All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [2x05] The Future Revealed (XviD asd)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,754
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
Pusto.
3
00:00:14,348 --> 00:00:19,937
Nie wygl膮da to na zasadzk臋.
Ch艂opak jest ostro偶ny.
4
00:00:19,937 --> 00:00:27,486
Nie dziwi臋 mu si臋.
Wiesz co Ashlocke zrobi艂by za zdrad臋.
5
00:00:27,486 --> 00:00:36,203
Nie zapominaj 偶e nikt nie zmusza艂 Link贸w
do przej艣cia na stron臋 Ashlocke.
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,165
Wierzysz w to?
7
00:00:40,165 --> 00:00:46,797
Upewnijmy si臋 偶e go艣膰 naprawd臋
chce uciec przed tym socjopat膮,
8
00:00:46,797 --> 00:00:51,093
zanim opu艣cimy gard臋.
9
00:00:51,093 --> 00:00:56,056
Sta膰. Nie rusza膰 si臋.
10
00:01:04,773 --> 00:01:10,946
- Nie 艣ledzili was?
- Jeste艣my sami.
11
00:01:11,947 --> 00:01:15,033
M贸wi艂e艣 偶e Ashlocke
chce opu艣ci膰 wi臋ksza grupa.
12
00:01:15,033 --> 00:01:20,622
Dziesi臋cioro.
Z艂apa艂 reszt臋.
13
00:01:20,622 --> 00:01:25,586
Nie wiem co im zrobi.
14
00:01:25,586 --> 00:01:30,591
- Pom贸偶cie mi ich odbi膰?
- Na razie za ma艂o wiemy.
15
00:01:30,591 --> 00:01:36,889
Kiedy艣 pracowali艣my wsp贸lnie, a ostatnio
wszystko si臋 kr臋ci wok贸艂 Gabriela.
16
00:01:36,889 --> 00:01:43,395
- To przewidzenie.
- Jest chory, ale nadal silny.
17
00:01:43,395 --> 00:01:47,524
Planuje ostatni膮 akcj臋.
Nazwa艂 to ostatni膮 wol膮.
18
00:01:47,524 --> 00:01:54,156
Nie wiem o co chodzi,
ale boj臋 si臋.
19
00:01:54,156 --> 00:02:00,454
Porozmawiajmy w bezpiecznym miejscu.
20
00:02:02,039 --> 00:02:07,377
- Co jest?
- We藕 to. Pom贸偶cie im.
21
00:02:12,007 --> 00:02:18,680
Pr贸bowali艣cie go wykra艣膰.
Post膮pili艣cie g艂upio.
22
00:02:35,280 --> 00:02:42,371
- Ashlocke go op臋ta艂.
- Nie chc臋 ci臋 skrzywdzi膰.
23
00:02:42,371 --> 00:02:49,378
Wiedzia艂em 偶e przyjdziesz.
Nie mo偶esz mi si臋 oprze膰.
24
00:02:49,378 --> 00:02:55,592
Linki s膮 moje.
Nie rozdzielicie nas.
25
00:02:55,592 --> 00:03:01,181
Zapomnia艂em 偶e nie lubisz ognia.
26
00:03:01,181 --> 00:03:07,604
Decyduj.
Wi膮偶臋 z tob膮 plan.
27
00:03:16,363 --> 00:03:20,742
Jess, l膮duj.
28
00:03:41,013 --> 00:03:47,269
Chod藕. Zaraz dojdzie do eksplozji.
29
00:04:10,751 --> 00:04:13,295
Nazywam si臋 Adam Kane.
30
00:04:13,295 --> 00:04:21,803
By艂em pionierem bada艅 genetycznych.
Manipulowa艂em DNA, by ratowa膰 偶ycie.
31
00:04:21,803 --> 00:04:26,391
Geny mutowa艂y.
32
00:04:28,227 --> 00:04:35,526
Ludzie zyskali nadprzyrodzone zdolno艣ci.
33
00:04:36,318 --> 00:04:39,947
Wyst臋puj膮.
34
00:05:04,680 --> 00:05:12,896
Wraz z czw贸rk膮 najsilniejszych,
bronimy nie艣wiadomego 艣wiata.
35
00:05:15,399 --> 00:05:20,112
Tworzymy organizacj臋 Mutant X.
36
00:05:20,112 --> 00:05:24,324
Pokolenie mutant贸w.
37
00:05:24,157 --> 00:05:27,244
Tajemnica przysz艂o艣ci.
38
00:05:27,244 --> 00:05:34,835
Budujemy co艣,
czego 艣wiat jeszcze nie widzia艂.
39
00:05:34,835 --> 00:05:55,314
Takiej mi艂o艣ci, po艣wi臋cenia
i lojalno艣ci nie zna nikt.
40
00:05:57,816 --> 00:06:03,405
Jeste艣cie wybra艅cami.
41
00:06:04,865 --> 00:06:14,541
Wype艂nicie przeznaczenie zakodowane
w waszej strukturze genetycznej.
42
00:06:15,542 --> 00:06:24,134
Obecnym przyw贸dcom 艣wiata.
Chciwym i s艂abym zale偶y tylko na g艂osach.
43
00:06:26,386 --> 00:06:34,811
My to zmienimy.
Teraz nasza kolej.
44
00:06:34,811 --> 00:06:42,736
Koniec ukrywania si臋.
Jeste艣my najlepsi.
45
00:06:42,736 --> 00:06:49,076
Potrafimy czyni膰 cuda.
46
00:06:49,076 --> 00:06:56,291
Ludzie b臋d膮 nam
bili brawo na stoj膮co.
47
00:06:57,918 --> 00:07:05,384
Pokonamy ka偶dego,
kto stanie nam na drodze.
48
00:07:05,384 --> 00:07:12,724
Ta misja b臋dzie wymaga艂a
waszej si艂y i odwagi.
49
00:07:12,724 --> 00:07:17,771
Do celu ju偶 tylko jeden krok.
50
00:07:17,771 --> 00:07:23,527
Ashlocke wiedzia艂 偶e ch艂opak
do nas przyjdzie. Chcia艂 si臋 popisa膰.
51
00:07:23,527 --> 00:07:31,285
Wzmocni艂 swoj膮 w艂adz臋 nad Linkami.
Jest coraz bardziej szalony.
52
00:07:32,077 --> 00:07:39,459
Ashlocke co艣 planuje,
chodzi o jak膮艣 ostatni wol臋.
53
00:07:40,502 --> 00:07:45,632
Z moich wylicze艅 wynika,
偶e nie zosta艂o mu wiele czasu.
54
00:07:45,632 --> 00:07:50,762
Mo偶e wreszcie przestanie
w艂azi膰 mi do g艂owy.
55
00:07:50,762 --> 00:07:55,058
Kiedy raz si臋 dostroi,
trudno si臋 go pozby膰.
56
00:07:55,058 --> 00:07:57,019
Co ty nie powiesz?
57
00:07:57,019 --> 00:08:02,941
Mam nadziej臋 偶e choroba
os艂abi go r贸wnie偶 psychicznie?
58
00:08:02,941 --> 00:08:06,945
Ashlocke nie odejdzie spokojnie.
59
00:08:06,945 --> 00:08:12,743
Nie spos贸b odgadn膮膰
jego kolejnego ruchu.
60
00:08:12,743 --> 00:08:18,957
Postarajmy si臋 pom贸c
Linkom i innym mutantom.
61
00:08:18,957 --> 00:08:22,503
Jak?
62
00:08:22,503 --> 00:08:26,340
Poczekamy a偶 poda nam
adres swojej kryj贸wki?
63
00:08:26,340 --> 00:08:32,012
Nie musimy.
Ch艂opak zd膮偶y艂 da膰 mi to.
64
00:08:32,012 --> 00:08:37,768
Klub Miau. Moi rodzice
chodzili tam na ta艅ce.
65
00:08:37,768 --> 00:08:43,023
Kierownictwo zapewne si臋 zmieni艂o.
66
00:08:44,983 --> 00:08:50,781
- Nadal jestem dobry?
- By艂e艣 cudowny.
67
00:08:50,781 --> 00:08:57,287
Prawda jest jak
艂yk 艣wie偶ej wody.
68
00:09:00,749 --> 00:09:05,921
Odegrasz istotn膮 rol臋.
69
00:09:07,464 --> 00:09:13,220
Zbli偶amy si臋 do ko艅ca.
70
00:09:16,014 --> 00:09:20,894
Linki nie mog膮 zosta膰 same.
71
00:09:20,894 --> 00:09:24,147
O co chodzi?
72
00:09:24,147 --> 00:09:34,700
Tylko ty zdo艂asz wype艂ni膰 przeznaczenie.
Kiedy odejd臋, reszta p贸jdzie za mn膮.
73
00:09:36,326 --> 00:09:44,001
- Chcesz zabi膰 wszystkich?
- Spalimy si臋 intensywnym p艂omieniem.
74
00:09:44,001 --> 00:09:48,046
Nie mog臋.
75
00:09:50,090 --> 00:09:55,345
Nie lubi臋 kiedy mi si臋 odmawia.
76
00:09:55,345 --> 00:10:01,560
Powiedz 偶e wype艂nisz przeznaczenie.
77
00:10:07,649 --> 00:10:12,279
Tak.
78
00:10:12,279 --> 00:10:16,783
To b臋dzie nasza tajemnica.
79
00:10:16,783 --> 00:10:22,039
Chyba jej dochowasz.
80
00:10:42,309 --> 00:10:46,647
T臋skni艂a艣?
81
00:10:46,647 --> 00:10:54,404
Nie musisz odpowiada膰.
Nie przyszed艂em rozmawia膰.
82
00:11:12,798 --> 00:11:17,052
Dzi臋kuj臋.
83
00:11:17,845 --> 00:11:23,725
Jeste艣 mi taka bliska.
84
00:11:26,562 --> 00:11:31,316
Co si臋 dzieje?
85
00:11:36,238 --> 00:11:40,576
Znowu tu by艂.
86
00:11:40,576 --> 00:11:43,370
Nic nie widz臋.
87
00:11:43,370 --> 00:11:48,792
Ja te偶 go nie widzia艂am,
ale by艂 tu.
88
00:11:48,792 --> 00:11:56,800
Nie mo偶esz mi jako艣 pom贸c?
Nie wpuszcza膰 go do mojej g艂owy.
89
00:11:56,800 --> 00:12:02,181
To tw贸j umys艂.
90
00:12:02,181 --> 00:12:07,352
Walcz, b膮d藕 czujna.
91
00:12:08,145 --> 00:12:12,024
艢wietnie.
92
00:12:12,024 --> 00:12:20,699
Ruszamy, musicie wej艣膰 i wyj艣膰 tak,
by nie uruchamiaj膮c alarmu.
93
00:12:20,699 --> 00:12:27,831
Shalimar, mamy uratowa膰 Link贸w,
a nie za艂atwi膰 Ashlocke.
94
00:12:27,831 --> 00:12:35,964
Wiem 偶e czujesz si臋 odpowiedzialny
za tego maniaka, ale trzeba go zgasi膰.
95
00:12:35,964 --> 00:12:44,181
Nie wiem jak twoje sumienie,
ale moje nie ma z tym problemu.
96
00:12:55,317 --> 00:13:04,326
Uwielbiam zagl膮da膰 do umys艂u Shalimar.
Jej gniew jest taki pobudzaj膮cy.
97
00:13:11,416 --> 00:13:15,337
Nie teraz.
98
00:13:15,337 --> 00:13:20,384
Spodziewamy si臋 go艣ci.
99
00:13:32,563 --> 00:13:39,403
Te plany nie pomog膮. Nie wiem
jakie alarmy rozmie艣ci Ashlocke.
100
00:13:39,403 --> 00:13:47,202
Alarmy to bu艂ka z mas艂em,
gorzej z uwolnieniem Link贸w.
101
00:13:47,578 --> 00:13:54,042
- W porz膮dku?
- Poczytaj w moich my艣lach.
102
00:13:54,793 --> 00:14:01,383
- Potraktowa艂a艣 Adama do艣膰 ostro.
- Ashlocke te偶 nas nie oszcz臋dza.
103
00:14:01,383 --> 00:14:07,472
- Mylisz wsp贸艂czucie Adama ze s艂abo艣ci膮.
- Oceniam ludzi po czynach.
104
00:14:07,472 --> 00:14:12,811
W przypadku Ashlocke,
Adam jest nieprzewidywalny.
105
00:14:12,811 --> 00:14:17,900
Pi臋膰set metr贸w.
106
00:14:20,527 --> 00:14:25,741
Ashlocke poprawi艂 zabezpieczenia.
107
00:14:25,741 --> 00:14:32,331
Ochrona przy wej艣ciu,
na dachu, z przodu i z ty艂u.
108
00:14:32,331 --> 00:14:37,211
W膮tpi臋 by uda艂o si臋 ich zaskoczy膰.
109
00:14:37,211 --> 00:14:42,382
L膮duj臋, w艂膮czam kamufla偶.
110
00:14:51,183 --> 00:14:57,105
My bierzemy ochron臋,
ty alarm.
111
00:16:11,805 --> 00:16:16,602
Alarm si臋 wy艂膮czy艂.
Wie kto艣 co jest grane?
112
00:16:16,602 --> 00:16:20,272
Ja.
113
00:16:24,568 --> 00:16:30,407
Jeste艣 ca艂y?
B艂臋dna odpowied藕.
114
00:16:54,806 --> 00:17:00,604
Gdzie ukry艂by艣 rebeliant贸w?
115
00:17:02,606 --> 00:17:06,735
Co艣 jest nie tak.
116
00:17:06,735 --> 00:17:10,948
Spodziewali si臋 nas.
117
00:17:10,948 --> 00:17:16,161
- Zasadzka.
- Co ty powiesz?
118
00:17:24,461 --> 00:17:27,881
Nie musimy walczy膰.
119
00:17:27,881 --> 00:17:34,638
Ashlocke to wariat,
nie zale偶y mu na was.
120
00:17:39,685 --> 00:17:47,818
Moja tarcza spowalnia elektrony,
ale nie na d艂ugo.
121
00:17:49,611 --> 00:17:55,492
Jess, pom贸偶.
Wyj艣cie awaryjne.
122
00:18:15,596 --> 00:18:21,560
Ashlocke planuje co艣 okropnego.
123
00:19:06,647 --> 00:19:11,026
Adamie, wracamy.
124
00:19:11,026 --> 00:19:15,948
- Brak 艂膮czno艣ci.
- Spr贸buj wideo.
125
00:19:15,948 --> 00:19:21,787
Adamie wracamy.
Ashlocke zastawi艂 pu艂apk臋.
126
00:19:21,787 --> 00:19:33,048
Wybaczcie, ale Adam jest zaj臋ty.
Zostawcie wiadomo艣膰 po sygnale.
127
00:19:36,969 --> 00:19:41,598
Jest w bazie.
128
00:19:50,983 --> 00:19:56,780
- Jak tam wszed艂, jak j膮 znalaz艂?
- Mia艂a by膰 bezpieczna.
129
00:19:56,780 --> 00:20:01,451
Nie jest a偶 tak pot臋偶ny.
Musia艂 zna膰 kody.
130
00:20:01,451 --> 00:20:07,082
Jest zdolny do wszystkiego.
Mo偶e nawet nas pods艂uchuje.
131
00:20:07,082 --> 00:20:12,379
- Nie wiem.
- Wci膮偶 wyprzedza nas o krok.
132
00:20:12,379 --> 00:20:18,802
Gdyby Adam zdj膮艂 go od razu,
nie by艂oby k艂opotu. A je艣li zgin膮艂?
133
00:20:18,802 --> 00:20:23,640
Ashlocke zabi艂by go z miejsca.
Czego艣 potrzebuje.
134
00:20:23,640 --> 00:20:28,896
- Czego?
- Przekonamy si臋.
135
00:20:30,147 --> 00:20:36,236
- Czego chcesz?
- Jak zwykle rzeczowo.
136
00:20:36,820 --> 00:20:42,618
Nie lubisz gaw臋dzi膰?
Pewnie nie.
137
00:20:42,618 --> 00:20:50,250
I tak nie mam czasu.
Ty te偶 nie.
138
00:20:52,252 --> 00:21:00,928
Kim, poznaj Adama.
To jemu wszystko zawdzi臋czamy.
139
00:21:00,928 --> 00:21:05,641
Stworzy艂 nas.
140
00:21:06,308 --> 00:21:12,397
A mnie zamkn膮艂 w kapsule.
141
00:21:12,397 --> 00:21:18,403
Przez te lata
m贸j umys艂 nie pr贸偶nowa艂.
142
00:21:18,403 --> 00:21:23,534
By艂em pochowany 偶ywcem.
143
00:21:23,534 --> 00:21:30,207
Teraz chc臋 偶y膰,
a ty mi w tym pomo偶esz.
144
00:21:41,635 --> 00:21:45,889
Otw贸rz hangar.
145
00:21:46,181 --> 00:21:49,935
Wrota nie reaguj膮.
146
00:21:49,935 --> 00:21:53,772
Obej艣cie.
147
00:21:54,106 --> 00:21:58,610
Nic z tego.
148
00:22:01,071 --> 00:22:05,033
Mo偶e jednak zwolnisz.
149
00:22:05,033 --> 00:22:10,497
Tarcza bazy zak艂贸ca instrumenty.
Musz臋 przej艣膰 na r臋czny.
150
00:22:10,497 --> 00:22:15,502
Postaraj si臋.
151
00:22:27,681 --> 00:22:32,895
- Nale偶a艂o si臋 tego spodziewa膰.
- Poszukamy innej drogi.
152
00:22:32,895 --> 00:22:39,484
Adam wymy艣li艂 ca艂y system.
Je艣li Ashlocke opanowa艂 baz臋 to ju偶 po nas.
153
00:22:39,484 --> 00:22:46,158
Gabriel jest w 艣rodku.
Zabije nas.
154
00:22:47,784 --> 00:22:55,417
Wyl膮duj臋 i spr贸buj臋 naprawi膰
system naprowadzania.
155
00:23:03,050 --> 00:23:09,598
Nie wejd膮 dop贸ki ich nie wpu艣cisz.
156
00:23:10,974 --> 00:23:16,605
Zawsze chcia艂em pogada膰
w cztery oczy.
157
00:23:16,605 --> 00:23:22,069
- Bez twoich dziwol膮g贸w.
- To nie dziwol膮gi.
158
00:23:22,069 --> 00:23:28,534
Ja te偶 nim jestem,
ale przepe艂nia mnie duma.
159
00:23:29,159 --> 00:23:35,415
- Stworzy艂e艣 mnie.
- Bawisz si臋.
160
00:23:41,046 --> 00:23:45,634
Przesta艅.
161
00:23:46,343 --> 00:23:52,349
Wystarczy艂o poprosi膰.
Nie jestem taki z艂y.
162
00:23:52,349 --> 00:23:59,898
- Powiedz to Linkowi kt贸rego zabi艂e艣.
- Przez ciebie.
163
00:23:59,898 --> 00:24:06,530
Pr贸bowali艣cie go porwa膰,
wi臋c zgin膮艂.
164
00:24:09,366 --> 00:24:14,162
Zostaw to.
165
00:24:22,546 --> 00:24:26,925
Mamy obraz z bazy.
166
00:24:26,925 --> 00:24:30,888
Poka偶.
167
00:24:31,680 --> 00:24:39,730
Nie spe艂ni臋 twojej pro艣by.
Nie utrzymam ci臋 przy 偶ycie.
168
00:24:41,064 --> 00:24:48,447
- Bo nie mo偶esz czy nie chcesz?
- Jedno i drugie.
169
00:24:48,447 --> 00:24:54,870
To twoja wina.
Stworzy艂e艣 mnie.
170
00:24:54,870 --> 00:25:00,792
Zostawisz mnie na 艣mier膰?
Jeste艣 potworem.
171
00:25:00,792 --> 00:25:04,796
Trudno.
172
00:25:05,881 --> 00:25:10,219
Przekonajmy si臋 jakim
naprawd臋 jeste艣 potworem.
173
00:25:10,219 --> 00:25:15,057
- 呕adnych gier.
- Ta jest wa偶na.
174
00:25:15,057 --> 00:25:22,272
Od wyniku zale偶y egzystencja
dziesi臋ciu milion贸w ludzi.
175
00:25:22,272 --> 00:25:26,902
Wydarzenia towarzysz膮ce mojej 艣mierci
176
00:25:26,902 --> 00:25:34,868
spowoduj膮 wygini臋cie 偶ycia
w promieniu 70 kilometr贸w.
177
00:25:38,705 --> 00:25:43,627
To co?
Zagramy?
178
00:25:45,379 --> 00:25:48,841
Zgoda.
179
00:25:48,841 --> 00:25:56,390
- Wystarczy艂o poprosi膰.
- W艂膮czy艂 przekaz wideo.
180
00:26:25,752 --> 00:26:28,797
To by艂o g艂upie.
181
00:26:28,797 --> 00:26:33,218
Jeszcze raz, a miasto nie b臋dzie
musia艂o czeka膰 na moj膮 艣mier膰.
182
00:26:33,218 --> 00:26:41,518
Aby ustabilizowa膰 twoje geny
potrzebuj臋 pr贸bki krwi.
183
00:26:45,856 --> 00:26:50,736
Do roboty.
184
00:27:12,758 --> 00:27:16,011
- Co Ashlocke mia艂 na my艣li?
- Nie wiem.
185
00:27:16,011 --> 00:27:21,433
Nie k艂am.
Planuje zabi膰 mieszka艅c贸w.
186
00:27:21,433 --> 00:27:24,228
Nic nie wiem.
187
00:27:24,228 --> 00:27:29,525
Gabriel nie chce tylko
by艣my zostali sami.
188
00:27:29,525 --> 00:27:34,196
Emmo, pozw贸l.
189
00:27:35,989 --> 00:27:43,789
Ashlock wr贸ci zapewne do miasta.
Postarajcie si臋 wyci膮gn膮膰 co艣 z Patrycji.
190
00:27:43,789 --> 00:27:49,628
- A wy?
- Spr贸bujemy si臋 w艂ama膰.
191
00:28:01,515 --> 00:28:07,604
Potrzebny b臋dzie szeroki banda偶.
192
00:28:11,567 --> 00:28:16,822
Wyzdrowiejesz, prawda?
193
00:28:18,532 --> 00:28:26,957
Adam na pewno co艣 poradzi,
nie ma wyboru.
194
00:28:28,166 --> 00:28:33,547
To dobrze, bo...
195
00:28:35,549 --> 00:28:43,056
Bo ci臋 kocham, jak my wszyscy,
ale ja w szczeg贸lno艣ci.
196
00:28:43,056 --> 00:28:48,020
Wiem.
197
00:28:52,858 --> 00:28:57,154
Akurat kiedy zarzuci艂em
膰wiczenia kondycyjne.
198
00:28:57,154 --> 00:29:02,784
- Najgorsze przed nami.
- Dzi臋ki.
199
00:29:02,784 --> 00:29:08,165
- Przejdziesz.
- Bo ja wiem?
200
00:29:08,165 --> 00:29:16,256
Dwadzie艣cia centymetr贸w to nie problem.
201
00:29:16,256 --> 00:29:22,012
Przepuszcz臋 ci臋.
202
00:29:40,072 --> 00:29:46,620
- W porz膮dku?
- Wynalazek Adama.
203
00:29:46,620 --> 00:29:52,584
Nici z kulturalnego wej艣cia.
204
00:30:00,884 --> 00:30:04,972
Ani 艣ladu.
205
00:30:05,556 --> 00:30:14,314
Nie s膮dzi艂em ze baza b臋dzie
niedost臋pna r贸wnie偶 dla nas.
206
00:30:14,314 --> 00:30:19,778
- Wejdziesz tamt臋dy?
- Nie wiem.
207
00:30:19,778 --> 00:30:25,284
Sze艣膰 metr litej ska艂y.
208
00:30:25,284 --> 00:30:31,248
Nie chcia艂bym sko艅czy膰
jako skamielina.
209
00:30:31,248 --> 00:30:38,630
W por贸wnaniu z planem Ashlocke,
to mniejsze z艂o.
210
00:31:09,745 --> 00:31:15,876
Tylko tyle?
Dzi臋kuj臋 kolegom z Genome X.
211
00:31:15,876 --> 00:31:19,671
Uda mi si臋.
212
00:31:19,671 --> 00:31:26,178
Ka偶da pr贸ba to krok naprz贸d.
213
00:31:26,178 --> 00:31:30,516
Nie sta膰 ci臋 na koleje pomy艂ki.
214
00:31:30,516 --> 00:31:34,394
Nawet Frankenstein
osi膮ga艂 lepsze wyniki.
215
00:31:34,394 --> 00:31:38,941
Robi臋 co mog臋.
216
00:31:38,941 --> 00:31:43,904
Wyczuwasz co艣?
217
00:31:46,490 --> 00:31:50,702
Tylko was.
218
00:31:51,745 --> 00:31:55,123
Uciekli.
219
00:31:55,040 --> 00:31:58,460
Dok膮d mogli p贸j艣膰?
220
00:31:58,460 --> 00:32:04,424
Gabriel nas nie uprzedza艂.
Nikt nie zna celu.
221
00:32:04,424 --> 00:32:12,349
- Planuje zniszczy膰 ca艂e miasto.
- Nie chce by艣my zostali sami.
222
00:32:12,349 --> 00:32:15,644
- Wci膮ga was do grobu.
- Kocha nas.
223
00:32:15,644 --> 00:32:21,441
Nie prawda.
Daje wam tylko 艣mier膰.
224
00:32:21,650 --> 00:32:28,365
- To nie tak.
- W艂a艣nie dlatego uciek艂a艣.
225
00:32:30,033 --> 00:32:36,164
Pom贸偶 nam,
wtedy my pomo偶emy tobie.
226
00:32:43,338 --> 00:32:49,845
Co stanie si臋 z twoimi mutantami
kiedy ich geny zaczn膮 wariowa膰?
227
00:32:49,845 --> 00:32:54,683
Uprzedza艂e艣 ich?
228
00:32:55,517 --> 00:33:02,566
Nie. Bawisz si臋 w boga.
229
00:33:03,358 --> 00:33:10,532
Pr贸bowa艂em ratowa膰 ludziom
偶ycie wykorzystuj膮c technologi臋.
230
00:33:10,532 --> 00:33:16,121
Najnowsza zabawka naukowc贸w.
231
00:33:16,121 --> 00:33:23,462
Wyprzedzi艂e艣 艣wiat o ca艂e lata
i zach艂ysn膮艂e艣 si臋 marzeniami.
232
00:33:23,462 --> 00:33:26,632
Nie chcia艂e艣 uwierzy膰
w pope艂niane zbrodnie.
233
00:33:26,632 --> 00:33:31,720
By艂em lekarzem,
nie mog艂em patrze膰 na cierpienia.
234
00:33:31,720 --> 00:33:40,437
AIDS, choroby wie艅cowe.
Zbrodni膮 by艂oby ukrywanie tej technologii.
235
00:33:40,437 --> 00:33:44,691
Wsp贸艂czuj臋 ci.
236
00:33:45,776 --> 00:33:52,449
Ca艂ymi latami
stara艂em si臋 naprawi膰 z艂o.
237
00:33:53,325 --> 00:34:00,749
Teraz zosta艂o ci ju偶 kilka godzin.
238
00:34:12,427 --> 00:34:17,683
Musia艂 zostawi膰 sobie jak膮艣 furtk臋.
239
00:34:17,683 --> 00:34:24,022
Czuj臋 偶e postawi艂e艣 sobie za punkt
honoru pokonanie systemu Adama.
240
00:34:24,022 --> 00:34:27,734
Mo偶e dzi臋ki temu
zacznie mnie dostrzega膰?
241
00:34:27,734 --> 00:34:30,988
Co ty gadasz?
Wsz臋dzie ci臋 pe艂no.
242
00:34:30,988 --> 00:34:37,077
Mam na my艣li swoj膮 przemian臋.
Nie jestem ju偶 dzieckiem.
243
00:34:37,077 --> 00:34:41,707
Nie s膮dz臋 by Adam
mia艂 co do tego w膮tpliwo艣ci.
244
00:34:41,707 --> 00:34:43,125
To znaczy?
245
00:34:43,125 --> 00:34:47,838
Ci膮gle pr贸bujesz co艣 sobie udowodni膰.
246
00:34:47,838 --> 00:34:52,718
Jak dla mnie mo偶esz powiedzie膰
reszcie, 偶e jeste艣 kosmit膮.
247
00:34:52,718 --> 00:34:59,725
Ale najpierw musisz sam doj艣膰 ze sob膮 do 艂adu.
Pozostali zaakceptuj膮 ci臋 takim jaki jeste艣.
248
00:34:59,725 --> 00:35:02,519
艁atwo ci m贸wi膰.
249
00:35:02,519 --> 00:35:07,608
Dziesi臋膰 lat temu by艂em got贸w porazi膰
ka偶dego kto si臋 do mnie zbli偶y.
250
00:35:07,608 --> 00:35:12,738
Sam nie wiedzia艂em kim jestem.
251
00:35:14,823 --> 00:35:19,453
Na g贸rze pusto,
na dole te偶.
252
00:35:19,453 --> 00:35:25,042
呕adnej broni tu nie ma.
253
00:35:25,918 --> 00:35:31,048
Chyba nam ufasz?
254
00:35:31,632 --> 00:35:38,388
- Dlaczego wi臋c nie pomagasz?
- Gabriel by tego nie chcia艂.
255
00:35:38,388 --> 00:35:40,682
Nie my艣l o nim.
256
00:35:40,682 --> 00:35:44,019
Uratowa艂 nas.
Jestem mu to winna.
257
00:35:44,019 --> 00:35:48,774
- Nic podobnego.
- My wam pomo偶emy.
258
00:35:48,774 --> 00:35:56,740
Nie wiem co planuje Gabriel,
ale musz臋 si臋 st膮d oddali膰.
259
00:35:58,242 --> 00:36:03,247
Pomo偶ecie mi?
260
00:36:05,374 --> 00:36:11,672
Zniszczysz miasto,
je艣li si臋 nie uda?
261
00:36:11,672 --> 00:36:20,138
Nie prosi艂em o pot臋g臋,
ani o chorob臋.
262
00:36:22,224 --> 00:36:28,647
- Nie porzuci艂em ci臋.
- Wierz臋.
263
00:36:29,606 --> 00:36:36,071
Wiedzia艂e艣 jaki jestem,
a mimo to chcia艂e艣 pom贸c.
264
00:36:36,071 --> 00:36:42,244
Ja na twoim miejscu bym zabi艂.
265
00:36:48,792 --> 00:36:56,341
Od pocz膮tku uwa偶a艂em ci臋 za ojca.
266
00:37:00,679 --> 00:37:10,856
Je艣li si臋 uda, b臋dziesz
m贸g艂 robi膰 co zechcesz.
267
00:37:13,400 --> 00:37:16,904
Druga szansa.
268
00:37:16,904 --> 00:37:21,116
艁adnie brzmi.
269
00:37:22,910 --> 00:37:28,123
Dasz mi drug膮 szans臋?
270
00:37:38,091 --> 00:37:42,054
Trzyma.
271
00:37:45,474 --> 00:37:51,104
- Ile potrwa przygotowanie dawki?
- Nie d艂ugo.
272
00:37:51,104 --> 00:37:54,274
艢wietnie.
273
00:37:54,274 --> 00:38:00,822
Bo d艂u偶ej nie po偶yj臋.
274
00:38:16,839 --> 00:38:22,594
Patrycja jest moja.
275
00:38:26,139 --> 00:38:30,686
Wyczu艂am go.
276
00:38:30,686 --> 00:38:36,775
Skup si臋.
Odepchnij go.
277
00:38:50,163 --> 00:38:56,378
- Zostaw j膮.
- Nic nie rozumiecie.
278
00:38:58,714 --> 00:39:07,389
Pr贸bujecie rozgry藕膰 m贸j plan
maj膮c go pod nosem.
279
00:39:08,599 --> 00:39:16,023
Patrycja nie tylko spowalnia elektrony,
lecz r贸wnie偶 je przyspiesza.
280
00:39:16,023 --> 00:39:23,447
- Co to znaczy?
- Nie zdradz臋 wam wszystkiego.
281
00:39:27,242 --> 00:39:32,789
- Nie musisz.
- Musz臋.
282
00:40:25,801 --> 00:40:31,932
- Ona jest planem Ashlocke?
- A my w艂a艣nie j膮 wypu艣ci艂y艣my.
283
00:40:31,932 --> 00:40:41,191
- Dlatego chcia艂a od niego uciec.
- Pytanie teraz do czego zmusi j膮 Ashlocke.
284
00:40:41,191 --> 00:40:46,405
Sprawa ma zwi膮zek z jej zdolno艣ci膮
do przyspieszania elektron贸w.
285
00:40:46,405 --> 00:40:51,243
- Wzmacniacz?
- Mo偶e zagrozi膰 miastu?
286
00:40:51,243 --> 00:40:59,585
Je艣li wejdzie do elektrowni,
zamieni tostery i telewizory w bomby.
287
00:41:01,044 --> 00:41:08,802
Skontaktujemy si臋
z najbli偶szej podstacji.
288
00:41:50,802 --> 00:41:54,223
- To z bazy.
- Adam?
289
00:41:54,223 --> 00:42:00,687
- Poczekaj.
- Widzisz ten nadajnik.
290
00:42:00,687 --> 00:42:07,528
Nanios臋 go na map臋 jaski艅.
291
00:42:07,528 --> 00:42:13,325
Ten korytarz dochodzi do 艣ciany bazy.
Adam da艂 nam zaproszenie.
292
00:42:13,325 --> 00:42:16,995
Idziemy.
293
00:42:24,586 --> 00:42:29,967
- Kiedy?
- Ju偶 nie d艂ugo.
294
00:42:30,634 --> 00:42:36,765
Moje cia艂o zaraz si臋 rozpadnie.
295
00:42:49,945 --> 00:42:54,783
Wprawdzie 偶y艂em kr贸tko,
ale pozna艂em wszystkie emocje.
296
00:42:54,783 --> 00:43:03,959
Mi艂o艣膰, nienawi艣膰, gniew i strach.
297
00:43:05,919 --> 00:43:11,216
Bez tej ostatniej m贸g艂bym si臋 obej艣膰.
298
00:43:11,216 --> 00:43:16,638
Ka偶dy boi si臋 艣mierci, kwestia tego
jak radzimy sobie ze 艣wiadomo艣ci膮.
299
00:43:16,638 --> 00:43:26,148
Daruj sobie filozofi臋
i daj mi to czego potrzebuj臋.
300
00:43:43,081 --> 00:43:51,006
- Gabrielu, nie chc臋 tego robi膰.
- Nie masz wyboru.
301
00:43:54,259 --> 00:43:58,639
Adam umie艣ci艂 tu mapy.
302
00:43:58,639 --> 00:44:02,684
Je艣li si臋 pomyli艂,
nie przejdziemy.
303
00:44:02,684 --> 00:44:08,440
Nawet tak nie my艣l.
Otwieraj.
304
00:44:16,823 --> 00:44:23,080
- W porz膮dku?
- Nareszcie w domu.
305
00:44:30,504 --> 00:44:35,384
Wyczuwam j膮.
306
00:44:36,885 --> 00:44:42,599
Po艂贸偶 si臋,
podam znieczulenie.
307
00:44:42,599 --> 00:44:48,981
- Nie chc臋.
- Mo偶e bole膰.
308
00:44:48,981 --> 00:44:59,283
Musz臋 zachowa膰 czujno艣膰.
Je艣li si臋 nie uda, zniszcz臋 miasto.
309
00:45:07,833 --> 00:45:14,631
Oddal si臋.
Na wszelki wypadek.
310
00:45:26,560 --> 00:45:32,232
Wszystko b臋dzie dobrze.
311
00:45:56,048 --> 00:46:02,221
Cofnijcie si臋.
To moje przeznaczenie.
312
00:46:21,907 --> 00:46:25,202
Na co czekasz?
313
00:46:25,202 --> 00:46:37,714
- Nie wiem czy mog臋 ci zaufa膰.
- Je艣li ja prze偶yj臋, to miasto te偶.
314
00:46:41,802 --> 00:46:49,184
- Pu艣膰 go.
- Wci膮偶 panuj臋 nad sytuacj膮.
315
00:46:49,184 --> 00:46:54,064
Dawaj.
316
00:47:23,260 --> 00:47:28,640
- Zablokuj go.
- Nie mog臋.
317
00:47:28,640 --> 00:47:32,019
Mnie te偶 nachodzi,
ale nie poddaj臋 si臋.
318
00:47:32,019 --> 00:47:34,688
On nas kocha.
319
00:47:34,688 --> 00:47:41,904
Zmusza ci臋 do z艂ego.
To nie mi艂o艣膰 tylko gwa艂t.
320
00:47:48,243 --> 00:47:53,999
Ty te偶 mo偶esz z nim walczy膰.
321
00:48:18,690 --> 00:48:22,611
Od razu lepiej.
322
00:48:22,611 --> 00:48:30,035
- Nie musisz zabija膰 mieszka艅c贸w.
- Jest zbyt silny.
323
00:48:30,035 --> 00:48:37,459
Wm贸wi艂 wam 偶e jest bogiem,
ale to zwyk艂y wirus.
324
00:48:41,547 --> 00:48:45,926
Gratuluj臋.
325
00:48:51,598 --> 00:49:01,233
Czuj臋 si臋 jak nowonarodzony.
W nagrod臋 zabij臋 ci臋 na ko艅cu.
326
00:49:01,900 --> 00:49:07,739
Spokojnie. Nikogo nie zabije
327
00:49:07,739 --> 00:49:12,995
Jeste艣 na tyle naiwny 偶e mi zaufa艂e艣.
328
00:49:12,995 --> 00:49:15,122
Nie.
329
00:49:15,122 --> 00:49:22,129
Ale ty naiwnie pomy艣la艂e艣,
偶e pozwol臋 ci zabija膰.
330
00:49:25,090 --> 00:49:30,387
Serum nie dzia艂a.
331
00:49:31,346 --> 00:49:38,312
- Widzia艂em wyniki.
- Tak ci si臋 zdawa艂o.
332
00:49:47,404 --> 00:49:53,076
Wci膮偶 mnie nachodzi.
333
00:49:53,076 --> 00:49:57,164
Wiem 偶e te偶 to czujesz.
334
00:49:57,164 --> 00:50:02,211
Teraz Patricia.
335
00:50:04,338 --> 00:50:11,470
Pomy艣l o przyjacio艂ach.
Chcesz by zgin臋li?
336
00:50:16,141 --> 00:50:20,979
Zr贸b to.
337
00:50:20,979 --> 00:50:26,109
Przykro mi.
338
00:50:26,944 --> 00:50:30,489
Teraz.
339
00:50:45,504 --> 00:50:49,883
Mamy j膮.
340
00:50:55,305 --> 00:50:59,810
To koniec.
341
00:51:02,271 --> 00:51:06,650
Wiemy co czu艂e艣 do Ashlocke.
342
00:51:06,650 --> 00:51:14,741
Naprawd臋 chcia艂em mu pom贸c,
ale nie pozostawi艂 mi wyboru.
343
00:51:15,701 --> 00:51:22,833
Ciesz臋 si臋 偶e pozby艂am si臋 go艣ci z g艂owy.
344
00:51:22,833 --> 00:51:28,297
Nas troch臋 to martwi.
345
00:51:29,840 --> 00:51:35,095
- A jak Patrycja?
- Cierpi.
346
00:51:35,095 --> 00:51:42,144
- Kocha艂a go do ko艅ca.
- Co si臋 stanie z Linkami?
347
00:51:42,144 --> 00:51:47,316
Cz臋艣膰 powr贸ci do normalnego 偶ycia.
348
00:51:47,316 --> 00:51:52,154
Niestety spora grupa
pozostanie pod jego wp艂ywem.
349
00:51:52,154 --> 00:51:55,157
Uroczo.
350
00:51:55,157 --> 00:52:04,416
Nie oszukujmy si臋,
jeszcze o nich us艂yszymy.
351
00:52:14,259 --> 00:52:18,388
Bior臋.
352
00:52:18,388 --> 00:52:22,809
Na prezent?
353
00:52:23,393 --> 00:52:30,108
Dla mnie.
Dla mojego dziecka.
354
00:52:45,165 --> 00:52:50,838
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
355
00:52:50,838 --> 00:52:55,634
Napiski wklepa艂 AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
27604