All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x05] The Future Revealed (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,754 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,348 Pusto. 3 00:00:14,348 --> 00:00:19,937 Nie wygl膮da to na zasadzk臋. Ch艂opak jest ostro偶ny. 4 00:00:19,937 --> 00:00:27,486 Nie dziwi臋 mu si臋. Wiesz co Ashlocke zrobi艂by za zdrad臋. 5 00:00:27,486 --> 00:00:36,203 Nie zapominaj 偶e nikt nie zmusza艂 Link贸w do przej艣cia na stron臋 Ashlocke. 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,165 Wierzysz w to? 7 00:00:40,165 --> 00:00:46,797 Upewnijmy si臋 偶e go艣膰 naprawd臋 chce uciec przed tym socjopat膮, 8 00:00:46,797 --> 00:00:51,093 zanim opu艣cimy gard臋. 9 00:00:51,093 --> 00:00:56,056 Sta膰. Nie rusza膰 si臋. 10 00:01:04,773 --> 00:01:10,946 - Nie 艣ledzili was? - Jeste艣my sami. 11 00:01:11,947 --> 00:01:15,033 M贸wi艂e艣 偶e Ashlocke chce opu艣ci膰 wi臋ksza grupa. 12 00:01:15,033 --> 00:01:20,622 Dziesi臋cioro. Z艂apa艂 reszt臋. 13 00:01:20,622 --> 00:01:25,586 Nie wiem co im zrobi. 14 00:01:25,586 --> 00:01:30,591 - Pom贸偶cie mi ich odbi膰? - Na razie za ma艂o wiemy. 15 00:01:30,591 --> 00:01:36,889 Kiedy艣 pracowali艣my wsp贸lnie, a ostatnio wszystko si臋 kr臋ci wok贸艂 Gabriela. 16 00:01:36,889 --> 00:01:43,395 - To przewidzenie. - Jest chory, ale nadal silny. 17 00:01:43,395 --> 00:01:47,524 Planuje ostatni膮 akcj臋. Nazwa艂 to ostatni膮 wol膮. 18 00:01:47,524 --> 00:01:54,156 Nie wiem o co chodzi, ale boj臋 si臋. 19 00:01:54,156 --> 00:02:00,454 Porozmawiajmy w bezpiecznym miejscu. 20 00:02:02,039 --> 00:02:07,377 - Co jest? - We藕 to. Pom贸偶cie im. 21 00:02:12,007 --> 00:02:18,680 Pr贸bowali艣cie go wykra艣膰. Post膮pili艣cie g艂upio. 22 00:02:35,280 --> 00:02:42,371 - Ashlocke go op臋ta艂. - Nie chc臋 ci臋 skrzywdzi膰. 23 00:02:42,371 --> 00:02:49,378 Wiedzia艂em 偶e przyjdziesz. Nie mo偶esz mi si臋 oprze膰. 24 00:02:49,378 --> 00:02:55,592 Linki s膮 moje. Nie rozdzielicie nas. 25 00:02:55,592 --> 00:03:01,181 Zapomnia艂em 偶e nie lubisz ognia. 26 00:03:01,181 --> 00:03:07,604 Decyduj. Wi膮偶臋 z tob膮 plan. 27 00:03:16,363 --> 00:03:20,742 Jess, l膮duj. 28 00:03:41,013 --> 00:03:47,269 Chod藕. Zaraz dojdzie do eksplozji. 29 00:04:10,751 --> 00:04:13,295 Nazywam si臋 Adam Kane. 30 00:04:13,295 --> 00:04:21,803 By艂em pionierem bada艅 genetycznych. Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie. 31 00:04:21,803 --> 00:04:26,391 Geny mutowa艂y. 32 00:04:28,227 --> 00:04:35,526 Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci. 33 00:04:36,318 --> 00:04:39,947 Wyst臋puj膮. 34 00:05:04,680 --> 00:05:12,896 Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych, bronimy nie艣wiadomego 艣wiata. 35 00:05:15,399 --> 00:05:20,112 Tworzymy organizacj臋 Mutant X. 36 00:05:20,112 --> 00:05:24,324 Pokolenie mutant贸w. 37 00:05:24,157 --> 00:05:27,244 Tajemnica przysz艂o艣ci. 38 00:05:27,244 --> 00:05:34,835 Budujemy co艣, czego 艣wiat jeszcze nie widzia艂. 39 00:05:34,835 --> 00:05:55,314 Takiej mi艂o艣ci, po艣wi臋cenia i lojalno艣ci nie zna nikt. 40 00:05:57,816 --> 00:06:03,405 Jeste艣cie wybra艅cami. 41 00:06:04,865 --> 00:06:14,541 Wype艂nicie przeznaczenie zakodowane w waszej strukturze genetycznej. 42 00:06:15,542 --> 00:06:24,134 Obecnym przyw贸dcom 艣wiata. Chciwym i s艂abym zale偶y tylko na g艂osach. 43 00:06:26,386 --> 00:06:34,811 My to zmienimy. Teraz nasza kolej. 44 00:06:34,811 --> 00:06:42,736 Koniec ukrywania si臋. Jeste艣my najlepsi. 45 00:06:42,736 --> 00:06:49,076 Potrafimy czyni膰 cuda. 46 00:06:49,076 --> 00:06:56,291 Ludzie b臋d膮 nam bili brawo na stoj膮co. 47 00:06:57,918 --> 00:07:05,384 Pokonamy ka偶dego, kto stanie nam na drodze. 48 00:07:05,384 --> 00:07:12,724 Ta misja b臋dzie wymaga艂a waszej si艂y i odwagi. 49 00:07:12,724 --> 00:07:17,771 Do celu ju偶 tylko jeden krok. 50 00:07:17,771 --> 00:07:23,527 Ashlocke wiedzia艂 偶e ch艂opak do nas przyjdzie. Chcia艂 si臋 popisa膰. 51 00:07:23,527 --> 00:07:31,285 Wzmocni艂 swoj膮 w艂adz臋 nad Linkami. Jest coraz bardziej szalony. 52 00:07:32,077 --> 00:07:39,459 Ashlocke co艣 planuje, chodzi o jak膮艣 ostatni wol臋. 53 00:07:40,502 --> 00:07:45,632 Z moich wylicze艅 wynika, 偶e nie zosta艂o mu wiele czasu. 54 00:07:45,632 --> 00:07:50,762 Mo偶e wreszcie przestanie w艂azi膰 mi do g艂owy. 55 00:07:50,762 --> 00:07:55,058 Kiedy raz si臋 dostroi, trudno si臋 go pozby膰. 56 00:07:55,058 --> 00:07:57,019 Co ty nie powiesz? 57 00:07:57,019 --> 00:08:02,941 Mam nadziej臋 偶e choroba os艂abi go r贸wnie偶 psychicznie? 58 00:08:02,941 --> 00:08:06,945 Ashlocke nie odejdzie spokojnie. 59 00:08:06,945 --> 00:08:12,743 Nie spos贸b odgadn膮膰 jego kolejnego ruchu. 60 00:08:12,743 --> 00:08:18,957 Postarajmy si臋 pom贸c Linkom i innym mutantom. 61 00:08:18,957 --> 00:08:22,503 Jak? 62 00:08:22,503 --> 00:08:26,340 Poczekamy a偶 poda nam adres swojej kryj贸wki? 63 00:08:26,340 --> 00:08:32,012 Nie musimy. Ch艂opak zd膮偶y艂 da膰 mi to. 64 00:08:32,012 --> 00:08:37,768 Klub Miau. Moi rodzice chodzili tam na ta艅ce. 65 00:08:37,768 --> 00:08:43,023 Kierownictwo zapewne si臋 zmieni艂o. 66 00:08:44,983 --> 00:08:50,781 - Nadal jestem dobry? - By艂e艣 cudowny. 67 00:08:50,781 --> 00:08:57,287 Prawda jest jak 艂yk 艣wie偶ej wody. 68 00:09:00,749 --> 00:09:05,921 Odegrasz istotn膮 rol臋. 69 00:09:07,464 --> 00:09:13,220 Zbli偶amy si臋 do ko艅ca. 70 00:09:16,014 --> 00:09:20,894 Linki nie mog膮 zosta膰 same. 71 00:09:20,894 --> 00:09:24,147 O co chodzi? 72 00:09:24,147 --> 00:09:34,700 Tylko ty zdo艂asz wype艂ni膰 przeznaczenie. Kiedy odejd臋, reszta p贸jdzie za mn膮. 73 00:09:36,326 --> 00:09:44,001 - Chcesz zabi膰 wszystkich? - Spalimy si臋 intensywnym p艂omieniem. 74 00:09:44,001 --> 00:09:48,046 Nie mog臋. 75 00:09:50,090 --> 00:09:55,345 Nie lubi臋 kiedy mi si臋 odmawia. 76 00:09:55,345 --> 00:10:01,560 Powiedz 偶e wype艂nisz przeznaczenie. 77 00:10:07,649 --> 00:10:12,279 Tak. 78 00:10:12,279 --> 00:10:16,783 To b臋dzie nasza tajemnica. 79 00:10:16,783 --> 00:10:22,039 Chyba jej dochowasz. 80 00:10:42,309 --> 00:10:46,647 T臋skni艂a艣? 81 00:10:46,647 --> 00:10:54,404 Nie musisz odpowiada膰. Nie przyszed艂em rozmawia膰. 82 00:11:12,798 --> 00:11:17,052 Dzi臋kuj臋. 83 00:11:17,845 --> 00:11:23,725 Jeste艣 mi taka bliska. 84 00:11:26,562 --> 00:11:31,316 Co si臋 dzieje? 85 00:11:36,238 --> 00:11:40,576 Znowu tu by艂. 86 00:11:40,576 --> 00:11:43,370 Nic nie widz臋. 87 00:11:43,370 --> 00:11:48,792 Ja te偶 go nie widzia艂am, ale by艂 tu. 88 00:11:48,792 --> 00:11:56,800 Nie mo偶esz mi jako艣 pom贸c? Nie wpuszcza膰 go do mojej g艂owy. 89 00:11:56,800 --> 00:12:02,181 To tw贸j umys艂. 90 00:12:02,181 --> 00:12:07,352 Walcz, b膮d藕 czujna. 91 00:12:08,145 --> 00:12:12,024 艢wietnie. 92 00:12:12,024 --> 00:12:20,699 Ruszamy, musicie wej艣膰 i wyj艣膰 tak, by nie uruchamiaj膮c alarmu. 93 00:12:20,699 --> 00:12:27,831 Shalimar, mamy uratowa膰 Link贸w, a nie za艂atwi膰 Ashlocke. 94 00:12:27,831 --> 00:12:35,964 Wiem 偶e czujesz si臋 odpowiedzialny za tego maniaka, ale trzeba go zgasi膰. 95 00:12:35,964 --> 00:12:44,181 Nie wiem jak twoje sumienie, ale moje nie ma z tym problemu. 96 00:12:55,317 --> 00:13:04,326 Uwielbiam zagl膮da膰 do umys艂u Shalimar. Jej gniew jest taki pobudzaj膮cy. 97 00:13:11,416 --> 00:13:15,337 Nie teraz. 98 00:13:15,337 --> 00:13:20,384 Spodziewamy si臋 go艣ci. 99 00:13:32,563 --> 00:13:39,403 Te plany nie pomog膮. Nie wiem jakie alarmy rozmie艣ci Ashlocke. 100 00:13:39,403 --> 00:13:47,202 Alarmy to bu艂ka z mas艂em, gorzej z uwolnieniem Link贸w. 101 00:13:47,578 --> 00:13:54,042 - W porz膮dku? - Poczytaj w moich my艣lach. 102 00:13:54,793 --> 00:14:01,383 - Potraktowa艂a艣 Adama do艣膰 ostro. - Ashlocke te偶 nas nie oszcz臋dza. 103 00:14:01,383 --> 00:14:07,472 - Mylisz wsp贸艂czucie Adama ze s艂abo艣ci膮. - Oceniam ludzi po czynach. 104 00:14:07,472 --> 00:14:12,811 W przypadku Ashlocke, Adam jest nieprzewidywalny. 105 00:14:12,811 --> 00:14:17,900 Pi臋膰set metr贸w. 106 00:14:20,527 --> 00:14:25,741 Ashlocke poprawi艂 zabezpieczenia. 107 00:14:25,741 --> 00:14:32,331 Ochrona przy wej艣ciu, na dachu, z przodu i z ty艂u. 108 00:14:32,331 --> 00:14:37,211 W膮tpi臋 by uda艂o si臋 ich zaskoczy膰. 109 00:14:37,211 --> 00:14:42,382 L膮duj臋, w艂膮czam kamufla偶. 110 00:14:51,183 --> 00:14:57,105 My bierzemy ochron臋, ty alarm. 111 00:16:11,805 --> 00:16:16,602 Alarm si臋 wy艂膮czy艂. Wie kto艣 co jest grane? 112 00:16:16,602 --> 00:16:20,272 Ja. 113 00:16:24,568 --> 00:16:30,407 Jeste艣 ca艂y? B艂臋dna odpowied藕. 114 00:16:54,806 --> 00:17:00,604 Gdzie ukry艂by艣 rebeliant贸w? 115 00:17:02,606 --> 00:17:06,735 Co艣 jest nie tak. 116 00:17:06,735 --> 00:17:10,948 Spodziewali si臋 nas. 117 00:17:10,948 --> 00:17:16,161 - Zasadzka. - Co ty powiesz? 118 00:17:24,461 --> 00:17:27,881 Nie musimy walczy膰. 119 00:17:27,881 --> 00:17:34,638 Ashlocke to wariat, nie zale偶y mu na was. 120 00:17:39,685 --> 00:17:47,818 Moja tarcza spowalnia elektrony, ale nie na d艂ugo. 121 00:17:49,611 --> 00:17:55,492 Jess, pom贸偶. Wyj艣cie awaryjne. 122 00:18:15,596 --> 00:18:21,560 Ashlocke planuje co艣 okropnego. 123 00:19:06,647 --> 00:19:11,026 Adamie, wracamy. 124 00:19:11,026 --> 00:19:15,948 - Brak 艂膮czno艣ci. - Spr贸buj wideo. 125 00:19:15,948 --> 00:19:21,787 Adamie wracamy. Ashlocke zastawi艂 pu艂apk臋. 126 00:19:21,787 --> 00:19:33,048 Wybaczcie, ale Adam jest zaj臋ty. Zostawcie wiadomo艣膰 po sygnale. 127 00:19:36,969 --> 00:19:41,598 Jest w bazie. 128 00:19:50,983 --> 00:19:56,780 - Jak tam wszed艂, jak j膮 znalaz艂? - Mia艂a by膰 bezpieczna. 129 00:19:56,780 --> 00:20:01,451 Nie jest a偶 tak pot臋偶ny. Musia艂 zna膰 kody. 130 00:20:01,451 --> 00:20:07,082 Jest zdolny do wszystkiego. Mo偶e nawet nas pods艂uchuje. 131 00:20:07,082 --> 00:20:12,379 - Nie wiem. - Wci膮偶 wyprzedza nas o krok. 132 00:20:12,379 --> 00:20:18,802 Gdyby Adam zdj膮艂 go od razu, nie by艂oby k艂opotu. A je艣li zgin膮艂? 133 00:20:18,802 --> 00:20:23,640 Ashlocke zabi艂by go z miejsca. Czego艣 potrzebuje. 134 00:20:23,640 --> 00:20:28,896 - Czego? - Przekonamy si臋. 135 00:20:30,147 --> 00:20:36,236 - Czego chcesz? - Jak zwykle rzeczowo. 136 00:20:36,820 --> 00:20:42,618 Nie lubisz gaw臋dzi膰? Pewnie nie. 137 00:20:42,618 --> 00:20:50,250 I tak nie mam czasu. Ty te偶 nie. 138 00:20:52,252 --> 00:21:00,928 Kim, poznaj Adama. To jemu wszystko zawdzi臋czamy. 139 00:21:00,928 --> 00:21:05,641 Stworzy艂 nas. 140 00:21:06,308 --> 00:21:12,397 A mnie zamkn膮艂 w kapsule. 141 00:21:12,397 --> 00:21:18,403 Przez te lata m贸j umys艂 nie pr贸偶nowa艂. 142 00:21:18,403 --> 00:21:23,534 By艂em pochowany 偶ywcem. 143 00:21:23,534 --> 00:21:30,207 Teraz chc臋 偶y膰, a ty mi w tym pomo偶esz. 144 00:21:41,635 --> 00:21:45,889 Otw贸rz hangar. 145 00:21:46,181 --> 00:21:49,935 Wrota nie reaguj膮. 146 00:21:49,935 --> 00:21:53,772 Obej艣cie. 147 00:21:54,106 --> 00:21:58,610 Nic z tego. 148 00:22:01,071 --> 00:22:05,033 Mo偶e jednak zwolnisz. 149 00:22:05,033 --> 00:22:10,497 Tarcza bazy zak艂贸ca instrumenty. Musz臋 przej艣膰 na r臋czny. 150 00:22:10,497 --> 00:22:15,502 Postaraj si臋. 151 00:22:27,681 --> 00:22:32,895 - Nale偶a艂o si臋 tego spodziewa膰. - Poszukamy innej drogi. 152 00:22:32,895 --> 00:22:39,484 Adam wymy艣li艂 ca艂y system. Je艣li Ashlocke opanowa艂 baz臋 to ju偶 po nas. 153 00:22:39,484 --> 00:22:46,158 Gabriel jest w 艣rodku. Zabije nas. 154 00:22:47,784 --> 00:22:55,417 Wyl膮duj臋 i spr贸buj臋 naprawi膰 system naprowadzania. 155 00:23:03,050 --> 00:23:09,598 Nie wejd膮 dop贸ki ich nie wpu艣cisz. 156 00:23:10,974 --> 00:23:16,605 Zawsze chcia艂em pogada膰 w cztery oczy. 157 00:23:16,605 --> 00:23:22,069 - Bez twoich dziwol膮g贸w. - To nie dziwol膮gi. 158 00:23:22,069 --> 00:23:28,534 Ja te偶 nim jestem, ale przepe艂nia mnie duma. 159 00:23:29,159 --> 00:23:35,415 - Stworzy艂e艣 mnie. - Bawisz si臋. 160 00:23:41,046 --> 00:23:45,634 Przesta艅. 161 00:23:46,343 --> 00:23:52,349 Wystarczy艂o poprosi膰. Nie jestem taki z艂y. 162 00:23:52,349 --> 00:23:59,898 - Powiedz to Linkowi kt贸rego zabi艂e艣. - Przez ciebie. 163 00:23:59,898 --> 00:24:06,530 Pr贸bowali艣cie go porwa膰, wi臋c zgin膮艂. 164 00:24:09,366 --> 00:24:14,162 Zostaw to. 165 00:24:22,546 --> 00:24:26,925 Mamy obraz z bazy. 166 00:24:26,925 --> 00:24:30,888 Poka偶. 167 00:24:31,680 --> 00:24:39,730 Nie spe艂ni臋 twojej pro艣by. Nie utrzymam ci臋 przy 偶ycie. 168 00:24:41,064 --> 00:24:48,447 - Bo nie mo偶esz czy nie chcesz? - Jedno i drugie. 169 00:24:48,447 --> 00:24:54,870 To twoja wina. Stworzy艂e艣 mnie. 170 00:24:54,870 --> 00:25:00,792 Zostawisz mnie na 艣mier膰? Jeste艣 potworem. 171 00:25:00,792 --> 00:25:04,796 Trudno. 172 00:25:05,881 --> 00:25:10,219 Przekonajmy si臋 jakim naprawd臋 jeste艣 potworem. 173 00:25:10,219 --> 00:25:15,057 - 呕adnych gier. - Ta jest wa偶na. 174 00:25:15,057 --> 00:25:22,272 Od wyniku zale偶y egzystencja dziesi臋ciu milion贸w ludzi. 175 00:25:22,272 --> 00:25:26,902 Wydarzenia towarzysz膮ce mojej 艣mierci 176 00:25:26,902 --> 00:25:34,868 spowoduj膮 wygini臋cie 偶ycia w promieniu 70 kilometr贸w. 177 00:25:38,705 --> 00:25:43,627 To co? Zagramy? 178 00:25:45,379 --> 00:25:48,841 Zgoda. 179 00:25:48,841 --> 00:25:56,390 - Wystarczy艂o poprosi膰. - W艂膮czy艂 przekaz wideo. 180 00:26:25,752 --> 00:26:28,797 To by艂o g艂upie. 181 00:26:28,797 --> 00:26:33,218 Jeszcze raz, a miasto nie b臋dzie musia艂o czeka膰 na moj膮 艣mier膰. 182 00:26:33,218 --> 00:26:41,518 Aby ustabilizowa膰 twoje geny potrzebuj臋 pr贸bki krwi. 183 00:26:45,856 --> 00:26:50,736 Do roboty. 184 00:27:12,758 --> 00:27:16,011 - Co Ashlocke mia艂 na my艣li? - Nie wiem. 185 00:27:16,011 --> 00:27:21,433 Nie k艂am. Planuje zabi膰 mieszka艅c贸w. 186 00:27:21,433 --> 00:27:24,228 Nic nie wiem. 187 00:27:24,228 --> 00:27:29,525 Gabriel nie chce tylko by艣my zostali sami. 188 00:27:29,525 --> 00:27:34,196 Emmo, pozw贸l. 189 00:27:35,989 --> 00:27:43,789 Ashlock wr贸ci zapewne do miasta. Postarajcie si臋 wyci膮gn膮膰 co艣 z Patrycji. 190 00:27:43,789 --> 00:27:49,628 - A wy? - Spr贸bujemy si臋 w艂ama膰. 191 00:28:01,515 --> 00:28:07,604 Potrzebny b臋dzie szeroki banda偶. 192 00:28:11,567 --> 00:28:16,822 Wyzdrowiejesz, prawda? 193 00:28:18,532 --> 00:28:26,957 Adam na pewno co艣 poradzi, nie ma wyboru. 194 00:28:28,166 --> 00:28:33,547 To dobrze, bo... 195 00:28:35,549 --> 00:28:43,056 Bo ci臋 kocham, jak my wszyscy, ale ja w szczeg贸lno艣ci. 196 00:28:43,056 --> 00:28:48,020 Wiem. 197 00:28:52,858 --> 00:28:57,154 Akurat kiedy zarzuci艂em 膰wiczenia kondycyjne. 198 00:28:57,154 --> 00:29:02,784 - Najgorsze przed nami. - Dzi臋ki. 199 00:29:02,784 --> 00:29:08,165 - Przejdziesz. - Bo ja wiem? 200 00:29:08,165 --> 00:29:16,256 Dwadzie艣cia centymetr贸w to nie problem. 201 00:29:16,256 --> 00:29:22,012 Przepuszcz臋 ci臋. 202 00:29:40,072 --> 00:29:46,620 - W porz膮dku? - Wynalazek Adama. 203 00:29:46,620 --> 00:29:52,584 Nici z kulturalnego wej艣cia. 204 00:30:00,884 --> 00:30:04,972 Ani 艣ladu. 205 00:30:05,556 --> 00:30:14,314 Nie s膮dzi艂em ze baza b臋dzie niedost臋pna r贸wnie偶 dla nas. 206 00:30:14,314 --> 00:30:19,778 - Wejdziesz tamt臋dy? - Nie wiem. 207 00:30:19,778 --> 00:30:25,284 Sze艣膰 metr litej ska艂y. 208 00:30:25,284 --> 00:30:31,248 Nie chcia艂bym sko艅czy膰 jako skamielina. 209 00:30:31,248 --> 00:30:38,630 W por贸wnaniu z planem Ashlocke, to mniejsze z艂o. 210 00:31:09,745 --> 00:31:15,876 Tylko tyle? Dzi臋kuj臋 kolegom z Genome X. 211 00:31:15,876 --> 00:31:19,671 Uda mi si臋. 212 00:31:19,671 --> 00:31:26,178 Ka偶da pr贸ba to krok naprz贸d. 213 00:31:26,178 --> 00:31:30,516 Nie sta膰 ci臋 na koleje pomy艂ki. 214 00:31:30,516 --> 00:31:34,394 Nawet Frankenstein osi膮ga艂 lepsze wyniki. 215 00:31:34,394 --> 00:31:38,941 Robi臋 co mog臋. 216 00:31:38,941 --> 00:31:43,904 Wyczuwasz co艣? 217 00:31:46,490 --> 00:31:50,702 Tylko was. 218 00:31:51,745 --> 00:31:55,123 Uciekli. 219 00:31:55,040 --> 00:31:58,460 Dok膮d mogli p贸j艣膰? 220 00:31:58,460 --> 00:32:04,424 Gabriel nas nie uprzedza艂. Nikt nie zna celu. 221 00:32:04,424 --> 00:32:12,349 - Planuje zniszczy膰 ca艂e miasto. - Nie chce by艣my zostali sami. 222 00:32:12,349 --> 00:32:15,644 - Wci膮ga was do grobu. - Kocha nas. 223 00:32:15,644 --> 00:32:21,441 Nie prawda. Daje wam tylko 艣mier膰. 224 00:32:21,650 --> 00:32:28,365 - To nie tak. - W艂a艣nie dlatego uciek艂a艣. 225 00:32:30,033 --> 00:32:36,164 Pom贸偶 nam, wtedy my pomo偶emy tobie. 226 00:32:43,338 --> 00:32:49,845 Co stanie si臋 z twoimi mutantami kiedy ich geny zaczn膮 wariowa膰? 227 00:32:49,845 --> 00:32:54,683 Uprzedza艂e艣 ich? 228 00:32:55,517 --> 00:33:02,566 Nie. Bawisz si臋 w boga. 229 00:33:03,358 --> 00:33:10,532 Pr贸bowa艂em ratowa膰 ludziom 偶ycie wykorzystuj膮c technologi臋. 230 00:33:10,532 --> 00:33:16,121 Najnowsza zabawka naukowc贸w. 231 00:33:16,121 --> 00:33:23,462 Wyprzedzi艂e艣 艣wiat o ca艂e lata i zach艂ysn膮艂e艣 si臋 marzeniami. 232 00:33:23,462 --> 00:33:26,632 Nie chcia艂e艣 uwierzy膰 w pope艂niane zbrodnie. 233 00:33:26,632 --> 00:33:31,720 By艂em lekarzem, nie mog艂em patrze膰 na cierpienia. 234 00:33:31,720 --> 00:33:40,437 AIDS, choroby wie艅cowe. Zbrodni膮 by艂oby ukrywanie tej technologii. 235 00:33:40,437 --> 00:33:44,691 Wsp贸艂czuj臋 ci. 236 00:33:45,776 --> 00:33:52,449 Ca艂ymi latami stara艂em si臋 naprawi膰 z艂o. 237 00:33:53,325 --> 00:34:00,749 Teraz zosta艂o ci ju偶 kilka godzin. 238 00:34:12,427 --> 00:34:17,683 Musia艂 zostawi膰 sobie jak膮艣 furtk臋. 239 00:34:17,683 --> 00:34:24,022 Czuj臋 偶e postawi艂e艣 sobie za punkt honoru pokonanie systemu Adama. 240 00:34:24,022 --> 00:34:27,734 Mo偶e dzi臋ki temu zacznie mnie dostrzega膰? 241 00:34:27,734 --> 00:34:30,988 Co ty gadasz? Wsz臋dzie ci臋 pe艂no. 242 00:34:30,988 --> 00:34:37,077 Mam na my艣li swoj膮 przemian臋. Nie jestem ju偶 dzieckiem. 243 00:34:37,077 --> 00:34:41,707 Nie s膮dz臋 by Adam mia艂 co do tego w膮tpliwo艣ci. 244 00:34:41,707 --> 00:34:43,125 To znaczy? 245 00:34:43,125 --> 00:34:47,838 Ci膮gle pr贸bujesz co艣 sobie udowodni膰. 246 00:34:47,838 --> 00:34:52,718 Jak dla mnie mo偶esz powiedzie膰 reszcie, 偶e jeste艣 kosmit膮. 247 00:34:52,718 --> 00:34:59,725 Ale najpierw musisz sam doj艣膰 ze sob膮 do 艂adu. Pozostali zaakceptuj膮 ci臋 takim jaki jeste艣. 248 00:34:59,725 --> 00:35:02,519 艁atwo ci m贸wi膰. 249 00:35:02,519 --> 00:35:07,608 Dziesi臋膰 lat temu by艂em got贸w porazi膰 ka偶dego kto si臋 do mnie zbli偶y. 250 00:35:07,608 --> 00:35:12,738 Sam nie wiedzia艂em kim jestem. 251 00:35:14,823 --> 00:35:19,453 Na g贸rze pusto, na dole te偶. 252 00:35:19,453 --> 00:35:25,042 呕adnej broni tu nie ma. 253 00:35:25,918 --> 00:35:31,048 Chyba nam ufasz? 254 00:35:31,632 --> 00:35:38,388 - Dlaczego wi臋c nie pomagasz? - Gabriel by tego nie chcia艂. 255 00:35:38,388 --> 00:35:40,682 Nie my艣l o nim. 256 00:35:40,682 --> 00:35:44,019 Uratowa艂 nas. Jestem mu to winna. 257 00:35:44,019 --> 00:35:48,774 - Nic podobnego. - My wam pomo偶emy. 258 00:35:48,774 --> 00:35:56,740 Nie wiem co planuje Gabriel, ale musz臋 si臋 st膮d oddali膰. 259 00:35:58,242 --> 00:36:03,247 Pomo偶ecie mi? 260 00:36:05,374 --> 00:36:11,672 Zniszczysz miasto, je艣li si臋 nie uda? 261 00:36:11,672 --> 00:36:20,138 Nie prosi艂em o pot臋g臋, ani o chorob臋. 262 00:36:22,224 --> 00:36:28,647 - Nie porzuci艂em ci臋. - Wierz臋. 263 00:36:29,606 --> 00:36:36,071 Wiedzia艂e艣 jaki jestem, a mimo to chcia艂e艣 pom贸c. 264 00:36:36,071 --> 00:36:42,244 Ja na twoim miejscu bym zabi艂. 265 00:36:48,792 --> 00:36:56,341 Od pocz膮tku uwa偶a艂em ci臋 za ojca. 266 00:37:00,679 --> 00:37:10,856 Je艣li si臋 uda, b臋dziesz m贸g艂 robi膰 co zechcesz. 267 00:37:13,400 --> 00:37:16,904 Druga szansa. 268 00:37:16,904 --> 00:37:21,116 艁adnie brzmi. 269 00:37:22,910 --> 00:37:28,123 Dasz mi drug膮 szans臋? 270 00:37:38,091 --> 00:37:42,054 Trzyma. 271 00:37:45,474 --> 00:37:51,104 - Ile potrwa przygotowanie dawki? - Nie d艂ugo. 272 00:37:51,104 --> 00:37:54,274 艢wietnie. 273 00:37:54,274 --> 00:38:00,822 Bo d艂u偶ej nie po偶yj臋. 274 00:38:16,839 --> 00:38:22,594 Patrycja jest moja. 275 00:38:26,139 --> 00:38:30,686 Wyczu艂am go. 276 00:38:30,686 --> 00:38:36,775 Skup si臋. Odepchnij go. 277 00:38:50,163 --> 00:38:56,378 - Zostaw j膮. - Nic nie rozumiecie. 278 00:38:58,714 --> 00:39:07,389 Pr贸bujecie rozgry藕膰 m贸j plan maj膮c go pod nosem. 279 00:39:08,599 --> 00:39:16,023 Patrycja nie tylko spowalnia elektrony, lecz r贸wnie偶 je przyspiesza. 280 00:39:16,023 --> 00:39:23,447 - Co to znaczy? - Nie zdradz臋 wam wszystkiego. 281 00:39:27,242 --> 00:39:32,789 - Nie musisz. - Musz臋. 282 00:40:25,801 --> 00:40:31,932 - Ona jest planem Ashlocke? - A my w艂a艣nie j膮 wypu艣ci艂y艣my. 283 00:40:31,932 --> 00:40:41,191 - Dlatego chcia艂a od niego uciec. - Pytanie teraz do czego zmusi j膮 Ashlocke. 284 00:40:41,191 --> 00:40:46,405 Sprawa ma zwi膮zek z jej zdolno艣ci膮 do przyspieszania elektron贸w. 285 00:40:46,405 --> 00:40:51,243 - Wzmacniacz? - Mo偶e zagrozi膰 miastu? 286 00:40:51,243 --> 00:40:59,585 Je艣li wejdzie do elektrowni, zamieni tostery i telewizory w bomby. 287 00:41:01,044 --> 00:41:08,802 Skontaktujemy si臋 z najbli偶szej podstacji. 288 00:41:50,802 --> 00:41:54,223 - To z bazy. - Adam? 289 00:41:54,223 --> 00:42:00,687 - Poczekaj. - Widzisz ten nadajnik. 290 00:42:00,687 --> 00:42:07,528 Nanios臋 go na map臋 jaski艅. 291 00:42:07,528 --> 00:42:13,325 Ten korytarz dochodzi do 艣ciany bazy. Adam da艂 nam zaproszenie. 292 00:42:13,325 --> 00:42:16,995 Idziemy. 293 00:42:24,586 --> 00:42:29,967 - Kiedy? - Ju偶 nie d艂ugo. 294 00:42:30,634 --> 00:42:36,765 Moje cia艂o zaraz si臋 rozpadnie. 295 00:42:49,945 --> 00:42:54,783 Wprawdzie 偶y艂em kr贸tko, ale pozna艂em wszystkie emocje. 296 00:42:54,783 --> 00:43:03,959 Mi艂o艣膰, nienawi艣膰, gniew i strach. 297 00:43:05,919 --> 00:43:11,216 Bez tej ostatniej m贸g艂bym si臋 obej艣膰. 298 00:43:11,216 --> 00:43:16,638 Ka偶dy boi si臋 艣mierci, kwestia tego jak radzimy sobie ze 艣wiadomo艣ci膮. 299 00:43:16,638 --> 00:43:26,148 Daruj sobie filozofi臋 i daj mi to czego potrzebuj臋. 300 00:43:43,081 --> 00:43:51,006 - Gabrielu, nie chc臋 tego robi膰. - Nie masz wyboru. 301 00:43:54,259 --> 00:43:58,639 Adam umie艣ci艂 tu mapy. 302 00:43:58,639 --> 00:44:02,684 Je艣li si臋 pomyli艂, nie przejdziemy. 303 00:44:02,684 --> 00:44:08,440 Nawet tak nie my艣l. Otwieraj. 304 00:44:16,823 --> 00:44:23,080 - W porz膮dku? - Nareszcie w domu. 305 00:44:30,504 --> 00:44:35,384 Wyczuwam j膮. 306 00:44:36,885 --> 00:44:42,599 Po艂贸偶 si臋, podam znieczulenie. 307 00:44:42,599 --> 00:44:48,981 - Nie chc臋. - Mo偶e bole膰. 308 00:44:48,981 --> 00:44:59,283 Musz臋 zachowa膰 czujno艣膰. Je艣li si臋 nie uda, zniszcz臋 miasto. 309 00:45:07,833 --> 00:45:14,631 Oddal si臋. Na wszelki wypadek. 310 00:45:26,560 --> 00:45:32,232 Wszystko b臋dzie dobrze. 311 00:45:56,048 --> 00:46:02,221 Cofnijcie si臋. To moje przeznaczenie. 312 00:46:21,907 --> 00:46:25,202 Na co czekasz? 313 00:46:25,202 --> 00:46:37,714 - Nie wiem czy mog臋 ci zaufa膰. - Je艣li ja prze偶yj臋, to miasto te偶. 314 00:46:41,802 --> 00:46:49,184 - Pu艣膰 go. - Wci膮偶 panuj臋 nad sytuacj膮. 315 00:46:49,184 --> 00:46:54,064 Dawaj. 316 00:47:23,260 --> 00:47:28,640 - Zablokuj go. - Nie mog臋. 317 00:47:28,640 --> 00:47:32,019 Mnie te偶 nachodzi, ale nie poddaj臋 si臋. 318 00:47:32,019 --> 00:47:34,688 On nas kocha. 319 00:47:34,688 --> 00:47:41,904 Zmusza ci臋 do z艂ego. To nie mi艂o艣膰 tylko gwa艂t. 320 00:47:48,243 --> 00:47:53,999 Ty te偶 mo偶esz z nim walczy膰. 321 00:48:18,690 --> 00:48:22,611 Od razu lepiej. 322 00:48:22,611 --> 00:48:30,035 - Nie musisz zabija膰 mieszka艅c贸w. - Jest zbyt silny. 323 00:48:30,035 --> 00:48:37,459 Wm贸wi艂 wam 偶e jest bogiem, ale to zwyk艂y wirus. 324 00:48:41,547 --> 00:48:45,926 Gratuluj臋. 325 00:48:51,598 --> 00:49:01,233 Czuj臋 si臋 jak nowonarodzony. W nagrod臋 zabij臋 ci臋 na ko艅cu. 326 00:49:01,900 --> 00:49:07,739 Spokojnie. Nikogo nie zabije 327 00:49:07,739 --> 00:49:12,995 Jeste艣 na tyle naiwny 偶e mi zaufa艂e艣. 328 00:49:12,995 --> 00:49:15,122 Nie. 329 00:49:15,122 --> 00:49:22,129 Ale ty naiwnie pomy艣la艂e艣, 偶e pozwol臋 ci zabija膰. 330 00:49:25,090 --> 00:49:30,387 Serum nie dzia艂a. 331 00:49:31,346 --> 00:49:38,312 - Widzia艂em wyniki. - Tak ci si臋 zdawa艂o. 332 00:49:47,404 --> 00:49:53,076 Wci膮偶 mnie nachodzi. 333 00:49:53,076 --> 00:49:57,164 Wiem 偶e te偶 to czujesz. 334 00:49:57,164 --> 00:50:02,211 Teraz Patricia. 335 00:50:04,338 --> 00:50:11,470 Pomy艣l o przyjacio艂ach. Chcesz by zgin臋li? 336 00:50:16,141 --> 00:50:20,979 Zr贸b to. 337 00:50:20,979 --> 00:50:26,109 Przykro mi. 338 00:50:26,944 --> 00:50:30,489 Teraz. 339 00:50:45,504 --> 00:50:49,883 Mamy j膮. 340 00:50:55,305 --> 00:50:59,810 To koniec. 341 00:51:02,271 --> 00:51:06,650 Wiemy co czu艂e艣 do Ashlocke. 342 00:51:06,650 --> 00:51:14,741 Naprawd臋 chcia艂em mu pom贸c, ale nie pozostawi艂 mi wyboru. 343 00:51:15,701 --> 00:51:22,833 Ciesz臋 si臋 偶e pozby艂am si臋 go艣ci z g艂owy. 344 00:51:22,833 --> 00:51:28,297 Nas troch臋 to martwi. 345 00:51:29,840 --> 00:51:35,095 - A jak Patrycja? - Cierpi. 346 00:51:35,095 --> 00:51:42,144 - Kocha艂a go do ko艅ca. - Co si臋 stanie z Linkami? 347 00:51:42,144 --> 00:51:47,316 Cz臋艣膰 powr贸ci do normalnego 偶ycia. 348 00:51:47,316 --> 00:51:52,154 Niestety spora grupa pozostanie pod jego wp艂ywem. 349 00:51:52,154 --> 00:51:55,157 Uroczo. 350 00:51:55,157 --> 00:52:04,416 Nie oszukujmy si臋, jeszcze o nich us艂yszymy. 351 00:52:14,259 --> 00:52:18,388 Bior臋. 352 00:52:18,388 --> 00:52:22,809 Na prezent? 353 00:52:23,393 --> 00:52:30,108 Dla mnie. Dla mojego dziecka. 354 00:52:45,165 --> 00:52:50,838 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 355 00:52:50,838 --> 00:52:55,634 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 27604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.