All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x22] Dancing On The Razor (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:01:10,362 --> 00:01:14,867 Dlaczego Adam umówił się w takiej dziurze? 3 00:01:14,867 --> 00:01:21,415 Ktoś napisał do niego prosząc o pomoc i ochronę. 4 00:01:21,415 --> 00:01:23,083 Paranoik. 5 00:01:23,083 --> 00:01:26,128 Miał przyjść 15 minut temu. 6 00:01:26,128 --> 00:01:29,298 Może zmienił zdanie. 7 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 Co? 8 00:01:31,800 --> 00:01:36,263 Coś usłyszałem. 9 00:01:38,432 --> 00:01:43,645 Jeśli to nie mutant to ja spadam. Poczekam jeszcze 5 minut. 10 00:01:43,645 --> 00:01:46,857 Jak chcesz? 11 00:02:46,124 --> 00:02:48,293 Skąd się tu wzięli? 12 00:02:48,293 --> 00:02:53,006 Może to zasadzka? 13 00:03:01,348 --> 00:03:04,268 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 14 00:03:04,268 --> 00:03:07,646 Powstanie mutantów. 15 00:03:07,646 --> 00:03:10,774 Nieoczekiwane wyniki. 16 00:03:10,774 --> 00:03:13,652 Oszustwo. 17 00:03:13,652 --> 00:03:17,489 Rozłam. 18 00:03:17,489 --> 00:03:20,492 Ucieczka. 19 00:03:20,492 --> 00:03:23,662 Występują. 20 00:03:53,817 --> 00:03:57,487 Pokolenie mutantów. 21 00:03:58,655 --> 00:04:02,117 Zabójcze pożądanie. 22 00:04:04,036 --> 00:04:06,496 Dziwne? 23 00:04:06,496 --> 00:04:10,292 Nadawca wiadomości przestał istnieć. 24 00:04:10,292 --> 00:04:13,086 Mówiłem że to zasadzka. 25 00:04:13,086 --> 00:04:14,755 To pewne. 26 00:04:14,755 --> 00:04:16,715 Ale Eckharta też wystawiono. 27 00:04:16,715 --> 00:04:20,469 Skąd wiesz? Proxy nawijała o waszej walce. 28 00:04:20,469 --> 00:04:22,804 Nikogo więcej nie było. 29 00:04:22,804 --> 00:04:25,432 Przeciwnie. 30 00:04:25,432 --> 00:04:32,397 Wczoraj doszło do potyczki agentów rządowych z renegatami. 31 00:04:32,397 --> 00:04:37,027 Do tej pory obie strony zachowywały anonimowość. 32 00:04:37,027 --> 00:04:41,240 Konfrontację nagrano potajemnie. 33 00:04:41,240 --> 00:04:44,910 Wkrótce otrzymam płytę. 34 00:04:44,910 --> 00:04:51,083 Wtedy sami oddzielicie fakty od fikcji. 35 00:04:53,126 --> 00:04:55,629 Ktoś specjalnie doprowadzał do spotkania. 36 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 Miał ukryte kamery. 37 00:04:58,674 --> 00:05:01,718 Proxy nas wyda. 38 00:05:01,718 --> 00:05:04,304 Powstrzymamy ich. 39 00:05:04,304 --> 00:05:06,932 Znajdźcie nadawcę. 40 00:05:06,932 --> 00:05:13,230 Mógł odbić list w sieci albo korzystać z obcego komputera. 41 00:05:13,230 --> 00:05:18,360 Pierwszy raz coś łączy nas z Genomex. 42 00:05:18,360 --> 00:05:22,656 Wspólny przeciwnik. 43 00:05:27,494 --> 00:05:30,247 Nie lubię kiedy ktoś zaglądał mi przez ramię. 44 00:05:30,247 --> 00:05:36,211 Nie życzę sobie by Proxy ujawniała nasze istnienie. 45 00:05:36,211 --> 00:05:41,133 Moi ludzie znaleźli sześć ukrytych kamer. 46 00:05:41,133 --> 00:05:45,512 Więc nagranie istnieje. 47 00:05:45,512 --> 00:05:47,723 Kto za tym stoi? 48 00:05:47,723 --> 00:05:53,103 Genomex jest duża. Może to przeciek? 49 00:05:53,103 --> 00:06:01,028 Przy naszych zabezpieczeniach? Znam myśli każdego pracownika. 50 00:06:01,987 --> 00:06:05,407 To musi być ktoś z zewnątrz. 51 00:06:05,407 --> 00:06:09,620 Być może pomogą mam numery seryjne kamer. 52 00:06:09,620 --> 00:06:14,458 Pospieszcie się, nagrania z kamer nie mogą ujrzeć światła dziennego. 53 00:06:14,458 --> 00:06:20,631 Jeśli obywatele dowiedzą się o mutantach wpadną w panikę. 54 00:06:20,631 --> 00:06:27,179 Wtedy mutanci łącznie z panem staną się wrogami publicznymi. 55 00:06:27,179 --> 00:06:33,393 Rząd zamknie agencję i zarzuci panu zdradę. 56 00:06:35,979 --> 00:06:38,899 Wytnijcie raka zanim się rozplęgnie. 57 00:06:38,899 --> 00:06:44,905 Będę musiał uciec się do metod ekstremalnych. 58 00:06:44,905 --> 00:06:45,864 Naturalnie. 59 00:06:45,864 --> 00:06:52,871 Niepowodzenie oznacza śmiertelne konsekwencji. 60 00:06:57,459 --> 00:07:02,339 Pewnie też nie możecie się doczekać. 61 00:07:02,339 --> 00:07:06,426 Obiecuję że wkrótce obejrzycie film. 62 00:07:06,426 --> 00:07:10,180 Kto nas wrobił? Niedługo się dowiemy. 63 00:07:10,180 --> 00:07:17,479 Sprawdziłyśmy pocztę Proxy. Podejrzana wiadomość napłynęła z Maclin Exportex. 64 00:07:17,479 --> 00:07:20,357 Zajmują się handlem. 65 00:07:20,357 --> 00:07:26,113 Oby nie zdążyli zhandlować tej przesyłki. 66 00:07:38,417 --> 00:07:43,714 Chcę wiedzieć kto zamówił kamery. 67 00:07:54,933 --> 00:07:59,938 Co on sobie myślał? 68 00:08:20,417 --> 00:08:23,712 Stój. 69 00:08:29,885 --> 00:08:32,763 Pracujesz tu? 70 00:08:32,763 --> 00:08:35,766 Nazwisko. 71 00:08:38,685 --> 00:08:44,900 Powiedz mi co się stało wczoraj w Hillside? 72 00:08:44,900 --> 00:08:46,610 Nie wiem. 73 00:08:46,610 --> 00:08:48,737 Na pewno. 74 00:08:48,737 --> 00:08:54,535 Twoi koledzy też nie wiedzieli, a moja cierpliwość jest na wyczerpaniu. 75 00:08:54,535 --> 00:08:55,869 Nie wiem. 76 00:08:55,869 --> 00:08:57,746 Błąd. 77 00:08:57,746 --> 00:09:05,629 Ktoś dzwonił stąd do Proxy. Masz ostatnią szansę. 78 00:09:05,629 --> 00:09:09,424 Mówię prawdę. 79 00:09:12,761 --> 00:09:17,099 W takim razie dołączysz do kolegów. 80 00:09:30,153 --> 00:09:36,660 Pobaw się z kimś swoich... 81 00:09:36,660 --> 00:09:40,581 moich rozmiarów. 82 00:10:30,130 --> 00:10:33,842 Kim jesteście? Później. 83 00:10:33,842 --> 00:10:39,223 Chyba że chcesz z nimi pogadać? 84 00:10:47,314 --> 00:10:51,610 Złapcie go. 85 00:10:55,113 --> 00:10:59,243 Ja dokończę sprzątanie. 86 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 Co się dzieje? 87 00:11:27,521 --> 00:11:30,315 Wiemy tyle co ty. 88 00:11:30,315 --> 00:11:33,110 Akurat. 89 00:11:33,110 --> 00:11:36,572 Kim jesteście? Albo czym. 90 00:11:36,572 --> 00:11:40,576 Miotałeś prądem. 91 00:11:40,576 --> 00:11:44,454 Jesteśmy mutantami. 92 00:11:44,454 --> 00:11:49,209 Mamy pewne zdolności genetyczne. 93 00:11:49,209 --> 00:11:52,004 Jesteśmy nieco inni. Mało powiedziane. 94 00:11:52,004 --> 00:11:57,467 Ktoś z twojej firmy nagrał nas i chce przesłać płytę mediom. 95 00:11:57,467 --> 00:12:00,262 Wiesz kto? 96 00:12:00,262 --> 00:12:01,930 Nie. 97 00:12:01,930 --> 00:12:04,892 Jeśli coś wiesz powiedz nam. 98 00:12:04,892 --> 00:12:11,148 Nie jestem szpiegiem. Słowo. Mówię prawdę. 99 00:12:11,899 --> 00:12:16,612 Żyję bo spóźniłem się do pracy. 100 00:12:24,077 --> 00:12:27,706 Usiądź. 101 00:12:36,006 --> 00:12:40,636 Wygląda na wystraszonego. Nie mamy czasu. 102 00:12:40,636 --> 00:12:47,726 Ktoś z jego firmy dogadał się z Proxy, on może stanowić trop. 103 00:12:51,355 --> 00:12:56,985 Nie wiadomo co wywołało wybuch w Maclin. Zginęło pięć osób. 104 00:12:56,985 --> 00:13:02,449 Czy tak pan działa? Na razie potęguje pan chaos. 105 00:13:02,449 --> 00:13:05,077 Sytuacja wymagała użycia siły. 106 00:13:05,077 --> 00:13:10,791 Czyli wysadzenia siedziby Maclin? Zaraz przejdzie pan do publicznych egzekucji. 107 00:13:10,791 --> 00:13:17,631 To skuteczna metoda. Ręczę za to reputacją. 108 00:13:17,631 --> 00:13:22,344 Nie wykryto związku między wczorajszym zamieszaniem a dzisiejszą eksplozją. 109 00:13:22,344 --> 00:13:26,223 To jednak dziwny zbieg okoliczności. 110 00:13:26,223 --> 00:13:32,604 Oby miał pan rację. Sprawa jest ważniejsza niż pańska reputacja. 111 00:13:33,397 --> 00:13:35,899 Nie chciałbym spotkać go w ciemnej ulicy. 112 00:13:35,899 --> 00:13:40,737 Generuje ogień siłą umysłu. 113 00:13:40,737 --> 00:13:44,491 Mógłby cię ugotować. 114 00:13:44,491 --> 00:13:47,870 Z tego co widzę jest dość porywczy. 115 00:13:47,870 --> 00:13:50,914 Jest zabójcą. 116 00:13:50,914 --> 00:13:57,337 Eckhart wysłał go bo nie chce by media ujawniły jego działalność. 117 00:13:57,337 --> 00:14:04,428 Mamy wspólny cel, chociaż my nie opłacamy chodzącej mikrofalówki. 118 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 Obserwowaliście Proxy? 119 00:14:06,889 --> 00:14:11,435 Niepokoi mnie to czego nie mówi. 120 00:14:11,435 --> 00:14:12,686 Jak to? 121 00:14:12,686 --> 00:14:18,650 Nie ma nowych danych, ale podjudza informatora. 122 00:14:18,650 --> 00:14:22,613 To znaczy że nie ma jeszcze dysku. 123 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 Jaka była rola Maclin? 124 00:14:24,740 --> 00:14:29,161 Nie wiem. Poszukaj w bazie danych. 125 00:14:29,161 --> 00:14:32,247 Skup się. 126 00:14:32,247 --> 00:14:36,543 Przychodzi ci coś do głowy? 127 00:14:36,543 --> 00:14:40,797 Słyszałeś rozmowy? 128 00:14:42,466 --> 00:14:46,094 Na przykład dziś rano. 129 00:14:46,094 --> 00:14:48,222 Moi koledzy nie żyją. 130 00:14:48,222 --> 00:14:51,808 Skup się. 131 00:14:55,646 --> 00:14:59,024 Co macie? Nic. 132 00:14:59,024 --> 00:15:02,152 Ukrywa coś? Trudno wyczuć. 133 00:15:02,152 --> 00:15:09,159 Emma i Jessy badają Maclin. Niestety Lanchester wszystko spalił. 134 00:15:09,993 --> 00:15:15,249 Spróbujemy się czegoś dowiedzieć. 135 00:15:23,340 --> 00:15:27,469 Podaj nazwiska byłych współpracowników? 136 00:15:27,469 --> 00:15:31,682 Pracuję tam od dwóch tygodni. Podobno byli twoimi kolegami. 137 00:15:31,682 --> 00:15:38,605 Byli? Po prostu nie pamiętam nazwisk. 138 00:15:38,605 --> 00:15:41,275 Nie kłamię. 139 00:15:41,275 --> 00:15:48,657 Żeby skłamać musiałbyś coś powiedzieć, a na razie milczysz. 140 00:15:48,657 --> 00:15:54,872 Weźcie mój dowód i przeszukajcie mieszkanie. 141 00:15:54,872 --> 00:15:59,668 Na lodówce jest lista nazwisk. 142 00:16:05,299 --> 00:16:10,179 Niedługo wrócę. 143 00:16:18,812 --> 00:16:23,150 Zabiją mnie? 144 00:16:26,653 --> 00:16:29,281 Nie. 145 00:16:29,281 --> 00:16:34,036 Wszystko będzie dobrze. 146 00:16:35,037 --> 00:16:40,792 Ani śladu dysku. Mógł mówi prawdę. 147 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 Trzeba go znaleźć. 148 00:16:43,170 --> 00:16:47,466 Jest świadkiem. Nie możemy ryzykować. 149 00:16:47,466 --> 00:16:52,429 Na pewno skontaktuje się z matką albo z dziewczyną. 150 00:16:52,429 --> 00:16:55,682 Mamy jego notes. Poszukamy krewnych. 151 00:16:55,682 --> 00:16:58,227 Może to do niego przemówi. 152 00:16:58,227 --> 00:17:00,854 To będzie ostatnia wiadomość którą otrzyma. 153 00:17:00,854 --> 00:17:06,068 Odpowiada pan za to głową. 154 00:17:19,665 --> 00:17:22,793 Wyskrobałam co nieco. 155 00:17:22,793 --> 00:17:24,253 Głodny? 156 00:17:24,253 --> 00:17:28,465 Szkoda zachodu. 157 00:17:28,465 --> 00:17:32,427 Nie ma sprawy. 158 00:17:34,721 --> 00:17:39,351 Przepraszam że na ciebie naskoczyłam. 159 00:17:40,602 --> 00:17:45,065 Nawet mi się spodobało. 160 00:17:45,649 --> 00:17:51,154 Ten dysk może uprzykrzyć wam życie. 161 00:17:51,154 --> 00:17:59,997 Będziemy musieli zejść pod ziemię, a i tak jesteśmy odcięci od świata. 162 00:17:59,997 --> 00:18:05,335 Chyba nie łatwo żyć w odosobnieni. 163 00:18:08,130 --> 00:18:12,467 Przywykłam. Nawet o tym nie myślę. 164 00:18:12,467 --> 00:18:15,512 Ujawnijcie się. 165 00:18:15,512 --> 00:18:18,557 Pokażcie światu co robicie. 166 00:18:18,557 --> 00:18:22,769 Nie możecie ukrywać się wiecznie. 167 00:18:22,769 --> 00:18:28,066 Świat nie jest jeszcze na nas gotów. 168 00:18:28,775 --> 00:18:34,698 Nie wiem jak świat, ale ja bym przywyknął. 169 00:18:49,713 --> 00:18:54,259 Gdzie go trzymacie? Co za różnica. Facet jest niewinny. 170 00:18:54,259 --> 00:18:57,471 Oddaj go to nic ci nie zrobię. 171 00:18:57,471 --> 00:18:59,890 Niech pomyśle. 172 00:18:59,890 --> 00:19:02,684 Nie. 173 00:19:09,066 --> 00:19:13,529 Chcesz się zabawić? 174 00:19:17,241 --> 00:19:22,496 Mało ci pokazów publicznych? 175 00:19:27,417 --> 00:19:32,381 Innym razem. Będę czekał. 176 00:20:02,452 --> 00:20:05,038 Gotów powrócić do świata. 177 00:20:05,038 --> 00:20:07,457 Wybacz. 178 00:20:07,457 --> 00:20:11,211 Wspominałem dzisiejszy dzień. 179 00:20:11,211 --> 00:20:16,133 Miałeś nadzieję że to tylko sen? 180 00:20:16,133 --> 00:20:18,552 Coś w tym guście. 181 00:20:18,552 --> 00:20:24,558 Będzie dobrze, my tego dopilnujemy. 182 00:20:25,851 --> 00:20:28,770 Zapomniałem ci podziękować. 183 00:20:28,770 --> 00:20:31,857 Za kanapkę? 184 00:20:31,857 --> 00:20:36,361 Za uratowanie mi życia. 185 00:20:37,696 --> 00:20:41,825 Niesamowite. 186 00:20:41,825 --> 00:20:47,706 Teraz mówiłem o kanapce. 187 00:20:48,957 --> 00:20:52,961 Jak ja ci się odwdzięczę? 188 00:20:52,961 --> 00:20:58,926 Po wszystkim postawisz mi drinka. 189 00:20:58,926 --> 00:21:03,305 Będę ci stawiał do końca życia. 190 00:21:03,305 --> 00:21:04,890 Wystarczy kolacja. 191 00:21:04,890 --> 00:21:11,647 Przejdźmy od razu do spaceru po kolacji. 192 00:21:23,825 --> 00:21:26,954 Rozumiem. 193 00:21:30,541 --> 00:21:37,130 Wiele dziś przeżyłeś. Możliwe że tego nie odczuwasz, 194 00:21:37,130 --> 00:21:43,136 a zauroczenie moją osobą wynika jedynie z okoliczności. 195 00:21:43,136 --> 00:21:52,104 Też kończyłem kurs psychologii. Uważasz że mam kompleks bohatera. 196 00:21:52,729 --> 00:21:57,734 Może malutki. Raczej ogromny. 197 00:21:58,485 --> 00:22:01,488 Co macie? 198 00:22:01,488 --> 00:22:05,450 Wiem co robili Maclin Exportex. 199 00:22:05,450 --> 00:22:08,662 Eksportowali. 200 00:22:08,662 --> 00:22:10,038 To legalna firma. 201 00:22:10,038 --> 00:22:15,169 Jeśli stanowiła przykrywkę, to przez dziesięć lat zacierali ślady. 202 00:22:15,169 --> 00:22:21,133 W grę wchodzi więc jeden człowiek. 203 00:22:21,133 --> 00:22:24,720 Czego dowiedzieliście się Jeyu Minhouse? 204 00:22:24,720 --> 00:22:25,888 Niczego. 205 00:22:25,888 --> 00:22:30,184 Sprawdźcie wszystkich pracowników. Co z Proxy? 206 00:22:30,184 --> 00:22:36,231 Milczy od kilku godzin. Może sprawa ucichnie. 207 00:22:36,231 --> 00:22:39,735 Nie licz na to. Obserwuj go. 208 00:22:39,735 --> 00:22:45,574 Eckhart będzie się miotał dopóki nie zobaczy zniszczonego dysku. 209 00:22:45,574 --> 00:22:50,746 Niech Shalimar i Brennan nie wychodzą. Nie chcę by spotkali się z Lanchesterem. 210 00:22:50,746 --> 00:22:54,499 Chwileczkę. 211 00:23:00,047 --> 00:23:03,592 Przy okazji podmienię karty. 212 00:23:03,592 --> 00:23:07,221 Co jest? Nudzicie się? 213 00:23:07,221 --> 00:23:10,224 Ujdzie. 214 00:23:10,891 --> 00:23:16,104 Adam kazał wam siedzieć na miejscu. 215 00:23:16,855 --> 00:23:20,150 Przekażę Brennanowi. 216 00:23:20,150 --> 00:23:24,905 Adam wstrzymuje wycieczki. 217 00:23:24,905 --> 00:23:29,368 Znalazłeś coś w moim mieszkaniu? 218 00:23:30,410 --> 00:23:35,040 Ktoś mnie uprzedził. 219 00:23:35,040 --> 00:23:37,751 Lanchester? 220 00:23:37,751 --> 00:23:43,423 Nie ruszy się dopóki nie zdobędzie dysku. 221 00:23:44,258 --> 00:23:46,051 Dzwonię na policję. 222 00:23:46,051 --> 00:23:48,595 Nie możemy. 223 00:23:50,222 --> 00:23:51,849 To nie takie proste. 224 00:23:52,558 --> 00:23:57,688 Sama powiedziałaś że ci ludzie nie spoczną. 225 00:23:57,688 --> 00:24:02,568 Boże moja siostra. 226 00:24:02,568 --> 00:24:06,113 Ochronimy ją. 227 00:24:06,113 --> 00:24:10,117 Nagle mam wam zaufać? 228 00:24:10,659 --> 00:24:14,454 Sam ją znajdę. 229 00:24:14,454 --> 00:24:19,209 Zatrzymasz mnie siła? 230 00:24:20,669 --> 00:24:24,923 Muszę iść. 231 00:24:31,597 --> 00:24:35,267 Pójdę z tobą. 232 00:24:35,267 --> 00:24:37,686 Zostawisz go na śmierć? 233 00:24:37,686 --> 00:24:40,314 Lanchester go złapie. 234 00:24:40,314 --> 00:24:43,400 A jeśli złapie ciebie? Poradzę sobie. 235 00:24:43,400 --> 00:24:49,156 To czubek, zabija dla przyjemności. 236 00:24:52,451 --> 00:24:56,747 Mógłbyś mnie poprzeć. 237 00:25:01,668 --> 00:25:05,547 Proszę. 238 00:25:17,059 --> 00:25:21,146 Uważaj na siebie. 239 00:25:29,029 --> 00:25:32,407 Mój informator nadal się nie odzywa. 240 00:25:32,407 --> 00:25:37,329 Zaczynam się zastanawiać czy to kawał czy intryga? 241 00:25:37,329 --> 00:25:43,085 Panujemy nad sytuacją. Najgorsze za nami. 242 00:25:43,418 --> 00:25:48,090 A jeśli dysk istnieje? Jeśli Proxy go zdobędzie? 243 00:25:48,090 --> 00:25:51,093 Jak dla mnie za dużo „jeśli”. 244 00:25:51,093 --> 00:25:55,180 Zabiłem wszystkich. Martwi nie mówią. 245 00:25:55,180 --> 00:26:00,769 Ale żywi tak. Przeszukaliśmy mieszkanie Minhousa. 246 00:26:00,769 --> 00:26:07,317 Jednak on żyje. Szukamy jego i jego krewnych. 247 00:26:07,317 --> 00:26:11,613 Proszę wykorzystać wszystkich agentów i informatorów. 248 00:26:11,613 --> 00:26:15,075 Mutadex go przetrzymują. 249 00:26:14,575 --> 00:26:25,836 Jestem przekonany że ich znajdziemy. Nie spocznę dopóki ich nie uciszymy. 250 00:26:33,218 --> 00:26:37,347 Podaj mi jej nazwisko. Rebeca Minhouse. 251 00:26:37,347 --> 00:26:41,101 Lanchester spróbuje schwytać jego siostrę. 252 00:26:41,101 --> 00:26:44,313 Nie mogę jej znaleźć. 253 00:26:44,313 --> 00:26:46,982 Sprawdź jeszcze raz. 254 00:26:46,982 --> 00:26:51,904 Znam się na komputerach. 255 00:26:51,904 --> 00:26:57,784 Może wyszła za mąż? Spytaj o inne nazwisko. 256 00:27:01,455 --> 00:27:04,416 Nie mogę. Dlaczego? 257 00:27:04,416 --> 00:27:10,422 Jey poszedł jej szukać. Zwariował. Sam? 258 00:27:11,507 --> 00:27:13,509 Nie. 259 00:27:13,509 --> 00:27:17,095 Oby nie było za późno. 260 00:27:19,932 --> 00:27:24,228 Jeśli coś jej się stało. 261 00:27:25,020 --> 00:27:28,982 Ja wejdę. 262 00:27:41,954 --> 00:27:46,583 Jey wypuść mnie. 263 00:28:16,405 --> 00:28:20,200 Jak mogłaś? Lanchester cię zabije. 264 00:28:20,200 --> 00:28:25,956 Brennan poskarżył Adamowi? Po prostu martwił się o ciebie. 265 00:28:25,956 --> 00:28:28,876 Sama się o siebie martwię. 266 00:28:28,876 --> 00:28:30,127 Właśnie widzę. 267 00:28:30,127 --> 00:28:32,546 Dowiem się dlaczego Jay uciekł. 268 00:28:32,546 --> 00:28:35,340 To niebezpieczne. 269 00:28:35,340 --> 00:28:37,551 Nie mogłam go tak puścić. 270 00:28:37,551 --> 00:28:39,928 Stało się. 271 00:28:39,928 --> 00:28:41,972 Znajdę go. 272 00:28:41,972 --> 00:28:46,768 Czekaj na Emmę. 273 00:28:46,768 --> 00:28:49,271 Zgoda? 274 00:28:49,813 --> 00:28:54,318 Zostań na miejscu. 275 00:29:11,210 --> 00:29:16,089 Tak rozgrzewa się żyła skroniowa. 276 00:29:16,089 --> 00:29:20,427 Za chwilę ją ugotuję. 277 00:29:21,386 --> 00:29:26,099 Szukam Jeya Minhousa. 278 00:29:27,726 --> 00:29:29,478 Ustawa się kolejce. 279 00:29:29,478 --> 00:29:34,525 Był z tobą i innymi renegatami. 280 00:29:34,525 --> 00:29:36,777 Widzisz go tu? 281 00:29:36,777 --> 00:29:39,404 Zapewne wiesz gdzie go szukać. 282 00:29:39,404 --> 00:29:43,659 Uważasz że powiem. 283 00:29:45,452 --> 00:29:52,626 Za chwilę zwiększę temperaturę. Gadaj gdzie jest Minhouse. 284 00:29:57,339 --> 00:29:59,550 Wystarczy. 285 00:29:59,550 --> 00:30:05,514 Nie marnujmy na nią czasu podczas gdy zbieg jest na wolności. 286 00:30:06,723 --> 00:30:08,016 Co pan tu robi? 287 00:30:08,016 --> 00:30:13,063 Byłem w okolicy i postanowiłem do was zajrzeć. 288 00:30:13,063 --> 00:30:17,693 Ona doprowadzi nas do Minhousa. 289 00:30:17,693 --> 00:30:22,823 Więc znowu zawiedliście. 290 00:30:22,823 --> 00:30:29,246 Dosyć mam pańskich wymówek. Minhouse jest celem numer jeden. 291 00:30:29,246 --> 00:30:34,877 Mam napisać to sobie na czole? 292 00:30:34,877 --> 00:30:38,213 Sam zajmę się panną Fox. Nie wiem czy to rozsądne. 293 00:30:38,213 --> 00:30:47,514 Dlatego to ja jestem pańskim szefem. Nie chcę pana widzieć do zakończenia misji. 294 00:30:57,566 --> 00:31:01,612 Na co czekacie idioci? 295 00:31:07,701 --> 00:31:11,830 Nieźle. 296 00:31:12,748 --> 00:31:15,250 Czekam na dobre wieści. 297 00:31:15,250 --> 00:31:20,380 Szperałem w danych personalnych pracowników Maclin. 298 00:31:20,380 --> 00:31:22,799 I co? 299 00:31:23,550 --> 00:31:26,887 Zastanowił mnie jedno. 300 00:31:26,887 --> 00:31:31,308 Dlaczego dziennikarz wziął się za adresowanie paczek? 301 00:31:31,308 --> 00:31:33,644 Może postanowił zmienić zawód? 302 00:31:33,644 --> 00:31:39,816 Poprzednią pracę stracił z powodu oskarżenia o plagiat. 303 00:31:39,816 --> 00:31:47,366 Nie mógł znaleźć roboty w zawodzie, więc ciągle się przemieszczał. 304 00:31:47,366 --> 00:31:50,244 To on dał cynk Proxy? 305 00:31:50,244 --> 00:31:54,957 Mógłby zrobić na tym karierę. 306 00:31:54,957 --> 00:31:59,253 Co z jego siostrą? 307 00:31:59,253 --> 00:32:06,426 Shalimar nadstawiała karku za faceta, który próbował nas wrobić. 308 00:32:10,639 --> 00:32:16,687 Pożar w Maclin w którym zginęło pięć osób okazał się zwykłym wypadkiem. 309 00:32:16,687 --> 00:32:20,148 Szkoda. 310 00:32:20,148 --> 00:32:27,698 Udał się panu odwrócić uwagę mediów od GSJ. 311 00:32:27,698 --> 00:32:29,157 Dziękuję. 312 00:32:29,157 --> 00:32:32,619 O co chodzi? 313 00:32:32,619 --> 00:32:37,374 Czyżbym się narzucał? 314 00:32:37,374 --> 00:32:40,419 Jeszcze raz przepraszam. 315 00:32:40,419 --> 00:32:46,842 Namierzyliśmy sygnał telefonu Minhousa. Właśnie go tropimy. 316 00:32:46,842 --> 00:32:52,014 Nareszcie dokończę dzieło. 317 00:32:57,519 --> 00:33:01,690 Nie znalazłyśmy Jeya. 318 00:33:02,274 --> 00:33:05,027 Obu zdążył do siostry przed Lanchesterem. 319 00:33:05,027 --> 00:33:09,239 On nie ma siostry. 320 00:33:10,490 --> 00:33:16,955 To on nas wrobił. Teraz będzie chciał dostarczyć dysk Proxy. 321 00:33:16,955 --> 00:33:19,374 Mam sygnał jego telefonu. 322 00:33:19,374 --> 00:33:22,544 Gdzie jest? Namierzam. 323 00:33:22,544 --> 00:33:25,047 Podaj współrzędne. 324 00:33:25,047 --> 00:33:28,133 Czekajcie, facet może być niebezpieczny. 325 00:33:28,133 --> 00:33:30,552 Nie mamy wyboru. 326 00:33:30,552 --> 00:33:34,056 Zawartość dysku może przesłać w jednej chwili. 327 00:33:34,056 --> 00:33:37,476 Ma racje. 328 00:34:15,430 --> 00:34:21,979 Niech Proxy się przygotuje. Za chwilę dam jej dowód istnienia mutantów. 329 00:34:21,979 --> 00:34:28,694 Moje nazwisko ma się pojawić wraz z informacjami. 330 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 Nie prześlesz tych danych pajacu. 331 00:34:42,249 --> 00:34:46,128 Wszystko wyjaśnię. 332 00:34:52,926 --> 00:34:57,806 Nie zrujnujesz mi kariery. 333 00:35:01,852 --> 00:35:06,064 Nie jestem taki słaby. 334 00:35:06,064 --> 00:35:08,317 Sprawiasz inne wrażenia. 335 00:35:08,317 --> 00:35:12,654 Fajnie zagrałem przestraszoną panienkę? 336 00:35:12,654 --> 00:35:15,324 Strach to ty dopiero poznasz. 337 00:35:15,324 --> 00:35:19,536 Nie radzę. 338 00:35:19,536 --> 00:35:20,495 Oddaj dysk. 339 00:35:20,495 --> 00:35:24,833 Nie zostawia nam wyboru, prawda? 340 00:35:31,924 --> 00:35:37,012 Powinni was pozamykać. Najpierw ciebie. 341 00:36:43,954 --> 00:36:48,625 Trzeba było oddać mi go od razu. 342 00:37:19,198 --> 00:37:20,824 W porządku? 343 00:37:20,824 --> 00:37:23,911 Dzięki. 344 00:37:32,586 --> 00:37:37,049 Zmykajcie. 345 00:37:41,762 --> 00:37:48,310 Nie tak szybko. Proszę mnie wysłuchać. 346 00:37:48,310 --> 00:37:53,857 Pan Minhouse się spóźnił. 347 00:37:53,857 --> 00:37:59,446 O mały włos nie wydał nas wszystkich. 348 00:37:59,446 --> 00:38:05,118 Co za ironia. Wspólny przeciwnik. 349 00:38:05,118 --> 00:38:12,292 Poszłoby szybciej gdybyśmy współpracowali. 350 00:38:15,504 --> 00:38:19,633 Teraz możemy odetchnąć. 351 00:38:19,633 --> 00:38:25,806 Pytanie tylko co będzie z nami. 352 00:38:25,806 --> 00:38:30,644 To zależy od ciebie. Chcę dysk. 353 00:38:43,240 --> 00:38:46,702 Weź go sobie. 354 00:39:12,102 --> 00:39:16,607 Skończyliśmy. 355 00:39:38,337 --> 00:39:42,174 Podpalamy? 356 00:39:42,174 --> 00:39:47,930 A Proxy dostanie cynk o seryjnym podpalaczu? 357 00:40:03,612 --> 00:40:06,698 Spadamy. Nie tak szybko. 358 00:40:06,698 --> 00:40:10,327 Kto uczyni honory. Spróbuję. 359 00:40:10,327 --> 00:40:14,289 Użyj sobie. 360 00:40:18,502 --> 00:40:22,464 Strzał w dziesiątkę. 361 00:40:44,361 --> 00:40:51,952 Powiedz mi mądralo jakim cudem dałeś się przechytrzyć Jeyowi? 362 00:40:51,952 --> 00:40:56,832 Że niby swój wyczuwa swego? 363 00:40:56,832 --> 00:40:59,793 Nie przejrzałem go? 364 00:40:59,793 --> 00:41:03,630 Chociaż działał na Shalimare tak, że mogłem się domyślić. 365 00:41:03,630 --> 00:41:07,384 Jak? 366 00:41:07,384 --> 00:41:10,971 Nie podobało mi się, że nadstawiała za niego karku. 367 00:41:10,971 --> 00:41:15,893 Troska czy zazdrość? 368 00:41:19,688 --> 00:41:24,026 Troska mądralo. 369 00:41:26,153 --> 00:41:30,282 Ciągle się wściekasz przez Jeya? 370 00:41:30,282 --> 00:41:33,952 To głupie. 371 00:41:33,952 --> 00:41:38,498 Kiedy go znaleźliśmy wyglądał na zaszczutego psa. 372 00:41:38,498 --> 00:41:42,002 Kierowałam się instynktem opiekuńczym. 373 00:41:42,002 --> 00:41:44,796 Jak mogłam się tak pomylić? 374 00:41:44,796 --> 00:41:48,800 Ja tez nie mam szczęścia. 375 00:41:48,800 --> 00:41:50,802 Dawno nie byłam na randce. 376 00:41:50,802 --> 00:41:57,184 W tym nie zwabię nikogo ciekawego. 377 00:42:06,944 --> 00:42:10,364 Tak lepiej. 378 00:42:14,701 --> 00:42:21,124 Hmm. Odcinek ten niewątpliwie nie jest ostatnim pierwszej serii. 379 00:42:21,124 --> 00:42:26,380 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 380 00:42:26,380 --> 00:42:30,634 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 27328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.