All language subtitles for 孤独のグルメ3rd#05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,731 --> 00:00:48,725 ♬~ 2 00:00:48,725 --> 00:00:53,429 《五郎:東中野 降りるの 初めて。 3 00:00:53,429 --> 00:00:59,829 新宿のそばなのに 妙に地味な街》 4 00:01:08,077 --> 00:01:11,877 《ん? 昭和の街》 5 00:01:15,718 --> 00:01:22,242 《大きく出たな。 でも 好き》 6 00:01:22,242 --> 00:01:33,069 ♬~ 7 00:01:33,069 --> 00:01:38,541 《お好き… シャンソンか。 8 00:01:38,541 --> 00:01:43,341 昭和の街で シャンソン… フン》 9 00:01:45,698 --> 00:01:50,103 新春シャンションショー あれ? 10 00:01:50,103 --> 00:01:53,539 新春シャンションショー。 11 00:01:53,539 --> 00:01:57,043 《ん~》 12 00:01:57,043 --> 00:02:01,547 東中野 昭和の街。 13 00:02:01,547 --> 00:02:04,347 新春シャンションショー…。 14 00:02:08,688 --> 00:02:10,857 <時間や社会に とらわれず➡ 15 00:02:10,857 --> 00:02:12,859 幸福に 空腹を満たすとき➡ 16 00:02:12,859 --> 00:02:15,528 つかの間 彼は自分勝手になり➡ 17 00:02:15,528 --> 00:02:17,547 自由になる。 18 00:02:17,547 --> 00:02:19,532 誰にも邪魔されず➡ 19 00:02:19,532 --> 00:02:22,201 気を遣わず ものを食べるという 孤高の行為。 20 00:02:22,201 --> 00:02:25,371 この行為こそが 現代人に 平等に与えられた➡ 21 00:02:25,371 --> 00:02:28,771 最高の癒やしと いえるのである> 22 00:04:05,688 --> 00:04:08,708 《すごい存在感だ。 23 00:04:08,708 --> 00:04:12,708 そこまで 自己主張させなくても》 24 00:04:24,707 --> 00:04:29,695 《この商店街 道幅がいい。 25 00:04:29,695 --> 00:04:34,495 道幅抜群 ちょうどいいよ》 26 00:04:41,707 --> 00:04:44,761 《へぇ~ コーン茶。 27 00:04:44,761 --> 00:04:47,761 コーンときたか》 28 00:04:54,203 --> 00:04:58,708 《確かに かすかにトウモロコシ。 29 00:04:58,708 --> 00:05:01,808 悪くない》 30 00:05:06,699 --> 00:05:09,299 ごちそうさまでした。 31 00:05:14,774 --> 00:05:20,363 《べんち… お総菜で べんち。 32 00:05:20,363 --> 00:05:24,700 でかいコロッケだな。 33 00:05:24,700 --> 00:05:27,000 うまそう》 34 00:05:33,709 --> 00:05:37,713 《ここは… 和菓子屋さんか。 35 00:05:37,713 --> 00:05:39,713 ん?》 36 00:05:41,751 --> 00:05:44,036 《串団子…。 37 00:05:44,036 --> 00:05:47,690 感じだな。 38 00:05:47,690 --> 00:05:50,193 ん? 39 00:05:50,193 --> 00:05:52,695 コーヒー? 40 00:05:52,695 --> 00:05:55,715 団子 アンド コーヒー…。 41 00:05:55,715 --> 00:06:01,315 新しいような とんちんかんなような…》 42 00:06:04,373 --> 00:06:08,773 《あっ! いかん いかん。 時間だ》 43 00:06:25,027 --> 00:06:32,727 《ポレポレって たしか どこかの国の言葉だったよな》 44 00:06:44,814 --> 00:06:46,716 (時田)五郎! 45 00:06:46,716 --> 00:06:49,202 あぁ 時田先輩。 46 00:06:49,202 --> 00:06:51,204 ハハハハハ…。 47 00:06:51,204 --> 00:06:55,191 あぁ どうも ご無沙汰してます。 しすぎだろう おい! 48 00:06:55,191 --> 00:06:57,693 もう 10年ぶりくらいですか。 そんなになるか。 49 00:06:57,693 --> 00:07:00,363 ってことは ここ 初めて? えぇ。 50 00:07:00,363 --> 00:07:03,032 ちょっと 中で待っててくれ。 なっ? 51 00:07:03,032 --> 00:07:05,332 相変わらず でけぇな。 52 00:07:13,693 --> 00:07:15,695 はい。 53 00:07:15,695 --> 00:07:17,713 あ… ありがとうございます。 54 00:07:17,713 --> 00:07:21,701 これね 桜の塩漬けが入った ミルクジェラートなんだよ。 55 00:07:21,701 --> 00:07:24,203 《その顔で ミルクジェラート…》 56 00:07:24,203 --> 00:07:27,723 なんだよ! スイーツ 好きだったろ? えぇ…。 57 00:07:27,723 --> 00:07:32,323 俺ね ちょっと 小仕事 済ましてくるから 待ってて。 58 00:07:36,699 --> 00:07:39,699 《ほう…》 59 00:08:41,714 --> 00:08:45,214 《ほう…》 60 00:08:59,782 --> 00:09:04,082 《あ… 本当に桜風味》 61 00:09:15,731 --> 00:09:18,731 《うん しょっぱうまい》 62 00:09:37,837 --> 00:09:40,406 《イタリアーノで ジャパネック。 63 00:09:40,406 --> 00:09:46,712 これは ボーノ。 ほのぼ~の》 64 00:09:46,712 --> 00:09:48,731 はぁ…。 65 00:09:48,731 --> 00:09:52,231 《桜 おいしゅうございました》 66 00:09:54,637 --> 00:09:58,724 いやぁ 時田先輩が映画館の 館長やってるとは驚きました。 67 00:09:58,724 --> 00:10:01,761 もう映画撮るの おやめになったんですか? 68 00:10:01,761 --> 00:10:05,564 バカ野郎 バリバリの現役だよ。 それどころか➡ 69 00:10:05,564 --> 00:10:08,234 ここで 後輩の指導まで してるんだよ。 偉いだろ? 70 00:10:08,234 --> 00:10:11,387 はぁ…。 何だよ その腑抜けた返事は。 71 00:10:11,387 --> 00:10:13,572 あっ いや すみません。 で あの…。 72 00:10:13,572 --> 00:10:16,058 頼みたいことっていうのは 何ですか? 73 00:10:16,058 --> 00:10:19,044 これだよ。 企画書。 74 00:10:19,044 --> 00:10:22,882 フィルムアート。 75 00:10:22,882 --> 00:10:28,370 ドキュメンタリー映画の監督の作品をね 映像じゃなくて➡ 76 00:10:28,370 --> 00:10:32,541 写真展とか資料展示という形で 発表するイベントを➡ 77 00:10:32,541 --> 00:10:34,527 企画してるんだけどさ➡ 78 00:10:34,527 --> 00:10:39,715 その会場の雑貨とか備品を コーディネートしてもらいたいんだよ。 79 00:10:39,715 --> 00:10:41,700 はい。 80 00:10:41,700 --> 00:10:45,187 やってくれる? ああ 喜んで やらせていただきます。 81 00:10:45,187 --> 00:10:48,624 でも いろいろやるんですね。 うん。 82 00:10:48,624 --> 00:10:52,361 昔と違ってね 今は ものづくりが 難しい時代になったからね。 83 00:10:52,361 --> 00:10:55,765 金が集まらないとか 場所が悪いとか➡ 84 00:10:55,765 --> 00:10:58,033 理屈をこねるのは簡単だけど➡ 85 00:10:58,033 --> 00:11:00,703 言い訳しても 何も生まれないからね。 86 00:11:00,703 --> 00:11:02,688 《そのとおり》 87 00:11:02,688 --> 00:11:04,707 いいだろう このスクリーン。 88 00:11:04,707 --> 00:11:08,093 ヨーロピアン・ビスタっていう この大きさというかね…。 89 00:11:08,093 --> 00:11:13,866 《いかん 先輩の悪いクセ 忘れてた》 90 00:11:13,866 --> 00:11:17,753 映画館として使うだけじゃ なくてさ スクリーン上げたら…。 91 00:11:17,753 --> 00:11:24,693 《この人 映画の話になると 止まらないんだよな》 92 00:11:24,693 --> 00:11:27,379 芝居というよりもね…。 93 00:11:27,379 --> 00:11:30,232 先輩! そろそろ…。 94 00:11:30,232 --> 00:11:32,768 すまん すまん。 95 00:11:32,768 --> 00:11:35,805 いや 今日 長々と 申し訳なかったね。 あっ いえ。 96 00:11:35,805 --> 00:11:38,224 あの… それで いつまでにやれば よろしいですか? 97 00:11:38,224 --> 00:11:40,409 いつでもいいよ。 えっ? 98 00:11:40,409 --> 00:11:43,529 あの企画書ね 書いたの昨日だし➡ 99 00:11:43,529 --> 00:11:46,699 五郎が読んでくれたのが 初めてだったしな。 100 00:11:46,699 --> 00:11:50,035 じゃあ いつやるかも 決まっては…。 ない。 101 00:11:50,035 --> 00:11:52,221 《ええっ…》 102 00:11:52,221 --> 00:11:54,723 久々に会えて嬉しかった。 ねっ。 103 00:11:54,723 --> 00:11:58,894 俺 ちょっと仕事があるんだよ。 じゃあ またね。 104 00:11:58,894 --> 00:12:02,798 失礼します。 105 00:12:02,798 --> 00:12:05,898 《俺は 暇つぶしかよ》 106 00:12:10,055 --> 00:12:16,595 《実現の可能性は 限りなく低そうだな。 107 00:12:16,595 --> 00:12:22,795 しっかし 相変わらず よくしゃべるよなぁ》 108 00:12:28,707 --> 00:12:33,707 《こっちのほうは 落ち着いた感じなんだ》 109 00:12:37,049 --> 00:12:42,538 《ステーキハウス おなかいっぱい。 110 00:12:42,538 --> 00:12:48,838 思い出した。 俺は 腹が減っていた》 111 00:12:53,849 --> 00:12:56,869 《店を探そう。 112 00:12:56,869 --> 00:13:03,275 さっきの商店街に戻ってみるか。 113 00:13:03,275 --> 00:13:08,380 中華 焼肉…。 114 00:13:08,380 --> 00:13:16,872 う~ん いかようにも攻められるが 決め手に欠ける。 115 00:13:16,872 --> 00:13:20,759 いっそ 大久保まで攻め込んで➡ 116 00:13:20,759 --> 00:13:24,759 韓国料理で勝負に出るか》 117 00:13:30,552 --> 00:13:32,552 うん? 118 00:13:35,207 --> 00:13:39,307 《屋台? 焼き鳥か?》 119 00:13:46,135 --> 00:13:50,635 《え~ これって何料理?》 120 00:13:54,026 --> 00:13:57,526 《焼き鳥じゃないのか?》 121 00:13:59,898 --> 00:14:05,054 《真夏 羊の鉄鍋。 122 00:14:05,054 --> 00:14:11,554 今 食うべきは 意表をついて羊》 123 00:14:13,729 --> 00:14:16,729 《直感に従え》 124 00:14:19,702 --> 00:14:23,502 《ん? 入り口はどっちだ?》 125 00:14:28,293 --> 00:14:30,893 《こっちか》 126 00:14:42,041 --> 00:14:47,041 《これって どこの国のものだろう?》 127 00:14:58,857 --> 00:15:00,857 《お~》 128 00:15:03,879 --> 00:15:06,882 いらっしゃいませ。 129 00:15:06,882 --> 00:15:10,035 《この無国籍状態。 130 00:15:10,035 --> 00:15:12,021 整理がついてない》 131 00:15:12,021 --> 00:15:14,021 こちらへどうぞ。 132 00:15:34,877 --> 00:15:40,699 《ここって アフガニスタン料理の店なんだ。 133 00:15:40,699 --> 00:15:44,536 中野区 アフガニスタン》 134 00:15:44,536 --> 00:15:47,236 おしぼりです。 あぁ どうも。 135 00:16:04,690 --> 00:16:10,579 《少しずつ 店の空気に馴染んできたぞ。 136 00:16:10,579 --> 00:16:16,869 さて アフガニスタンは 基本 羊。 137 00:16:16,869 --> 00:16:20,069 牛と豚は ダメなんだよな》 138 00:16:22,040 --> 00:16:27,029 《カバブ。 うん 串は外せない。 139 00:16:27,029 --> 00:16:32,701 外して食べても 外せない。 140 00:16:32,701 --> 00:16:38,190 羊の餃子に 羊すじ肉のスープ。 141 00:16:38,190 --> 00:16:43,490 ラムロースのたたき… 徹底してるな》 142 00:16:45,731 --> 00:16:50,786 《アフガニスタン料理の本丸は これか。 143 00:16:50,786 --> 00:16:56,058 鉄鍋。 羊と真っ向勝負だ》 144 00:16:56,058 --> 00:16:59,711 すみません。 はい お決まりですか? 145 00:16:59,711 --> 00:17:03,899 えぇ カバブと コフタをひと串ずつ。 146 00:17:03,899 --> 00:17:07,786 あと ラムロースのたたきと➡ 147 00:17:07,786 --> 00:17:11,390 カラヒィ。 カラヒィは羊でよろしいですか? 148 00:17:11,390 --> 00:17:13,892 はい。 あと ナンを1枚。 149 00:17:13,892 --> 00:17:17,062 えっと それと 飲みもので オススメってありますか? 150 00:17:17,062 --> 00:17:20,933 えっと ドーグっていう ヨーグルトドリンクがオススメですね。 151 00:17:20,933 --> 00:17:22,868 ドーグ? はい。 152 00:17:22,868 --> 00:17:25,053 口直しで飲むことが 多いんですけれども➡ 153 00:17:25,053 --> 00:17:27,539 現地では キュウリのみじん切りを 入れたりします。 154 00:17:27,539 --> 00:17:31,543 ああ じゃあ それをお願いします。 かしこまりました。 155 00:17:31,543 --> 00:17:38,033 《口直しに キュウリのみじん切り? 156 00:17:38,033 --> 00:17:44,733 アフガニスタン料理 大丈夫かな?》 157 00:17:48,861 --> 00:17:52,047 《よし! 158 00:17:52,047 --> 00:17:58,220 料理が来る前に ちょいと見学。 159 00:17:58,220 --> 00:18:04,720 これ全部 現地に行って 仕入れてきているのか?》 160 00:18:08,380 --> 00:18:11,533 《キリムも かなりあるな。 161 00:18:11,533 --> 00:18:14,833 結構 本格的じゃないか》 162 00:18:23,478 --> 00:18:27,978 《厨房広いな。 へぇ…》 163 00:18:34,640 --> 00:18:37,140 《あっ きてる!》 164 00:18:59,181 --> 00:19:01,383 《あっ おいしい。 165 00:19:01,383 --> 00:19:05,083 ちょい シナモンテイスト》 166 00:19:09,791 --> 00:19:12,861 《言われてみれば➡ 167 00:19:12,861 --> 00:19:18,261 口直しとしての 立ち位置なのかもしれん》 168 00:19:25,874 --> 00:19:29,544 《なんか 自由だよなぁ。 169 00:19:29,544 --> 00:19:34,032 店は どこも独立国だ。 170 00:19:34,032 --> 00:19:37,332 ここは こういう国なんだなぁ》 171 00:19:45,360 --> 00:19:47,879 どうぞ。 あっ どうも。 172 00:19:47,879 --> 00:19:52,779 カバブとコフタ。 あっ。 173 00:20:01,893 --> 00:20:04,793 《カバブとコフタ》 174 00:21:13,698 --> 00:21:16,298 《カバブとコフタ》 175 00:21:34,853 --> 00:21:37,053 いただきます。 176 00:21:49,701 --> 00:21:52,701 《ん~!》 177 00:21:56,374 --> 00:21:59,374 《羊 うまい!》 178 00:22:12,374 --> 00:22:16,074 《こっちは どうだ?》 179 00:22:19,714 --> 00:22:26,371 《おぉ~ こっちは ちょいと スパイスがはしゃいでる。 180 00:22:26,371 --> 00:22:29,071 やんちゃな肉だ》 181 00:22:34,045 --> 00:22:37,382 ラムロースのたたきです。 182 00:22:37,382 --> 00:22:42,382 こちらのオリーブオイルと塩につけて お召し上がりください。 183 00:22:58,370 --> 00:23:01,556 《たたきは初めてだよ。 184 00:23:01,556 --> 00:23:03,756 どれどれ?》 185 00:23:08,730 --> 00:23:12,730 《えっ マジ?》 186 00:23:20,408 --> 00:23:23,762 《全然 臭みがない。 187 00:23:23,762 --> 00:23:27,062 ラムって こうなの?》 188 00:23:40,045 --> 00:23:43,365 《うまい うまい! 189 00:23:43,365 --> 00:23:49,765 俺の羊観は たった今 ひっくり返った》 190 00:24:08,707 --> 00:24:13,307 《おぉ~ これもいい》 191 00:24:26,875 --> 00:24:30,028 お待たせいたしました。 192 00:24:30,028 --> 00:24:32,728 《おっ 来たな》 193 00:24:49,714 --> 00:24:55,704 《鉄鍋が歓声をあげている。 194 00:24:55,704 --> 00:25:02,704 よし 遊牧民料理の真髄を…》 195 00:25:06,698 --> 00:25:10,798 《見た目ほど辛くはない》 196 00:25:25,367 --> 00:25:33,767 《この羊の肉 クセがないから クセになりそうだ》 197 00:25:45,687 --> 00:25:49,287 《おっ 熱々だ》 198 00:26:05,040 --> 00:26:09,544 《ああ これもまたよし。 199 00:26:09,544 --> 00:26:14,199 こっち系の料理に ナンは必須…。 200 00:26:14,199 --> 00:26:17,699 必須アミノ酸だ》 201 00:26:31,049 --> 00:26:36,705 《それにしても ここんちのは 噛みごたえがすごい! 202 00:26:36,705 --> 00:26:41,805 俺の知ってるナンとは ちょっと違う》 203 00:26:48,032 --> 00:26:55,707 《立つナン… これが アフガンのナンなのか。 204 00:26:55,707 --> 00:26:59,007 ええ? ウソ!?》 205 00:27:01,045 --> 00:27:05,200 《ナンって あんなに食うもんなの? 206 00:27:05,200 --> 00:27:10,500 もしかして 俺のほうが間違ってるのか》 207 00:27:13,541 --> 00:27:15,543 すみません。 はい。 208 00:27:15,543 --> 00:27:19,543 ナンをもう1枚ください。 はい かしこまりました。 209 00:27:26,204 --> 00:27:29,073 《何にでも ナン。 210 00:27:29,073 --> 00:27:33,073 ナン オールマイティー!》 211 00:27:43,421 --> 00:27:45,907 《食い進むうちに➡ 212 00:27:45,907 --> 00:27:51,607 口の中に辛さのマイレージが たまっていくようだ》 213 00:28:01,723 --> 00:28:04,609 《まだ入るな。 214 00:28:04,609 --> 00:28:09,309 よし! 気になってるの いっとくか》 215 00:28:12,050 --> 00:28:15,069 すみません。 はい。 216 00:28:15,069 --> 00:28:17,222 ラグマンの並をもらえますか? 217 00:28:17,222 --> 00:28:20,074 かしこまりました。 あと お水ください。 218 00:28:20,074 --> 00:28:23,074 はい すぐにお持ちします。 219 00:28:30,885 --> 00:28:33,388 おい チェルガとコフタあがったよ。 220 00:28:33,388 --> 00:28:35,390 は~い! 221 00:28:35,390 --> 00:28:37,392 はい お願いします。 はい ありがとうございます。 222 00:28:37,392 --> 00:28:40,745 はい お待たせいたしました。 ごゆっくりどうぞ。 223 00:28:40,745 --> 00:28:44,899 ありがとうございます。 これこれ こないだ話したやつ。 224 00:28:44,899 --> 00:28:46,899 ラグマンです。 225 00:28:59,931 --> 00:29:03,131 《こっちのほうがよさそうだ》 226 00:29:17,398 --> 00:29:19,798 よし。 227 00:29:28,576 --> 00:29:31,746 《なるほど…。 228 00:29:31,746 --> 00:29:36,046 濃い味系 アフガン混ぜ麺》 229 00:29:41,739 --> 00:29:45,577 《日本人向けに アレンジされてるのか? 230 00:29:45,577 --> 00:29:51,733 そうでないなら アフガニスタン人と日本人の好みが➡ 231 00:29:51,733 --> 00:29:54,233 似てるってことになる》 232 00:30:12,337 --> 00:30:15,556 《うまさに理屈はいらない。 233 00:30:15,556 --> 00:30:21,756 俺の口は 世界を股にかける遊牧民だ》 234 00:30:28,236 --> 00:30:33,224 《老いも若きも 男も女も➡ 235 00:30:33,224 --> 00:30:40,264 自由に飲み 気ままに語らい 腹を満たす。 236 00:30:40,264 --> 00:30:46,864 フリーダム… この店の法律は なんて おおらかなんだ》 237 00:30:50,241 --> 00:30:53,741 《うん これもありだ》 238 00:31:11,729 --> 00:31:19,404 《遊牧 羊 灼熱 絹の道。 239 00:31:19,404 --> 00:31:23,604 俺の胃袋がさすらっている》 240 00:31:34,085 --> 00:31:37,071 《誰の目も気にせず➡ 241 00:31:37,071 --> 00:31:42,410 好きなように 好きなものを食らう。 242 00:31:42,410 --> 00:31:47,910 食うことは 本来 自由だったはずだ》 243 00:32:21,249 --> 00:32:23,401 ああ~。 244 00:32:23,401 --> 00:32:28,740 《楽しかった》 245 00:32:28,740 --> 00:32:31,740 ごちそうさまでした。 246 00:32:45,073 --> 00:32:47,773 すみません 同じもん。 へい。 247 00:32:51,229 --> 00:32:53,731 《日本酒?》 248 00:32:53,731 --> 00:32:56,100 はい ハラミ お待ちどお。 はいはい はい すみません。 249 00:32:56,100 --> 00:32:58,719 よく食べるね。 ヘヘヘヘ。 250 00:32:58,719 --> 00:33:04,909 《なんだよ ちゃんと 焼き鳥もあるんじゃないか。 251 00:33:04,909 --> 00:33:08,062 さすらい 終了。 252 00:33:08,062 --> 00:33:13,362 さあ ひと駅歩いて 帰るとしますか》 253 00:33:23,077 --> 00:33:25,880 新春チャンチョンチョー。 254 00:33:25,880 --> 00:33:27,882 《あれ? やっぱり ダメか…》 255 00:33:27,882 --> 00:33:30,785 しんちゅん チャンチョンチョー。 256 00:33:30,785 --> 00:33:33,354 《惜しいな。 257 00:33:33,354 --> 00:33:36,754 まあ 新春 じゃないし》 258 00:33:44,966 --> 00:33:48,553 <CMのあと 飲むの大好き 久住さんが見つけた➡ 259 00:33:48,553 --> 00:33:50,753 最高の〆料理とは?> 260 00:36:07,742 --> 00:36:12,042 <原作者 久住昌之が 実際にお店訪問> 261 00:36:15,232 --> 00:36:17,902 漫画の原作の久住昌之です。 262 00:36:17,902 --> 00:36:19,920 今日 東中野に来てます。 263 00:36:19,920 --> 00:36:22,120 今日は あの…。 264 00:36:26,060 --> 00:36:30,231 うん。 ちょっといい気持ちになる お茶を。 265 00:36:30,231 --> 00:36:34,402 <久住さん まずは 屋台で軽く飲むことに> 266 00:36:34,402 --> 00:36:37,002 あの 蒸しキャベツっていうのを いただけますか? 267 00:36:41,309 --> 00:36:43,561 おお~! 268 00:36:43,561 --> 00:36:47,932 これ おいしそうだね。 見て これ。 269 00:36:47,932 --> 00:36:52,236 キャベツ好きには たまらないものですね。 270 00:36:52,236 --> 00:36:57,036 これだけで… あっ これは おいしそう。 271 00:37:01,545 --> 00:37:03,914 ああ おいしい。 272 00:37:03,914 --> 00:37:06,567 シャキシャキ感もあって 甘くてね。 273 00:37:06,567 --> 00:37:09,067 これ 人気でしょ? ええ。 274 00:37:19,397 --> 00:37:22,883 < さて アフガニスタン パキスタン料理を 提供してくれる➡ 275 00:37:22,883 --> 00:37:25,586 東中野のキャラヴァン・サライ。 276 00:37:25,586 --> 00:37:27,972 なのに 久住さんが まず頼んだのは➡ 277 00:37:27,972 --> 00:37:30,372 なぜか らっきょう!?> 278 00:37:33,244 --> 00:37:35,244 音がね。 279 00:37:40,634 --> 00:37:44,238 <久住さん 本腰入れて 羊料理 お願いしますよ。 280 00:37:44,238 --> 00:37:46,240 で 頼んだのは…> 281 00:37:46,240 --> 00:37:48,840 ラムのからし炒めになります。 お~っ! 282 00:37:51,912 --> 00:37:55,249 ラムの上に スライスしたタマネギが➡ 283 00:37:55,249 --> 00:37:57,635 こんな いっぱいのってて➡ 284 00:37:57,635 --> 00:38:02,135 しかも 香菜が… これ いいじゃない! 285 00:38:08,896 --> 00:38:12,096 うん! おいしい。 286 00:38:18,556 --> 00:38:21,556 ハーブ けちってないところが いいですね。 287 00:38:27,915 --> 00:38:30,251 おいしい。 288 00:38:30,251 --> 00:38:33,751 <久住さん シメに いいものを見つけたようです> 289 00:38:36,323 --> 00:38:38,559 お~っ! 290 00:38:38,559 --> 00:38:41,579 いい感じな プレーンな…。 291 00:38:41,579 --> 00:38:44,565 こちらが トッピングの冬菜になります。 292 00:38:44,565 --> 00:38:47,065 スープがゆですよ。 293 00:38:53,240 --> 00:38:55,240 おいしい。 294 00:39:04,268 --> 00:39:07,304 この冬菜っていうのを入れて。 295 00:39:07,304 --> 00:39:09,604 シメにも いいし。 296 00:39:11,559 --> 00:39:13,561 う~ん! 297 00:39:13,561 --> 00:39:15,963 いや ホントに おいしい! 298 00:39:15,963 --> 00:39:18,249 みんなで いろんなお酒を 飲んで 盛り上がって➡ 299 00:39:18,249 --> 00:39:20,849 最後に みんなで これ食べると↴ 300 00:39:25,206 --> 00:39:27,875 「もう一軒 行こうぜ!」 とかならない。 301 00:39:27,875 --> 00:39:29,910 これ いいと思いますよ。 302 00:39:29,910 --> 00:39:33,347 <アフガニスタンで最高の おもてなし料理といわれる➡ 303 00:39:33,347 --> 00:39:36,847 このチャパーンカバブも お店では大人気> 304 00:39:40,237 --> 00:39:44,241 <五郎さんセレクションの お値段は こちら。 305 00:39:44,241 --> 00:39:46,727 羊料理とお酒で 盛り上がったあとは➡ 306 00:39:46,727 --> 00:39:48,696 とりかゆで ほっこりするのも➡ 307 00:39:48,696 --> 00:39:50,696 いいかも しれませんね> 308 00:40:33,724 --> 00:40:35,759 梅沢さん 今日は どちらへ? 309 00:40:35,759 --> 00:40:37,745 今日はね なんか この横須賀で➡ 310 00:40:37,745 --> 00:40:40,180 オヤジのオアシスってとこがあるらしい。 311 00:40:40,180 --> 00:40:42,550 美味しい魚を 食わしてくれるっていうからさ➡ 312 00:40:42,550 --> 00:40:44,535 そこ行こうと思ってんだよ。 313 00:40:44,535 --> 00:40:47,555 オヤジが来るとこ少ないからね うん。 314 00:40:47,555 --> 00:40:51,492 梅沢富美男が 街で評判のこだわり酒場で➡ 315 00:40:51,492 --> 00:40:55,192 こだわり料理を 心行くまで食べ歩く! 316 00:40:57,748 --> 00:40:59,748 うまい! 25933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.