All language subtitles for 126_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,049 --> 00:00:11,929 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:14,008 --> 00:02:15,798 Will... 3 00:02:16,511 --> 00:02:17,351 Will... 4 00:02:18,555 --> 00:02:22,425 El director lamenta no poder asistir a esta reunión, 5 00:02:22,517 --> 00:02:25,687 pero tenía un asunto urgente en Pekín. 6 00:02:25,770 --> 00:02:29,820 Dele las gracias por su champán barato y sus excusas aún más baratas. 7 00:02:29,899 --> 00:02:33,189 Nuestro presupuesto es un 10 % menor que el del programa de drones. 8 00:02:33,278 --> 00:02:35,528 Tenemos autoridad para dejar de financiar esto. 9 00:02:35,613 --> 00:02:38,283 Lo que prometemos es precisión, inmunidad. 10 00:02:38,366 --> 00:02:40,826 Llevan años prometiéndolo. 11 00:03:03,641 --> 00:03:05,231 ¿Qué está pasando? 12 00:03:05,310 --> 00:03:06,520 Algo malo. 13 00:03:22,994 --> 00:03:23,874 Will... 14 00:03:25,580 --> 00:03:27,420 Todo esto es culpa mía. 15 00:03:27,498 --> 00:03:30,628 Y si funciona el injerto neuronal, ¿qué harán con él? 16 00:03:32,545 --> 00:03:33,755 Nos tienen miedo. 17 00:03:34,923 --> 00:03:37,513 Creo que esto les ayudará a no temernos. 18 00:03:46,100 --> 00:03:47,440 Confías en mí, ¿no? 19 00:03:53,483 --> 00:03:55,033 Por favor, Will. 20 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 Debes evitarlo. 21 00:04:06,329 --> 00:04:07,709 No. 22 00:04:08,623 --> 00:04:09,963 Tienes que parar. 23 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 ¡Basta! ¡Ya es suficiente! 24 00:04:31,354 --> 00:04:33,314 ¡Will! 25 00:04:34,440 --> 00:04:36,320 Tranquilo, no pasa nada. 26 00:04:37,318 --> 00:04:38,358 Tranquilo. 27 00:04:40,488 --> 00:04:41,568 Estás bien. 28 00:04:43,700 --> 00:04:44,830 Estás a salvo. 29 00:04:49,831 --> 00:04:51,371 ...y deberíais hablarlo. 30 00:04:51,457 --> 00:04:54,837 - Gracias por querer ayudarnos. - De nada. 31 00:04:54,919 --> 00:04:57,339 Me gusta hablar con alguien que no me pregunte 32 00:04:57,422 --> 00:04:59,222 si esto caerá en el examen. 33 00:05:00,300 --> 00:05:03,930 Grace dice que estáis haciendo una tesis sobre los primeros hominoideos. 34 00:05:04,012 --> 00:05:07,142 Nos interesa el punto de ramificación entre el Homo sapiens 35 00:05:07,223 --> 00:05:11,983 y otros ancestros anteriores, como el neandertal y el Homo sensorium. 36 00:05:12,061 --> 00:05:15,231 ¿El sensorium? Ese término no se usa muy a menudo. 37 00:05:15,315 --> 00:05:17,435 Es como si no creyeras que existen. 38 00:05:17,525 --> 00:05:21,895 En mi campo no hay datos suficientes que confirmen esa teoría, 39 00:05:21,988 --> 00:05:23,528 pero me baso en los hechos. 40 00:05:23,614 --> 00:05:27,744 Si preguntáis a alguien como Kolovi, un genetista de la Universidad de Chicago, 41 00:05:27,827 --> 00:05:29,947 seguro que os dice otra cosa. 42 00:05:30,038 --> 00:05:31,158 He leído su libro. 43 00:05:31,247 --> 00:05:33,707 Lo siento por el tiempo que has perdido. 44 00:05:33,791 --> 00:05:35,081 ¿No piensa lo mismo? 45 00:05:35,793 --> 00:05:39,013 Una de las cosas que me fascinan de la antropología 46 00:05:39,088 --> 00:05:41,548 es que los mismos hechos van evolucionando. 47 00:05:41,632 --> 00:05:44,302 Ayer condenábamos o desdeñábamos a Darwin. 48 00:05:44,385 --> 00:05:48,765 Hoy nos reímos de hombres como Kolovi y tachamos su trabajo de ciencia ficción, 49 00:05:48,848 --> 00:05:52,518 pero mañana su obra podría resultar visionaria. 50 00:05:52,602 --> 00:05:56,022 Freud creía que nuestros ancestros se comunicaban por telepatía. 51 00:05:56,105 --> 00:06:00,355 No sabemos si los humanos primitivos usaban otro tipo de lenguaje. 52 00:06:00,443 --> 00:06:04,573 Me hace gracia pensar que si las teorías de Kolovi son correctas, 53 00:06:04,655 --> 00:06:06,735 un Homo sensorium podría entrar aquí 54 00:06:06,824 --> 00:06:08,584 y no me daría ni cuenta. 55 00:06:10,995 --> 00:06:13,285 - Yo creo que... - ¿Qué? 56 00:06:13,372 --> 00:06:15,502 Estoy planteándome otras opciones... 57 00:06:15,583 --> 00:06:18,093 Cariño, tienes que ir. ¡Dani! 58 00:06:18,169 --> 00:06:20,089 - Dile que tiene que ir. - Oye. 59 00:06:21,297 --> 00:06:22,507 - Ese. - ¿Este? 60 00:06:22,590 --> 00:06:24,340 - Dile que ha de ir, porfa. - Espera. 61 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 - ¿No vienes? - ¿Lo ves? 62 00:06:25,760 --> 00:06:27,140 Con la que se ha liado, 63 00:06:27,220 --> 00:06:29,100 no creo que esto sea lo mejor. 64 00:06:29,180 --> 00:06:31,770 - Claro que sí. - Nunca has ido a mis estrenos. 65 00:06:31,849 --> 00:06:32,889 A este, vendrás. 66 00:06:34,018 --> 00:06:34,848 Vas a venir. 67 00:06:36,229 --> 00:06:40,269 - Yo... - Cariño. Me lo has pedido mil veces. 68 00:06:40,358 --> 00:06:42,108 Siempre has querido venir. 69 00:06:43,402 --> 00:06:44,242 ¿No es cierto? 70 00:06:46,864 --> 00:06:48,284 Sabes que sí. 71 00:06:50,159 --> 00:06:52,949 Pues a vestirse. Todos tenemos que estar divinos. 72 00:06:56,374 --> 00:06:59,504 ¿Por qué una vocecita en mi cabeza me está diciendo: 73 00:07:01,295 --> 00:07:03,335 "Ten cuidado con lo que deseas"? 74 00:07:07,468 --> 00:07:08,508 ¡Sí! 75 00:07:40,960 --> 00:07:42,130 ¡Lito! 76 00:07:44,046 --> 00:07:46,626 Hola. ¿Cómo estáis? 77 00:07:47,300 --> 00:07:48,630 Me alegro de veros. 78 00:07:51,804 --> 00:07:52,684 Vale. 79 00:08:07,195 --> 00:08:09,445 Estamos informando para Kobi Kihara. 80 00:08:13,993 --> 00:08:15,753 Hola. Soy Jela. 81 00:08:15,828 --> 00:08:18,458 ¿Dónde podemos encontrar a Van Damn? 82 00:08:18,539 --> 00:08:21,459 A Van... ¿Seguro que no a Jela? 83 00:08:21,542 --> 00:08:22,632 Van Damn. 84 00:08:22,710 --> 00:08:25,760 Vale, pues voy a llamarlo. Un segundo... 85 00:08:26,964 --> 00:08:29,184 - ¡Capheus! Preguntan por ti. - ¿Quién? 86 00:08:29,258 --> 00:08:31,088 No la conozco. No sé cómo se llama. 87 00:08:31,177 --> 00:08:34,807 Lito Rodriguez. ¡Cuánto tiempo sin verte! 88 00:08:34,889 --> 00:08:37,309 Mariana. Gracias por venir. 89 00:08:37,391 --> 00:08:38,811 ¿Qué has estado haciendo? 90 00:08:38,893 --> 00:08:42,523 Bueno, estoy muy ilusionado con el estreno de esta película. 91 00:08:42,605 --> 00:08:44,185 Es una de mis favoritas. 92 00:08:44,273 --> 00:08:47,493 ¿Quieres comentar algo sobre el escándalo de esas fotos 93 00:08:47,568 --> 00:08:50,068 que se hicieron virales en Internet? 94 00:08:51,739 --> 00:08:56,239 Mariana, no te andas por las ramas, vas directa a la yugular. 95 00:08:58,162 --> 00:08:59,292 Sí. 96 00:08:59,372 --> 00:09:02,082 - Bien. Usted es el famoso Van Damn. - Sí. 97 00:09:02,166 --> 00:09:04,126 Me llamo Capheus. ¿Y usted es...? 98 00:09:04,210 --> 00:09:07,630 - Y este es su matatu. - Sí. 99 00:09:07,713 --> 00:09:09,843 ¡Moveos! Estáis tapando el autobús. 100 00:09:11,050 --> 00:09:13,510 ¿Niegas que esas fotos sean reales? 101 00:09:13,594 --> 00:09:16,974 No, yo... no estoy diciendo eso. 102 00:09:17,056 --> 00:09:19,596 Entonces ¿eres homosexual? 103 00:09:21,769 --> 00:09:23,729 Tranquila. 104 00:09:23,813 --> 00:09:26,273 ¿Y se puede saber qué más da? 105 00:09:26,357 --> 00:09:28,397 A tus fans les importa. 106 00:09:28,484 --> 00:09:31,204 Si les has mentido, tienen derecho a saberlo. 107 00:09:31,279 --> 00:09:34,119 ¿Podría decirnos por qué se hace llamar Van Damn? 108 00:09:34,657 --> 00:09:36,577 ¿Ha visto usted Lionheart? 109 00:09:37,159 --> 00:09:38,869 No, no veo esas películas. 110 00:09:38,953 --> 00:09:42,213 - ¿Qué películas? - Las que ensalzan la violencia. 111 00:09:42,290 --> 00:09:44,500 Esas en las que el hombre blanco salva al mundo. 112 00:09:45,251 --> 00:09:47,501 Lionheart no va de eso. 113 00:09:48,170 --> 00:09:50,010 - Trata sobre el valor. - Eso es. 114 00:09:51,632 --> 00:09:53,932 Estoy muy agradecido a mis fans. 115 00:09:54,885 --> 00:09:59,095 Sé que como actor he intentado darles algo sincero, 116 00:09:59,181 --> 00:10:01,481 que me saliera del corazón. 117 00:10:01,559 --> 00:10:03,639 Entonces ¿les has mentido antes? 118 00:10:04,353 --> 00:10:07,323 Lito, vámonos. Venga. 119 00:10:07,398 --> 00:10:12,648 ¿Este es tu amante? Lo siento, no lo he reconocido con la ropa puesta. 120 00:10:12,737 --> 00:10:13,817 ¿Sabes...? 121 00:10:14,697 --> 00:10:17,117 - ¿Sabes cuál es tu problema? - No tengo ninguno. 122 00:10:17,199 --> 00:10:20,079 - Solo quiero entender... - Tú no quieres entender nada. 123 00:10:20,161 --> 00:10:21,831 ¿Reconoces que eres gay o no? 124 00:10:21,912 --> 00:10:24,792 Claro que no quieres entender nada. Porque... 125 00:10:24,874 --> 00:10:27,254 ...etiquetar es todo lo contrario de entender. 126 00:10:27,335 --> 00:10:28,995 Pero Van Damme es blanco. 127 00:10:30,212 --> 00:10:31,382 Sí. 128 00:10:31,464 --> 00:10:34,344 Entonces, aunque sea sobre el valor, es sobre el valor blanco. 129 00:10:34,967 --> 00:10:39,257 Perdone, no la sigo, pero ¿qué tiene que ver el valor con... 130 00:10:39,347 --> 00:10:41,177 ...el color de la piel? 131 00:10:48,105 --> 00:10:49,855 - De pequeño... - ...me encantaban... 132 00:10:49,940 --> 00:10:52,820 - ...las películas. Y los... - ...héroes que veía... 133 00:10:52,902 --> 00:10:55,952 - ...me hacían sentir que era más... - ...valiente. 134 00:10:56,030 --> 00:10:58,530 - Más gracioso. - Más listo. 135 00:10:58,616 --> 00:11:00,786 Sentía que podía hacer cosas que... 136 00:11:00,868 --> 00:11:02,908 - Me hacía creer que podía hacer cosas... - ...que pensaba que no... 137 00:11:02,995 --> 00:11:03,995 ...podía hacer. 138 00:11:04,080 --> 00:11:06,420 Pero ese niño que veía la tele con su madre... 139 00:11:06,499 --> 00:11:08,829 ...madre, su abuela y sus tías... 140 00:11:08,918 --> 00:11:12,458 ...y sus tías no es el hombre que se convirtió en actor. 141 00:11:12,546 --> 00:11:15,296 ...no es el hombre que se convirtió en conductor. Y no es la misma... 142 00:11:15,383 --> 00:11:16,843 ...persona que tienes delante. 143 00:11:16,926 --> 00:11:18,926 - ¿Y a quién tengo... - ...delante? 144 00:11:20,596 --> 00:11:21,756 ¿Quién soy? 145 00:11:26,102 --> 00:11:27,312 ¿Quién soy? 146 00:11:30,981 --> 00:11:33,321 - ¿Te refieres a... - ...de dónde soy? 147 00:11:33,401 --> 00:11:35,441 - ¿De dónde soy? - ¿Te refieres a de dónde soy? 148 00:11:35,528 --> 00:11:38,318 - ¿Qué seré algún día? - ¿De dónde soy? 149 00:11:38,406 --> 00:11:40,566 - ¿Qué hago? ¿Qué he hecho? - ¿Qué hago? 150 00:11:40,658 --> 00:11:42,448 - ¿Qué sueño? - ¿Qué sueño? 151 00:11:42,535 --> 00:11:43,945 ¿Qué hago? ¿Qué he hecho? 152 00:11:44,036 --> 00:11:45,156 - ¿Qué hago? - ¿Qué he hecho? 153 00:11:45,246 --> 00:11:47,576 ¿Te refieres... a qué ves? 154 00:11:47,665 --> 00:11:50,955 - ¿Qué he visto yo? - ¿Qué ves o qué he visto yo? 155 00:11:51,043 --> 00:11:54,673 - ¿Qué ves o qué he visto yo? - ¿Qué temo? ¿Qué sueño? 156 00:11:54,755 --> 00:11:57,045 - ¿Te refieres... - ...a qué hago? ¿Qué he hecho? 157 00:11:57,550 --> 00:11:59,220 - ¿Qué temo? - ¿Qué temo? 158 00:11:59,301 --> 00:12:01,011 - ¿Qué sueño? - ¿Qué sueño? 159 00:12:01,095 --> 00:12:03,965 - ¿Qué seré algún día? - ¿Te refieres a quién amo? 160 00:12:04,056 --> 00:12:05,266 ¿A quién amo? 161 00:12:05,349 --> 00:12:07,139 - ¿Te refieres a quién amo? - ¿A quién amo? 162 00:12:07,226 --> 00:12:09,896 - ¿Te refieres a quién amo? - ¿A quién amo? 163 00:12:09,979 --> 00:12:13,069 - ¿Qué he perdido? - ¿Te refieres a qué he perdido? 164 00:12:13,149 --> 00:12:15,399 ¿Te refieres a qué he perdido? 165 00:12:16,610 --> 00:12:17,820 ¿Quién soy yo? 166 00:12:17,903 --> 00:12:19,743 - ¿Quién soy yo? - ¿Quién soy yo? 167 00:12:19,822 --> 00:12:23,082 - ¿Quién soy yo? - ¿Quién soy yo? 168 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 - Creo que soy... - ...exactamente lo mismo que tú. 169 00:12:25,369 --> 00:12:27,249 - Ni mejor... - ...ni peor. 170 00:12:27,329 --> 00:12:29,289 Porque nunca ha habido o habrá nadie que sea... 171 00:12:29,373 --> 00:12:32,503 ...exactamente igual que tú o que yo. 172 00:12:46,932 --> 00:12:48,142 - ¿Lo tienes? - Muy bueno. 173 00:12:48,934 --> 00:12:49,944 Que tengas buena noche. 174 00:12:57,818 --> 00:12:58,648 Zakia. 175 00:12:59,862 --> 00:13:01,032 ¿Cómo? 176 00:13:01,113 --> 00:13:03,243 Me llamo Zakia. 177 00:13:05,910 --> 00:13:07,450 Un placer conocerla. 178 00:13:29,600 --> 00:13:30,810 Hernando. 179 00:13:30,893 --> 00:13:31,983 ¿Sí? 180 00:13:32,561 --> 00:13:34,061 Viene un momento clave. 181 00:13:36,482 --> 00:13:38,532 Es el Caído. 182 00:13:44,198 --> 00:13:46,198 Dijiste que vendría a buscarte. 183 00:13:47,076 --> 00:13:52,036 Nunca juzgues a un hombre por el tamaño de su pistola ni por el de su fortuna. 184 00:13:52,790 --> 00:13:56,670 Al final, nos juzgarán por el valor de nuestro corazón. 185 00:14:39,378 --> 00:14:40,208 Hola. 186 00:14:47,511 --> 00:14:48,551 Hola otra vez. 187 00:14:49,054 --> 00:14:50,224 Hola. 188 00:14:53,392 --> 00:14:55,852 Oye, creo que te debo una disculpa. 189 00:14:55,936 --> 00:14:57,266 No, qué va. 190 00:14:57,354 --> 00:15:01,574 Sí, porque no he podido dejar de pensar en tus palabras 191 00:15:01,650 --> 00:15:03,860 y en que me siento identificada. 192 00:15:03,944 --> 00:15:08,414 Le has dicho una cosa muy bonita y desde el corazón 193 00:15:08,490 --> 00:15:10,280 a alguien que no quería escuchar. 194 00:15:11,535 --> 00:15:13,285 Las palabras no son lo mío. 195 00:15:19,501 --> 00:15:21,131 ¿Te apetece comer algo? 196 00:15:21,211 --> 00:15:23,091 ¡Claro que le apetece! 197 00:15:33,390 --> 00:15:36,140 Y esta planta es solo para el salón. 198 00:15:36,226 --> 00:15:38,146 - ¿Entera? - Sí. 199 00:15:46,987 --> 00:15:48,987 Y lo de arriba es... 200 00:15:59,375 --> 00:16:01,165 Es increíble. 201 00:16:03,921 --> 00:16:05,801 ¿Una piscina? 202 00:16:05,881 --> 00:16:08,471 - ¡Madre mía! - ¡Hala! 203 00:16:09,343 --> 00:16:10,553 - No, hazla tú. - Vale. 204 00:16:10,636 --> 00:16:12,386 - Pero ponte, ven. - Un selfi. 205 00:16:17,309 --> 00:16:20,729 - Invita la casa. - Vale. Gracias. 206 00:16:21,981 --> 00:16:24,731 Creo que me estoy acostumbrando a todo esto. 207 00:16:24,817 --> 00:16:26,817 Tendrás que matar gánsteres toda la vida. 208 00:16:26,902 --> 00:16:28,742 Hay trabajos peores. 209 00:16:31,281 --> 00:16:32,451 Antes lo digo... 210 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 ¿Lo pasáis bien? 211 00:16:39,873 --> 00:16:40,963 Soy Sebastian Fuchs. 212 00:16:41,792 --> 00:16:43,502 El rey del norte. 213 00:16:44,086 --> 00:16:46,126 - ¿Puedo sentarme? - Es tu local. 214 00:16:49,425 --> 00:16:52,135 Quiero que aquí os sintáis a gusto y respetados. 215 00:16:52,678 --> 00:16:53,508 Sí, claro. 216 00:16:55,014 --> 00:16:58,604 Si te soy sincero, Felix, no me caen bien muchas personas. 217 00:17:00,144 --> 00:17:01,354 La mayoría da asco. 218 00:17:01,437 --> 00:17:03,267 Suelen fingir, mienten. 219 00:17:04,023 --> 00:17:07,863 Hacen lo que sea para manipular y controlar su entorno. 220 00:17:10,279 --> 00:17:15,159 En un mundo así, lo más valioso que puede haber es la lealtad. 221 00:17:16,243 --> 00:17:17,333 Sí. 222 00:17:18,328 --> 00:17:22,998 Ya sé lo leal que le eres a tu amigo y lo leal que te es él a ti. 223 00:17:24,543 --> 00:17:26,343 Admiro esa lealtad. 224 00:17:31,467 --> 00:17:33,507 ¿Qué te parece este sitio, Felix? 225 00:17:33,594 --> 00:17:34,804 ¿Que qué me parece? 226 00:17:34,887 --> 00:17:37,347 ¿Lo dices en serio? ¡Este sitio se sale! 227 00:17:37,431 --> 00:17:39,481 Viviría aquí. 228 00:17:39,558 --> 00:17:40,848 Sí. 229 00:17:47,107 --> 00:17:50,937 - Bien. Es tuyo. - ¿Qué? 230 00:17:51,028 --> 00:17:54,108 Mis abogados prepararán los papeles mañana. 231 00:17:54,198 --> 00:17:56,158 Puedes firmarlos en mi casa. 232 00:17:58,660 --> 00:17:59,950 Te veo allí. 233 00:18:01,205 --> 00:18:02,325 Un placer. 234 00:18:09,463 --> 00:18:10,673 ¿Qué te ha dicho? 235 00:18:13,884 --> 00:18:16,304 Me ha... regalado el local. 236 00:18:22,017 --> 00:18:24,557 Antes pensaba igual que tú. 237 00:18:25,187 --> 00:18:28,517 En la universidad, creía en el progreso, que lo que hacía importaba, 238 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 que todo podía mejorar. 239 00:18:30,818 --> 00:18:35,238 Pero ahora, no lo sé, creo que he visto demasiadas cosas. 240 00:18:35,322 --> 00:18:38,782 Pero eres mujer. Trabajas como periodista. 241 00:18:38,867 --> 00:18:40,827 Nuestras abuelas no habrían podido. 242 00:18:41,662 --> 00:18:45,872 Sí, lo sé. Y antes creía que esos detalles eran importantes. 243 00:18:47,376 --> 00:18:51,706 Cuando pienso en la vida de mi abuela, no diría que la tuya es un "detalle". 244 00:18:52,589 --> 00:18:56,259 - Es su sueño hecho realidad. - Parece muy poco... 245 00:18:56,718 --> 00:19:01,138 ...comparado con las injusticias que había antes y que sigue habiendo. 246 00:19:04,810 --> 00:19:09,190 He visto muchas... barbaridades... 247 00:19:10,566 --> 00:19:15,526 Mucha crueldad e injusticia, y luego, mucha indiferencia ante todo eso. 248 00:19:16,613 --> 00:19:18,953 ¿Qué importancia tiene lo que yo haga? 249 00:19:20,159 --> 00:19:22,329 Ocurren cosas horribles a diario. 250 00:19:23,745 --> 00:19:26,745 Me han pasado mí y a mi familia. 251 00:19:29,376 --> 00:19:31,706 Por eso el valor es tan importante. 252 00:19:32,421 --> 00:19:35,631 Hay que tener valor para presenciar esas barbaridades 253 00:19:35,716 --> 00:19:38,256 y poder levantarse cada día 254 00:19:40,053 --> 00:19:42,063 y ver la belleza que aún existe. 255 00:19:42,639 --> 00:19:46,889 Hay que tener valor para recordar que en este mundo los sueños, 256 00:19:46,977 --> 00:19:50,607 como los de nuestras abuelas, se hacen realidad. 257 00:20:17,549 --> 00:20:18,799 Will, ¿me oyes? 258 00:20:20,510 --> 00:20:22,430 He oído caballos. 259 00:20:22,930 --> 00:20:24,770 Neville ha crecido. 260 00:20:26,683 --> 00:20:27,853 ¿Neville? 261 00:20:29,311 --> 00:20:30,401 Es precioso. 262 00:20:38,070 --> 00:20:39,780 Dime qué estás viendo. 263 00:20:40,989 --> 00:20:42,159 Mucho terreno. 264 00:20:43,242 --> 00:20:44,082 Una mansión. 265 00:20:45,452 --> 00:20:49,502 El caballo sabe lo que él quiere, como si le leyera el pensamiento. 266 00:20:49,581 --> 00:20:52,131 Es como si sus mentes fueran una. 267 00:20:52,209 --> 00:20:54,249 Así sería todo más fácil, ¿no? 268 00:20:54,962 --> 00:20:58,172 Así sabrías todas las cosas malas que quiero hacerte 269 00:20:58,257 --> 00:20:59,967 antes de que te vayas a Chicago. 270 00:21:01,301 --> 00:21:03,971 Me gusta más que me sorprendas. 271 00:21:06,723 --> 00:21:08,313 La pastilla, cariño. 272 00:21:09,768 --> 00:21:11,058 Sí, cariño. 273 00:21:21,029 --> 00:21:21,859 ¿Algún nombre? 274 00:21:23,573 --> 00:21:25,453 He estado muy cerca esta vez. 275 00:21:27,160 --> 00:21:28,660 He visto a su mujer. 276 00:21:30,038 --> 00:21:31,708 ¿Has oído algún nombre? 277 00:21:31,790 --> 00:21:35,710 Chicago. Nomi tiene que ir allí. 278 00:21:40,924 --> 00:21:42,974 Vale, pero ahora tienes que comer. 279 00:21:43,927 --> 00:21:45,847 - Will. - Estoy cansado. 280 00:21:50,851 --> 00:21:53,651 No puedes seguir guardando secretos, Kala. 281 00:21:53,729 --> 00:21:56,439 Tienes que contarme cómo fue la luna de miel. 282 00:21:56,523 --> 00:21:59,153 Kala... No quiere comer. 283 00:21:59,234 --> 00:22:00,744 ¿Le has dado el orexígeno? 284 00:22:00,819 --> 00:22:02,449 ¿No come? Lo sabía. 285 00:22:02,529 --> 00:22:05,199 Ha adelgazado. ¿Seguro que es feliz? 286 00:22:05,282 --> 00:22:08,042 Está bien, ¿vale? Estamos bien. Pero... Disculpa. 287 00:22:12,956 --> 00:22:14,076 Vamos a ver. 288 00:22:23,884 --> 00:22:25,934 Los reflejos son cada vez más lentos. 289 00:22:27,512 --> 00:22:28,722 Y los ciclos de sueño más cortos. 290 00:22:29,723 --> 00:22:30,973 No hace más que dormir. 291 00:22:31,850 --> 00:22:35,100 El sopor producido por las drogas no es lo mismo que el sueño. 292 00:22:36,772 --> 00:22:39,822 Le daré más vitaminas y pequeñas dosis de naloxona. 293 00:22:42,986 --> 00:22:46,156 Pero no podemos seguir así durante mucho más tiempo. 294 00:22:46,656 --> 00:22:51,866 Espera conseguir más información sobre Whispers o la SCB. 295 00:22:52,996 --> 00:22:54,866 ¿Nomi no ha podido averiguar más? 296 00:22:54,956 --> 00:22:57,496 Tengo a uno de los mejores hackers del mundo, 297 00:22:57,584 --> 00:22:59,754 buscando cualquier fisura en esta empresa. 298 00:22:59,836 --> 00:23:03,916 Pero cada vez que encontramos una, ellos lo destruyen todo. 299 00:23:05,884 --> 00:23:09,224 ¡Mierda! 300 00:23:25,320 --> 00:23:26,400 ¿Te han pillado? 301 00:23:31,409 --> 00:23:33,699 Estos tíos son buenos. 302 00:23:34,579 --> 00:23:39,459 Y aunque no te lo creas, puede que sean hasta más paranoicos que yo. 303 00:23:42,921 --> 00:23:45,381 ¿Y los archivos de Islandia? 304 00:23:45,465 --> 00:23:48,835 Neets ha relacionado nombres falsos con visados de viaje, 305 00:23:49,427 --> 00:23:53,307 pero seguimos sin saber quién dirige o financia esa empresa. 306 00:23:53,390 --> 00:23:55,930 Oye, ¿me lo ha dicho a mí? 307 00:23:56,017 --> 00:23:58,937 Ya te dije que últimamente habla mucho sola. 308 00:23:59,980 --> 00:24:03,440 Podemos seguir buscando, pero necesitamos algo más concreto: 309 00:24:03,525 --> 00:24:05,235 una dirección, nombre, número de cuenta. 310 00:24:05,318 --> 00:24:08,198 Will debe darnos algo más específico. 311 00:24:13,076 --> 00:24:16,746 Luchas mucho por nosotros, pero no estás solo en esta lucha. 312 00:24:21,751 --> 00:24:23,881 Tiene el chi muy débil. 313 00:24:23,962 --> 00:24:25,342 Han pasado meses. 314 00:24:26,131 --> 00:24:28,881 ¿Cuánto tiempo podremos seguir escondiéndonos? 315 00:24:30,051 --> 00:24:31,431 No lo sé. 316 00:24:38,518 --> 00:24:39,688 No te rindas. 317 00:24:41,438 --> 00:24:43,398 Él tampoco lo haría. 318 00:24:58,288 --> 00:25:01,418 Ahora somos familia y quiero hablar de nuestro futuro. 319 00:25:02,000 --> 00:25:05,130 No hay nada como un intento de asesinato 320 00:25:05,212 --> 00:25:07,382 para replantearse las prioridades. 321 00:25:07,464 --> 00:25:12,344 El domingo pasado, tuve una reunión con el primer ministro. 322 00:25:12,928 --> 00:25:16,808 Y me dijo que, como modernizador y empresario, 323 00:25:16,890 --> 00:25:18,640 yo era un activo electoral. 324 00:25:18,725 --> 00:25:24,765 Y esta tarde, por el bien de la India y su futuro, 325 00:25:24,856 --> 00:25:28,186 he aceptado humildemente la oferta del primer ministro. 326 00:25:30,987 --> 00:25:34,027 Papá, dijiste que no lo decidirías sin consultarnos. 327 00:25:34,115 --> 00:25:37,195 No construí mi imperio farmacéutico a base de dudas. 328 00:25:38,995 --> 00:25:40,615 ¿A ti qué te parece, mamá? 329 00:25:40,705 --> 00:25:43,915 Tu madre siempre ha apoyado mis decisiones. 330 00:25:44,709 --> 00:25:48,709 El apoyo es el secreto para que un matrimonio funcione. 331 00:25:51,675 --> 00:25:52,675 ¿Mamá? 332 00:25:54,386 --> 00:25:56,926 Es como dice tu padre, Rajan. 333 00:25:57,013 --> 00:25:59,273 Este es un momento muy importante. 334 00:25:59,349 --> 00:26:01,099 Felicidades, Manendra. 335 00:26:01,184 --> 00:26:02,354 Gracias. 336 00:26:02,435 --> 00:26:06,475 Y mis mejores deseos de felicidad para esta nueva familia. ¡Salud! 337 00:26:06,564 --> 00:26:09,194 - Salud. - Salud. 338 00:26:25,125 --> 00:26:31,545 Wittgenstein escribió: "Las fronteras de mi lengua son los límites de mi mundo". 339 00:26:32,173 --> 00:26:36,143 Usamos el lenguaje para valorarnos, por eso lo tenemos en tan alta estima. 340 00:26:36,219 --> 00:26:41,309 Pero imaginemos que pudiéramos comunicar sentimientos y pensamientos sin palabras. 341 00:26:42,309 --> 00:26:43,939 Palabras. 342 00:26:44,019 --> 00:26:46,689 Su insuficiencia es un tópico: 343 00:26:46,771 --> 00:26:49,321 "No bastan las palabras". "No hay palabras". 344 00:26:49,399 --> 00:26:51,609 "No encuentro las palabras". 345 00:26:51,693 --> 00:26:53,903 ¿Y si eso no fuera necesario? 346 00:26:55,363 --> 00:26:59,663 No hay forma de demostrar si nuestros ancestros usaban el lenguaje 347 00:26:59,743 --> 00:27:01,413 igual que nosotros o no. 348 00:27:01,494 --> 00:27:05,464 Pero si sustituyó a la forma antigua de comunicación, 349 00:27:05,540 --> 00:27:08,630 la conclusión obvia es que el lenguaje debe ser superior 350 00:27:08,710 --> 00:27:10,590 y, por ende, nosotros también. 351 00:27:10,670 --> 00:27:13,670 Es más, ¿qué ventaja evolutiva 352 00:27:13,757 --> 00:27:17,297 tendría nuestra forma de comunicación frente a la suya? 353 00:27:17,385 --> 00:27:21,255 ¿Qué no podríamos hacer si pudieran leer nuestros pensamientos? 354 00:27:22,724 --> 00:27:25,104 Para empezar, no podríamos mentir. 355 00:27:27,771 --> 00:27:32,321 Hubo un tiempo en el que creíamos que estábamos aquí por voluntad divina. 356 00:27:32,901 --> 00:27:36,991 Cuando esa lógica cayó en desuso, fue la ciencia de la Ilustración 357 00:27:37,072 --> 00:27:39,872 la que dio respuestas a nuestros orígenes. 358 00:27:39,949 --> 00:27:42,909 Desde hace poco, a raíz del caos y la destrucción 359 00:27:42,994 --> 00:27:45,004 que nuestra existencia causa en el planeta, 360 00:27:45,080 --> 00:27:48,420 hemos empezado a plantearnos la naturaleza de nuestra supremacía. 361 00:27:49,584 --> 00:27:52,004 Al pensar en nuestros ancestros, 362 00:27:52,087 --> 00:27:55,967 solíamos achacar su extinción a su propia mala suerte. 363 00:27:56,549 --> 00:28:00,139 Pero cada vez más pruebas indican que no fue ni un accidente 364 00:28:00,220 --> 00:28:02,220 ni un fracaso adaptativo. 365 00:28:02,305 --> 00:28:05,425 La muerte prematura de nuestros parientes 366 00:28:05,517 --> 00:28:10,187 fue el terrible resultado de un extenso y brutal genocidio. 367 00:28:10,939 --> 00:28:15,439 Es más, los hijos de esos brutales asesinos 368 00:28:15,527 --> 00:28:18,067 ahora mismo están sentados en esta sala. 369 00:28:19,656 --> 00:28:21,116 Y subidos a este estrado. 370 00:28:22,575 --> 00:28:26,325 ¿Qué pasó con los neandertales? ¿Y con los denisovanos? 371 00:28:26,413 --> 00:28:28,463 ¿Con el Homo asiaticus y el naledi? 372 00:28:29,666 --> 00:28:31,876 Que el Homo sapiens apareció. 373 00:28:33,336 --> 00:28:36,756 Llegamos y los aniquilamos a todos. 374 00:28:39,926 --> 00:28:42,006 He oído que trabaja en una tesis 375 00:28:42,095 --> 00:28:44,175 relacionada con el Homo sensorium. 376 00:28:44,264 --> 00:28:46,774 - Eso es. - En su libro Ser ser humano, 377 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 usted defiende su existencia. 378 00:28:48,893 --> 00:28:52,403 ¿Significa que cree que podrían seguir existiendo hoy? 379 00:28:52,480 --> 00:28:56,860 Verán, si me preguntan por lo que sé y no por lo que creo, 380 00:28:56,943 --> 00:29:00,453 sé que hemos heredado partes del ADN de nuestros antepasados 381 00:29:00,530 --> 00:29:04,780 y, como digo en mi libro, lo que heredamos del sensorium, 382 00:29:04,868 --> 00:29:06,658 la ínsula del lóbulo frontal, 383 00:29:06,745 --> 00:29:11,495 básica para nuestra percepción empática, no es una parte cualquiera. 384 00:29:11,583 --> 00:29:13,503 Algunos dirían que es la mejor. 385 00:29:15,086 --> 00:29:19,126 ¿Podemos preguntarle por un alumno, el doctor Matheson? 386 00:29:19,215 --> 00:29:20,045 ¿Matheson? 387 00:29:21,301 --> 00:29:23,931 Nombres. Me está poniendo a prueba, señorita Keene. 388 00:29:24,554 --> 00:29:26,394 Su nombre me resulta familiar. 389 00:29:26,473 --> 00:29:28,853 ¿Habré leído algo suyo? 390 00:29:28,933 --> 00:29:32,023 Ojalá que sí. Entonces esto molaría. 391 00:29:32,103 --> 00:29:33,613 Tenemos una foto. 392 00:29:40,737 --> 00:29:42,447 Ah, sí, Matheson. 393 00:29:42,530 --> 00:29:47,200 Era brillante. Y muy callado. No socializaba mucho. 394 00:29:47,285 --> 00:29:48,575 El mismo. 395 00:29:48,661 --> 00:29:49,871 ¿Qué quieren saber? 396 00:29:49,954 --> 00:29:52,214 ¿Sabría cómo podríamos hablar con él? 397 00:29:52,290 --> 00:29:56,460 Leímos un estudio suyo y queríamos saber cómo obtuvo algunos resultados. 398 00:29:56,544 --> 00:29:57,754 Ni idea. 399 00:29:57,837 --> 00:30:01,007 No sé nada de él desde que se marchó... ¿en los 80? 400 00:30:01,090 --> 00:30:03,010 Por Dios, qué joven estaba aquí. 401 00:30:03,593 --> 00:30:06,553 Si tienen más preguntas, déjenselas a mi ayudante. 402 00:30:06,638 --> 00:30:10,808 Debo irme ya. Tengo práctica de genética en diez minutos. 403 00:30:10,892 --> 00:30:13,102 Muchísimas gracias por su tiempo. 404 00:30:21,361 --> 00:30:22,451 ¿Qué piensas? 405 00:30:23,029 --> 00:30:26,529 Tenía razón en lo de la ventaja del lenguaje sobre la telepatía. 406 00:30:26,616 --> 00:30:31,696 Podría ser un profe majo y olvidadizo o un mentiroso muy astuto. 407 00:30:35,333 --> 00:30:36,293 A ver... 408 00:30:38,127 --> 00:30:39,047 Pruébalo. 409 00:30:47,512 --> 00:30:49,012 Qué rico está. 410 00:30:50,932 --> 00:30:53,602 Es de una granja en la que trabajé de pequeña. 411 00:30:54,602 --> 00:30:56,522 La llevaban tres hermanas. 412 00:30:57,230 --> 00:30:59,440 Adoraban la música de mi padre. 413 00:31:03,695 --> 00:31:06,405 Te lo he dicho. Los detalles son peligrosos. 414 00:31:08,199 --> 00:31:10,199 Podría estar escuchando. 415 00:31:15,331 --> 00:31:16,791 Perdona. 416 00:31:24,465 --> 00:31:26,215 Tú lo notas, ¿verdad? 417 00:31:27,635 --> 00:31:28,925 Estoy cerca. 418 00:31:30,847 --> 00:31:33,267 Ojalá hubiera otra manera. 419 00:31:34,058 --> 00:31:36,518 ¿Sabe que tanta protección te matará? 420 00:31:41,232 --> 00:31:42,782 - Está aquí. - ¿Te pongo la inyección? 421 00:31:45,320 --> 00:31:47,610 El Will Gorski que era policía. 422 00:31:47,697 --> 00:31:50,117 El Will Gorski que vino a esta isla. 423 00:31:50,199 --> 00:31:53,239 El Will Gorski que quiso salvar a la señorita Gunnardottir. 424 00:31:54,245 --> 00:31:57,165 Ese Will Gorski se está muriendo. 425 00:31:58,499 --> 00:32:00,499 Si no está muerto ya. 426 00:32:01,252 --> 00:32:03,632 Me conmueve tu preocupación, Milt. 427 00:32:04,839 --> 00:32:07,469 Ah, y ha sido muy hábil tu trampa de la isla. 428 00:32:09,052 --> 00:32:11,602 ¿He parpadeado? ¿He cogido aire? 429 00:32:12,388 --> 00:32:14,348 ¿O lo estaba fingiendo... 430 00:32:15,767 --> 00:32:17,687 ...para que creyeras que seguíamos en una isla 431 00:32:17,769 --> 00:32:19,689 de la que nos fuimos hace meses? 432 00:32:22,440 --> 00:32:24,070 Sé que me has observado. 433 00:32:25,026 --> 00:32:26,236 Bien. 434 00:32:27,070 --> 00:32:27,990 ¿Qué se siente? 435 00:32:31,491 --> 00:32:35,751 Reconozco que ha sido una experiencia más difícil de lo que pensaba. 436 00:32:36,579 --> 00:32:39,539 Pero cada día estoy mucho más cerca... 437 00:32:40,416 --> 00:32:44,626 ...de lo que sé que será una catarsis satisfactoria. 438 00:32:45,713 --> 00:32:50,933 Tú ya has experimentado el placer de otro sensate. 439 00:32:52,553 --> 00:32:57,353 Me pregunto si habrás empezado a imaginar todas las posibilidades del dolor. 440 00:32:59,686 --> 00:33:00,846 Yo sí. 441 00:33:02,981 --> 00:33:05,651 Antes que tú, te encontraremos nosotros. 442 00:33:05,733 --> 00:33:07,113 ¿De verdad? 443 00:33:08,569 --> 00:33:10,859 Entonces, dime, agente Gorski... 444 00:33:13,032 --> 00:33:15,332 ...¿dónde estoy? 445 00:33:20,540 --> 00:33:21,920 En un edificio militar. 446 00:33:22,709 --> 00:33:23,709 En una zona urbana. 447 00:33:25,253 --> 00:33:27,053 ¿Cómo puedes saber eso? 448 00:33:27,922 --> 00:33:29,172 Por las botas del pasillo. 449 00:33:29,257 --> 00:33:30,797 El desgaste del tacón. 450 00:33:30,883 --> 00:33:32,763 En una zona rural, serían de goma. 451 00:33:33,553 --> 00:33:36,813 Tienes las uñas cuidadas. Eso no lo harías en un pueblo 452 00:33:36,889 --> 00:33:38,639 o en una base en mitad de la nada. 453 00:33:38,725 --> 00:33:41,935 La suela de tus zapatos también está limpia. 454 00:33:42,020 --> 00:33:43,860 Tu traje, típico de ciudad. 455 00:33:43,938 --> 00:33:47,148 Lo mismo que tu pluma y la puta arrogancia que tienes. 456 00:33:47,233 --> 00:33:48,613 ¿Concreto más aún? 457 00:33:48,693 --> 00:33:52,453 Gran ciudad más Inglaterra, igual a Londres. 458 00:33:53,448 --> 00:33:55,528 No sabes si estamos en Inglaterra. 459 00:34:00,663 --> 00:34:04,833 El enchufe es británico. Podría ser Singapur, pero no hay aire acondicionado. 460 00:34:09,005 --> 00:34:09,955 Impresionante. 461 00:34:11,174 --> 00:34:12,764 Hasta para un poli de Chicago. 462 00:34:14,427 --> 00:34:19,517 Sin embargo, hay algo que tu gran poder de observación pasa por alto. 463 00:34:21,434 --> 00:34:27,614 Esto que hacemos es más antiguo que tú y que yo... 464 00:34:28,775 --> 00:34:31,985 ...y la gente que está de mi parte sabe lo que es. 465 00:34:32,070 --> 00:34:34,070 Esto no es un juego. 466 00:34:35,615 --> 00:34:37,405 Es una guerra. 467 00:34:52,048 --> 00:34:56,178 Esta sala... es un decorado. 468 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 Mi traje es un disfraz. 469 00:34:58,429 --> 00:35:03,059 Todo este lugar está calculado para que pienses que estoy donde no estoy. 470 00:35:03,142 --> 00:35:05,352 Estas personas son... 471 00:35:06,354 --> 00:35:07,564 ...profesionales. 472 00:35:08,815 --> 00:35:13,065 Y tú no eres más que un puto aficionado. 473 00:35:16,864 --> 00:35:18,204 Ahora me toca a mí. 474 00:35:18,825 --> 00:35:21,365 - ¿Ya la tienes? - Sabemos que sigues en Islandia. 475 00:35:21,452 --> 00:35:24,212 - No, imposible. - Déjalo ya, Will. 476 00:35:24,288 --> 00:35:26,958 Las etiquetas de los medicamentos están en islandés. 477 00:35:27,041 --> 00:35:30,921 El sonido del mar. Hasta parece que las gaviotas graznan en islandés. 478 00:35:31,003 --> 00:35:32,553 El bote de skyr. 479 00:35:32,630 --> 00:35:35,880 Sabemos hasta la granja donde lo hacen: Tres Hermanas. 480 00:35:35,967 --> 00:35:41,427 Pero ninguno de esos errores es tan grave como que te escondas aquí. 481 00:35:41,514 --> 00:35:42,934 ¿Es una iglesia? 482 00:35:43,891 --> 00:35:45,691 Igual que tu madre. 483 00:35:48,938 --> 00:35:50,108 Corre. Pónmela. 484 00:35:51,149 --> 00:35:55,819 Hay muy pocos edificios vacíos como este en una isla tan pequeña. 485 00:35:57,029 --> 00:36:03,369 Dentro de muy poco oirás un helicóptero y entonces... ella será mía. 486 00:36:07,790 --> 00:36:08,880 Tranquilo. 487 00:36:10,293 --> 00:36:11,383 Estás a salvo. 488 00:37:03,554 --> 00:37:06,564 Me llevaba allí en noches especiales, para compensarme por algo. 489 00:37:06,641 --> 00:37:08,891 Pero la sopa jjamppong estaba de muerte. 490 00:37:10,728 --> 00:37:13,558 La primera noche que salgamos, tenemos que ir ahí. 491 00:37:14,065 --> 00:37:17,315 - Por mí, perfecto. - Sí, suena bien. 492 00:37:17,401 --> 00:37:21,241 Me encanta esa sopa. Sobre todo, con mucho soju. 493 00:37:46,430 --> 00:37:47,520 Hola, papá. 494 00:37:50,226 --> 00:37:51,386 Hola, bonita. 495 00:37:57,900 --> 00:38:00,650 - No es muy sutil. - He de meterme en el papel. 496 00:38:01,946 --> 00:38:05,946 El papel de contrabandista y espía consiste en fingir que no lo eres. 497 00:38:06,826 --> 00:38:09,406 Hay que aparentar demasiado. 498 00:38:09,495 --> 00:38:11,075 A mí se me ve venir. 499 00:38:11,914 --> 00:38:12,924 ¿Lo tienes todo? 500 00:38:17,086 --> 00:38:18,296 Toma. 501 00:38:19,255 --> 00:38:20,795 Mira lo que te he traído. 502 00:38:23,759 --> 00:38:25,549 Esta vez me lo he currado. 503 00:38:26,429 --> 00:38:28,559 Nada de esto se exporta de Islandia. 504 00:38:30,850 --> 00:38:32,730 Eso es justo lo que están buscando. 505 00:38:38,691 --> 00:38:40,441 Me alegro de que el vuelo haga escala. 506 00:38:40,526 --> 00:38:43,236 No hay nada mejor que poder ver a mi hija. 507 00:38:43,321 --> 00:38:44,451 Excepto... 508 00:38:47,575 --> 00:38:49,365 ...poder verte en Ámsterdam. 509 00:38:52,538 --> 00:38:54,578 ¿A qué hora aterrizas en Viena? 510 00:38:54,665 --> 00:38:55,915 A medianoche. 511 00:38:57,084 --> 00:39:01,424 Tocamos mañana en la Musikverein con la Filarmónica de Viena. 512 00:39:02,548 --> 00:39:04,338 Ojalá pudieras venir. 513 00:39:04,425 --> 00:39:05,675 Me encantaría. 514 00:39:07,094 --> 00:39:09,224 ¿Seguro que todo va bien, Riles? 515 00:39:10,514 --> 00:39:11,974 Estoy bien, papá. 516 00:39:13,225 --> 00:39:14,595 Nunca has sabido mentirme. 517 00:39:17,021 --> 00:39:21,191 Es difícil, pero creo que todo saldrá bien. 518 00:39:22,777 --> 00:39:24,237 Esto ayuda un montón. 519 00:39:26,697 --> 00:39:29,197 Sé que no puedes contarme lo que pasa, 520 00:39:31,369 --> 00:39:33,079 pero en Islandia hay muchos rumores. 521 00:39:34,413 --> 00:39:36,173 Sabes que confío en ti. 522 00:39:36,874 --> 00:39:40,134 - Y me preocupo. - Ya lo sé. 523 00:39:42,463 --> 00:39:43,803 Lo sé. 524 00:39:45,007 --> 00:39:46,337 Ya. 525 00:41:12,595 --> 00:41:14,215 ¿Seguro que quieres hacerlo? 526 00:41:18,559 --> 00:41:20,139 ¿Seguro que quieres hacerlo? 527 00:41:21,395 --> 00:41:22,435 Por favor. 528 00:41:30,321 --> 00:41:32,661 ¿Y qué le digo yo a esta mujer? 529 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 - ¿Sí? - Hola. 530 00:41:38,579 --> 00:41:42,539 Esto le va a resultar muy raro, violento 531 00:41:42,625 --> 00:41:46,205 y muy inapropiado y le pido perdón de antemano, pero... 532 00:41:46,295 --> 00:41:48,625 Has visto a mi hija. 533 00:41:50,966 --> 00:41:52,636 No eres la primera. 534 00:41:53,469 --> 00:41:54,719 Podéis pasar. 535 00:42:00,059 --> 00:42:03,559 Mi marido, Jerry, detestaba las visitas. 536 00:42:04,396 --> 00:42:07,316 El primero fue un niño. 537 00:42:08,067 --> 00:42:10,437 Will, se llamaba. 538 00:42:11,153 --> 00:42:14,703 Su padre era el inspector que llevaba el caso de mi hija. 539 00:42:14,782 --> 00:42:16,332 Nadie me creía. 540 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 Ni siquiera mi padre... 541 00:42:20,579 --> 00:42:21,659 ...pero ella sí. 542 00:42:21,747 --> 00:42:23,167 ¿Tú la ves? 543 00:42:24,959 --> 00:42:27,169 ¿Tú ves a nuestra hija? 544 00:42:31,382 --> 00:42:33,222 Está a su lado. 545 00:42:40,182 --> 00:42:41,642 Sara. 546 00:42:45,020 --> 00:42:46,980 Le está cogiendo la mano. 547 00:42:56,240 --> 00:42:57,780 No me lo creo. 548 00:42:57,866 --> 00:43:02,536 No creo en los fantasmas, ni en las almas ni en ninguna de esas chorradas. 549 00:43:02,621 --> 00:43:04,371 No es un fantasma. 550 00:43:06,166 --> 00:43:07,836 Entonces ¿qué es lo que ves? 551 00:43:11,297 --> 00:43:12,717 Un recuerdo. 552 00:43:13,340 --> 00:43:18,050 Volvió a verme después de haberse graduado en la academia de policía. 553 00:43:18,137 --> 00:43:22,137 Digamos que no ha sido fácil ser hijo de un policía y... 554 00:43:23,058 --> 00:43:25,638 Imagino que no lo habrá sido. 555 00:43:27,771 --> 00:43:28,811 No. 556 00:43:28,897 --> 00:43:34,697 Por eso estaba seguro... de que nunca sería policía. 557 00:43:40,284 --> 00:43:44,124 Y en la graduación, sentí que mi espíritu se elevaba. 558 00:43:44,204 --> 00:43:46,544 Me veía desde arriba y pensaba: 559 00:43:48,542 --> 00:43:50,042 "Pero ¿qué hago? 560 00:43:51,629 --> 00:43:54,419 ¿Por qué estoy a punto de ser algo que nunca quise ser?". 561 00:43:54,506 --> 00:43:56,836 No lograba entenderlo y... 562 00:44:02,640 --> 00:44:03,970 ...dijeron mi nombre. 563 00:44:06,852 --> 00:44:11,862 Levanté la vista y estaba allí. La vi. 564 00:44:16,070 --> 00:44:20,320 Había pasado mucho tiempo, pero... Sara estaba ahí. 565 00:44:23,661 --> 00:44:25,161 Entonces lo recordé. 566 00:44:26,038 --> 00:44:28,118 Recordé por qué lo hacía. 567 00:44:31,001 --> 00:44:32,841 Conocemos a Sara por Will. 568 00:44:34,046 --> 00:44:35,506 ¿Cómo está? 569 00:44:37,341 --> 00:44:39,591 Ha tenido momentos mejores. 570 00:44:40,552 --> 00:44:41,932 ¿Está aquí ahora? 571 00:44:44,264 --> 00:44:49,234 Will... espero que encuentres algo de paz. 572 00:44:50,896 --> 00:44:52,186 Gracias. 573 00:44:52,940 --> 00:44:54,360 Dice que gracias. 574 00:44:55,401 --> 00:44:58,701 ¿Dice que vino más gente a hablarle de Sara? 575 00:44:58,779 --> 00:45:02,319 Sí. A muchos no los conocíamos de nada. 576 00:45:04,868 --> 00:45:06,618 Al principio era muy duro. 577 00:45:06,703 --> 00:45:10,623 Sobre todo para Jerry. Para él era muy doloroso recordar. 578 00:45:11,125 --> 00:45:12,575 ¡Mamá! 579 00:45:12,668 --> 00:45:16,918 Sabía que no volvería a aparecer de repente, pues Sara ya no estaba. 580 00:45:18,132 --> 00:45:21,592 Pero cuando venían y nos contaban su experiencia con ella, 581 00:45:22,469 --> 00:45:28,809 a mí me consolaba recordar que las vidas, incluso tan cortas como la de ella, 582 00:45:28,892 --> 00:45:33,362 pueden tener continuidad de formas inesperadas. 583 00:45:34,898 --> 00:45:37,318 ¿Le parece bien que le enseñe unas fotos 584 00:45:37,401 --> 00:45:39,071 y nos dice si la visitaron? 585 00:45:39,153 --> 00:45:41,033 Claro. 586 00:45:42,239 --> 00:45:43,659 LOS SORPRENDENTES ESTUDIOS DE UNA JOVEN ECÓLOGA 587 00:45:43,740 --> 00:45:46,620 Ah, sí. Era encantadora, me ayudó con el huerto. 588 00:45:47,578 --> 00:45:49,038 Era ecóloga. 589 00:45:50,080 --> 00:45:51,670 Estuvimos hablando toda la tarde. 590 00:45:52,207 --> 00:45:54,707 - ¿Le habló de Sara? - Sí. 591 00:45:59,631 --> 00:46:02,761 Creo que conectó con ella a través del doctor Matheson. 592 00:46:10,642 --> 00:46:13,352 ¿Este es el doctor Matheson? 593 00:46:13,437 --> 00:46:14,937 ¿Lo conocéis? 594 00:46:15,022 --> 00:46:17,482 - Sí. - Qué hombre tan bueno. 595 00:46:18,066 --> 00:46:20,146 Tan amable... 596 00:46:25,449 --> 00:46:28,659 - Él asesinó a tu hija. - Eso no ayuda. 597 00:46:28,744 --> 00:46:31,124 - ¿Perdón? - ¿De qué se conocían? 598 00:46:32,289 --> 00:46:35,749 Era su tutor. Sara estaba en un programa para niños superdotados. 599 00:46:36,460 --> 00:46:38,710 La tenía en un pedestal. 600 00:46:39,338 --> 00:46:43,048 No sabía cómo era él físicamente. Solo oía su voz. 601 00:46:45,802 --> 00:46:49,432 Dile... que nunca me he rendido. 602 00:46:50,182 --> 00:46:54,192 Y que voy a por él y a por todos los que se ocultan tras él. 603 00:46:54,269 --> 00:46:58,899 Dile... que voy a por todos. 604 00:46:59,399 --> 00:47:03,359 Will me pide que le diga que no lo ha olvidado... 605 00:47:04,279 --> 00:47:07,489 ...y que nunca se va a dar por vencido. 606 00:47:11,828 --> 00:47:13,118 Lo sé. 607 00:47:40,649 --> 00:47:41,819 ¿Un zoo? 608 00:47:47,948 --> 00:47:52,908 Cuando mis padres se peleaban, después mi madre me traía aquí. 609 00:47:56,331 --> 00:47:58,421 Miraba a los tigres. 610 00:48:00,711 --> 00:48:04,131 Una de las últimas veces, me preguntó... 611 00:48:06,550 --> 00:48:09,600 ¿Qué crees que haría la tigresa si se escapara? 612 00:48:09,678 --> 00:48:14,558 Salir corriendo. Vivir en Tiergarten y comer conejos. 613 00:48:16,602 --> 00:48:18,272 Eres un optimista. 614 00:48:18,353 --> 00:48:20,063 ¿Qué es un optimista? 615 00:48:20,606 --> 00:48:22,516 Algo que casi todos dejan de ser. 616 00:48:23,859 --> 00:48:26,239 ¿Qué crees tú que haría? 617 00:48:30,407 --> 00:48:31,827 Esperar unas horas. 618 00:48:33,869 --> 00:48:35,579 Y luego volver a casa. 619 00:48:49,635 --> 00:48:51,385 Las jaulas son duras. 620 00:48:52,512 --> 00:48:54,222 Hasta para nosotros. 621 00:48:56,350 --> 00:48:57,980 Es más duro esperar. 622 00:49:23,210 --> 00:49:24,040 ¡Will! 623 00:49:26,254 --> 00:49:27,514 ¡Will! 624 00:49:27,589 --> 00:49:28,719 ¿Ya está? 625 00:49:31,301 --> 00:49:33,891 - ¡Kala! - ¿Qué? 626 00:49:34,680 --> 00:49:35,510 ¡Ahora! 627 00:49:35,597 --> 00:49:36,557 Vale. 628 00:49:36,640 --> 00:49:39,390 - Kala, ¿estás bien? - Sí, duérmete. 629 00:49:40,018 --> 00:49:42,438 ¡Hay que hacerlo ya! Vale. 630 00:49:43,230 --> 00:49:44,270 Voy. 631 00:49:45,982 --> 00:49:47,032 Constantes. 632 00:49:52,280 --> 00:49:53,280 ¡Nomi! 633 00:49:56,535 --> 00:49:57,945 Vamos. Rápido. 634 00:49:58,036 --> 00:49:59,616 Ya casi está... 635 00:50:05,043 --> 00:50:07,633 Voy a ser muy claro. Ya no confío en ti. 636 00:50:07,713 --> 00:50:09,463 ¿Lo entiendes? 637 00:50:10,215 --> 00:50:11,835 Haz como si no estuviera, Milton. 638 00:50:12,426 --> 00:50:14,046 ¿Me estás escuchando? 639 00:50:15,137 --> 00:50:17,677 - Señor... - ¿Qué miras? 640 00:50:17,764 --> 00:50:19,854 Estos edificios. Los conozco. 641 00:50:19,933 --> 00:50:20,933 Londres. 642 00:50:21,518 --> 00:50:23,728 - Teníamos razón. - Me tengo que ir. 643 00:50:23,812 --> 00:50:25,902 Por favor, basta de emergencias. 644 00:50:26,481 --> 00:50:28,941 Nomi. Busca a este tío. 645 00:50:30,610 --> 00:50:32,650 En el membrete pone I.F.G.F. 646 00:50:32,738 --> 00:50:33,658 Lo tengo. 647 00:50:33,739 --> 00:50:37,409 Estoy harto de que me llores cada vez que se cuestiona tu proyecto. 648 00:50:37,993 --> 00:50:39,833 Lleva un sello con la insignia de Yale. 649 00:50:43,457 --> 00:50:45,627 ¿Se puede saber qué te pasa? 650 00:50:46,752 --> 00:50:48,382 Un perrito de arcilla. 651 00:50:50,172 --> 00:50:51,842 - Tiene hijos. - Vale. 652 00:50:52,507 --> 00:50:55,217 Señor, tengo un grave problema. 653 00:50:55,302 --> 00:50:56,762 Estos son los más probables. 654 00:50:57,679 --> 00:51:00,219 No. 655 00:51:00,932 --> 00:51:02,022 Venga. 656 00:51:02,726 --> 00:51:03,556 Para. 657 00:51:05,604 --> 00:51:06,814 Es él. 658 00:51:09,691 --> 00:51:11,991 - Richard Wilson... - Croome. 659 00:51:12,486 --> 00:51:16,106 Richard Wilson Croome. 660 00:51:20,577 --> 00:51:22,157 Estoy en peligro. 661 00:51:22,245 --> 00:51:26,455 Tu última infracción aún nos está costando un dineral en Islandia. 662 00:51:27,042 --> 00:51:29,462 Estoy en peligro. Tengo que irme. 663 00:51:29,544 --> 00:51:31,004 - ¡Gibbons! - Debo irme. 664 00:51:31,087 --> 00:51:31,957 ¡Gibbons! 665 00:51:37,093 --> 00:51:38,853 ¿Crees que vas a por nosotros? 666 00:51:39,554 --> 00:51:40,934 ¡Nosotros vamos a por ti! 667 00:54:40,193 --> 00:54:42,073 Subtítulos: Victoria Tormo Peris 46941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.