Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:01:10,362 --> 00:01:14,867
Dlaczego Adam umówił się w takiej dziurze?
3
00:01:14,867 --> 00:01:21,415
Ktoś napisał do niego
prosząc o pomoc i ochronę.
4
00:01:21,415 --> 00:01:23,083
Paranoik.
5
00:01:23,083 --> 00:01:26,128
Miał przyjść 15 minut temu.
6
00:01:26,128 --> 00:01:29,298
Może zmienił zdanie.
7
00:01:29,298 --> 00:01:31,800
Co?
8
00:01:31,800 --> 00:01:36,263
Coś usłyszałem.
9
00:01:38,432 --> 00:01:43,645
Jeśli to nie mutant to ja spadam.
Poczekam jeszcze 5 minut.
10
00:01:43,645 --> 00:01:46,857
Jak chcesz?
11
00:02:46,124 --> 00:02:48,293
Skąd się tu wzięli?
12
00:02:48,293 --> 00:02:53,006
Może to zasadzka?
13
00:03:01,348 --> 00:03:04,268
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
14
00:03:04,268 --> 00:03:07,646
Powstanie mutantów.
15
00:03:07,646 --> 00:03:10,774
Nieoczekiwane wyniki.
16
00:03:10,774 --> 00:03:13,652
Oszustwo.
17
00:03:13,652 --> 00:03:17,489
Rozłam.
18
00:03:17,489 --> 00:03:20,492
Ucieczka.
19
00:03:20,492 --> 00:03:23,662
Występują.
20
00:03:53,817 --> 00:03:57,487
Pokolenie mutantów.
21
00:03:58,655 --> 00:04:02,117
Zabójcze pożądanie.
22
00:04:04,036 --> 00:04:06,496
Dziwne?
23
00:04:06,496 --> 00:04:10,292
Nadawca wiadomości przestał istnieć.
24
00:04:10,292 --> 00:04:13,086
Mówiłem że to zasadzka.
25
00:04:13,086 --> 00:04:14,755
To pewne.
26
00:04:14,755 --> 00:04:16,715
Ale Eckharta też wystawiono.
27
00:04:16,715 --> 00:04:20,469
Skąd wiesz?
Proxy nawijała o waszej walce.
28
00:04:20,469 --> 00:04:22,804
Nikogo więcej nie było.
29
00:04:22,804 --> 00:04:25,432
Przeciwnie.
30
00:04:25,432 --> 00:04:32,397
Wczoraj doszło do potyczki
agentów rządowych z renegatami.
31
00:04:32,397 --> 00:04:37,027
Do tej pory obie strony
zachowywały anonimowość.
32
00:04:37,027 --> 00:04:41,240
Konfrontację nagrano potajemnie.
33
00:04:41,240 --> 00:04:44,910
Wkrótce otrzymam płytę.
34
00:04:44,910 --> 00:04:51,083
Wtedy sami oddzielicie fakty od fikcji.
35
00:04:53,126 --> 00:04:55,629
Ktoś specjalnie doprowadzał do spotkania.
36
00:04:55,629 --> 00:04:58,674
Miał ukryte kamery.
37
00:04:58,674 --> 00:05:01,718
Proxy nas wyda.
38
00:05:01,718 --> 00:05:04,304
Powstrzymamy ich.
39
00:05:04,304 --> 00:05:06,932
Znajdźcie nadawcę.
40
00:05:06,932 --> 00:05:13,230
Mógł odbić list w sieci albo
korzystać z obcego komputera.
41
00:05:13,230 --> 00:05:18,360
Pierwszy raz coś łączy nas z Genomex.
42
00:05:18,360 --> 00:05:22,656
Wspólny przeciwnik.
43
00:05:27,494 --> 00:05:30,247
Nie lubię kiedy ktoś
zaglądał mi przez ramię.
44
00:05:30,247 --> 00:05:36,211
Nie życzę sobie by Proxy
ujawniała nasze istnienie.
45
00:05:36,211 --> 00:05:41,133
Moi ludzie znaleźli sześć ukrytych kamer.
46
00:05:41,133 --> 00:05:45,512
Więc nagranie istnieje.
47
00:05:45,512 --> 00:05:47,723
Kto za tym stoi?
48
00:05:47,723 --> 00:05:53,103
Genomex jest duża.
Może to przeciek?
49
00:05:53,103 --> 00:06:01,028
Przy naszych zabezpieczeniach?
Znam myśli każdego pracownika.
50
00:06:01,987 --> 00:06:05,407
To musi być ktoś z zewnątrz.
51
00:06:05,407 --> 00:06:09,620
Być może pomogą mam
numery seryjne kamer.
52
00:06:09,620 --> 00:06:14,458
Pospieszcie się, nagrania z kamer
nie mogą ujrzeć światła dziennego.
53
00:06:14,458 --> 00:06:20,631
Jeśli obywatele dowiedzą się
o mutantach wpadną w panikę.
54
00:06:20,631 --> 00:06:27,179
Wtedy mutanci łącznie z panem
staną się wrogami publicznymi.
55
00:06:27,179 --> 00:06:33,393
Rząd zamknie agencję
i zarzuci panu zdradę.
56
00:06:35,979 --> 00:06:38,899
Wytnijcie raka zanim się rozplęgnie.
57
00:06:38,899 --> 00:06:44,905
Będę musiał uciec się
do metod ekstremalnych.
58
00:06:44,905 --> 00:06:45,864
Naturalnie.
59
00:06:45,864 --> 00:06:52,871
Niepowodzenie oznacza
śmiertelne konsekwencji.
60
00:06:57,459 --> 00:07:02,339
Pewnie też nie możecie się doczekać.
61
00:07:02,339 --> 00:07:06,426
Obiecuję że wkrótce obejrzycie film.
62
00:07:06,426 --> 00:07:10,180
Kto nas wrobił?
Niedługo się dowiemy.
63
00:07:10,180 --> 00:07:17,479
Sprawdziłyśmy pocztę Proxy. Podejrzana
wiadomość napłynęła z Maclin Exportex.
64
00:07:17,479 --> 00:07:20,357
Zajmują się handlem.
65
00:07:20,357 --> 00:07:26,113
Oby nie zdążyli zhandlować tej przesyłki.
66
00:07:38,417 --> 00:07:43,714
Chcę wiedzieć kto zamówił kamery.
67
00:07:54,933 --> 00:07:59,938
Co on sobie myślał?
68
00:08:20,417 --> 00:08:23,712
Stój.
69
00:08:29,885 --> 00:08:32,763
Pracujesz tu?
70
00:08:32,763 --> 00:08:35,766
Nazwisko.
71
00:08:38,685 --> 00:08:44,900
Powiedz mi co się stało wczoraj w Hillside?
72
00:08:44,900 --> 00:08:46,610
Nie wiem.
73
00:08:46,610 --> 00:08:48,737
Na pewno.
74
00:08:48,737 --> 00:08:54,535
Twoi koledzy też nie wiedzieli,
a moja cierpliwość jest na wyczerpaniu.
75
00:08:54,535 --> 00:08:55,869
Nie wiem.
76
00:08:55,869 --> 00:08:57,746
Błąd.
77
00:08:57,746 --> 00:09:05,629
Ktoś dzwonił stąd do Proxy.
Masz ostatnią szansę.
78
00:09:05,629 --> 00:09:09,424
Mówię prawdę.
79
00:09:12,761 --> 00:09:17,099
W takim razie dołączysz do kolegów.
80
00:09:30,153 --> 00:09:36,660
Pobaw się z kimś swoich...
81
00:09:36,660 --> 00:09:40,581
moich rozmiarów.
82
00:10:30,130 --> 00:10:33,842
Kim jesteście?
Później.
83
00:10:33,842 --> 00:10:39,223
Chyba że chcesz z nimi pogadać?
84
00:10:47,314 --> 00:10:51,610
Złapcie go.
85
00:10:55,113 --> 00:10:59,243
Ja dokończę sprzątanie.
86
00:11:24,726 --> 00:11:27,521
Co się dzieje?
87
00:11:27,521 --> 00:11:30,315
Wiemy tyle co ty.
88
00:11:30,315 --> 00:11:33,110
Akurat.
89
00:11:33,110 --> 00:11:36,572
Kim jesteście?
Albo czym.
90
00:11:36,572 --> 00:11:40,576
Miotałeś prądem.
91
00:11:40,576 --> 00:11:44,454
Jesteśmy mutantami.
92
00:11:44,454 --> 00:11:49,209
Mamy pewne zdolności genetyczne.
93
00:11:49,209 --> 00:11:52,004
Jesteśmy nieco inni.
Mało powiedziane.
94
00:11:52,004 --> 00:11:57,467
Ktoś z twojej firmy nagrał nas
i chce przesłać płytę mediom.
95
00:11:57,467 --> 00:12:00,262
Wiesz kto?
96
00:12:00,262 --> 00:12:01,930
Nie.
97
00:12:01,930 --> 00:12:04,892
Jeśli coś wiesz powiedz nam.
98
00:12:04,892 --> 00:12:11,148
Nie jestem szpiegiem.
Słowo. Mówię prawdę.
99
00:12:11,899 --> 00:12:16,612
Żyję bo spóźniłem się do pracy.
100
00:12:24,077 --> 00:12:27,706
Usiądź.
101
00:12:36,006 --> 00:12:40,636
Wygląda na wystraszonego.
Nie mamy czasu.
102
00:12:40,636 --> 00:12:47,726
Ktoś z jego firmy dogadał się
z Proxy, on może stanowić trop.
103
00:12:51,355 --> 00:12:56,985
Nie wiadomo co wywołało
wybuch w Maclin. Zginęło pięć osób.
104
00:12:56,985 --> 00:13:02,449
Czy tak pan działa?
Na razie potęguje pan chaos.
105
00:13:02,449 --> 00:13:05,077
Sytuacja wymagała użycia siły.
106
00:13:05,077 --> 00:13:10,791
Czyli wysadzenia siedziby Maclin?
Zaraz przejdzie pan do publicznych egzekucji.
107
00:13:10,791 --> 00:13:17,631
To skuteczna metoda.
Ręczę za to reputacją.
108
00:13:17,631 --> 00:13:22,344
Nie wykryto związku między wczorajszym
zamieszaniem a dzisiejszą eksplozją.
109
00:13:22,344 --> 00:13:26,223
To jednak dziwny zbieg okoliczności.
110
00:13:26,223 --> 00:13:32,604
Oby miał pan rację. Sprawa jest
ważniejsza niż pańska reputacja.
111
00:13:33,397 --> 00:13:35,899
Nie chciałbym spotkać go w ciemnej ulicy.
112
00:13:35,899 --> 00:13:40,737
Generuje ogień siłą umysłu.
113
00:13:40,737 --> 00:13:44,491
Mógłby cię ugotować.
114
00:13:44,491 --> 00:13:47,870
Z tego co widzę jest dość porywczy.
115
00:13:47,870 --> 00:13:50,914
Jest zabójcą.
116
00:13:50,914 --> 00:13:57,337
Eckhart wysłał go bo nie chce
by media ujawniły jego działalność.
117
00:13:57,337 --> 00:14:04,428
Mamy wspólny cel, chociaż my
nie opłacamy chodzącej mikrofalówki.
118
00:14:04,428 --> 00:14:06,889
Obserwowaliście Proxy?
119
00:14:06,889 --> 00:14:11,435
Niepokoi mnie to czego nie mówi.
120
00:14:11,435 --> 00:14:12,686
Jak to?
121
00:14:12,686 --> 00:14:18,650
Nie ma nowych danych,
ale podjudza informatora.
122
00:14:18,650 --> 00:14:22,613
To znaczy że nie ma jeszcze dysku.
123
00:14:22,613 --> 00:14:24,740
Jaka była rola Maclin?
124
00:14:24,740 --> 00:14:29,161
Nie wiem. Poszukaj w bazie danych.
125
00:14:29,161 --> 00:14:32,247
Skup się.
126
00:14:32,247 --> 00:14:36,543
Przychodzi ci coś do głowy?
127
00:14:36,543 --> 00:14:40,797
Słyszałeś rozmowy?
128
00:14:42,466 --> 00:14:46,094
Na przykład dziś rano.
129
00:14:46,094 --> 00:14:48,222
Moi koledzy nie żyją.
130
00:14:48,222 --> 00:14:51,808
Skup się.
131
00:14:55,646 --> 00:14:59,024
Co macie?
Nic.
132
00:14:59,024 --> 00:15:02,152
Ukrywa coś?
Trudno wyczuć.
133
00:15:02,152 --> 00:15:09,159
Emma i Jessy badają Maclin.
Niestety Lanchester wszystko spalił.
134
00:15:09,993 --> 00:15:15,249
Spróbujemy się czegoś dowiedzieć.
135
00:15:23,340 --> 00:15:27,469
Podaj nazwiska byłych współpracowników?
136
00:15:27,469 --> 00:15:31,682
Pracuję tam od dwóch tygodni.
Podobno byli twoimi kolegami.
137
00:15:31,682 --> 00:15:38,605
Byli? Po prostu nie pamiętam nazwisk.
138
00:15:38,605 --> 00:15:41,275
Nie kłamię.
139
00:15:41,275 --> 00:15:48,657
Żeby skłamać musiałbyś coś
powiedzieć, a na razie milczysz.
140
00:15:48,657 --> 00:15:54,872
Weźcie mój dowód i przeszukajcie mieszkanie.
141
00:15:54,872 --> 00:15:59,668
Na lodówce jest lista nazwisk.
142
00:16:05,299 --> 00:16:10,179
Niedługo wrócę.
143
00:16:18,812 --> 00:16:23,150
Zabiją mnie?
144
00:16:26,653 --> 00:16:29,281
Nie.
145
00:16:29,281 --> 00:16:34,036
Wszystko będzie dobrze.
146
00:16:35,037 --> 00:16:40,792
Ani śladu dysku.
Mógł mówi prawdę.
147
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
Trzeba go znaleźć.
148
00:16:43,170 --> 00:16:47,466
Jest świadkiem.
Nie możemy ryzykować.
149
00:16:47,466 --> 00:16:52,429
Na pewno skontaktuje się
z matką albo z dziewczyną.
150
00:16:52,429 --> 00:16:55,682
Mamy jego notes.
Poszukamy krewnych.
151
00:16:55,682 --> 00:16:58,227
Może to do niego przemówi.
152
00:16:58,227 --> 00:17:00,854
To będzie ostatnia wiadomość którą otrzyma.
153
00:17:00,854 --> 00:17:06,068
Odpowiada pan za to głową.
154
00:17:19,665 --> 00:17:22,793
Wyskrobałam co nieco.
155
00:17:22,793 --> 00:17:24,253
Głodny?
156
00:17:24,253 --> 00:17:28,465
Szkoda zachodu.
157
00:17:28,465 --> 00:17:32,427
Nie ma sprawy.
158
00:17:34,721 --> 00:17:39,351
Przepraszam że na ciebie naskoczyłam.
159
00:17:40,602 --> 00:17:45,065
Nawet mi się spodobało.
160
00:17:45,649 --> 00:17:51,154
Ten dysk może uprzykrzyć wam życie.
161
00:17:51,154 --> 00:17:59,997
Będziemy musieli zejść pod ziemię,
a i tak jesteśmy odcięci od świata.
162
00:17:59,997 --> 00:18:05,335
Chyba nie łatwo żyć w odosobnieni.
163
00:18:08,130 --> 00:18:12,467
Przywykłam.
Nawet o tym nie myślę.
164
00:18:12,467 --> 00:18:15,512
Ujawnijcie się.
165
00:18:15,512 --> 00:18:18,557
Pokażcie światu co robicie.
166
00:18:18,557 --> 00:18:22,769
Nie możecie ukrywać się wiecznie.
167
00:18:22,769 --> 00:18:28,066
Świat nie jest jeszcze na nas gotów.
168
00:18:28,775 --> 00:18:34,698
Nie wiem jak świat,
ale ja bym przywyknął.
169
00:18:49,713 --> 00:18:54,259
Gdzie go trzymacie?
Co za różnica. Facet jest niewinny.
170
00:18:54,259 --> 00:18:57,471
Oddaj go to nic ci nie zrobię.
171
00:18:57,471 --> 00:18:59,890
Niech pomyśle.
172
00:18:59,890 --> 00:19:02,684
Nie.
173
00:19:09,066 --> 00:19:13,529
Chcesz się zabawić?
174
00:19:17,241 --> 00:19:22,496
Mało ci pokazów publicznych?
175
00:19:27,417 --> 00:19:32,381
Innym razem.
Będę czekał.
176
00:20:02,452 --> 00:20:05,038
Gotów powrócić do świata.
177
00:20:05,038 --> 00:20:07,457
Wybacz.
178
00:20:07,457 --> 00:20:11,211
Wspominałem dzisiejszy dzień.
179
00:20:11,211 --> 00:20:16,133
Miałeś nadzieję że to tylko sen?
180
00:20:16,133 --> 00:20:18,552
Coś w tym guście.
181
00:20:18,552 --> 00:20:24,558
Będzie dobrze,
my tego dopilnujemy.
182
00:20:25,851 --> 00:20:28,770
Zapomniałem ci podziękować.
183
00:20:28,770 --> 00:20:31,857
Za kanapkę?
184
00:20:31,857 --> 00:20:36,361
Za uratowanie mi życia.
185
00:20:37,696 --> 00:20:41,825
Niesamowite.
186
00:20:41,825 --> 00:20:47,706
Teraz mówiłem o kanapce.
187
00:20:48,957 --> 00:20:52,961
Jak ja ci się odwdzięczę?
188
00:20:52,961 --> 00:20:58,926
Po wszystkim postawisz mi drinka.
189
00:20:58,926 --> 00:21:03,305
Będę ci stawiał do końca życia.
190
00:21:03,305 --> 00:21:04,890
Wystarczy kolacja.
191
00:21:04,890 --> 00:21:11,647
Przejdźmy od razu do spaceru po kolacji.
192
00:21:23,825 --> 00:21:26,954
Rozumiem.
193
00:21:30,541 --> 00:21:37,130
Wiele dziś przeżyłeś.
Możliwe że tego nie odczuwasz,
194
00:21:37,130 --> 00:21:43,136
a zauroczenie moją osobą
wynika jedynie z okoliczności.
195
00:21:43,136 --> 00:21:52,104
Też kończyłem kurs psychologii.
Uważasz że mam kompleks bohatera.
196
00:21:52,729 --> 00:21:57,734
Może malutki.
Raczej ogromny.
197
00:21:58,485 --> 00:22:01,488
Co macie?
198
00:22:01,488 --> 00:22:05,450
Wiem co robili Maclin Exportex.
199
00:22:05,450 --> 00:22:08,662
Eksportowali.
200
00:22:08,662 --> 00:22:10,038
To legalna firma.
201
00:22:10,038 --> 00:22:15,169
Jeśli stanowiła przykrywkę,
to przez dziesięć lat zacierali ślady.
202
00:22:15,169 --> 00:22:21,133
W grę wchodzi więc jeden człowiek.
203
00:22:21,133 --> 00:22:24,720
Czego dowiedzieliście się Jeyu Minhouse?
204
00:22:24,720 --> 00:22:25,888
Niczego.
205
00:22:25,888 --> 00:22:30,184
Sprawdźcie wszystkich
pracowników. Co z Proxy?
206
00:22:30,184 --> 00:22:36,231
Milczy od kilku godzin.
Może sprawa ucichnie.
207
00:22:36,231 --> 00:22:39,735
Nie licz na to.
Obserwuj go.
208
00:22:39,735 --> 00:22:45,574
Eckhart będzie się miotał dopóki
nie zobaczy zniszczonego dysku.
209
00:22:45,574 --> 00:22:50,746
Niech Shalimar i Brennan nie wychodzą.
Nie chcę by spotkali się z Lanchesterem.
210
00:22:50,746 --> 00:22:54,499
Chwileczkę.
211
00:23:00,047 --> 00:23:03,592
Przy okazji podmienię karty.
212
00:23:03,592 --> 00:23:07,221
Co jest?
Nudzicie się?
213
00:23:07,221 --> 00:23:10,224
Ujdzie.
214
00:23:10,891 --> 00:23:16,104
Adam kazał wam siedzieć na miejscu.
215
00:23:16,855 --> 00:23:20,150
Przekażę Brennanowi.
216
00:23:20,150 --> 00:23:24,905
Adam wstrzymuje wycieczki.
217
00:23:24,905 --> 00:23:29,368
Znalazłeś coś w moim mieszkaniu?
218
00:23:30,410 --> 00:23:35,040
Ktoś mnie uprzedził.
219
00:23:35,040 --> 00:23:37,751
Lanchester?
220
00:23:37,751 --> 00:23:43,423
Nie ruszy się dopóki nie zdobędzie dysku.
221
00:23:44,258 --> 00:23:46,051
Dzwonię na policję.
222
00:23:46,051 --> 00:23:48,595
Nie możemy.
223
00:23:50,222 --> 00:23:51,849
To nie takie proste.
224
00:23:52,558 --> 00:23:57,688
Sama powiedziałaś że ci ludzie nie spoczną.
225
00:23:57,688 --> 00:24:02,568
Boże moja siostra.
226
00:24:02,568 --> 00:24:06,113
Ochronimy ją.
227
00:24:06,113 --> 00:24:10,117
Nagle mam wam zaufać?
228
00:24:10,659 --> 00:24:14,454
Sam ją znajdę.
229
00:24:14,454 --> 00:24:19,209
Zatrzymasz mnie siła?
230
00:24:20,669 --> 00:24:24,923
Muszę iść.
231
00:24:31,597 --> 00:24:35,267
Pójdę z tobą.
232
00:24:35,267 --> 00:24:37,686
Zostawisz go na śmierć?
233
00:24:37,686 --> 00:24:40,314
Lanchester go złapie.
234
00:24:40,314 --> 00:24:43,400
A jeśli złapie ciebie?
Poradzę sobie.
235
00:24:43,400 --> 00:24:49,156
To czubek, zabija dla przyjemności.
236
00:24:52,451 --> 00:24:56,747
Mógłbyś mnie poprzeć.
237
00:25:01,668 --> 00:25:05,547
Proszę.
238
00:25:17,059 --> 00:25:21,146
Uważaj na siebie.
239
00:25:29,029 --> 00:25:32,407
Mój informator nadal się nie odzywa.
240
00:25:32,407 --> 00:25:37,329
Zaczynam się zastanawiać
czy to kawał czy intryga?
241
00:25:37,329 --> 00:25:43,085
Panujemy nad sytuacją.
Najgorsze za nami.
242
00:25:43,418 --> 00:25:48,090
A jeśli dysk istnieje?
Jeśli Proxy go zdobędzie?
243
00:25:48,090 --> 00:25:51,093
Jak dla mnie za dużo „jeśli”.
244
00:25:51,093 --> 00:25:55,180
Zabiłem wszystkich.
Martwi nie mówią.
245
00:25:55,180 --> 00:26:00,769
Ale żywi tak.
Przeszukaliśmy mieszkanie Minhousa.
246
00:26:00,769 --> 00:26:07,317
Jednak on żyje.
Szukamy jego i jego krewnych.
247
00:26:07,317 --> 00:26:11,613
Proszę wykorzystać
wszystkich agentów i informatorów.
248
00:26:11,613 --> 00:26:15,075
Mutadex go przetrzymują.
249
00:26:14,575 --> 00:26:25,836
Jestem przekonany że ich znajdziemy.
Nie spocznę dopóki ich nie uciszymy.
250
00:26:33,218 --> 00:26:37,347
Podaj mi jej nazwisko.
Rebeca Minhouse.
251
00:26:37,347 --> 00:26:41,101
Lanchester spróbuje schwytać jego siostrę.
252
00:26:41,101 --> 00:26:44,313
Nie mogę jej znaleźć.
253
00:26:44,313 --> 00:26:46,982
Sprawdź jeszcze raz.
254
00:26:46,982 --> 00:26:51,904
Znam się na komputerach.
255
00:26:51,904 --> 00:26:57,784
Może wyszła za mąż?
Spytaj o inne nazwisko.
256
00:27:01,455 --> 00:27:04,416
Nie mogę.
Dlaczego?
257
00:27:04,416 --> 00:27:10,422
Jey poszedł jej szukać.
Zwariował. Sam?
258
00:27:11,507 --> 00:27:13,509
Nie.
259
00:27:13,509 --> 00:27:17,095
Oby nie było za późno.
260
00:27:19,932 --> 00:27:24,228
Jeśli coś jej się stało.
261
00:27:25,020 --> 00:27:28,982
Ja wejdę.
262
00:27:41,954 --> 00:27:46,583
Jey wypuść mnie.
263
00:28:16,405 --> 00:28:20,200
Jak mogłaś?
Lanchester cię zabije.
264
00:28:20,200 --> 00:28:25,956
Brennan poskarżył Adamowi?
Po prostu martwił się o ciebie.
265
00:28:25,956 --> 00:28:28,876
Sama się o siebie martwię.
266
00:28:28,876 --> 00:28:30,127
Właśnie widzę.
267
00:28:30,127 --> 00:28:32,546
Dowiem się dlaczego Jay uciekł.
268
00:28:32,546 --> 00:28:35,340
To niebezpieczne.
269
00:28:35,340 --> 00:28:37,551
Nie mogłam go tak puścić.
270
00:28:37,551 --> 00:28:39,928
Stało się.
271
00:28:39,928 --> 00:28:41,972
Znajdę go.
272
00:28:41,972 --> 00:28:46,768
Czekaj na Emmę.
273
00:28:46,768 --> 00:28:49,271
Zgoda?
274
00:28:49,813 --> 00:28:54,318
Zostań na miejscu.
275
00:29:11,210 --> 00:29:16,089
Tak rozgrzewa się żyła skroniowa.
276
00:29:16,089 --> 00:29:20,427
Za chwilę ją ugotuję.
277
00:29:21,386 --> 00:29:26,099
Szukam Jeya Minhousa.
278
00:29:27,726 --> 00:29:29,478
Ustawa się kolejce.
279
00:29:29,478 --> 00:29:34,525
Był z tobą i innymi renegatami.
280
00:29:34,525 --> 00:29:36,777
Widzisz go tu?
281
00:29:36,777 --> 00:29:39,404
Zapewne wiesz gdzie go szukać.
282
00:29:39,404 --> 00:29:43,659
Uważasz że powiem.
283
00:29:45,452 --> 00:29:52,626
Za chwilę zwiększę temperaturę.
Gadaj gdzie jest Minhouse.
284
00:29:57,339 --> 00:29:59,550
Wystarczy.
285
00:29:59,550 --> 00:30:05,514
Nie marnujmy na nią czasu
podczas gdy zbieg jest na wolności.
286
00:30:06,723 --> 00:30:08,016
Co pan tu robi?
287
00:30:08,016 --> 00:30:13,063
Byłem w okolicy
i postanowiłem do was zajrzeć.
288
00:30:13,063 --> 00:30:17,693
Ona doprowadzi nas do Minhousa.
289
00:30:17,693 --> 00:30:22,823
Więc znowu zawiedliście.
290
00:30:22,823 --> 00:30:29,246
Dosyć mam pańskich wymówek.
Minhouse jest celem numer jeden.
291
00:30:29,246 --> 00:30:34,877
Mam napisać to sobie na czole?
292
00:30:34,877 --> 00:30:38,213
Sam zajmę się panną Fox.
Nie wiem czy to rozsądne.
293
00:30:38,213 --> 00:30:47,514
Dlatego to ja jestem pańskim szefem.
Nie chcę pana widzieć do zakończenia misji.
294
00:30:57,566 --> 00:31:01,612
Na co czekacie idioci?
295
00:31:07,701 --> 00:31:11,830
Nieźle.
296
00:31:12,748 --> 00:31:15,250
Czekam na dobre wieści.
297
00:31:15,250 --> 00:31:20,380
Szperałem w danych
personalnych pracowników Maclin.
298
00:31:20,380 --> 00:31:22,799
I co?
299
00:31:23,550 --> 00:31:26,887
Zastanowił mnie jedno.
300
00:31:26,887 --> 00:31:31,308
Dlaczego dziennikarz
wziął się za adresowanie paczek?
301
00:31:31,308 --> 00:31:33,644
Może postanowił zmienić zawód?
302
00:31:33,644 --> 00:31:39,816
Poprzednią pracę stracił
z powodu oskarżenia o plagiat.
303
00:31:39,816 --> 00:31:47,366
Nie mógł znaleźć roboty w zawodzie,
więc ciągle się przemieszczał.
304
00:31:47,366 --> 00:31:50,244
To on dał cynk Proxy?
305
00:31:50,244 --> 00:31:54,957
Mógłby zrobić na tym karierę.
306
00:31:54,957 --> 00:31:59,253
Co z jego siostrą?
307
00:31:59,253 --> 00:32:06,426
Shalimar nadstawiała karku
za faceta, który próbował nas wrobić.
308
00:32:10,639 --> 00:32:16,687
Pożar w Maclin w którym zginęło pięć
osób okazał się zwykłym wypadkiem.
309
00:32:16,687 --> 00:32:20,148
Szkoda.
310
00:32:20,148 --> 00:32:27,698
Udał się panu odwrócić uwagę mediów od GSJ.
311
00:32:27,698 --> 00:32:29,157
Dziękuję.
312
00:32:29,157 --> 00:32:32,619
O co chodzi?
313
00:32:32,619 --> 00:32:37,374
Czyżbym się narzucał?
314
00:32:37,374 --> 00:32:40,419
Jeszcze raz przepraszam.
315
00:32:40,419 --> 00:32:46,842
Namierzyliśmy sygnał telefonu
Minhousa. Właśnie go tropimy.
316
00:32:46,842 --> 00:32:52,014
Nareszcie dokończę dzieło.
317
00:32:57,519 --> 00:33:01,690
Nie znalazłyśmy Jeya.
318
00:33:02,274 --> 00:33:05,027
Obu zdążył do siostry przed Lanchesterem.
319
00:33:05,027 --> 00:33:09,239
On nie ma siostry.
320
00:33:10,490 --> 00:33:16,955
To on nas wrobił. Teraz będzie
chciał dostarczyć dysk Proxy.
321
00:33:16,955 --> 00:33:19,374
Mam sygnał jego telefonu.
322
00:33:19,374 --> 00:33:22,544
Gdzie jest?
Namierzam.
323
00:33:22,544 --> 00:33:25,047
Podaj współrzędne.
324
00:33:25,047 --> 00:33:28,133
Czekajcie, facet
może być niebezpieczny.
325
00:33:28,133 --> 00:33:30,552
Nie mamy wyboru.
326
00:33:30,552 --> 00:33:34,056
Zawartość dysku może
przesłać w jednej chwili.
327
00:33:34,056 --> 00:33:37,476
Ma racje.
328
00:34:15,430 --> 00:34:21,979
Niech Proxy się przygotuje. Za chwilę
dam jej dowód istnienia mutantów.
329
00:34:21,979 --> 00:34:28,694
Moje nazwisko ma się
pojawić wraz z informacjami.
330
00:34:37,369 --> 00:34:41,623
Nie prześlesz tych danych pajacu.
331
00:34:42,249 --> 00:34:46,128
Wszystko wyjaśnię.
332
00:34:52,926 --> 00:34:57,806
Nie zrujnujesz mi kariery.
333
00:35:01,852 --> 00:35:06,064
Nie jestem taki słaby.
334
00:35:06,064 --> 00:35:08,317
Sprawiasz inne wrażenia.
335
00:35:08,317 --> 00:35:12,654
Fajnie zagrałem przestraszoną panienkę?
336
00:35:12,654 --> 00:35:15,324
Strach to ty dopiero poznasz.
337
00:35:15,324 --> 00:35:19,536
Nie radzę.
338
00:35:19,536 --> 00:35:20,495
Oddaj dysk.
339
00:35:20,495 --> 00:35:24,833
Nie zostawia nam wyboru, prawda?
340
00:35:31,924 --> 00:35:37,012
Powinni was pozamykać.
Najpierw ciebie.
341
00:36:43,954 --> 00:36:48,625
Trzeba było oddać mi go od razu.
342
00:37:19,198 --> 00:37:20,824
W porządku?
343
00:37:20,824 --> 00:37:23,911
Dzięki.
344
00:37:32,586 --> 00:37:37,049
Zmykajcie.
345
00:37:41,762 --> 00:37:48,310
Nie tak szybko.
Proszę mnie wysłuchać.
346
00:37:48,310 --> 00:37:53,857
Pan Minhouse się spóźnił.
347
00:37:53,857 --> 00:37:59,446
O mały włos nie wydał nas wszystkich.
348
00:37:59,446 --> 00:38:05,118
Co za ironia.
Wspólny przeciwnik.
349
00:38:05,118 --> 00:38:12,292
Poszłoby szybciej gdybyśmy współpracowali.
350
00:38:15,504 --> 00:38:19,633
Teraz możemy odetchnąć.
351
00:38:19,633 --> 00:38:25,806
Pytanie tylko co będzie z nami.
352
00:38:25,806 --> 00:38:30,644
To zależy od ciebie.
Chcę dysk.
353
00:38:43,240 --> 00:38:46,702
Weź go sobie.
354
00:39:12,102 --> 00:39:16,607
Skończyliśmy.
355
00:39:38,337 --> 00:39:42,174
Podpalamy?
356
00:39:42,174 --> 00:39:47,930
A Proxy dostanie cynk
o seryjnym podpalaczu?
357
00:40:03,612 --> 00:40:06,698
Spadamy.
Nie tak szybko.
358
00:40:06,698 --> 00:40:10,327
Kto uczyni honory.
Spróbuję.
359
00:40:10,327 --> 00:40:14,289
Użyj sobie.
360
00:40:18,502 --> 00:40:22,464
Strzał w dziesiątkę.
361
00:40:44,361 --> 00:40:51,952
Powiedz mi mądralo jakim cudem
dałeś się przechytrzyć Jeyowi?
362
00:40:51,952 --> 00:40:56,832
Że niby swój wyczuwa swego?
363
00:40:56,832 --> 00:40:59,793
Nie przejrzałem go?
364
00:40:59,793 --> 00:41:03,630
Chociaż działał na Shalimare
tak, że mogłem się domyślić.
365
00:41:03,630 --> 00:41:07,384
Jak?
366
00:41:07,384 --> 00:41:10,971
Nie podobało mi się,
że nadstawiała za niego karku.
367
00:41:10,971 --> 00:41:15,893
Troska czy zazdrość?
368
00:41:19,688 --> 00:41:24,026
Troska mądralo.
369
00:41:26,153 --> 00:41:30,282
Ciągle się wściekasz przez Jeya?
370
00:41:30,282 --> 00:41:33,952
To głupie.
371
00:41:33,952 --> 00:41:38,498
Kiedy go znaleźliśmy
wyglądał na zaszczutego psa.
372
00:41:38,498 --> 00:41:42,002
Kierowałam się instynktem opiekuńczym.
373
00:41:42,002 --> 00:41:44,796
Jak mogłam się tak pomylić?
374
00:41:44,796 --> 00:41:48,800
Ja tez nie mam szczęścia.
375
00:41:48,800 --> 00:41:50,802
Dawno nie byłam na randce.
376
00:41:50,802 --> 00:41:57,184
W tym nie zwabię nikogo ciekawego.
377
00:42:06,944 --> 00:42:10,364
Tak lepiej.
378
00:42:14,701 --> 00:42:21,124
Hmm. Odcinek ten niewątpliwie
nie jest ostatnim pierwszej serii.
379
00:42:21,124 --> 00:42:26,380
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
380
00:42:26,380 --> 00:42:30,634
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
27328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.