Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
Pusto.
3
00:00:14,348 --> 00:00:19,937
Nie wygląda to na zasadzkę.
Chłopak jest ostrożny.
4
00:00:19,937 --> 00:00:27,486
Nie dziwię mu się.
Wiesz co Ashlocke zrobiłby za zdradę.
5
00:00:27,486 --> 00:00:36,203
Nie zapominaj że nikt nie zmuszał Linków
do przejścia na stronę Ashlocke.
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,165
Wierzysz w to?
7
00:00:40,165 --> 00:00:46,797
Upewnijmy się że gość naprawdę
chce uciec przed tym socjopatą,
8
00:00:46,797 --> 00:00:51,093
zanim opuścimy gardę.
9
00:00:51,093 --> 00:00:56,056
Stać. Nie ruszać się.
10
00:01:04,773 --> 00:01:10,946
- Nie śledzili was?
- Jesteśmy sami.
11
00:01:11,947 --> 00:01:15,033
Mówiłeś że Ashlocke
chce opuścić większa grupa.
12
00:01:15,033 --> 00:01:20,622
Dziesięcioro.
Złapał resztę.
13
00:01:20,622 --> 00:01:25,586
Nie wiem co im zrobi.
14
00:01:25,586 --> 00:01:30,591
- Pomóżcie mi ich odbić?
- Na razie za mało wiemy.
15
00:01:30,591 --> 00:01:36,889
Kiedyś pracowaliśmy wspólnie, a ostatnio
wszystko się kręci wokół Gabriela.
16
00:01:36,889 --> 00:01:43,395
- To przewidzenie.
- Jest chory, ale nadal silny.
17
00:01:43,395 --> 00:01:47,524
Planuje ostatnią akcję.
Nazwał to ostatnią wolą.
18
00:01:47,524 --> 00:01:54,156
Nie wiem o co chodzi,
ale boję się.
19
00:01:54,156 --> 00:02:00,454
Porozmawiajmy w bezpiecznym miejscu.
20
00:02:02,039 --> 00:02:07,377
- Co jest?
- Weź to. Pomóżcie im.
21
00:02:12,007 --> 00:02:18,680
Próbowaliście go wykraść.
Postąpiliście głupio.
22
00:02:35,280 --> 00:02:42,371
- Ashlocke go opętał.
- Nie chcę cię skrzywdzić.
23
00:02:42,371 --> 00:02:49,378
Wiedziałem że przyjdziesz.
Nie możesz mi się oprzeć.
24
00:02:49,378 --> 00:02:55,592
Linki są moje.
Nie rozdzielicie nas.
25
00:02:55,592 --> 00:03:01,181
Zapomniałem że nie lubisz ognia.
26
00:03:01,181 --> 00:03:07,604
Decyduj.
Wiążę z tobą plan.
27
00:03:16,363 --> 00:03:20,742
Jess, ląduj.
28
00:03:41,013 --> 00:03:47,269
Chodź. Zaraz dojdzie do eksplozji.
29
00:04:10,751 --> 00:04:13,295
Nazywam się Adam Kane.
30
00:04:13,295 --> 00:04:21,803
Byłem pionierem badań genetycznych.
Manipulowałem DNA, by ratować życie.
31
00:04:21,803 --> 00:04:26,391
Geny mutowały.
32
00:04:28,227 --> 00:04:35,526
Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolności.
33
00:04:36,318 --> 00:04:39,947
Występują.
34
00:05:04,680 --> 00:05:12,896
Wraz z czwórką najsilniejszych,
bronimy nieświadomego świata.
35
00:05:15,399 --> 00:05:20,112
Tworzymy organizację Mutant X.
36
00:05:20,112 --> 00:05:24,324
Pokolenie mutantów.
37
00:05:24,157 --> 00:05:27,244
Tajemnica przyszłości.
38
00:05:27,244 --> 00:05:34,835
Budujemy coś,
czego świat jeszcze nie widział.
39
00:05:34,835 --> 00:05:55,314
Takiej miłości, poświęcenia
i lojalności nie zna nikt.
40
00:05:57,816 --> 00:06:03,405
Jesteście wybrańcami.
41
00:06:04,865 --> 00:06:14,541
Wypełnicie przeznaczenie zakodowane
w waszej strukturze genetycznej.
42
00:06:15,542 --> 00:06:24,134
Obecnym przywódcom świata.
Chciwym i słabym zależy tylko na głosach.
43
00:06:26,386 --> 00:06:34,811
My to zmienimy.
Teraz nasza kolej.
44
00:06:34,811 --> 00:06:42,736
Koniec ukrywania się.
Jesteśmy najlepsi.
45
00:06:42,736 --> 00:06:49,076
Potrafimy czynić cuda.
46
00:06:49,076 --> 00:06:56,291
Ludzie będą nam
bili brawo na stojąco.
47
00:06:57,918 --> 00:07:05,384
Pokonamy każdego,
kto stanie nam na drodze.
48
00:07:05,384 --> 00:07:12,724
Ta misja będzie wymagała
waszej siły i odwagi.
49
00:07:12,724 --> 00:07:17,771
Do celu już tylko jeden krok.
50
00:07:17,771 --> 00:07:23,527
Ashlocke wiedział że chłopak
do nas przyjdzie. Chciał się popisać.
51
00:07:23,527 --> 00:07:31,285
Wzmocnił swoją władzę nad Linkami.
Jest coraz bardziej szalony.
52
00:07:32,077 --> 00:07:39,459
Ashlocke coś planuje,
chodzi o jakąś ostatni wolę.
53
00:07:40,502 --> 00:07:45,632
Z moich wyliczeń wynika,
że nie zostało mu wiele czasu.
54
00:07:45,632 --> 00:07:50,762
Może wreszcie przestanie
włazić mi do głowy.
55
00:07:50,762 --> 00:07:55,058
Kiedy raz się dostroi,
trudno się go pozbyć.
56
00:07:55,058 --> 00:07:57,019
Co ty nie powiesz?
57
00:07:57,019 --> 00:08:02,941
Mam nadzieję że choroba
osłabi go również psychicznie?
58
00:08:02,941 --> 00:08:06,945
Ashlocke nie odejdzie spokojnie.
59
00:08:06,945 --> 00:08:12,743
Nie sposób odgadnąć
jego kolejnego ruchu.
60
00:08:12,743 --> 00:08:18,957
Postarajmy się pomóc
Linkom i innym mutantom.
61
00:08:18,957 --> 00:08:22,503
Jak?
62
00:08:22,503 --> 00:08:26,340
Poczekamy aż poda nam
adres swojej kryjówki?
63
00:08:26,340 --> 00:08:32,012
Nie musimy.
Chłopak zdążył dać mi to.
64
00:08:32,012 --> 00:08:37,768
Klub Miau. Moi rodzice
chodzili tam na tańce.
65
00:08:37,768 --> 00:08:43,023
Kierownictwo zapewne się zmieniło.
66
00:08:44,983 --> 00:08:50,781
- Nadal jestem dobry?
- Byłeś cudowny.
67
00:08:50,781 --> 00:08:57,287
Prawda jest jak
łyk świeżej wody.
68
00:09:00,749 --> 00:09:05,921
Odegrasz istotną rolę.
69
00:09:07,464 --> 00:09:13,220
Zbliżamy się do końca.
70
00:09:16,014 --> 00:09:20,894
Linki nie mogą zostać same.
71
00:09:20,894 --> 00:09:24,147
O co chodzi?
72
00:09:24,147 --> 00:09:34,700
Tylko ty zdołasz wypełnić przeznaczenie.
Kiedy odejdę, reszta pójdzie za mną.
73
00:09:36,326 --> 00:09:44,001
- Chcesz zabić wszystkich?
- Spalimy się intensywnym płomieniem.
74
00:09:44,001 --> 00:09:48,046
Nie mogę.
75
00:09:50,090 --> 00:09:55,345
Nie lubię kiedy mi się odmawia.
76
00:09:55,345 --> 00:10:01,560
Powiedz że wypełnisz przeznaczenie.
77
00:10:07,649 --> 00:10:12,279
Tak.
78
00:10:12,279 --> 00:10:16,783
To będzie nasza tajemnica.
79
00:10:16,783 --> 00:10:22,039
Chyba jej dochowasz.
80
00:10:42,309 --> 00:10:46,647
Tęskniłaś?
81
00:10:46,647 --> 00:10:54,404
Nie musisz odpowiadać.
Nie przyszedłem rozmawiać.
82
00:11:12,798 --> 00:11:17,052
Dziękuję.
83
00:11:17,845 --> 00:11:23,725
Jesteś mi taka bliska.
84
00:11:26,562 --> 00:11:31,316
Co się dzieje?
85
00:11:36,238 --> 00:11:40,576
Znowu tu był.
86
00:11:40,576 --> 00:11:43,370
Nic nie widzę.
87
00:11:43,370 --> 00:11:48,792
Ja też go nie widziałam,
ale był tu.
88
00:11:48,792 --> 00:11:56,800
Nie możesz mi jakoś pomóc?
Nie wpuszczać go do mojej głowy.
89
00:11:56,800 --> 00:12:02,181
To twój umysł.
90
00:12:02,181 --> 00:12:07,352
Walcz, bądź czujna.
91
00:12:08,145 --> 00:12:12,024
Świetnie.
92
00:12:12,024 --> 00:12:20,699
Ruszamy, musicie wejść i wyjść tak,
by nie uruchamiając alarmu.
93
00:12:20,699 --> 00:12:27,831
Shalimar, mamy uratować Linków,
a nie załatwić Ashlocke.
94
00:12:27,831 --> 00:12:35,964
Wiem że czujesz się odpowiedzialny
za tego maniaka, ale trzeba go zgasić.
95
00:12:35,964 --> 00:12:44,181
Nie wiem jak twoje sumienie,
ale moje nie ma z tym problemu.
96
00:12:55,317 --> 00:13:04,326
Uwielbiam zaglądać do umysłu Shalimar.
Jej gniew jest taki pobudzający.
97
00:13:11,416 --> 00:13:15,337
Nie teraz.
98
00:13:15,337 --> 00:13:20,384
Spodziewamy się gości.
99
00:13:32,563 --> 00:13:39,403
Te plany nie pomogą. Nie wiem
jakie alarmy rozmieści Ashlocke.
100
00:13:39,403 --> 00:13:47,202
Alarmy to bułka z masłem,
gorzej z uwolnieniem Linków.
101
00:13:47,578 --> 00:13:54,042
- W porządku?
- Poczytaj w moich myślach.
102
00:13:54,793 --> 00:14:01,383
- Potraktowałaś Adama dość ostro.
- Ashlocke też nas nie oszczędza.
103
00:14:01,383 --> 00:14:07,472
- Mylisz współczucie Adama ze słabością.
- Oceniam ludzi po czynach.
104
00:14:07,472 --> 00:14:12,811
W przypadku Ashlocke,
Adam jest nieprzewidywalny.
105
00:14:12,811 --> 00:14:17,900
Pięćset metrów.
106
00:14:20,527 --> 00:14:25,741
Ashlocke poprawił zabezpieczenia.
107
00:14:25,741 --> 00:14:32,331
Ochrona przy wejściu,
na dachu, z przodu i z tyłu.
108
00:14:32,331 --> 00:14:37,211
Wątpię by udało się ich zaskoczyć.
109
00:14:37,211 --> 00:14:42,382
Ląduję, włączam kamuflaż.
110
00:14:51,183 --> 00:14:57,105
My bierzemy ochronę,
ty alarm.
111
00:16:11,805 --> 00:16:16,602
Alarm się wyłączył.
Wie ktoś co jest grane?
112
00:16:16,602 --> 00:16:20,272
Ja.
113
00:16:24,568 --> 00:16:30,407
Jesteś cały?
Błędna odpowiedź.
114
00:16:54,806 --> 00:17:00,604
Gdzie ukryłbyś rebeliantów?
115
00:17:02,606 --> 00:17:06,735
Coś jest nie tak.
116
00:17:06,735 --> 00:17:10,948
Spodziewali się nas.
117
00:17:10,948 --> 00:17:16,161
- Zasadzka.
- Co ty powiesz?
118
00:17:24,461 --> 00:17:27,881
Nie musimy walczyć.
119
00:17:27,881 --> 00:17:34,638
Ashlocke to wariat,
nie zależy mu na was.
120
00:17:39,685 --> 00:17:47,818
Moja tarcza spowalnia elektrony,
ale nie na długo.
121
00:17:49,611 --> 00:17:55,492
Jess, pomóż.
Wyjście awaryjne.
122
00:18:15,596 --> 00:18:21,560
Ashlocke planuje coś okropnego.
123
00:19:06,647 --> 00:19:11,026
Adamie, wracamy.
124
00:19:11,026 --> 00:19:15,948
- Brak łączności.
- Spróbuj wideo.
125
00:19:15,948 --> 00:19:21,787
Adamie wracamy.
Ashlocke zastawił pułapkę.
126
00:19:21,787 --> 00:19:33,048
Wybaczcie, ale Adam jest zajęty.
Zostawcie wiadomość po sygnale.
127
00:19:36,969 --> 00:19:41,598
Jest w bazie.
128
00:19:50,983 --> 00:19:56,780
- Jak tam wszedł, jak ją znalazł?
- Miała być bezpieczna.
129
00:19:56,780 --> 00:20:01,451
Nie jest aż tak potężny.
Musiał znać kody.
130
00:20:01,451 --> 00:20:07,082
Jest zdolny do wszystkiego.
Może nawet nas podsłuchuje.
131
00:20:07,082 --> 00:20:12,379
- Nie wiem.
- Wciąż wyprzedza nas o krok.
132
00:20:12,379 --> 00:20:18,802
Gdyby Adam zdjął go od razu,
nie byłoby kłopotu. A jeśli zginął?
133
00:20:18,802 --> 00:20:23,640
Ashlocke zabiłby go z miejsca.
Czegoś potrzebuje.
134
00:20:23,640 --> 00:20:28,896
- Czego?
- Przekonamy się.
135
00:20:30,147 --> 00:20:36,236
- Czego chcesz?
- Jak zwykle rzeczowo.
136
00:20:36,820 --> 00:20:42,618
Nie lubisz gawędzić?
Pewnie nie.
137
00:20:42,618 --> 00:20:50,250
I tak nie mam czasu.
Ty też nie.
138
00:20:52,252 --> 00:21:00,928
Kim, poznaj Adama.
To jemu wszystko zawdzięczamy.
139
00:21:00,928 --> 00:21:05,641
Stworzył nas.
140
00:21:06,308 --> 00:21:12,397
A mnie zamknął w kapsule.
141
00:21:12,397 --> 00:21:18,403
Przez te lata
mój umysł nie próżnował.
142
00:21:18,403 --> 00:21:23,534
Byłem pochowany żywcem.
143
00:21:23,534 --> 00:21:30,207
Teraz chcę żyć,
a ty mi w tym pomożesz.
144
00:21:41,635 --> 00:21:45,889
Otwórz hangar.
145
00:21:46,181 --> 00:21:49,935
Wrota nie reagują.
146
00:21:49,935 --> 00:21:53,772
Obejście.
147
00:21:54,106 --> 00:21:58,610
Nic z tego.
148
00:22:01,071 --> 00:22:05,033
Może jednak zwolnisz.
149
00:22:05,033 --> 00:22:10,497
Tarcza bazy zakłóca instrumenty.
Muszę przejść na ręczny.
150
00:22:10,497 --> 00:22:15,502
Postaraj się.
151
00:22:27,681 --> 00:22:32,895
- Należało się tego spodziewać.
- Poszukamy innej drogi.
152
00:22:32,895 --> 00:22:39,484
Adam wymyślił cały system.
Jeśli Ashlocke opanował bazę to już po nas.
153
00:22:39,484 --> 00:22:46,158
Gabriel jest w środku.
Zabije nas.
154
00:22:47,784 --> 00:22:55,417
Wyląduję i spróbuję naprawić
system naprowadzania.
155
00:23:03,050 --> 00:23:09,598
Nie wejdą dopóki ich nie wpuścisz.
156
00:23:10,974 --> 00:23:16,605
Zawsze chciałem pogadać
w cztery oczy.
157
00:23:16,605 --> 00:23:22,069
- Bez twoich dziwolągów.
- To nie dziwolągi.
158
00:23:22,069 --> 00:23:28,534
Ja też nim jestem,
ale przepełnia mnie duma.
159
00:23:29,159 --> 00:23:35,415
- Stworzyłeś mnie.
- Bawisz się.
160
00:23:41,046 --> 00:23:45,634
Przestań.
161
00:23:46,343 --> 00:23:52,349
Wystarczyło poprosić.
Nie jestem taki zły.
162
00:23:52,349 --> 00:23:59,898
- Powiedz to Linkowi którego zabiłeś.
- Przez ciebie.
163
00:23:59,898 --> 00:24:06,530
Próbowaliście go porwać,
więc zginął.
164
00:24:09,366 --> 00:24:14,162
Zostaw to.
165
00:24:22,546 --> 00:24:26,925
Mamy obraz z bazy.
166
00:24:26,925 --> 00:24:30,888
Pokaż.
167
00:24:31,680 --> 00:24:39,730
Nie spełnię twojej prośby.
Nie utrzymam cię przy życie.
168
00:24:41,064 --> 00:24:48,447
- Bo nie możesz czy nie chcesz?
- Jedno i drugie.
169
00:24:48,447 --> 00:24:54,870
To twoja wina.
Stworzyłeś mnie.
170
00:24:54,870 --> 00:25:00,792
Zostawisz mnie na śmierć?
Jesteś potworem.
171
00:25:00,792 --> 00:25:04,796
Trudno.
172
00:25:05,881 --> 00:25:10,219
Przekonajmy się jakim
naprawdę jesteś potworem.
173
00:25:10,219 --> 00:25:15,057
- Żadnych gier.
- Ta jest ważna.
174
00:25:15,057 --> 00:25:22,272
Od wyniku zależy egzystencja
dziesięciu milionów ludzi.
175
00:25:22,272 --> 00:25:26,902
Wydarzenia towarzyszące mojej śmierci
176
00:25:26,902 --> 00:25:34,868
spowodują wyginięcie życia
w promieniu 70 kilometrów.
177
00:25:38,705 --> 00:25:43,627
To co?
Zagramy?
178
00:25:45,379 --> 00:25:48,841
Zgoda.
179
00:25:48,841 --> 00:25:56,390
- Wystarczyło poprosić.
- Włączył przekaz wideo.
180
00:26:25,752 --> 00:26:28,797
To było głupie.
181
00:26:28,797 --> 00:26:33,218
Jeszcze raz, a miasto nie będzie
musiało czekać na moją śmierć.
182
00:26:33,218 --> 00:26:41,518
Aby ustabilizować twoje geny
potrzebuję próbki krwi.
183
00:26:45,856 --> 00:26:50,736
Do roboty.
184
00:27:12,758 --> 00:27:16,011
- Co Ashlocke miał na myśli?
- Nie wiem.
185
00:27:16,011 --> 00:27:21,433
Nie kłam.
Planuje zabić mieszkańców.
186
00:27:21,433 --> 00:27:24,228
Nic nie wiem.
187
00:27:24,228 --> 00:27:29,525
Gabriel nie chce tylko
byśmy zostali sami.
188
00:27:29,525 --> 00:27:34,196
Emmo, pozwól.
189
00:27:35,989 --> 00:27:43,789
Ashlock wróci zapewne do miasta.
Postarajcie się wyciągnąć coś z Patrycji.
190
00:27:43,789 --> 00:27:49,628
- A wy?
- Spróbujemy się włamać.
191
00:28:01,515 --> 00:28:07,604
Potrzebny będzie szeroki bandaż.
192
00:28:11,567 --> 00:28:16,822
Wyzdrowiejesz, prawda?
193
00:28:18,532 --> 00:28:26,957
Adam na pewno coś poradzi,
nie ma wyboru.
194
00:28:28,166 --> 00:28:33,547
To dobrze, bo...
195
00:28:35,549 --> 00:28:43,056
Bo cię kocham, jak my wszyscy,
ale ja w szczególności.
196
00:28:43,056 --> 00:28:48,020
Wiem.
197
00:28:52,858 --> 00:28:57,154
Akurat kiedy zarzuciłem
ćwiczenia kondycyjne.
198
00:28:57,154 --> 00:29:02,784
- Najgorsze przed nami.
- Dzięki.
199
00:29:02,784 --> 00:29:08,165
- Przejdziesz.
- Bo ja wiem?
200
00:29:08,165 --> 00:29:16,256
Dwadzieścia centymetrów to nie problem.
201
00:29:16,256 --> 00:29:22,012
Przepuszczę cię.
202
00:29:40,072 --> 00:29:46,620
- W porządku?
- Wynalazek Adama.
203
00:29:46,620 --> 00:29:52,584
Nici z kulturalnego wejścia.
204
00:30:00,884 --> 00:30:04,972
Ani śladu.
205
00:30:05,556 --> 00:30:14,314
Nie sądziłem ze baza będzie
niedostępna również dla nas.
206
00:30:14,314 --> 00:30:19,778
- Wejdziesz tamtędy?
- Nie wiem.
207
00:30:19,778 --> 00:30:25,284
Sześć metr litej skały.
208
00:30:25,284 --> 00:30:31,248
Nie chciałbym skończyć
jako skamielina.
209
00:30:31,248 --> 00:30:38,630
W porównaniu z planem Ashlocke,
to mniejsze zło.
210
00:31:09,745 --> 00:31:15,876
Tylko tyle?
Dziękuję kolegom z Genome X.
211
00:31:15,876 --> 00:31:19,671
Uda mi się.
212
00:31:19,671 --> 00:31:26,178
Każda próba to krok naprzód.
213
00:31:26,178 --> 00:31:30,516
Nie stać cię na koleje pomyłki.
214
00:31:30,516 --> 00:31:34,394
Nawet Frankenstein
osiągał lepsze wyniki.
215
00:31:34,394 --> 00:31:38,941
Robię co mogę.
216
00:31:38,941 --> 00:31:43,904
Wyczuwasz coś?
217
00:31:46,490 --> 00:31:50,702
Tylko was.
218
00:31:51,745 --> 00:31:55,123
Uciekli.
219
00:31:55,040 --> 00:31:58,460
Dokąd mogli pójść?
220
00:31:58,460 --> 00:32:04,424
Gabriel nas nie uprzedzał.
Nikt nie zna celu.
221
00:32:04,424 --> 00:32:12,349
- Planuje zniszczyć całe miasto.
- Nie chce byśmy zostali sami.
222
00:32:12,349 --> 00:32:15,644
- Wciąga was do grobu.
- Kocha nas.
223
00:32:15,644 --> 00:32:21,441
Nie prawda.
Daje wam tylko śmierć.
224
00:32:21,650 --> 00:32:28,365
- To nie tak.
- Właśnie dlatego uciekłaś.
225
00:32:30,033 --> 00:32:36,164
Pomóż nam,
wtedy my pomożemy tobie.
226
00:32:43,338 --> 00:32:49,845
Co stanie się z twoimi mutantami
kiedy ich geny zaczną wariować?
227
00:32:49,845 --> 00:32:54,683
Uprzedzałeś ich?
228
00:32:55,517 --> 00:33:02,566
Nie. Bawisz się w boga.
229
00:33:03,358 --> 00:33:10,532
Próbowałem ratować ludziom
życie wykorzystując technologię.
230
00:33:10,532 --> 00:33:16,121
Najnowsza zabawka naukowców.
231
00:33:16,121 --> 00:33:23,462
Wyprzedziłeś świat o całe lata
i zachłysnąłeś się marzeniami.
232
00:33:23,462 --> 00:33:26,632
Nie chciałeś uwierzyć
w popełniane zbrodnie.
233
00:33:26,632 --> 00:33:31,720
Byłem lekarzem,
nie mogłem patrzeć na cierpienia.
234
00:33:31,720 --> 00:33:40,437
AIDS, choroby wieńcowe.
Zbrodnią byłoby ukrywanie tej technologii.
235
00:33:40,437 --> 00:33:44,691
Współczuję ci.
236
00:33:45,776 --> 00:33:52,449
Całymi latami
starałem się naprawić zło.
237
00:33:53,325 --> 00:34:00,749
Teraz zostało ci już kilka godzin.
238
00:34:12,427 --> 00:34:17,683
Musiał zostawić sobie jakąś furtkę.
239
00:34:17,683 --> 00:34:24,022
Czuję że postawiłeś sobie za punkt
honoru pokonanie systemu Adama.
240
00:34:24,022 --> 00:34:27,734
Może dzięki temu
zacznie mnie dostrzegać?
241
00:34:27,734 --> 00:34:30,988
Co ty gadasz?
Wszędzie cię pełno.
242
00:34:30,988 --> 00:34:37,077
Mam na myśli swoją przemianę.
Nie jestem już dzieckiem.
243
00:34:37,077 --> 00:34:41,707
Nie sądzę by Adam
miał co do tego wątpliwości.
244
00:34:41,707 --> 00:34:43,125
To znaczy?
245
00:34:43,125 --> 00:34:47,838
Ciągle próbujesz coś sobie udowodnić.
246
00:34:47,838 --> 00:34:52,718
Jak dla mnie możesz powiedzieć
reszcie, że jesteś kosmitą.
247
00:34:52,718 --> 00:34:59,725
Ale najpierw musisz sam dojść ze sobą do ładu.
Pozostali zaakceptują cię takim jaki jesteś.
248
00:34:59,725 --> 00:35:02,519
Łatwo ci mówić.
249
00:35:02,519 --> 00:35:07,608
Dziesięć lat temu byłem gotów porazić
każdego kto się do mnie zbliży.
250
00:35:07,608 --> 00:35:12,738
Sam nie wiedziałem kim jestem.
251
00:35:14,823 --> 00:35:19,453
Na górze pusto,
na dole też.
252
00:35:19,453 --> 00:35:25,042
Żadnej broni tu nie ma.
253
00:35:25,918 --> 00:35:31,048
Chyba nam ufasz?
254
00:35:31,632 --> 00:35:38,388
- Dlaczego więc nie pomagasz?
- Gabriel by tego nie chciał.
255
00:35:38,388 --> 00:35:40,682
Nie myśl o nim.
256
00:35:40,682 --> 00:35:44,019
Uratował nas.
Jestem mu to winna.
257
00:35:44,019 --> 00:35:48,774
- Nic podobnego.
- My wam pomożemy.
258
00:35:48,774 --> 00:35:56,740
Nie wiem co planuje Gabriel,
ale muszę się stąd oddalić.
259
00:35:58,242 --> 00:36:03,247
Pomożecie mi?
260
00:36:05,374 --> 00:36:11,672
Zniszczysz miasto,
jeśli się nie uda?
261
00:36:11,672 --> 00:36:20,138
Nie prosiłem o potęgę,
ani o chorobę.
262
00:36:22,224 --> 00:36:28,647
- Nie porzuciłem cię.
- Wierzę.
263
00:36:29,606 --> 00:36:36,071
Wiedziałeś jaki jestem,
a mimo to chciałeś pomóc.
264
00:36:36,071 --> 00:36:42,244
Ja na twoim miejscu bym zabił.
265
00:36:48,792 --> 00:36:56,341
Od początku uważałem cię za ojca.
266
00:37:00,679 --> 00:37:10,856
Jeśli się uda, będziesz
mógł robić co zechcesz.
267
00:37:13,400 --> 00:37:16,904
Druga szansa.
268
00:37:16,904 --> 00:37:21,116
Ładnie brzmi.
269
00:37:22,910 --> 00:37:28,123
Dasz mi drugą szansę?
270
00:37:38,091 --> 00:37:42,054
Trzyma.
271
00:37:45,474 --> 00:37:51,104
- Ile potrwa przygotowanie dawki?
- Nie długo.
272
00:37:51,104 --> 00:37:54,274
Świetnie.
273
00:37:54,274 --> 00:38:00,822
Bo dłużej nie pożyję.
274
00:38:16,839 --> 00:38:22,594
Patrycja jest moja.
275
00:38:26,139 --> 00:38:30,686
Wyczułam go.
276
00:38:30,686 --> 00:38:36,775
Skup się.
Odepchnij go.
277
00:38:50,163 --> 00:38:56,378
- Zostaw ją.
- Nic nie rozumiecie.
278
00:38:58,714 --> 00:39:07,389
Próbujecie rozgryźć mój plan
mając go pod nosem.
279
00:39:08,599 --> 00:39:16,023
Patrycja nie tylko spowalnia elektrony,
lecz również je przyspiesza.
280
00:39:16,023 --> 00:39:23,447
- Co to znaczy?
- Nie zdradzę wam wszystkiego.
281
00:39:27,242 --> 00:39:32,789
- Nie musisz.
- Muszę.
282
00:40:25,801 --> 00:40:31,932
- Ona jest planem Ashlocke?
- A my właśnie ją wypuściłyśmy.
283
00:40:31,932 --> 00:40:41,191
- Dlatego chciała od niego uciec.
- Pytanie teraz do czego zmusi ją Ashlocke.
284
00:40:41,191 --> 00:40:46,405
Sprawa ma związek z jej zdolnością
do przyspieszania elektronów.
285
00:40:46,405 --> 00:40:51,243
- Wzmacniacz?
- Może zagrozić miastu?
286
00:40:51,243 --> 00:40:59,585
Jeśli wejdzie do elektrowni,
zamieni tostery i telewizory w bomby.
287
00:41:01,044 --> 00:41:08,802
Skontaktujemy się
z najbliższej podstacji.
288
00:41:50,802 --> 00:41:54,223
- To z bazy.
- Adam?
289
00:41:54,223 --> 00:42:00,687
- Poczekaj.
- Widzisz ten nadajnik.
290
00:42:00,687 --> 00:42:07,528
Naniosę go na mapę jaskiń.
291
00:42:07,528 --> 00:42:13,325
Ten korytarz dochodzi do ściany bazy.
Adam dał nam zaproszenie.
292
00:42:13,325 --> 00:42:16,995
Idziemy.
293
00:42:24,586 --> 00:42:29,967
- Kiedy?
- Już nie długo.
294
00:42:30,634 --> 00:42:36,765
Moje ciało zaraz się rozpadnie.
295
00:42:49,945 --> 00:42:54,783
Wprawdzie żyłem krótko,
ale poznałem wszystkie emocje.
296
00:42:54,783 --> 00:43:03,959
Miłość, nienawiść, gniew i strach.
297
00:43:05,919 --> 00:43:11,216
Bez tej ostatniej mógłbym się obejść.
298
00:43:11,216 --> 00:43:16,638
Każdy boi się śmierci, kwestia tego
jak radzimy sobie ze świadomością.
299
00:43:16,638 --> 00:43:26,148
Daruj sobie filozofię
i daj mi to czego potrzebuję.
300
00:43:43,081 --> 00:43:51,006
- Gabrielu, nie chcę tego robić.
- Nie masz wyboru.
301
00:43:54,259 --> 00:43:58,639
Adam umieścił tu mapy.
302
00:43:58,639 --> 00:44:02,684
Jeśli się pomylił,
nie przejdziemy.
303
00:44:02,684 --> 00:44:08,440
Nawet tak nie myśl.
Otwieraj.
304
00:44:16,823 --> 00:44:23,080
- W porządku?
- Nareszcie w domu.
305
00:44:30,504 --> 00:44:35,384
Wyczuwam ją.
306
00:44:36,885 --> 00:44:42,599
Połóż się,
podam znieczulenie.
307
00:44:42,599 --> 00:44:48,981
- Nie chcę.
- Może boleć.
308
00:44:48,981 --> 00:44:59,283
Muszę zachować czujność.
Jeśli się nie uda, zniszczę miasto.
309
00:45:07,833 --> 00:45:14,631
Oddal się.
Na wszelki wypadek.
310
00:45:26,560 --> 00:45:32,232
Wszystko będzie dobrze.
311
00:45:56,048 --> 00:46:02,221
Cofnijcie się.
To moje przeznaczenie.
312
00:46:21,907 --> 00:46:25,202
Na co czekasz?
313
00:46:25,202 --> 00:46:37,714
- Nie wiem czy mogę ci zaufać.
- Jeśli ja przeżyję, to miasto też.
314
00:46:41,802 --> 00:46:49,184
- Puść go.
- Wciąż panuję nad sytuacją.
315
00:46:49,184 --> 00:46:54,064
Dawaj.
316
00:47:23,260 --> 00:47:28,640
- Zablokuj go.
- Nie mogę.
317
00:47:28,640 --> 00:47:32,019
Mnie też nachodzi,
ale nie poddaję się.
318
00:47:32,019 --> 00:47:34,688
On nas kocha.
319
00:47:34,688 --> 00:47:41,904
Zmusza cię do złego.
To nie miłość tylko gwałt.
320
00:47:48,243 --> 00:47:53,999
Ty też możesz z nim walczyć.
321
00:48:18,690 --> 00:48:22,611
Od razu lepiej.
322
00:48:22,611 --> 00:48:30,035
- Nie musisz zabijać mieszkańców.
- Jest zbyt silny.
323
00:48:30,035 --> 00:48:37,459
Wmówił wam że jest bogiem,
ale to zwykły wirus.
324
00:48:41,547 --> 00:48:45,926
Gratuluję.
325
00:48:51,598 --> 00:49:01,233
Czuję się jak nowonarodzony.
W nagrodę zabiję cię na końcu.
326
00:49:01,900 --> 00:49:07,739
Spokojnie. Nikogo nie zabije
327
00:49:07,739 --> 00:49:12,995
Jesteś na tyle naiwny że mi zaufałeś.
328
00:49:12,995 --> 00:49:15,122
Nie.
329
00:49:15,122 --> 00:49:22,129
Ale ty naiwnie pomyślałeś,
że pozwolę ci zabijać.
330
00:49:25,090 --> 00:49:30,387
Serum nie działa.
331
00:49:31,346 --> 00:49:38,312
- Widziałem wyniki.
- Tak ci się zdawało.
332
00:49:47,404 --> 00:49:53,076
Wciąż mnie nachodzi.
333
00:49:53,076 --> 00:49:57,164
Wiem że też to czujesz.
334
00:49:57,164 --> 00:50:02,211
Teraz Patricia.
335
00:50:04,338 --> 00:50:11,470
Pomyśl o przyjaciołach.
Chcesz by zginęli?
336
00:50:16,141 --> 00:50:20,979
Zrób to.
337
00:50:20,979 --> 00:50:26,109
Przykro mi.
338
00:50:26,944 --> 00:50:30,489
Teraz.
339
00:50:45,504 --> 00:50:49,883
Mamy ją.
340
00:50:55,305 --> 00:50:59,810
To koniec.
341
00:51:02,271 --> 00:51:06,650
Wiemy co czułeś do Ashlocke.
342
00:51:06,650 --> 00:51:14,741
Naprawdę chciałem mu pomóc,
ale nie pozostawił mi wyboru.
343
00:51:15,701 --> 00:51:22,833
Cieszę się że pozbyłam się gości z głowy.
344
00:51:22,833 --> 00:51:28,297
Nas trochę to martwi.
345
00:51:29,840 --> 00:51:35,095
- A jak Patrycja?
- Cierpi.
346
00:51:35,095 --> 00:51:42,144
- Kochała go do końca.
- Co się stanie z Linkami?
347
00:51:42,144 --> 00:51:47,316
Część powróci do normalnego życia.
348
00:51:47,316 --> 00:51:52,154
Niestety spora grupa
pozostanie pod jego wpływem.
349
00:51:52,154 --> 00:51:55,157
Uroczo.
350
00:51:55,157 --> 00:52:04,416
Nie oszukujmy się,
jeszcze o nich usłyszymy.
351
00:52:14,259 --> 00:52:18,388
Biorę.
352
00:52:18,388 --> 00:52:22,809
Na prezent?
353
00:52:23,393 --> 00:52:30,108
Dla mnie.
Dla mojego dziecka.
354
00:52:45,165 --> 00:52:50,838
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
355
00:52:50,838 --> 00:52:55,634
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
27604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.