönöm.
128
00:11:09,810 --> 00:11:12,521
Régóta gyűjti őket.
129
00:11:12,771 --> 00:11:14,189
Tudod mit? Van néhány nagyon szép hűtőmágnesem otthon,
130
00:11:14,439 --> 00:11:16,567
- Elhozom neked. - Igazán? Nagyon szépen köszönöm.
131
00:11:17,818 --> 00:11:19,610
És köszönöm, hogy eljöttél.
132
00:11:24,824 --> 00:11:28,286
Hé bébi.
133
00:11:28,786 --> 00:11:32,123
- Olyan részeg vagyok. - Igen, ezt látom.
134
00:11:33,707 --> 00:11:36,376
Sokat nevettem.
135
00:11:36,668 --> 00:11:38,460
Régóta nem nevettem így.
136
00:11:39,670 --> 00:11:43,674
- Ők is sokat nevettek. - Igen, sokat nevettek. Általad.
137
00:11:43,674 --> 00:11:45,509
Nem, velem.
138
00:11:45,759 --> 00:11:49,180
- Ezt gondolod? - Gyere bébi.
139
00:11:49,597 --> 00:11:52,141
Hé bébi...
140
00:11:52,516 --> 00:11:56,687
- Azt akarom, hogy tegyél velem dolgokat. -Nincs kedvem.
141
00:11:57,938 --> 00:12:02,776
Bébi, csináld.
142
00:12:04,612 --> 00:12:08,032
Tegyél velem dolgokat.
143
00:12:11,619 --> 00:12:15,331
- Nem akarsz ebből valamit? - Andrés, fáradt vagyok.
144
00:12:21,503 --> 00:12:24,715
Emlékszel, mit beszéltünk a modorodról?
145
00:12:24,715 --> 00:12:27,551
- Mit? - Hogy szeretem a férfias srácokat.
146
00:12:28,135 --> 00:12:31,972
Nem tudom, tudod-e, de amikor a barátainkkal vagyunk, túl nőiesen viselkedsz,
147
00:12:32,223 --> 00:12:36,101
és nem szeretem. Úgy látom, mindenki észreveszi.
148
00:12:37,019 --> 00:12:40,064
Azt hiszem, egy fokkal visszavehetnél.
149
00:12:44,652 --> 00:12:46,612
Ó, ez zavart.
150
00:12:46,862 --> 00:12:48,405
Oké, ha jobban tetszik, nem mondok többet.
151
00:12:49,697 --> 00:12:52,742
Továbbra is legyél a vicces bunkó.
152
00:12:52,742 --> 00:12:55,745
Csak azt mondom, hogy nincs kedvem ilyen valakivel szexelni.
153
00:12:58,373 --> 00:13:01,793
És nem gondoltam semmire, de a hűtőszekrény nagyon kínosnak tűnik.
154
00:13:02,085 --> 00:13:03,585
Nagyon szar.
155
00:13:03,794 --> 00:13:07,798
A ház túl stílusos ahhoz, hogy elrontsa a varázsát ilyesmivel.
156
00:13:10,259 --> 00:13:13,679
Héctor, kész a reggeli. Ülj le, felszolgálom neked.
157
00:13:13,679 --> 00:13:16,848
Nem, elkéstem. Isaac felvesz engem.
158
00:13:16,848 --> 00:13:17,641
- Viszlát, fiam. - Viszlát.
159
00:13:17,933 --> 00:13:20,435
Légy jó, rendben?
160
00:13:25,357 --> 00:13:26,941
Ti is késésben vagytok. Siess. Végeztél?
161
00:13:28,192 --> 00:13:29,694
- Igen. - Majdnem.
162
00:13:29,694 --> 00:13:31,278
Oliver, menj el a cuccaidért.
163
00:13:32,612 --> 00:13:35,115
Mau, vidd ki a tányérodat, ha kész vagy. Hozom a kocsit.
164
00:14:00,682 --> 00:14:02,600
Mit csinálsz? Végeztél?
165
00:14:02,851 --> 00:14:04,351
Igen, csak ...
166
00:15:00,532 --> 00:15:02,701
Hé, várj. Itt a hátizsákod!
167
00:15:03,911 --> 00:15:06,163
Nos, kibaszott részegek, itt vagyok.
168
00:15:07,373 --> 00:15:08,332
- Szeretne valaki egy kört? - Én igen, „Bundás”.
169
00:15:09,708 --> 00:15:10,542
Fito ...
170
00:15:10,751 --> 00:15:11,043
Szeretne egy kört?
171
00:15:11,251 --> 00:15:12,961
Nem köszönöm. Tíz perc sétára van a házam.
172
00:15:13,212 --> 00:15:15,797
- A fenébe is! - Mit?
173
00:15:15,797 --> 00:15:17,215
Bassza meg! Elfelejtettem az átkozott kulcsokat, és nincs senki otthon,
174
00:15:17,465 --> 00:15:18,757
valamennyien Cuernavacába mentek.
175
00:15:19,049 --> 00:15:20,675
- Igazán? - Igen.
176
00:15:20,675 --> 00:15:22,386
- Nálam maradhatsz. - Igazán?
177
00:15:22,636 --> 00:15:24,512
Persze, semmi gond. Van elég hely.
178
00:15:24,762 --> 00:15:26,262
Oké, klassz, akkor mindannyian készen állunk.
179
00:15:26,513 --> 00:15:28,598
Vigyázz magadra. Találkozunk.
180
00:15:36,356 --> 00:15:40,402
Átkozott. Ilyen voltál, amikor megismertelek.
181
00:15:41,820 --> 00:15:43,571
- Vicces, nem? - Igen.
182
00:15:44,239 --> 00:15:47,616
- Elárasztott a gyengédség. - Idióta.
183
00:15:50,536 --> 00:15:54,623
Nos, most hagylak.
184
00:15:54,623 --> 00:15:56,291
- Érezd magad otthon. - Mi van veled?
185
00:15:57,583 --> 00:15:59,710
A nappaliban a kanapén fogok aludni.
186
00:15:59,752 --> 00:16:01,336
Menjünk ember. Maradjon itt egy ideig, aztán beszélgethetünk.
187
00:16:01,586 --> 00:16:03,546
Nem voltál álmos?
188
00:16:04,797 --> 00:16:07,675
Nos, igen, de már nem. És te?
189
00:16:08,050 --> 00:16:10,177
Egyáltalán nem voltam álmos.
190
00:16:14,265 --> 00:16:17,184
- Szeretne pólót? - Igen, kérek.
191
00:16:18,436 --> 00:16:19,270
Várjon.
192
00:16:24,108 --> 00:16:27,277
Miért jött Mexikóvárosba?
193
00:16:31,072 --> 00:16:34,492
- Amikor apám meghalt ... - Nem, sajnálom. Nem akartam ...
194
00:16:34,492 --> 00:16:37,036
Apám több hónapja beteg volt.
195
00:16:43,167 --> 00:16:47,629
A gyógyszerek és a kórházi kezelés sok pénzbe kerül.
196
00:16:51,800 --> 00:16:55,721
Amikor meghalt, anyámnak nem volt se munkája, se pénze.
197
00:16:58,140 --> 00:17:00,267
Nem talált ott munkát,
198
00:17:00,726 --> 00:17:02,978
így az itt élő nagynéném munkát adott neki.
199
00:17:05,147 --> 00:17:08,316
Fito, komolyan, ha fájdalmas, akkor nem kell semmit mondania nekem.
200
00:17:09,608 --> 00:17:11,651
Megkaptam az egyetem ösztöndíját.
201
00:17:11,651 --> 00:17:14,696
Mondtam anyámnak, hogy sietek befejezni, hogy segíthessek neki.
202
00:17:14,988 --> 00:17:17,324
Azt mondja nekem, hogy minden rendben van, de tudom, hogy nem.
203
00:17:17,532 --> 00:17:19,826
A dolgok nem mennek jól.
204
00:17:20,327 --> 00:17:22,412
És apám halála ...
205
00:17:23,288 --> 00:17:25,624
... még mindig nagyon fáj mindkettőnk számára.
206
00:17:25,624 --> 00:17:27,250
Sajnálom...
207
00:17:28,502 --> 00:17:31,338
Nem kellett volna kérdeznem. Egy idióta vagyok.
208
00:17:34,382 --> 00:17:38,011
Amikor apám meghalt, nem voltak barátaim,
209
00:17:38,470 --> 00:17:40,262
semmi...
210
00:17:41,263 --> 00:17:44,141
Bolond, hívnod kellett volna.
211
00:17:49,730 --> 00:17:52,024
Nagyon sokat segített volna nekem.
212
00:18:01,575 --> 00:18:03,786
Rendben van. Ne sírj ...
213
00:18:06,038 --> 00:18:09,166
Nem akartam ilyen lenni.
214
00:18:10,334 --> 00:18:11,126
Ne hülyéskedj.
215
00:18:12,002 --> 00:18:16,715
Jól vagyok. Kényelmes neked? Vagy túl szorosan foglak?
216
00:18:16,715 --> 00:18:20,844
Én nagyon jól. Nagyon kényelmes.
217
00:18:22,346 --> 00:18:24,473
Én is jól vagyok.
218
00:18:25,057 --> 00:18:28,018
Nagyon kényelmes.
219
00:18:32,022 --> 00:18:35,234
Most aludj...
220
00:19:14,398 --> 00:19:16,775
Jól aludtál?
221
00:19:21,113 --> 00:19:24,490
Nem törtelek össze vagy nem zavartalak?
222
00:19:38,545 --> 00:19:41,506
Olyan szép bőröd van.
223
00:19:42,341 --> 00:19:44,593
Komolyan.
224
00:19:46,303 --> 00:19:48,597
Szuper simán néz ki.
225
00:19:49,640 --> 00:19:52,476
Még mindig úgy érzem, mintha az arcodat csókolnám.
226
00:20:00,484 --> 00:20:02,068
Mit?
227
00:20:02,818 --> 00:20:06,238
Te csiklandoztál.
228
00:20:17,957 --> 00:20:21,169
Megcsiklandozhatom az ajkaidat?
229
00:21:03,044 --> 00:21:05,380
Meleg vagy?
230
00:21:06,005 --> 00:21:08,133
Nem tudom.
231
00:21:10,677 --> 00:21:13,388
De tetszett, nem? A csókolózás.
232
00:21:14,180 --> 00:21:16,391
Igen, nagyon.
233
00:21:19,560 --> 00:21:20,018
És te?
234
00:21:20,227 --> 00:21:23,105
- Meleg vagy? - Nem.
235
00:21:24,064 --> 00:21:26,400
De tetszett ...
236
00:21:35,033 --> 00:21:37,161
Nem gondolod, hogy anyukád észrevehette?
237
00:21:37,411 --> 00:21:41,331
Egyáltalán nem. Vasárnaponként alszik.
238
00:21:43,417 --> 00:21:46,586
Rendben, akkor találkozunk.
239
00:21:47,086 --> 00:21:51,758
- Jó látni téged. - Figyelj, szívességre van szükségem ...
240
00:21:51,758 --> 00:21:54,761
Nem akarom, hogy bárki is tudja, mi történt.
241
00:21:54,761 --> 00:21:56,220
Nem mondom el senkinek.
242
00:21:57,930 --> 00:22:01,058
Rendben, haver. Találkozunk.
243
00:22:18,743 --> 00:22:21,662
Meg akarom vásárolni az új „Street Fighter” játékot.
244
00:22:23,581 --> 00:22:26,750
- Ez az, amit most vettünk, nem? -Nem.
245
00:22:26,750 --> 00:22:31,797
Megvan a régi. Van egy jobb, és hat új karaktere van.
246
00:22:31,838 --> 00:22:33,381
De nem ezt akartad? Amit kértél?
247
00:22:34,633 --> 00:22:36,133
Igen, de nem tudtam, hogy jön még egy,
248
00:22:36,425 --> 00:22:38,969
és ez egy különkiadás.
249
00:22:39,220 --> 00:22:42,807
Ezek a dolgok nagyon drágák, fiam. Most nem tudok.
250
00:22:42,807 --> 00:22:46,310
- De, anya, nagyon szeretném. - Mi a bajod?
251
00:22:47,269 --> 00:22:49,480
Nem érted?
252
00:22:49,688 --> 00:22:51,982
Nem szeretem, ha dührohamot kapsz. Azt mondtam, nem.
253
00:22:53,234 --> 00:22:55,569
Ne zavarj tovább.
254
00:23:00,449 --> 00:23:03,327
De jó jegyeket kapok ...
255
00:23:06,789 --> 00:23:10,542
Add el azt, ami már megvan, és spórolj hozzá még pénzt.
256
00:23:11,417 --> 00:23:14,671
Hogyan kellene pénzt megtakarítanom? És különben is, ki veszi meg a régit?
257
00:23:14,671 --> 00:23:17,423
Nos, ha segítesz nekem a házimunkában, akkor ...
258
00:23:17,674 --> 00:23:19,342
Nincs a házban ...
259
00:23:22,887 --> 00:23:25,472
Ott van a kamra. Rendbe kell hozni.
260
00:23:26,682 --> 00:23:28,225
Ebben segíthet.
261
00:23:42,197 --> 00:23:44,366
Mennyit kérsz?
262
00:23:46,660 --> 00:23:48,829
Nincs sok.
263
00:23:51,707 --> 00:23:54,042
- Kétezer. - Hogy-hogy?
264
00:23:54,293 --> 00:23:57,546
Tegnap 1500 pesót mondtál.
265
00:23:58,130 --> 00:24:01,174
Tegnap 1500 volt.
266
00:24:01,174 --> 00:24:04,343
Ne legyél bunkó.
267
00:25:25,299 --> 00:25:28,511
- Jön? - Igen igen...
268
00:26:00,459 --> 00:26:02,003
Tetszik, köcsög?
269
00:26:37,913 --> 00:26:40,750
Mi történik?
270
00:26:45,379 --> 00:26:47,047
Találkoztam valakivel.
271
00:26:48,214 --> 00:26:52,427
El akartam mondani, de nem tudtam, hogyan.
272
00:26:54,262 --> 00:26:57,766
Mit mondasz?
273
00:26:58,600 --> 00:27:01,227
Ez nem csak szex, ugye?
274
00:27:03,103 --> 00:27:05,230
Mi van akkor?
275
00:27:08,275 --> 00:27:09,693
Hugo ...
276
00:27:10,486 --> 00:27:12,446
Nézz a szemembe.
277
00:27:12,446 --> 00:27:15,699
Hugo, nézz rám.
278
00:27:17,493 --> 00:27:19,536
Hugo ...
279
00:27:24,416 --> 00:27:26,668
Szeretlek.
280
00:27:27,544 --> 00:27:30,172
És nagyon szeretlek.
281
00:27:32,591 --> 00:27:34,467
Tudom...
282
00:27:35,259 --> 00:27:38,638
És szeretném tudni, mit tegyek, de nem tudom.
283
00:27:42,308 --> 00:27:45,103
Csak mondj egy dolgot ...
284
00:27:47,271 --> 00:27:50,691
Mondd, hogy nem fogsz elmenni, mondd, hogy nem hagysz el.
285
00:27:55,029 --> 00:27:59,826
Mondd, hogy nem fogsz elhagyni,
286
00:28:00,576 --> 00:28:02,244
hogy itt maradsz velem.
287
00:28:04,329 --> 00:28:06,540
Nem tehetem.
288
00:28:07,207 --> 00:28:09,626
Bárcsak tudnám, mit tegyek.
289
00:28:12,462 --> 00:28:14,464
Tudom.
290
00:28:15,340 --> 00:28:17,634
Zavart vagy, Hugo.
291
00:28:17,634 --> 00:28:21,429
Ez csak idő kérdése.
292
00:28:25,392 --> 00:28:28,645
Szeretném, ha tennél nekem egy szívességet.
293
00:28:34,693 --> 00:28:37,237
Adj egy esélyt.
294
00:28:38,113 --> 00:28:40,073
Nem tudom, hogy ez megold-e valamit.
295
00:28:40,407 --> 00:28:42,784
Csak arra van szükségem, hogy ne láthasd őt.
296
00:28:42,784 --> 00:28:46,288
És ne beszélj vele még két hétig.
297
00:28:47,580 --> 00:28:50,457
- Kérlel. - Nem tudok ...
298
00:28:50,457 --> 00:28:53,502
Kérlek...
299
00:28:54,503 --> 00:28:57,715
Kérlek, kérlek...
300
00:29:03,762 --> 00:29:06,765
Mi van, ha két hét alatt semmi sem változik?
301
00:29:08,893 --> 00:29:12,438
Aztán elmegyek.
302
00:29:12,438 --> 00:29:16,942
Pontosan úgy. Semmi panasz, semmi.
303
00:29:18,610 --> 00:29:20,402
Igen?
304
00:29:39,254 --> 00:29:41,089
Szia.
305
00:29:42,049 --> 00:29:43,341
Szia.
306
00:29:44,717 --> 00:29:46,260
Nézd, mit készítettem neked.
307
00:29:49,055 --> 00:29:51,098
Mi az?
308
00:29:51,557 --> 00:29:53,225
Ez egy tábla.
309
00:29:53,433 --> 00:29:56,645
Valami, mint egy menetrend, amit készítettem neked.
310
00:29:57,812 --> 00:30:01,483
A hét minden napján megteszünk valamit, ami tetszik.
311
00:30:02,651 --> 00:30:03,943
Ma például masszírozok.
312
00:30:04,193 --> 00:30:08,239
Mindig azt mondod, hogy nem akarok masszírozni. Nos, ma adok neked egyet.
313
00:30:08,697 --> 00:30:11,242
Romantikus vacsora holnap este.
314
00:30:11,533 --> 00:30:15,537
És ez így működik. Mit gondolsz?
315
00:30:17,748 --> 00:30:19,416
Rendben van.
316
00:30:35,975 --> 00:30:39,728
"Micsoda könyvmoly".
317
00:31:05,629 --> 00:31:08,465
- Helló, mi újság? - Hogy vagy?
318
00:31:11,135 --> 00:31:13,387
- Indulásra kész? - Igen.
319
00:31:22,604 --> 00:31:23,980
- Kérsz belőle? - Nem köszönöm.
320
00:31:25,231 --> 00:31:28,651
Nem szeretem a gombát. Kérsz egy kis salátát?
321
00:31:28,651 --> 00:31:32,697
Nem, nem eszek olívabogyót, de köszönöm.
322
00:31:33,323 --> 00:31:36,617
Szóval, milyen zenét szeretsz?
323
00:31:37,493 --> 00:31:39,787
Elektronikus. Ön?
324
00:31:39,996 --> 00:31:42,498
Azt fogja mondani, hogy egy majom vagyok.
325
00:31:42,707 --> 00:31:45,126
Szinte minden tetszik. Kevesebb reggaeton.
326
00:31:45,335 --> 00:31:46,377
Nem bírom tovább.
327
00:31:46,669 --> 00:31:50,381
De a kedvenc zeném az 50-es és 60-as évek popballadái.
328
00:31:50,381 --> 00:31:54,677
- Szintén latin rock. Ez az. - Menő.
329
00:31:59,932 --> 00:32:01,934
Könyvek?
330
00:32:02,268 --> 00:32:04,687
Milyen könyveket szeretsz?
331
00:32:04,687 --> 00:32:06,814
Szeretek olvasni Oscar Wilde-t,
332
00:32:06,814 --> 00:32:08,941
de gyerekkorom óta a kedvenc könyvem a "Kis herceg".
333
00:32:11,069 --> 00:32:12,779
- Olvastad? - Igen.
334
00:32:12,779 --> 00:32:14,697
Szeretem.
335
00:32:29,545 --> 00:32:31,547
Üdvözlégy Mária.
336
00:32:31,839 --> 00:32:34,384
Kegyelemmel teljes.
337
00:32:36,094 --> 00:32:38,638
Mondd el a bűneidet.
338
00:32:44,017 --> 00:32:46,602
Mondd el...
339
00:32:49,814 --> 00:32:52,733
Azt hiszem, rossz ember vagyok,
340
00:32:52,900 --> 00:32:55,611
mert rossz dolgokat csinálok ...
341
00:32:55,611 --> 00:33:00,741
És csúnya dolgokra gondolok, amelyek nagyon bántani fogják Jézust.
342
00:33:04,912 --> 00:33:08,124
Vajon bűn homoszexuálisnak lenni?
343
00:33:16,507 --> 00:33:18,801
Ne aggódj.
344
00:33:19,093 --> 00:33:20,761
Ez nem bűn?
345
00:33:21,011 --> 00:33:22,971
Mármint bűnnek minősül, és nagyon súlyosnak.
346
00:33:24,222 --> 00:33:26,098
De nincs miért aggódnia.
347
00:33:27,349 --> 00:33:31,728
Nem vagy meleg, Mauricio. Hogy lennél meleg?
348
00:33:44,908 --> 00:33:48,120
... ne sírj már,
349
00:33:49,328 --> 00:33:51,956
hogy ezentúl
350
00:33:53,332 --> 00:33:56,043
Sosem fogok...
351
00:33:56,377 --> 00:34:00,214
... sírásra késztetni.
352
00:34:01,674 --> 00:34:03,926
Aludj és ne sírj,
353
00:34:04,886 --> 00:34:08,097
édes Jézusom.
354
00:34:09,015 --> 00:34:12,226
Aludj és ne sírj,
355
00:34:12,226 --> 00:34:16,731
Édes szerelmem.
356
00:34:23,321 --> 00:34:25,323
A barátnőm furcsán viselkedett.
357
00:34:25,615 --> 00:34:28,659
- Hogy érted? - Csókolózunk, a szokásos dolgok ...
358
00:34:52,433 --> 00:34:53,893
- Rajzolj nekem juhot ...
359
00:35:21,212 --> 00:35:24,589
„Abban a pillanatban, amikor ezt elolvasod, bármikor,
360
00:35:24,589 --> 00:35:27,174
biztos lehetsz benne, hogy rád gondolok.
361
00:35:43,274 --> 00:35:44,984
Én készítettem a kedvencedet.
362
00:35:49,697 --> 00:35:51,824
Nekünk.
363
00:36:04,086 --> 00:36:07,255
Hogy érzed magad ma?
364
00:36:09,257 --> 00:36:11,342
Hogy csinálom?
365
00:36:11,926 --> 00:36:14,095
Hogy vagyunk?
366
00:36:17,807 --> 00:36:18,975
Tudom?
367
00:36:46,210 --> 00:36:47,962
Megengedhetem?
368
00:36:48,212 --> 00:36:51,049
Különben nem hagyja abba a hívást.
369
00:36:54,552 --> 00:36:57,680
Ne tartson sokáig, különben hideg lesz.
370
00:37:58,658 --> 00:38:00,534
Akarsz?
371
00:38:01,034 --> 00:38:03,370
Igen. Ugye?
372
00:38:04,746 --> 00:38:07,624
- De ki mit csinál? - Rajtad csinálom.
373
00:38:07,624 --> 00:38:10,877
És ha fáj? Jobb, ha rajtad csinálom.
374
00:38:12,129 --> 00:38:13,964
Jó.
375
00:38:16,049 --> 00:38:19,218
Rendben, ha akarod, megteheted.
376
00:38:23,055 --> 00:38:25,141
Nem?
377
00:38:25,975 --> 00:38:28,560
Lassan vagy hogyan?
378
00:38:29,185 --> 00:38:30,895
Szerintem magasabbnak kell lenned.
379
00:38:32,397 --> 00:38:34,482
Próbáld ki a párnával.
380
00:38:37,569 --> 00:38:39,529
Kapaszkodj, emeld fel.
381
00:38:39,738 --> 00:38:41,238
Nézd, ennyi.
382
00:38:42,197 --> 00:38:45,200
- Ott van. - Oké.
383
00:38:46,702 --> 00:38:48,746
Mi volt az?
384
00:38:53,667 --> 00:38:57,755
- Nyugi, haver! - Szerintem nem csúszik be.
385
00:38:59,715 --> 00:39:01,884
- Van valami kenőanyag? - Nem...
386
00:39:02,426 --> 00:39:04,970
Vazelin ... vagy krém?
387
00:39:15,939 --> 00:39:18,900
- Legyen óvatos, kérem. - Igen.
388
00:39:22,487 --> 00:39:24,655
Várjon.
389
00:39:31,204 --> 00:39:34,123
- Azt hiszem, most jön be. - A fenébe is...
390
00:39:38,084 --> 00:39:40,044
Olyan jó érzés, de nem tudom, hogy bántalak-e.
391
00:39:41,295 --> 00:39:44,048
Fáj, de nekem is tetszik.
392
00:39:44,298 --> 00:39:46,883
Várj...
393
00:39:49,177 --> 00:39:52,514
- Próbáld újra. - Várj, lágy leszek.
394
00:39:53,806 --> 00:39:55,390
Bassza meg, annyira bonyolult.
395
00:39:57,142 --> 00:39:59,311
Oké, kezdjük ...
396
00:40:06,151 --> 00:40:09,988
- Ez nagyon tetszik. - Nekem is...
397
00:40:14,243 --> 00:40:18,372
- Ugye, egyáltalán nem tetszik? -Nem.
398
00:40:19,414 --> 00:40:21,875
De folytasd, lehet, hogy megszokom.
399
00:40:31,426 --> 00:40:34,638
Akarod, hogy kivegyem és inkább maszturbáljak?
400
00:40:36,514 --> 00:40:38,432
Vedd ki, és én szétrúgom a feneked, fasz.
401
00:40:44,563 --> 00:40:46,731
Hé...
402
00:40:46,857 --> 00:40:50,068
El akarok mondani valamit, de kicsit félek.
403
00:40:52,195 --> 00:40:54,364
Mondd el...
404
00:40:54,698 --> 00:40:56,907
Nem harapok, csak baszok.
405
00:40:57,283 --> 00:41:00,786
És nagyon jól.
406
00:41:04,290 --> 00:41:05,958
Nem akarom, hogy kiborulj, rendben?
407
00:41:06,208 --> 00:41:07,876
Oh, fiú! Mit fogsz mondani nekem?
408
00:41:13,631 --> 00:41:15,884
Kezdek beléd szeretni.
409
00:41:20,221 --> 00:41:22,390
Haver...
410
00:41:23,808 --> 00:41:25,184
Azt hittem, valami szörnyűséget mondasz nekem,
411
00:41:25,393 --> 00:41:27,604
mint a „már nem szeretlek” vagy valami hasonlót.
412
00:41:27,896 --> 00:41:30,732
Olyan hülye vagy.
413
00:41:30,732 --> 00:41:32,275
Nem, te vagy az idióta.
414
00:41:33,192 --> 00:41:35,612
Tudod mit?
415
00:41:37,280 --> 00:41:40,491
Beléd is beleszeretek.
416
00:41:47,582 --> 00:41:49,166
Szóval, hozom a sós tőkehalat, anya,
417
00:41:49,416 --> 00:41:51,585
de kérd meg Marianát, hogy vigye el a pulykát.
418
00:41:51,877 --> 00:41:53,879
Igen, kérem, mert nekem most nehéz.
419
00:41:54,129 --> 00:41:55,713
Igen, megyek.
420
00:41:56,047 --> 00:41:58,090
De bizony spagettit készítek.
421
00:41:58,341 --> 00:41:59,925
Tehát lesz egy titkos Mikulásunk, igaz?
422
00:42:01,217 --> 00:42:03,386
Igen.
423
00:42:03,386 --> 00:42:06,514
Rendben, de adsz valamit az unokáidnak, igaz?
424
00:42:06,765 --> 00:42:09,476
Csak a kicsiknek. Pénzt fogunk adni az idősebbeknek.
425
00:42:09,476 --> 00:42:12,437
Mert mint mondtam apádnak, nem tetszik nekik, amit kapnak.
426
00:42:13,729 --> 00:42:14,897
Igen, anya. Nyugodj meg. A pénz jó.
427
00:42:15,105 --> 00:42:18,025
Igen, egy kis készpénz tökéletes.
428
00:42:18,776 --> 00:42:21,654
Hé, apa, miért vagy ilyen csendes?
429
00:42:22,196 --> 00:42:25,407
Apa, miért vagy ilyen csendes?
430
00:42:26,699 --> 00:42:28,952
Még hosszú idő van karácsonyig. Túl hosszú.
431
00:42:29,243 --> 00:42:32,204
Nem, várj ... Az apád nem ezért izgatott ...
432
00:42:33,496 --> 00:42:35,372
Izgatott valami más miatt. Mondd meg nekik.
433
00:42:36,664 --> 00:42:38,248
Mit? Mi az?
434
00:42:38,540 --> 00:42:41,125
Ünnepség lesz a tiszteletadás előtt.
435
00:42:41,376 --> 00:42:42,460
Ó, apa!
436
00:42:44,212 --> 00:42:46,130
Azta! Pedig túl sokáig tartott.
437
00:42:46,422 --> 00:42:48,382
Fogadok, hogy hamarosan újabb szertartások várnak rád.
438
00:42:48,632 --> 00:42:50,175
Az ajkaidtól Isten füléig.
439
00:42:50,467 --> 00:42:52,636
És amíg még él, ez számít.
440
00:42:52,636 --> 00:42:52,928
Anya!
441
00:42:53,136 --> 00:42:56,765
Mi haszna ennek később, ha meghaltak?
442
00:42:56,765 --> 00:42:59,685
- Anya! - Ne kezdj el sírni.
443
00:42:59,685 --> 00:43:01,311
Anya, hol történik ez?
444
00:43:01,979 --> 00:43:04,356
Néhány egyetemen ...
445
00:43:04,648 --> 00:43:06,692
A ... Egyetem
446
00:43:06,984 --> 00:43:08,986
- Valahova leírtam. - Santa Catarina!
447
00:43:10,237 --> 00:43:12,072
- Igen, ez az egyetlen. - Igen.
448
00:43:15,283 --> 00:43:16,994
Nagyon jó főiskola.
449
00:43:17,244 --> 00:43:20,580
Nagyon rangos, igaz?
450
00:43:20,580 --> 00:43:22,749
- Nagyon jól hangzik. - Igen.
451
00:43:22,749 --> 00:43:24,960
Ott leszünk veled, apa. Számolj velünk.
452
00:43:38,974 --> 00:43:41,601
Hé...
453
00:43:42,685 --> 00:43:44,353
Csak kérdezem...
454
00:43:46,856 --> 00:43:49,275
Ti egy pár vagytok?
455
00:43:49,525 --> 00:43:53,571
- Mi van, köcsög? - Semmi, csak azt mondom ...
456
00:43:54,363 --> 00:43:57,575
Szerintem nagyon jó, ha van szeretet.
457
00:43:58,159 --> 00:44:01,370
Ha félelem van, akkor nem olyan klassz.
458
00:44:01,704 --> 00:44:04,373
De ha meleg vagy, akkor nagyszerű.
459
00:44:04,665 --> 00:44:06,208
- Hűvös vagyok ... - Nem, seggfej.
460
00:44:07,543 --> 00:44:09,003
Ne beszélj már hülyeségeket.
461
00:44:10,546 --> 00:44:13,424
Rendben. Akkor nem.
462
00:44:22,224 --> 00:44:24,435
Csak annyit mondok, hogy mi a fene érdekli?
463
00:44:24,727 --> 00:44:25,978
Nem mondok semmit.
464
00:44:26,228 --> 00:44:29,981
- Ennek semmi köze hozzád. - Nem ezt mondtam.
465
00:44:30,398 --> 00:44:32,442
Mi az, Fito?
466
00:44:36,863 --> 00:44:40,575
Egyáltalán nem szép, amikor az egyik barátunk észrevesz és mond valamit,
467
00:44:40,575 --> 00:44:41,993
és így viselkedsz.
468
00:44:43,745 --> 00:44:47,040
Már beszéltünk erről. Nem akarom, hogy bárki is tudja.
469
00:44:49,375 --> 00:44:52,003
Tudom, Leo, ezért nem panaszkodom.
470
00:44:53,755 --> 00:44:55,757
Tényleg azt akarod, hogy mindenki tudja?
471
00:44:55,757 --> 00:44:57,966
Tehát bárhová mész, az emberek rádmutatnak, és azt mondják: „nézd, te gazember”?
472
00:45:02,763 --> 00:45:05,348
- Már nem tudom. - Hogy érted?
473
00:45:06,182 --> 00:45:06,974
Csak nem tudom ...
474
00:45:08,350 --> 00:45:11,061
Nagyon sok minden történt az elmúlt két hétben, Leo.
475
00:45:12,062 --> 00:45:16,191
- Kezdem másként látni a dolgokat ... - Ahogy mondod ...
476
00:45:17,442 --> 00:45:19,694
Jó.
477
00:45:28,703 --> 00:45:31,373
Anya?
478
00:45:32,624 --> 00:45:34,918
Levennéd a hangerőt a reklámok alatt?
479
00:45:36,837 --> 00:45:39,673
Miért, fiam?
480
00:45:39,673 --> 00:45:41,341
Mondani akarok neked valamit.
481
00:46:04,281 --> 00:46:06,157
Anya?
482
00:46:06,407 --> 00:46:09,200
Reklámok ...
483
00:46:24,340 --> 00:46:26,384
Sokat gondolkodtam
484
00:46:27,676 --> 00:46:31,555
és mindenről, ami történt, apámról és mindenről ...
485
00:46:31,889 --> 00:46:35,309
Nos, nem szeretem, hogy vannak dolgok, amikről nem beszélhetek veled.
486
00:46:42,482 --> 00:46:44,693
Nagyon félek attól, amit mondani fogok neked ...
487
00:46:44,693 --> 00:46:47,404
Adolfo, kérlek, ne.
488
00:46:47,654 --> 00:46:50,157
Hogy érted? Mi az?
489
00:46:53,368 --> 00:46:56,121
Amit el kell mondanod nekem,
490
00:46:57,873 --> 00:47:01,084
Könyörgöm, ne tedd.
491
00:47:02,252 --> 00:47:04,546
Nem értem.
492
00:47:04,922 --> 00:47:08,717
Apád elment,
493
00:47:08,717 --> 00:47:10,969
és vannak bizonyos dolgok...
494
00:47:13,430 --> 00:47:16,183
amiket nem tudok egyedül kezelni.
495
00:47:16,516 --> 00:47:19,061
Olyan dolgok, amiket nem szeretek.
496
00:47:21,897 --> 00:47:23,982
Mit tegyek akkor?
497
00:47:26,193 --> 00:47:28,695
Tartsd meg magadnak
498
00:47:29,363 --> 00:47:32,574
és hagyj békén.
499
00:47:35,369 --> 00:47:38,580
Most kezdődik.
500
00:47:45,295 --> 00:47:47,631
Itt vagyok.
501
00:47:49,758 --> 00:47:51,760
És komoly kapcsolatot akarok veled.
502
00:47:51,760 --> 00:47:54,137
Én is, Sebastian.
503
00:47:54,429 --> 00:47:57,432
De az emberek nem olyanok, mint a szalvéták, amelyeket használsz és kidobsz.
504
00:47:57,641 --> 00:48:00,602
- Ne add ezt a baromságot. - Már tíz éve vagyok vele.
505
00:48:00,602 --> 00:48:02,229
És ezek közül hány érte meg?
506
00:48:02,479 --> 00:48:06,692
Megkért, hogy adjak neki időt, és mindig hű volt hozzám.
507
00:48:06,692 --> 00:48:07,900
Tartozom neki.
508
00:48:08,150 --> 00:48:10,319
Hagytad, hogy szerelmes legyek beléd.
509
00:48:10,903 --> 00:48:15,741
- Igen, tudom. Seggfej vagyok. - Nem mondtad, hogy valakivel voltál.
510
00:48:19,537 --> 00:48:21,706
Rendben, szánjon rá időt.
511
00:48:21,706 --> 00:48:24,333
De tudod mit? Dögös srác vagyok, és hozzám jönnek az emberek.
512
00:48:25,625 --> 00:48:27,293
Nem, seggfej. Csak arra kérlek, hogy adj egy kis időt.
513
00:48:27,501 --> 00:48:29,336
Te vagy a seggfej.
514
00:48:30,628 --> 00:48:32,714
Vele lehetsz ...
515
00:48:32,755 --> 00:48:35,633
és itt kell rád várnom, mintha a kurva lennék.
516
00:48:55,737 --> 00:48:58,156
Sajnálom.
517
00:48:59,615 --> 00:49:02,576
Sebastian ideges volt, hogy nem hívtam és ...
518
00:49:02,576 --> 00:49:06,663
- Megállapodásunk volt. - Tudom. Tudom...
519
00:49:06,997 --> 00:49:10,334
Többé nem fog megtörténni.
520
00:49:10,334 --> 00:49:13,503
Ígéred?
521
00:49:15,672 --> 00:49:17,424
Ígérem.
522
00:49:19,384 --> 00:49:22,095
Gyere lefeküdni, ide velem ...
523
00:49:22,346 --> 00:49:24,931
De először zuhanyozz le, büdös vagy.
524
00:49:47,412 --> 00:49:48,872
Megvan a pénz.
525
00:49:51,083 --> 00:49:52,167
Csak 1500 pesóm van.
526
00:49:53,377 --> 00:49:54,961
Nem, kétezret mondtam.
527
00:49:58,423 --> 00:50:01,551
- Ez mindenem. - Akkor nem.
528
00:50:03,345 --> 00:50:06,098
Valójában fogalmad sincs.
529
00:50:06,515 --> 00:50:09,351
Szemétként kezelsz,
530
00:50:09,643 --> 00:50:11,686
de nem ismersz.
531
00:50:12,020 --> 00:50:15,357
Fontos ember vagyok.
532
00:50:18,902 --> 00:50:22,071
Az emberek még szertartásokat is tartanak, hogy tisztelegjenek előttem.
533
00:50:24,073 --> 00:50:26,367
Ne legyél bunkó.
534
00:50:27,743 --> 00:50:29,203
1500 pesóm van.
535
00:50:33,541 --> 00:50:36,419
De a magam módján fogjuk megtenni.
536
00:50:39,296 --> 00:50:40,756
Igen.
537
00:50:40,756 --> 00:50:44,009
Menjünk az öltözőbe, és odaadom.
538
00:50:45,469 --> 00:50:47,012
- De holnap történik meg. - Miért?
539
00:50:47,263 --> 00:50:50,474
Most fejeztem be egy játékot. Nem csinálhatom kétszer egymás után. Ez fáj.
540
00:50:53,185 --> 00:50:57,648
- Akkor holnap fizetek. - Nézd, ember ...
541
00:50:58,065 --> 00:51:00,650
Ha ma nem fizetsz nekem, nem tudok semmit garantálni holnapra,
542
00:51:00,650 --> 00:51:03,445
ha valaki más jön eléd.
543
00:51:08,700 --> 00:51:10,618
Akkor rendben.
544
00:51:10,952 --> 00:51:14,121
- Mehetnénk esetleg? - Gyerünk.
545
00:51:37,769 --> 00:51:39,605
- Ott vannak a nénikéim. - És akkor mi van?
546
00:51:39,938 --> 00:51:41,690
Ha itt látnak, mit mondhatnék nekik?
547
00:51:41,982 --> 00:51:43,442
Hogy meglátogattál egy műsort.
548
00:51:43,650 --> 00:51:47,654
- Igen, show melegeknek. - Természetesen nem, ne hülyéskedj.
549
00:51:47,905 --> 00:51:51,450
Mi van, ha elmondják anyámnak, hogy itt láttak veled?
550
00:51:51,658 --> 00:51:53,994
Itt vannak. Kik ők? Leszbikusok?
551
00:51:55,537 --> 00:51:58,706
- Nagyon kényelmetlenül érzem magam. - Csak azért, mert ott vannak.
552
00:51:58,706 --> 00:52:00,875
Talán ez neked butaság, de nagyon megijeszt.
553
00:52:01,083 --> 00:52:04,420
- Nos, akkor mit tegyünk? - Gyerünk.
554
00:52:04,712 --> 00:52:07,089
De még nem is kezdődött el.
555
00:52:07,340 --> 00:52:11,427
Állítólag ez volt az ünnepünk. Emellett rengeteget kellett megtakarítanom a jegyekre.
556
00:52:11,677 --> 00:52:14,262
Tényleg a pénzről fog beszélni?
557
00:52:14,513 --> 00:52:16,973
Nem egy meleg bárban vagy, hanem egy színházban.
558
00:52:17,349 --> 00:52:20,310
Nem akarom, hogy a családom bármit sejtsen, még a legapróbb nyomot sem.
559
00:52:21,645 --> 00:52:24,773
És mi értelme maradni, ha nem érzem jól magam?
560
00:52:24,773 --> 00:52:26,149
Kényelmetlen.
561
00:52:38,370 --> 00:52:41,581
Anya, jól csináltam?
562
00:52:42,415 --> 00:52:43,875
Nagyon jól.
563
00:52:52,342 --> 00:52:55,220
Itt van a nagynénéd és a nagybátyád, Mau. Kinyitná az ajtót, kérem?
564
00:52:59,181 --> 00:53:00,015
- Szia Mauricio, hogy vagy? - Szia, bácsi.
565
00:53:01,307 --> 00:53:02,850
- Helló. - Hogy vagy, fiú?
566
00:53:04,102 --> 00:53:06,479
- Hé, unokatestvérem! - Mi a helyzet?
567
00:53:06,688 --> 00:53:08,064
Van mit megmutatnom.
568
00:53:10,066 --> 00:53:12,402
Majdnem azt hittem, hogy megvárjuk a reggelit.
569
00:53:12,902 --> 00:53:14,237
Mi van, fiú?
570
00:53:14,487 --> 00:53:16,197
Haver, mit csinálsz?
571
00:53:19,742 --> 00:53:22,579
Nem így képzeltem el ezt az éjszakát.
572
00:53:27,417 --> 00:53:29,586
A szüleim nagyon keményen dolgoztak, hogy mindent megadhassanak nekem
573
00:53:29,586 --> 00:53:33,631
- És nem akarom őket ezzel felidegesíteni. - Hogy felidegesítsem őket ...
574
00:53:33,631 --> 00:53:37,010
Nem szégyellem ezt. Büszke vagyok arra, hogy veled vagyok.
575
00:53:38,636 --> 00:53:42,140
- Még anyámnak is mondtam. - Mit?
576
00:53:42,557 --> 00:53:44,183
Mit mondtál neki?
577
00:53:44,434 --> 00:53:47,645
Mi a faszért van olyan nehéz megértened, hogy nem akarom, hogy bárki is tudja.
578
00:53:48,729 --> 00:53:50,605
Most nem mehetek vissza a házadba.
579
00:53:50,605 --> 00:53:53,274
Remélem, hogy a nagynénik nem jönnek megnézni ezt a könnyfakasztó jelenetet.
580
00:53:54,525 --> 00:53:56,235
A fenébe, rohadék. Ne nyomd tovább.
581
00:53:56,569 --> 00:53:59,405
Szeretlek, de nem fogom bántani a családom.
582
00:53:59,614 --> 00:54:02,407
Sajnálom, de nem fogom.
583
00:54:03,450 --> 00:54:06,328
Mennyi volt? Ezer mindkettőért, igaz?
584
00:54:07,162 --> 00:54:08,705
Tessék.
585
00:54:18,006 --> 00:54:20,675
Tehát Quebecbe megy?
586
00:54:20,675 --> 00:54:21,509
Igen, anyámmal tölteni a karácsonyt,
587
00:54:22,761 --> 00:54:23,428
és még néhány napig maradunk.
588
00:54:23,678 --> 00:54:26,097
Szóval ott töltöd a szilvesztert?
589
00:54:26,348 --> 00:54:29,059
Igen, ott maradunk néhány napig, majd visszajövünk.
590
00:54:29,309 --> 00:54:30,727
De kedves.
591
00:54:30,727 --> 00:54:33,480
- Elég hideg lesz, igaz? - Ez igaz...
592
00:54:33,730 --> 00:54:36,315
De egy kis borral melegen tarthatjuk magunkat.
593
00:54:37,650 --> 00:54:38,984
Kérdeztem, és
594
00:54:39,151 --> 00:54:42,279
karácsonykor legalább -15 vagy -20 fok lesz.
595
00:54:42,488 --> 00:54:45,491
Nem viccelek!
596
00:54:50,662 --> 00:54:52,205
- Találd ki? - Mit?
597
00:54:52,497 --> 00:54:55,917
- Nézd! Értem. - Ez jó.
598
00:54:57,543 --> 00:55:00,504
Akarsz játszani?
599
00:55:14,601 --> 00:55:18,354
- Nem! Hogy csinálod, haver? - Gyakorlás.
600
00:55:18,646 --> 00:55:20,855
- Ez klassz. - Igen.
601
00:55:21,147 --> 00:55:25,318
- Ha akarod, kölcsönadhatod. - Nem, inkább később veszem meg.
602
00:55:25,985 --> 00:55:30,532
Hogy őszinte legyek, nem sokat játszom. Vidd el.
603
00:55:30,532 --> 00:55:31,908
De nem tudom, mikor adhatnám vissza neked.
604
00:55:32,200 --> 00:55:35,369
Nem számít. Így gyakorolhatsz,
605
00:55:35,577 --> 00:55:38,414
hogy legközelebb megverhess.
606
00:55:41,041 --> 00:55:43,168
És hogy megy az iskola?
607
00:55:43,419 --> 00:55:46,505
Rendben, azt hiszem.
608
00:55:46,505 --> 00:55:48,716
Hé...
609
00:55:50,092 --> 00:55:53,011
Kérdezhetek valamit?
610
00:55:55,723 --> 00:55:57,515
Tudod mi a körülmetélés?
611
00:56:02,061 --> 00:56:06,190
- Körül vagy metélve? - Igen.
612
00:56:07,734 --> 00:56:09,068
Én nem.
613
00:56:12,447 --> 00:56:14,157
Így? Újra játszunk?
614
00:56:20,329 --> 00:56:24,417
Láttál körülmetéletlent?
615
00:56:25,334 --> 00:56:29,464
Igen, a klubban. A zuhany alatt.
616
00:56:30,089 --> 00:56:33,301
Soha nem láttam körülmetéltet.
617
00:56:37,262 --> 00:56:39,264
Gyere, játsszunk.
618
00:56:40,098 --> 00:56:42,726
Hé...
619
00:56:45,812 --> 00:56:48,064
Megmutatnád nekem?
620
00:56:48,774 --> 00:56:50,983
Miért? Ne legyél köcsög.
621
00:56:51,275 --> 00:56:53,444
Csak mondom...
622
00:56:58,783 --> 00:57:00,992
Ha megmutatom az enyémet, akkor a tiédet?
623
00:57:04,913 --> 00:57:07,207
Akkor rendben.
624
00:57:21,054 --> 00:57:23,306
Nézd.
625
00:57:27,977 --> 00:57:30,146
Te jössz.
626
00:57:32,816 --> 00:57:34,024
Zárd be az ajtót.
627
00:57:34,316 --> 00:57:36,151
Zárva van.
628
00:57:50,582 --> 00:57:51,917
Itt van.
629
00:57:52,459 --> 00:57:55,671
Jobban néz ki így.
630
00:57:57,965 --> 00:58:00,174
Ez ugyanaz.
631
00:58:02,510 --> 00:58:03,010
Hé...
632
00:58:05,595 --> 00:58:06,971
Megérinthetem?
633
00:58:07,179 --> 00:58:10,683
Ne legyél köcsög.
634
00:58:17,606 --> 00:58:19,358
Nézd meg, hogy néz ki.
635
00:59:04,612 --> 00:59:06,322
Olyan kibaszott fasz vagy.
636
00:59:18,459 --> 00:59:22,379
Ha idő előtt katonai szolgálatot akar teljesíteni, akkor megteheti.
637
00:59:23,714 --> 00:59:24,006
Ezt tettem.
638
00:59:24,256 --> 00:59:27,176
- Tehát ezt hívják „haladónak”. - Tizennyolc helyett tizenhét évesen tettem.
639
00:59:27,426 --> 00:59:28,344
Ez előrehaladott,
640
00:59:28,594 --> 00:59:32,932
az Ön nemzedékének ugyanazon évben született tagjait veszem figyelembe.
641
00:59:33,265 --> 00:59:35,309
De amikor azt mondták neki, hogy „fordulj balra”,
642
00:59:35,601 --> 00:59:38,312
- ment jobbra. - Természetesen.
643
00:59:38,604 --> 00:59:40,480
- Természetesen - mondja büszkén.
644
00:59:40,772 --> 00:59:42,272
De nem én voltam az egyetlen, biztonságban éreztem magam.
645
00:59:43,774 --> 00:59:45,442
Nagyon csúnyákat mondtam ...
646
00:59:46,652 --> 00:59:48,528
Durva voltam.
647
00:59:50,072 --> 00:59:52,991
Megőrültem, és nem tudtam, hogyan reagáljak.
648
00:59:53,241 --> 00:59:55,452
Meg tudsz bocsájtani?
649
00:59:56,744 --> 00:59:58,244
Nos, igen.
650
00:59:58,495 --> 00:59:59,955
A szüleim jobban szeretnék, ha bármi más lennék, mint meleg.
651
01:00:01,206 --> 01:00:01,915
Nagyon megijedtem.
652
01:00:03,166 --> 01:00:04,125
Mindannyian félünk.
653
01:00:05,460 --> 01:00:07,295
Van egy ötletem. Minden évben a családom bulit rendez,
654
01:00:08,587 --> 01:00:10,756
rengeteg ember jön.
655
01:00:10,756 --> 01:00:12,299
Akarsz jönni?
656
01:00:25,479 --> 01:00:28,315
Felkeltél?
657
01:00:29,983 --> 01:00:32,192
Rendben van?
658
01:00:33,026 --> 01:00:35,195
Igen miért?
659
01:00:35,946 --> 01:00:39,533
Egész éjjel nyugtalan voltál.
660
01:00:41,451 --> 01:00:45,330
Nem vagyok álmos, ennyi.
661
01:00:48,834 --> 01:00:54,548
Nem vette be a gyógyszerét, mindig elfelejtette.
662
01:00:57,509 --> 01:00:59,511
Azért, mert ideges vagy, igaz?
663
01:00:59,845 --> 01:01:02,848
A tiszteletadásról van szó?
664
01:01:04,724 --> 01:01:06,434
Ne butáskodj, asszony.
665
01:01:07,101 --> 01:01:08,936
Aludj már, aludj.
666
01:01:12,565 --> 01:01:16,610
Édesem, szeretsz engem?
667
01:01:19,947 --> 01:01:23,324
Olyan szép dolgokat mondasz nekem.
668
01:02:08,369 --> 01:02:11,914
Szia, Mau. Milyen volt a napod?
669
01:02:27,012 --> 01:02:30,765
A nyakkendő rendben van?
670
01:02:31,766 --> 01:02:34,685
Milyen díszes buli.
671
01:02:40,525 --> 01:02:43,486
Nem, nem fog menni.
672
01:03:06,968 --> 01:03:10,680
Ez apádé volt.
673
01:03:11,972 --> 01:03:16,351
Nagyon ügyesen választotta a nyakkendőket.
674
01:04:00,979 --> 01:04:04,191
Mikor vesznek fel?
675
01:04:05,609 --> 01:04:07,068
7-kor.
676
01:04:08,278 --> 01:04:10,405
Már 7 van, nem?
677
01:04:12,073 --> 01:04:16,661
7:20 van, de biztos vagyok benne, hogy hamarosan itt lesznek.
678
01:04:17,829 --> 01:04:20,707
Nem megyek ki,
679
01:04:20,707 --> 01:04:23,710
miért nem viszi el az autót, hogy ne kelljen várnia?
680
01:04:23,710 --> 01:04:25,002
Nem.
681
01:04:27,213 --> 01:04:30,382
Nemsokára itt lesznek.
682
01:04:42,269 --> 01:04:44,104
Több mint két órája várlak.
683
01:04:45,480 --> 01:04:47,732
Mi tartott ilyen sokáig?
684
01:04:47,732 --> 01:04:50,860
Most már itt vagyok. Kapunk szobát, vagy mi?
685
01:04:51,361 --> 01:04:55,114
- Igen, menjünk. - Gyerünk.
686
01:06:19,824 --> 01:06:22,243
Nagyon tetszett.
687
01:06:23,161 --> 01:06:26,330
Legközelebb kétezer lesz.
688
01:06:27,372 --> 01:06:30,625
És siess, hamarosan elmegyek.
689
01:06:32,209 --> 01:06:34,670
Nem hiszem, hogy sikerülne.
690
01:06:35,004 --> 01:06:37,006
Ezúttal megvan.
691
01:06:37,256 --> 01:06:38,716
Igen...
692
01:06:39,008 --> 01:06:40,884
de az unokáim pénzével fizettem neked ...
693
01:06:42,176 --> 01:06:43,177
a karácsonyi ajándékukból.
694
01:06:44,094 --> 01:06:46,972
Azt mondtam, hogy elvesztettem.
695
01:06:50,642 --> 01:06:52,811
Mi van veled? Hova fogsz menni?
696
01:06:57,024 --> 01:07:00,235
Pénzt spórolok a határon való átjutáshoz.
697
01:07:02,863 --> 01:07:05,866
A feleségem és a fiam ott vannak.
698
01:07:06,158 --> 01:07:09,327
Hogy-hogy? Azután...
699
01:07:11,536 --> 01:07:13,080
Nem szereted a férfiakat?
700
01:07:13,372 --> 01:07:15,415
Nem.
701
01:07:18,293 --> 01:07:21,922
- Azt hiszem, mennem kellene. - Nem nem...
702
01:07:23,548 --> 01:07:26,009
Kell egy szívesség.
703
01:07:26,051 --> 01:07:30,389
Verseket írok.
704
01:07:31,681 --> 01:07:33,975
És tisztelegő ünnepséget akarnak tartani számomra.
705
01:07:35,435 --> 01:07:37,521
Az első...
706
01:07:37,813 --> 01:07:39,856
És az utolsó.
707
01:07:41,274 --> 01:07:43,068
Miért?
708
01:07:44,568 --> 01:07:48,531
Beteg vagyok, a testemben minden leáll.
709
01:07:50,699 --> 01:07:55,246
Azt szeretném kérdezni tőled, hogy mennyit számítanál fel a részvételért?
710
01:08:00,751 --> 01:08:01,835
Ezer peso.
711
01:08:04,796 --> 01:08:06,631
Jó.
712
01:08:07,173 --> 01:08:11,010
Aztán elmész, és amikor elkészült,
713
01:08:11,302 --> 01:08:13,471
Fizetek neked.
714
01:08:13,471 --> 01:08:15,848
Senki sem gyaníthat semmit.
715
01:08:17,474 --> 01:08:20,269
A feleségem és mindenki ott lesz.
716
01:08:21,061 --> 01:08:24,731
És nem tudhatják.
717
01:08:24,731 --> 01:08:27,943
Rendben, barátom. Értem.
718
01:08:37,953 --> 01:08:41,957
Kedves, már majdnem 9 van.
719
01:08:43,625 --> 01:08:45,335
Miért nem hívod őket újra?
720
01:08:53,802 --> 01:08:56,555
Helló?
721
01:08:56,972 --> 01:08:58,098
Mi a helyzet? Igen igen...
722
01:08:58,348 --> 01:09:00,933
Szóval, ott vagy lent? Oké, ott leszek. Később találkozunk.
723
01:09:03,227 --> 01:09:06,396
Anya, ők már lent vannak.
724
01:09:06,646 --> 01:09:07,314
Indulok.
725
01:09:08,565 --> 01:09:10,317
- Érezd jól magad. - Viszlát. Köszönöm.
726
01:10:08,708 --> 01:10:11,378
"Sajnálom".
727
01:10:37,862 --> 01:10:40,031
Elég ...
728
01:10:59,467 --> 01:11:03,305
Túl jó vagy ehhez.
729
01:11:07,100 --> 01:11:10,687
Ha nem ő az ...
730
01:11:11,396 --> 01:11:15,609
Lesz még valaki, aki értékelni fog, fiam.
731
01:11:18,903 --> 01:11:22,157
Támogatni foglak.
732
01:11:25,452 --> 01:11:29,664
És elfogadok bárkit, akit szeretsz.
733
01:11:34,669 --> 01:11:36,421
De győződjön meg róla, hogy szeret téged.
734
01:11:38,381 --> 01:11:42,469
Mert aki nem szeret, nem érdemel meg.
735
01:11:43,386 --> 01:11:46,264
Emlékezz arra.
736
01:12:26,388 --> 01:12:30,225
Ez jó érzés, nem? Tarts a karjaidban.
737
01:12:34,104 --> 01:12:38,316
Mondtam, hogy csak idő kérdése.
738
01:12:43,530 --> 01:12:45,073
Szeretlek, kölyök. Szeretlek.
739
01:12:45,365 --> 01:12:48,158
Én is szeretlek annyira...
740
01:12:53,622 --> 01:12:56,375
Imádom, amikor „gyereknek” hívsz.
741
01:13:00,921 --> 01:13:03,799
Szeretném, ha szerelmes lennél belém.
742
01:13:14,351 --> 01:13:17,479
Amint hazaérünk.
743
01:13:56,560 --> 01:13:59,229
Várj, hadd mossak fogat.
744
01:14:43,440 --> 01:14:46,151
Minden rendben?
745
01:14:55,202 --> 01:14:56,994
Igen, minden rendben van.
746
01:14:57,829 --> 01:15:02,416
Üzenetet kaptam Sebastiantól, aki elmondta, hogy történt valami.
747
01:15:02,708 --> 01:15:05,545
Adj öt percet, hogy lássam, mi történt.
748
01:15:14,178 --> 01:15:17,223
Csak azt akartam mondani, hogy valakivel vagyok.
749
01:15:18,975 --> 01:15:21,184
Miért mondod ezt nekem?
750
01:15:22,435 --> 01:15:23,979
Úgy gondoltam, hogy tisztességes, hogy először értesítselek.
751
01:15:25,814 --> 01:15:28,942
Azt mondtad, várni fogsz rám.
752
01:15:29,484 --> 01:15:32,863
Gyerünk, ember, ne légy szamár. Megegyeztünk valamiben.
753
01:15:34,698 --> 01:15:37,200
Menj baszd meg magad, te kibaszott fasz, szar!
754
01:15:37,534 --> 01:15:39,452
Mennem kell.
755
01:15:39,703 --> 01:15:41,788
Ne feküdj le vele, te gazember. Nem...
756
01:15:55,552 --> 01:15:57,220
Jól vagyok, Andrés ...
757
01:15:57,470 --> 01:16:00,098
- Nyugodj meg, kérlek ... - Jól vagyok, Andrés ...
758
01:16:00,348 --> 01:16:01,975
Andrés, hagyj békén! Jól vagyok...
759
01:16:03,226 --> 01:16:06,229
Hagyjon békén!
760
01:16:06,521 --> 01:16:08,148
- Bassza meg! - Higgadj le!
761
01:16:09,399 --> 01:16:11,902
Nyugodj már meg! Nyugodj meg ... Nyugodj meg ...
762
01:16:12,277 --> 01:16:14,529
Most nyugodjon meg, kérem ...
763
01:16:14,779 --> 01:16:18,074
Kurafi.
764
01:16:18,366 --> 01:16:20,076
Ott ... Ott ...
765
01:16:20,577 --> 01:16:22,913
Nyugodj meg, kérlek ... nyugodj meg ...
766
01:16:26,166 --> 01:16:28,251
Higgadj le...
767
01:16:28,668 --> 01:16:32,297
- Bocsáss meg. - Nyugodj meg, ne mondj semmit ...
768
01:16:35,674 --> 01:16:38,135
Nem tudtam, hogy megegyeztél vele, hogy megvárlak.
769
01:16:39,470 --> 01:16:43,057
Csak egy mondás volt, Andres. Nagyon ideges voltam ...
770
01:16:43,682 --> 01:16:46,059
Vigyázni fogok rád ...
771
01:16:46,434 --> 01:16:50,229
Nagyon vigyázni fogok rád ...
772
01:16:56,277 --> 01:16:58,947
Ez az otthonom, nem?
773
01:16:59,238 --> 01:17:01,866
Ez itt, veled ...
774
01:17:02,116 --> 01:17:06,454
Ez az otthona ... az otthona.
775
01:17:09,123 --> 01:17:12,418
Nem tudom, hogy lehet ilyen ostobát szeretni ...
776
01:17:14,545 --> 01:17:17,714
Ettől félek, Hugo ...
777
01:17:18,215 --> 01:17:22,803
Hogy egy napon, csak úgy, elfogy a szerelem ...
778
01:17:23,095 --> 01:17:27,641
Hogy már nem fogom tudni, hogyan szeresselek.
779
01:17:33,980 --> 01:17:36,649
- Hé! Hogy vagy, haver? - Mi a helyzet?
780
01:17:36,649 --> 01:17:40,361
- Mi a helyzet? - Nem sok, csak lógok ...
781
01:17:41,195 --> 01:17:43,322
Mit csinálsz itt? Azt hittem, csak nekem kell eljönnöm.
782
01:17:44,532 --> 01:17:44,824
Nem, nekem is.
783
01:17:45,032 --> 01:17:48,160
Mindenki más már szabadságon van ...
784
01:17:50,997 --> 01:17:52,456
Hé, láttad Fitót?
785
01:17:53,708 --> 01:17:56,335
Azt hiszem, haragszik rám, és egy ideje nem hallottam róla ...
786
01:17:56,711 --> 01:17:59,255
Egy ideje nem láttam ... Kívánsz valamit?
787
01:17:59,505 --> 01:17:59,922
Nem.
788
01:18:01,798 --> 01:18:03,925
Most eszembe jutott, láttam ...
789
01:18:05,427 --> 01:18:07,846
- Meleg ... - Fito?
790
01:18:08,138 --> 01:18:10,347
- Miért? - Ő mondta nekünk...
791
01:18:11,598 --> 01:18:13,350
- Nem mondta neked? - Nem...
792
01:18:14,642 --> 01:18:14,851
Ez fura.
793
01:18:15,101 --> 01:18:17,353
Igen, végre napvilágra került.
794
01:18:17,645 --> 01:18:21,691
Most meleg klubokba jár, és új barátai vannak ...
795
01:18:26,404 --> 01:18:29,282
Van barátja is.
796
01:18:31,367 --> 01:18:34,412
Micsoda hülyeség, testvér ... Azt hiszem, ti ketten szép pár voltatok.
797
01:18:36,204 --> 01:18:38,789
De nem vagy meleg ... vicceltem, sajnálom.
798
01:18:39,123 --> 01:18:41,375
Nem, egyenes vagy, haver.
799
01:19:49,318 --> 01:19:51,445
- Minden rendben? - Igen igen...
800
01:19:51,695 --> 01:19:54,031
- Ez klassz, nem? - Biztos vagy ebben?
801
01:19:54,281 --> 01:19:57,493
- Igen, tetszik. - Nem, úgy értem, ki volt az?
802
01:19:57,827 --> 01:20:01,539
- Senki. - Biztos?
803
01:20:01,539 --> 01:20:03,916
Tényleg, senki sem volt az.
804
01:20:14,468 --> 01:20:18,221
KIZÁRÓLAG PRIVÁT PARTI (CSAK FÉRFIAK)
805
01:20:22,267 --> 01:20:25,145
- Mi a baj, Fito? - Semmi...
806
01:20:28,648 --> 01:20:31,192
Nem ért semmit, mert lemaradt a tegnapi epizódról.
807
01:20:32,193 --> 01:20:34,404
És a héten véget ér.
808
01:20:35,655 --> 01:20:37,323
Mi történt tegnap?
809
01:20:37,532 --> 01:20:41,077
Az a néma Rosita feleségül veszi Rickyt ...
810
01:20:42,704 --> 01:20:43,912
De nem szereti.
811
01:20:45,164 --> 01:20:47,291
Honnan tudod?
812
01:20:47,541 --> 01:20:51,545
Mivel ez nyilvánvaló, mondhatni ...
813
01:20:53,255 --> 01:20:55,840
Még mindig szerelmes Lalo-ba ...
814
01:20:57,592 --> 01:20:59,343
Ezért nem szeretem őt ...
815
01:21:01,179 --> 01:21:04,515
Nagyon csinos, de néha nagyon buta.
816
01:21:06,517 --> 01:21:09,228
És amúgy mi van azzal a Rickyvel?
817
01:21:09,687 --> 01:21:11,939
Csak azért van vele, mert nem akar egyedül lenni ...
818
01:21:14,275 --> 01:21:16,527
Szegényke...
819
01:21:16,777 --> 01:21:19,362
De látni fogod, hogy újra összejönnek.
820
01:21:20,071 --> 01:21:23,616
Ez jó lenne. Csak miattuk maradtam itt ...
821
01:21:24,074 --> 01:21:27,077
Ők a Lalo és Rosa ...
822
01:21:29,037 --> 01:21:32,248
Jobb lenne, ha együtt maradnak.
823
01:21:33,499 --> 01:21:36,377
Idióták ...
824
01:21:42,008 --> 01:21:45,220
Miért mész a férfi WC-be?
825
01:21:45,762 --> 01:21:49,390
Nőként vagy köcsögként kell menned ...
826
01:21:53,311 --> 01:21:56,606
Elmentél a fiúkhoz, hogy megnézd, kezedbe vehetsz-e valakit, igaz?
827
01:21:57,106 --> 01:22:00,902
Meg akarod fogni, vagy inkább kivered egyikükét?
828
01:22:02,278 --> 01:22:05,114
Veled beszélek, faszfej.
829
01:22:05,823 --> 01:22:08,326
Hallod, köcsög?
830
01:22:10,662 --> 01:22:11,663
Hagyjon békén...
831
01:22:11,955 --> 01:22:15,332
- Hagyjon békén. - Azt mondtad, hogy hagyj békén?
832
01:22:15,624 --> 01:22:18,209
Engedj el. Hagyj!
833
01:22:18,209 --> 01:22:20,378
Kibaszott seggfej!
834
01:22:21,420 --> 01:22:22,922
Oliver, megütötted?
835
01:22:23,172 --> 01:22:24,756
Igen.
836
01:22:27,592 --> 01:22:28,802
De kérdezd meg tőle, miért.
837
01:22:31,763 --> 01:22:33,807
Miért?
838
01:22:36,434 --> 01:22:38,520
Miért, fiam?
839
01:22:42,273 --> 01:22:44,191
Mert bunkó.
840
01:22:44,191 --> 01:22:46,151
Bunkó, ezért vertem meg.
841
01:22:47,443 --> 01:22:49,820
Miért vádolod őt? Miért mondod ezt?
842
01:22:50,946 --> 01:22:53,282
Kérdezd meg. Tudja, miért ...
843
01:22:54,533 --> 01:22:57,661
Mauricio, miért mondja ezt Oliver?
844
01:22:57,661 --> 01:22:59,496
Mondd meg nekik...
845
01:22:59,955 --> 01:23:02,624
Mondd el nekik, mit tettél velem aznap a házadban.
846
01:23:06,461 --> 01:23:08,337
Mauricio?
847
01:23:09,505 --> 01:23:11,966
- Szerintem ennek most kellene véget vetnünk, nem? - Igen, kérem. Tudunk...?
848
01:23:12,258 --> 01:23:14,260
Mauricio!
849
01:23:19,015 --> 01:23:21,142
Megragadott, odalent ...
850
01:23:21,559 --> 01:23:25,312
Mondd el nekik, hogyan ragadtad meg, mindazt, amit velem csináltál ...
851
01:23:29,316 --> 01:23:30,775
De ő is akarta ...
852
01:23:32,235 --> 01:23:33,778
Apa, ő is akarta ...
853
01:23:37,449 --> 01:23:39,117
Oliver, menjünk.
854
01:23:44,831 --> 01:23:47,792
- Már megvannak a jegyek a darabra. - Az jó. Hol találkozunk?
855
01:23:49,127 --> 01:23:52,339
Ha akarod, ott találkozunk, mert közel vagyok a színházhoz.
856
01:23:52,672 --> 01:23:55,133
- Találkozzunk 8 körül? - Jól hangzik.
857
01:23:56,468 --> 01:23:58,845
- Oké, csókok. - Viszlát.
858
01:24:01,931 --> 01:24:05,518
Megtiszteltetés számunkra, hogy tisztelgünk
859
01:24:05,852 --> 01:24:09,898
a szerény, de nagyon őszinte Cobo professzornak,
860
01:24:10,190 --> 01:24:13,943
- akit csodálunk és nagyra tartunk. - Köszönöm.
861
01:24:14,527 --> 01:24:18,782
Itt, a Santa Catarina Egyetemen úgy gondoljuk, hogy nem kapta meg a megérdemelt helyet
862
01:24:19,074 --> 01:24:23,870
a legnagyobb mexikói szerzők között. Ezért tartjuk ezt az ünnepséget az ő tiszteletére,
863
01:24:24,204 --> 01:24:28,375
hogy elismerést nyújtsunk szerény otthonunkban végzett munkájának.
864
01:24:29,042 --> 01:24:31,211
Nagyon büszke vagyok,
865
01:24:31,503 --> 01:24:35,256
hogy legismertebb verseit felolvashassam,
866
01:24:35,548 --> 01:24:39,427
mint az „Északi fény”, a "Hernyó",
867
01:24:39,427 --> 01:24:41,638
"A paradicsomban"...
868
01:24:41,638 --> 01:24:43,056
Ja, és egy újat, amit
869
01:24:44,307 --> 01:24:47,143
ma este akar velünk megosztani.
870
01:24:48,353 --> 01:24:51,314
Itt is van.
871
01:24:53,400 --> 01:24:57,195
"Nap-követő arany tollak szálljatok be,
872
01:24:57,862 --> 01:25:02,200
soha ne repüljetek. Halovány éjjeli holdaknak öltözve
873
01:25:02,200 --> 01:25:06,246
tollak özönlenek, miközben követik a napot.
874
01:25:06,538 --> 01:25:08,206
Szálljatok el, mosolyogni fogok.
875
01:25:09,498 --> 01:25:13,251
Nem számít hová. Legyen észak, legyen kelet.
876
01:25:13,918 --> 01:25:17,588
Bárhová, míg bennem repültök.
877
01:25:18,089 --> 01:25:21,926
Repülj el, arany toll, apró nap.
878
01:25:22,677 --> 01:25:26,430
Közben álmodni fogok. Itt az éjszaka.
879
01:25:26,430 --> 01:25:28,932
Ne essenek le a szárnyaid, míg alszom.
880
01:25:30,224 --> 01:25:33,102
Szeretem, ha bennem vagy. "
881
01:25:59,295 --> 01:26:01,338
Megyünk vacsorázni?
882
01:26:01,922 --> 01:26:04,133
Egy perc múlva visszatérek ...
883
01:26:12,975 --> 01:26:16,144
Gratulálunk.
884
01:26:19,230 --> 01:26:22,650
Megvetted?
885
01:26:22,650 --> 01:26:25,611
Aláírja nekem.
886
01:26:35,078 --> 01:26:37,331
Nem tudom a neved.
887
01:26:37,789 --> 01:26:41,001
Gilberto.
888
01:27:10,113 --> 01:27:13,367
Már megvan, amire szükségem van. Holnap indulok Tijuana felé.
889
01:27:13,784 --> 01:27:17,037
- De azt mondtuk ... - Rendben van.
890
01:27:22,668 --> 01:27:24,044
Köszönöm.
891
01:27:42,896 --> 01:27:45,607
Köszönöm neked, ember ...
892
01:27:45,983 --> 01:27:49,486
Útközben el fogom olvasni.
893
01:28:10,591 --> 01:28:12,593
Hector...
894
01:28:23,812 --> 01:28:26,565
Mauriciónak továbbra is fájdalmai vannak ...
895
01:28:28,692 --> 01:28:31,695
- Nem tudom, kellene-e ... - Hagyja őt.
896
01:28:33,614 --> 01:28:35,699
Miért?
897
01:28:36,199 --> 01:28:37,117
Jól van...
898
01:28:38,409 --> 01:28:41,454
- Hadd fájjon. - Hogy mondhatod, hogy?
899
01:28:41,454 --> 01:28:44,290
Nézd meg, mennyire aggódsz egy keserű fejfájás miatt.
900
01:28:47,001 --> 01:28:50,671
Ezért bunkó, azok miatt a dolgok miatt, amiket csinálsz.
901
01:28:51,005 --> 01:28:53,674
Héctor, most aludnod kellene.
902
01:28:54,008 --> 01:28:55,884
Nem igazán hallom, hogy ezt mondanád.
903
01:29:01,556 --> 01:29:03,600
Helló? Szia.
904
01:29:04,017 --> 01:29:05,893
Száz peso.
905
01:29:10,898 --> 01:29:12,941
A neved?
906
01:29:13,192 --> 01:29:16,569
Javi ... Javier.
907
01:30:09,205 --> 01:30:12,208
Tűnjünk el innen.
908
01:30:12,542 --> 01:30:15,378
Van mit tennem, aztán tényleg mennem kell.
909
01:30:16,295 --> 01:30:17,922
Akkor miért jöttél?
910
01:30:18,214 --> 01:30:21,884
Hadd vigyelek ki innen. Na gyere. Komolyan, mennem kell.
911
01:30:22,343 --> 01:30:25,179
És akkor?
912
01:30:41,070 --> 01:30:43,197
Elmész.
913
01:30:44,532 --> 01:30:45,824
Tényleg mennem kell. És neked is.
914
01:30:46,074 --> 01:30:48,368
Tedd meg értem, kérlek.
915
01:30:49,786 --> 01:30:52,247
Kérj meg, hogy legyek a barátod, és akkor igen,
916
01:30:52,539 --> 01:30:55,459
veled megyek bárhová.
917
01:30:56,667 --> 01:30:59,336
Te, seggfej ...
918
01:31:25,362 --> 01:31:27,531
Oké, hagyd abba.
919
01:31:32,119 --> 01:31:35,080
Most állj meg, haver. Most állj meg.
920
01:31:35,456 --> 01:31:38,000
- Nem hallottad, hogy állj meg? - Nem nem...
921
01:31:38,334 --> 01:31:40,044
Nem nem nem. Ne ...
922
01:32:58,038 --> 01:33:00,040
Andrés ...
923
01:33:01,542 --> 01:33:04,211
Problémám volt. Kérlek, gyere és vedd el.
924
01:33:13,846 --> 01:33:16,639
Rendben...
925
01:33:17,348 --> 01:33:20,517
Nem, fekszik, de nem tud aludni.
926
01:33:21,560 --> 01:33:24,313
Nem, nincs láza, fáj a feje.
927
01:33:32,028 --> 01:33:34,237
Nagyon jól...
928
01:33:36,531 --> 01:33:38,908
és ha nem, akkor újra felhívlak, igen ...
929
01:33:40,951 --> 01:33:43,912
Nagyon köszönöm, doktor. Jó éjszakát.
930
01:33:52,337 --> 01:33:54,213
Mit mondott?
931
01:33:54,505 --> 01:33:58,343
Adnunk kell neki egy kis gyógyszert, és meg kell néznünk, hogy érzi magát reggel.
932
01:33:59,886 --> 01:34:02,430
Add ide.
933
01:34:08,519 --> 01:34:10,187
Add nekem, elmegyek ...
934
01:36:38,668 --> 01:36:39,461
Andrés?
935
01:36:40,295 --> 01:36:43,090
Otthon vagyok...
936
01:37:45,277 --> 01:37:48,196
Jobban érzed magad?
937
01:37:50,657 --> 01:37:51,616
Jobban...
938
01:37:53,368 --> 01:37:56,663
Pihenj tovább ...
939
01:38:01,543 --> 01:38:02,835
Anya?
940
01:38:13,387 --> 01:38:15,806
Miért sírsz?
941
01:38:25,024 --> 01:38:28,401
Szomorú vagy, mert én ilyen vagyok, nem?
942
01:38:28,401 --> 01:38:31,029
Nem nem...
943
01:38:33,656 --> 01:38:35,032
Nem, esküszöm.
944
01:38:35,574 --> 01:38:39,036
Úgy szeretlek ahogy vagy.
945
01:38:39,870 --> 01:38:44,166
Apám nagyon mérges?
946
01:38:48,879 --> 01:38:51,131
Rám?
947
01:38:55,552 --> 01:38:56,178
Nem...
948
01:38:58,054 --> 01:39:00,473
Dühös, de ...
949
01:39:01,849 --> 01:39:04,226
nem tudja kire.
950
01:39:05,810 --> 01:39:09,272
Nem rád.
951
01:39:10,690 --> 01:39:11,858
Adj neki egy kis időt.
952
01:39:24,287 --> 01:39:27,958
A nagynénédé!
953
01:39:28,959 --> 01:39:29,960
Bravó!
954
01:39:31,211 --> 01:39:32,963
Nyisd ki! Nyisd ki!
955
01:39:33,797 --> 01:39:35,924
- Milyen szép. - Vedd fel ...
956
01:39:36,174 --> 01:39:40,595
Viseld ... Egyél ...
957
01:40:01,282 --> 01:40:04,535
Mauricio!
958
01:40:10,291 --> 01:40:12,001
Mauricio!
959
01:40:17,006 --> 01:40:18,549
Gyere ide...
960
01:40:24,596 --> 01:40:25,264
Hallgass rám.
961
01:40:26,472 --> 01:40:28,975
Soha nem akarom, hogy újra megtörténjen az, ami veled történt.
962
01:40:31,102 --> 01:40:33,438
Nem akarom, hogy elsőként üss vagy ...
963
01:40:34,646 --> 01:40:37,524
De ha mégis, meg kell tanulnod megvédeni magad, oké?
964
01:40:41,528 --> 01:40:44,072
- Figyelj ... - Ne beszélj. Üsd meg...
965
01:40:46,032 --> 01:40:47,824
Keményebben.
966
01:40:48,199 --> 01:40:50,285
Nem, nézd ...
967
01:40:51,661 --> 01:40:54,622
Ez az arca annak, aki megütött.
968
01:40:54,789 --> 01:40:55,915
Mint az.
969
01:41:02,339 --> 01:41:04,466
Mi a helyzet?
970
01:41:06,009 --> 01:41:09,929
- Szeretném, ha újra velem lennél ... - Nem tehetem.
971
01:41:10,180 --> 01:41:14,351
- Mert azzal a sráccal vagy? - Nem tehetem, mert nem tudok ...
972
01:41:14,851 --> 01:41:18,688
Mert már nincs kedvem bújkálni.
973
01:41:18,688 --> 01:41:19,731
Nagyon hiányzol, Fito.
974
01:41:20,023 --> 01:41:22,275
Hiányzol, mert láttál mással.
975
01:41:25,862 --> 01:41:29,199
Azért jöttem, hogy meghívjalak vacsorázni a házamba.
976
01:41:30,617 --> 01:41:33,202
Köszönöm, de nem, köszönöm.
977
01:41:34,286 --> 01:41:36,538
Nem hagylak cserben ...
978
01:41:37,081 --> 01:41:38,791
Elmondtam nekik.
979
01:41:39,041 --> 01:41:42,294
- És mi történt? - Nem ugráltak örömükben ...
980
01:41:42,544 --> 01:41:44,838
És volt pár kínos nap, de ...
981
01:41:46,048 --> 01:41:49,009
Anyám tudja, hogy még egy tányért kell az asztalra tenni neked.
982
01:41:51,053 --> 01:41:52,637
Köszönöm.
983
01:41:53,012 --> 01:41:56,224
Van azonban egy feltétel ...
984
01:41:59,435 --> 01:42:00,853
Hogy a barátomként akarlak bemutatni.
985
01:42:04,899 --> 01:42:07,402
A barátom akarsz lenni?
986
01:42:12,240 --> 01:42:14,492
Még mindig így mondják az emberek?
987
01:42:18,621 --> 01:42:19,913
Olyan seggfej vagy ...
988
01:42:20,163 --> 01:42:23,417
Tudod, hogy akarom.
989
01:44:46,392 --> 01:44:48,894
Jó reggelt szerelmem.
71149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.