Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:02:11,340 --> 00:02:15,052
Bez ciebie nie dałabym rady.
Lubisz dramatyczne wejścia.
3
00:02:15,052 --> 00:02:18,222
Nieźle się bawiłaś
dopóki cię nie otoczyli.
4
00:02:18,222 --> 00:02:20,724
Eckhart się wkurzy.
5
00:02:20,724 --> 00:02:23,101
Obserwowałam ich.
6
00:02:23,101 --> 00:02:27,981
Co kupiłaś?
Buty z 60 % rabatem.
7
00:02:32,528 --> 00:02:35,364
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
8
00:02:35,405 --> 00:02:38,659
Powstanie mutantów.
9
00:02:38,659 --> 00:02:41,828
Nieoczekiwane wyniki.
10
00:02:41,828 --> 00:02:44,831
Oszustwo.
11
00:02:44,831 --> 00:02:48,627
Rozłam.
12
00:02:48,627 --> 00:02:51,588
Ucieczka.
13
00:02:51,588 --> 00:02:54,758
Występują.
14
00:03:24,913 --> 00:03:28,166
Pokolenie mutantów.
15
00:03:28,500 --> 00:03:31,628
Ludzki interfejs.
16
00:03:32,045 --> 00:03:36,175
Włamali się i wzięli trójkę zakładników.
17
00:03:36,175 --> 00:03:40,095
Ośmioro uciekło.
18
00:03:40,095 --> 00:03:42,472
Dobre i to.
19
00:03:42,472 --> 00:03:46,310
Wolę by trójka zakładników
nie pozostała tylko statystyką.
20
00:03:46,310 --> 00:03:51,064
Wiesz o co mi chodzi.
Janne Stockle też porwali.
21
00:03:51,064 --> 00:03:56,361
Pomagała innym schodzić do podziemi.
22
00:03:56,361 --> 00:04:00,282
Bomba zadziałała.
23
00:04:04,995 --> 00:04:09,583
Mogłeś mnie uprzedzić.
Bądź czujny.
24
00:04:09,583 --> 00:04:13,086
Jakim cudem GSJ dotarła do naszej kryjówki?
25
00:04:13,086 --> 00:04:16,215
Nie wiem.
26
00:04:28,810 --> 00:04:34,024
Kamery zniszczyli, ale dyskietka ocalała.
27
00:04:36,276 --> 00:04:38,779
Mamy więc nagranie.
28
00:04:38,779 --> 00:04:43,367
Musimy przejrzeć alarmy
we wszystkich kryjówkach.
29
00:04:43,367 --> 00:04:48,747
Trzeba działać inaczej stracimy wiarygodność.
30
00:04:52,876 --> 00:04:59,132
Jestem częściowo rozczarowany.
31
00:04:59,132 --> 00:05:03,554
Czterech uzbrojonych
agentów kontra dwie kobiety.
32
00:05:03,554 --> 00:05:07,808
A nasi agenci ulegli.
33
00:05:11,812 --> 00:05:20,696
Z drugiej strony gratuluję
likwidacji kryjówek Adama.
34
00:05:21,738 --> 00:05:26,827
Nasza tajna broń działa.
35
00:05:26,827 --> 00:05:32,291
Przydało by się jeszcze
unieszkodliwić ich bomby.
36
00:05:32,291 --> 00:05:35,002
Staramy się.
37
00:05:35,002 --> 00:05:39,965
W kwestii porażki w centrum
handlowym winni zostaną ukarani.
38
00:05:39,965 --> 00:05:44,595
Agentów czeka degradacja
i ponowne szkolenie.
39
00:05:44,595 --> 00:05:47,347
W niczym nam to nie pomoże.
40
00:05:47,347 --> 00:05:49,391
Nie zapraszałem pani.
41
00:05:49,391 --> 00:05:53,020
Agenci GSJ uczą się przejmować inicjatywę.
42
00:05:53,020 --> 00:05:57,316
Nasza tajna broń.
43
00:05:57,649 --> 00:06:02,654
Zapraszam do podzielenia się
uwagami na temat pracy agencji.
44
00:06:02,654 --> 00:06:08,619
Problemem nie jest szkolenie tylko instruktor.
45
00:06:09,828 --> 00:06:13,999
Twierdzi pani że winę ponosi pan Beline?
46
00:06:13,999 --> 00:06:19,046
Niestety. Towarzyszyłam mu
podczas akcji w kryjówce.
47
00:06:19,046 --> 00:06:25,385
Nasza drużyna wykazała się
niezdolnością do pracy zespołowej.
48
00:06:25,385 --> 00:06:28,889
Tele-cybernetyczne zdolności
czynią z pani obiecującego rekruta.
49
00:06:28,889 --> 00:06:36,480
Dziękuję. Chciałabym się wykazać.
Prędzej. Nie później.
50
00:06:36,480 --> 00:06:40,734
Jakie ma pani aspiracje?
51
00:06:40,734 --> 00:06:45,864
Interesuje mnie pańskie stanowisko.
52
00:06:46,281 --> 00:06:51,370
Jak w związku z tym
zamierza pani osiągnąć cel?
53
00:06:51,370 --> 00:06:54,039
Przejmując jego stanowisko.
54
00:06:54,039 --> 00:06:59,962
Pan Dulie należy do najzdolniejszych agentów.
55
00:06:59,962 --> 00:07:01,839
Miałbym nagle zaufać pani?
56
00:07:01,839 --> 00:07:08,095
Moje czyny przemówią same.
57
00:07:13,517 --> 00:07:17,437
Przejrzałam nagrania.
58
00:07:17,437 --> 00:07:22,860
Jak zwykle aresztowano naszych za odmienność.
59
00:07:22,860 --> 00:07:25,404
Może mamy kreta?
60
00:07:25,404 --> 00:07:29,533
Czuję że dotarli do nas z zewnątrz.
61
00:07:29,533 --> 00:07:31,201
Instynkt?
62
00:07:31,201 --> 00:07:36,832
Wiesz czym się zajmowałem.
Wyczuwam takie rzeczy?
63
00:07:36,665 --> 00:07:38,917
Michelle?
64
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
Co oglądasz?
65
00:07:40,460 --> 00:07:44,882
Nagranie z kryjówki.
Spójrzcie.
66
00:07:49,052 --> 00:07:53,515
Która to Michelle?
Ta po prawej.
67
00:07:53,515 --> 00:07:56,935
Znasz ją?
Z ogólniaka.
68
00:07:56,935 --> 00:07:59,855
Twoja koleżanka pracuje dla GSJ.
69
00:07:59,855 --> 00:08:06,069
Zżyłyśmy się ale po
szkole kontakt się urwał.
70
00:08:06,069 --> 00:08:10,240
Też jest mutantem.
71
00:08:15,037 --> 00:08:22,044
Sprawdzimy wszystkie pozostałe
kryjówki. Musimy zatkać przeciek.
72
00:08:22,044 --> 00:08:29,259
Ułożyłem plan, ale wątpię
aby problem tkwił w ludziach.
73
00:08:29,259 --> 00:08:33,514
Pogadamy kiedy przesłuchamy zbiegów.
74
00:08:33,514 --> 00:08:38,769
GSJ mają tele-cybernetycznego mutanta.
75
00:08:38,769 --> 00:08:46,443
Kiedyś udało mi się połączyć DNA
z cząsteczkami pochodzenia krzemowego.
76
00:08:46,443 --> 00:08:49,571
Organiczne komputery?
77
00:08:49,571 --> 00:08:54,117
Tele-cyber potrafi współpracować
z komputerem bezdotykowo.
78
00:08:54,117 --> 00:08:58,539
Nie znam szczegółów.
79
00:08:58,539 --> 00:09:00,999
Czy tak włamują się do naszych kryjówek?
80
00:09:00,999 --> 00:09:07,089
Możliwe. Musimy zdobyć
informacje o ich tele-cyberze.
81
00:09:48,839 --> 00:09:54,469
Umówiłam się koleżanką.
Wrócę za godzinę.
82
00:10:12,321 --> 00:10:17,659
Przez panią wyszedłem na idiotę.
Nie radzę ze mną zadzierać.
83
00:10:17,659 --> 00:10:25,459
Pańskiej przyjaźni też nie
potrzebuję. Podałam fakty.
84
00:10:25,459 --> 00:10:32,633
Ma pani robić swoje. Nikogo
nie interesują głupie ???
85
00:10:32,633 --> 00:10:36,887
Pan Eckhart wydawał się zafascynowany.
86
00:10:36,887 --> 00:10:39,890
Może i wierzy w pani zdolności.
87
00:10:39,890 --> 00:10:42,434
Nie bez powodu.
88
00:10:42,434 --> 00:10:46,021
Nie podzielam jego entuzjazmu.
89
00:10:46,021 --> 00:10:51,360
Radzę się pilnować.
90
00:10:51,360 --> 00:10:56,114
Kiedy zechcę, wytłukę ją z pana.
91
00:10:56,114 --> 00:11:06,917
Jeśli nie pozwoli mi pan dokończyć pracy, doniosę jak
przez nieudolność pozwolił pan uciec ośmiu anomalom.
92
00:11:44,162 --> 00:11:49,543
Cześć Michelle.
To ma być sukienka?
93
00:12:12,149 --> 00:12:16,320
Spotkajmy się.
94
00:12:22,034 --> 00:12:26,955
Webcam Link za 15 minut.
95
00:12:43,096 --> 00:12:47,351
Więc tele-cyber GSJ
chodził z Emmą do szkoły.
96
00:12:47,351 --> 00:12:50,771
Łączyć umysł z komputerem?
97
00:12:50,771 --> 00:12:55,442
Przynajmniej nadgarstki nie bolą.
98
00:13:04,868 --> 00:13:09,081
Bezczelny.
Ja czy ty?
99
00:13:09,081 --> 00:13:12,751
Nie załatwiłeś go.
100
00:14:52,059 --> 00:14:58,232
Nie cierpię symulacji.
Pierwszy który się zaśmieje, dostanie.
101
00:14:58,232 --> 00:15:04,696
W ataku z zaskoczenia
nie ma nic śmiesznego.
102
00:15:04,696 --> 00:15:08,700
Mogłeś nas uprzedzić, że coś zmieniłeś.
103
00:15:08,700 --> 00:15:11,370
Nikt tak nie znika.
104
00:15:11,370 --> 00:15:16,959
Wtedy nie byłby to atak za zaskoczenia.
105
00:15:20,629 --> 00:15:25,801
Nie jestem sama.
Czekam na kogoś.
106
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Spóźniłaś się jak zawsze.
107
00:15:56,039 --> 00:15:58,959
Ryzykujesz.
108
00:15:58,959 --> 00:16:03,255
W szkole mnie kryła.
To nie szkoła.
109
00:16:03,255 --> 00:16:07,759
Przecież nadal jesteśmy przyjaciółkami.
110
00:16:07,759 --> 00:16:10,971
Chyba.
111
00:16:10,971 --> 00:16:13,390
Zapominasz o czymś.
112
00:16:13,390 --> 00:16:19,855
Wiedziałyśmy że jesteśmy inne
zanim poznałyśmy GSJ i Mutadex.
113
00:16:19,855 --> 00:16:24,443
Miałyśmy szczęście że się poznałyśmy.
114
00:16:24,443 --> 00:16:27,154
Spotkamy się w Jaspers?
115
00:16:27,154 --> 00:16:29,948
Stoimy po dwu stronach barykady.
116
00:16:29,948 --> 00:16:35,579
Barykady można przechodzić.
Znasz mnie.
117
00:16:39,166 --> 00:16:42,294
Wyrwę się na godzinę.
118
00:16:42,294 --> 00:16:45,172
W czasie rzeczywistym czy twoim?
119
00:16:45,172 --> 00:16:50,219
Będę tam za 15 minut.
120
00:17:14,868 --> 00:17:18,497
Uczymy imię walczyć z symulacjami.
121
00:17:18,497 --> 00:17:23,001
Choćby nie wiem ile scenariuszy wymyślił
komputer to wciąż tylko hologramy.
122
00:17:23,001 --> 00:17:29,383
Hologramy sensoryczne
wpisałem im wolną wolę.
123
00:17:29,383 --> 00:17:37,140
Złościsz się bo komputer cię pokonał.
Nie lubisz symulacji, bo żadnej nie wygrałeś.
124
00:17:37,140 --> 00:17:39,017
Wygrywałem nie raz.
125
00:17:39,017 --> 00:17:41,687
Kiedy wiedziałeś czego się spodziewać.
126
00:17:41,687 --> 00:17:48,402
Gdy jednak przeciwnik porusza wbrew
twoim oczekiwaniom. Przegrywasz.
127
00:17:48,402 --> 00:17:54,199
Założę się nie lubiłeś gier komputerowych.
128
00:17:54,199 --> 00:17:58,412
Wciąż ich nie lubię.
129
00:18:05,711 --> 00:18:10,507
Przyjaciele wiedzą gdzie jesteś?
130
00:18:10,507 --> 00:18:11,925
Już nie.
131
00:18:11,925 --> 00:18:17,097
Dziwnie jest tu znów się spotkać.
132
00:18:17,097 --> 00:18:22,436
Za barem stoi wciąż ten sam facet.
133
00:18:22,436 --> 00:18:27,274
Miał z nami ciężkie życie?
134
00:18:27,274 --> 00:18:29,568
Zrobić to?
135
00:18:29,568 --> 00:18:32,946
Co?
136
00:18:44,249 --> 00:18:48,837
Dwie kawy ze śmietanką.
137
00:18:48,837 --> 00:18:51,465
Zamawiały panie?
138
00:18:51,465 --> 00:18:55,928
Jesteś taki miły.
139
00:18:59,806 --> 00:19:02,017
Kiedy się zrywamy?
140
00:19:02,017 --> 00:19:06,605
Mamy dosyć.
141
00:19:12,277 --> 00:19:15,822
Zanik prądu.
142
00:19:15,822 --> 00:19:19,493
A potem uciekałyśmy nie płacąc.
143
00:19:19,493 --> 00:19:23,330
Byłyśmy okropne.
To się nie zmieniło.
144
00:19:23,330 --> 00:19:29,628
Tylko dzięki sobie nie zwariowałyśmy.
Zdziwiłam się kiedy zobaczyłam cię.
145
00:19:29,628 --> 00:19:33,340
W waszym zapisie.
146
00:19:34,508 --> 00:19:40,597
Nie tak wyobrażałam
sobie ponowne spotkanie.
147
00:19:43,183 --> 00:19:45,769
Długo pracujesz dla GSJ?
148
00:19:45,769 --> 00:19:47,563
Niecały rok.
149
00:19:47,563 --> 00:19:52,609
Dziwne. Zawsze tak wysoko mierzyłaś.
150
00:19:52,609 --> 00:19:57,906
Dzięki panu Eckhartowi osiągam cel.
151
00:20:07,749 --> 00:20:12,129
Adam sądzi że Jesse
wkurza się o te symulacje.
152
00:20:12,129 --> 00:20:16,008
Jak myślisz?
153
00:20:18,427 --> 00:20:21,680
Wypowiesz się?
154
00:20:21,680 --> 00:20:23,390
A może ci przeszkadzam?
155
00:20:23,599 --> 00:20:25,684
Nie.
156
00:20:25,684 --> 00:20:34,193
Czytam podręcznik GSJ. Próbuję
zrozumieć jak obeszli nasze zabezpieczenia?
157
00:20:34,193 --> 00:20:39,031
W kwestii symulacji Jesse
traktuje to zbyt poważnie.
158
00:20:39,031 --> 00:20:41,158
Mnie się podobają.
159
00:20:41,158 --> 00:20:44,286
Zawsze lubiłaś dużo ruchu.
160
00:20:44,286 --> 00:20:49,124
Zwłaszcza wirtualne bójki.
161
00:20:49,124 --> 00:20:50,959
Znalazłeś coś?
162
00:20:50,959 --> 00:20:53,504
Nie.
163
00:20:53,837 --> 00:20:56,590
Poza wypowiedzią Eckharta.
164
00:20:57,049 --> 00:21:04,056
Cytuję: Shalimar Fox jest najmniej
liczącym się członkiem Mutadex.
165
00:21:07,726 --> 00:21:12,189
Pokaż to.
166
00:21:12,189 --> 00:21:14,858
Nabrałaś się.
167
00:21:14,858 --> 00:21:18,111
Głupek.
168
00:21:19,613 --> 00:21:26,245
GSJ jest organizacją rządową.
Chroni mutanty przed nimi samymi.
169
00:21:26,245 --> 00:21:31,500
Oficjalne pozwolenie nie
usprawiedliwia ich moralnie.
170
00:21:31,500 --> 00:21:37,214
Mutadex to nielegalna
grupa łamiąca prawo.
171
00:21:37,214 --> 00:21:39,091
Nie łamiemy prawa.
172
00:21:39,091 --> 00:21:44,972
Siejecie chaos zamiast
oswajać świat z mutantami.
173
00:21:44,972 --> 00:21:48,350
Wierzysz że tym właśnie się zajmujesz?
174
00:21:48,350 --> 00:21:52,271
Uważasz się za romantyczną bohaterkę.
175
00:21:52,271 --> 00:21:58,151
Jesteście tylko bandą przestępców
wykorzystujących nadprzyrodzone zdolności.
176
00:21:58,151 --> 00:22:00,237
Pleciesz.
177
00:22:00,237 --> 00:22:06,118
Adam pragnie przygotować świat
do naszej obecności. Krok po kroku.
178
00:22:06,118 --> 00:22:09,580
Przez Adama mutanty cierpią.
179
00:22:09,580 --> 00:22:15,669
Sama zdecydowałaś się nosić ogranicznik.
180
00:22:15,669 --> 00:22:22,009
Jak zareagowałby świat na wieść że po ulicach
chodzą ludzie zdolni bawić się cudzą wyobraźnią.
181
00:22:22,009 --> 00:22:25,220
Cytujesz hasła rekrutacyjne.
182
00:22:25,220 --> 00:22:31,810
Obie mamy moc. Wiemy
do czego jesteśmy zdolne.
183
00:22:31,810 --> 00:22:35,230
Gdyby nie GSJ zwariowałabym.
184
00:22:35,230 --> 00:22:38,567
A może umarła.
185
00:22:38,567 --> 00:22:44,156
Wierzę że mówisz szczerze.
186
00:22:44,156 --> 00:22:49,244
Eckhart nie planuje asymilacji.
187
00:22:49,244 --> 00:22:57,127
Gdyby nie Adam ganiałbym teraz
mutantów i pakowała do komór stazy.
188
00:22:57,127 --> 00:23:00,881
Zupełnie jak w szkole.
189
00:23:00,881 --> 00:23:06,261
Ja szanowałam władzę.
A ja nie.
190
00:23:06,261 --> 00:23:09,681
Zawsze byłaś otwarta.
191
00:23:09,681 --> 00:23:14,853
Pomyśl czy GSJ jest
rzeczywiście taka wspaniała?
192
00:23:16,605 --> 00:23:22,778
Pod warunkiem że ty pomyślisz o Mutadex.
193
00:23:22,778 --> 00:23:26,532
Zgoda.
194
00:23:26,532 --> 00:23:29,952
Nie mówisz poważnie.
195
00:23:29,952 --> 00:23:34,248
Za dobrze mnie znasz.
196
00:23:46,802 --> 00:23:50,138
Gratuluję.
197
00:23:50,138 --> 00:23:54,518
Nie każ mi wywoływać burzy.
198
00:23:54,518 --> 00:23:59,606
To cel który Eckhart pomógł ci osiągnąć?
199
00:24:01,358 --> 00:24:06,071
Nie chodzi o symulacje tylko o testy.
200
00:24:06,071 --> 00:24:14,204
W szkole dobrze się uczyłem, lecz mimo
wszystko zawsze głupiałem na egzaminie.
201
00:24:14,204 --> 00:24:17,749
Znam ten ból.
Poważnie.
202
00:24:17,749 --> 00:24:22,963
Wprawdzie zdałem do koledżu w wieku
12 lat, ale testy też sprawiały mi kłopoty.
203
00:24:22,963 --> 00:24:27,050
Trudno uwierzyć byś
miał kłopoty z czymkolwiek.
204
00:24:27,050 --> 00:24:35,017
Uważasz że pracuję bez wysiłku? Kiedy
zmieniasz fazę musisz naprężyć mięśnie.
205
00:24:35,017 --> 00:24:36,727
Shalimar się męczy.
206
00:24:36,727 --> 00:24:40,647
Emmę boli głowa a Brennan się spina.
207
00:24:40,647 --> 00:24:44,484
Wszystko wymaga wysiłku i koncentracji.
208
00:24:44,484 --> 00:24:50,699
Dlaczego więc walka z prawdziwymi agentami
przychodzi mi łatwiej niż z wirtualnymi?
209
00:24:50,699 --> 00:24:53,911
Bo w życiu reagujesz instynktownie.
210
00:24:53,911 --> 00:24:58,790
Zmień podejście i zacznij
traktować symulację jak życie.
211
00:24:58,790 --> 00:25:03,879
W świecie realnym działam automatycznie.
212
00:25:03,879 --> 00:25:09,051
Endorfina, adrenalina, gra o wysoką stawkę.
213
00:25:10,594 --> 00:25:13,889
Nadal nie wierzę że wkuwałeś do egzaminu?
214
00:25:13,889 --> 00:25:16,266
Nie musiałem.
215
00:25:16,266 --> 00:25:20,187
Gdzie Gemma?
Nie wiem.
216
00:25:20,187 --> 00:25:25,275
Umówiłam się z koleżanką wrócę za godzinę.
217
00:25:25,275 --> 00:25:27,194
Minęły trzy.
218
00:25:27,194 --> 00:25:32,824
To do niej nie podobne.
Wspominała o Michellę.
219
00:25:32,824 --> 00:25:36,745
Kadetka GSJ.
220
00:25:36,745 --> 00:25:40,582
Emma.
221
00:25:48,549 --> 00:25:53,428
Wyłączyła komunikator.
222
00:26:03,522 --> 00:26:12,072
Możesz się chwalić swoją GSJ, ale my nie podjudzamy
władz przeciwko mutantom i nie zamykamy ludzi.
223
00:26:12,072 --> 00:26:19,913
Jesteśmy agencja rządową. W kawiarni
przez chwilę zwątpiłam w motywy.
224
00:26:19,913 --> 00:26:24,042
Po tym jak mnie wystawiłaś?
Obie mamy obowiązki.
225
00:26:24,042 --> 00:26:29,298
Rozejrzyj się.
To zwykłe więzienie.
226
00:26:29,298 --> 00:26:34,636
Nasza przyjaźń należy do przyszłości.
227
00:26:40,058 --> 00:26:47,191
Nie wińmy Emmy. Uczucia do
przyjaciół zaślepiły każdego z nas.
228
00:26:48,442 --> 00:26:52,821
Wlazła prosto do paszczę lwa.
229
00:26:54,948 --> 00:27:00,120
Sam dałeś się oszukać przyjaciółce.
230
00:27:00,787 --> 00:27:03,707
Przyznaję się do błędu.
231
00:27:03,707 --> 00:27:05,667
Możemy odbijać Emmę.
232
00:27:05,667 --> 00:27:09,254
Przelećcie nad ośrodkiem.
233
00:27:09,254 --> 00:27:15,177
Sprawdźcie czy i gdzie ją przetrzymują.
234
00:27:15,177 --> 00:27:18,222
Co wiemy o tej przyjaciółce?
235
00:27:18,222 --> 00:27:22,142
Jej DNA przechodzi radykalną ewolucję.
236
00:27:22,142 --> 00:27:25,103
Jaką.
Emocjonalną.
237
00:27:25,103 --> 00:27:29,608
Tele-cyberzy mają do tego skłonności.
238
00:27:29,608 --> 00:27:33,529
Podchodzimy do celu.
239
00:27:34,696 --> 00:27:39,243
Najgorsze jest że Erkchard jest przekonany
o słuszności swojego postępowania.
240
00:27:39,243 --> 00:27:41,036
Koniec dyskusji.
241
00:27:41,036 --> 00:27:45,415
Poświęcasz życie zakładając
że jedna osoba miała rację?
242
00:27:45,415 --> 00:27:49,253
Wierzę panu Eckhartowi tak jak ty Adamowi.
243
00:27:49,253 --> 00:27:52,047
Wiara jest dla Boga, a ty się oszukujesz.
244
00:27:52,047 --> 00:27:54,758
Dlaczego więc mam wierzyć tobie?
245
00:27:54,758 --> 00:27:58,887
Nie musisz. Dowody widać gołym okiem.
246
00:27:58,887 --> 00:27:59,930
To znaczy?
247
00:27:59,930 --> 00:28:04,017
Dowiedź szlachetnych intencji Eckharta.
248
00:28:04,017 --> 00:28:07,938
Sprawdź co jest w tych komputerach.
249
00:28:07,938 --> 00:28:14,278
Przekonasz się ze nie kłamię
i że wciąż jestem twą przyjaciółką.
250
00:28:14,278 --> 00:28:17,948
Przynajmniej odwdzięczysz mi
się że zdałam za ciebie angielski.
251
00:28:17,948 --> 00:28:23,787
Teraz to wyciągasz?
Mobilizuję cię.
252
00:28:34,548 --> 00:28:38,302
Jesteś pewna?
Nagle tchórzysz.
253
00:28:38,302 --> 00:28:41,597
To ty ukradłaś meble z gabinetu dziekana.
254
00:28:41,597 --> 00:28:46,977
Teraz stawka jest nieco wyższa.
255
00:29:02,451 --> 00:29:11,126
Jak dałam cię się do tego namówić?
I kto tchórzy? Sama chciałaś się przekonać.
256
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
Weszłyśmy.
257
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
Gratuluję panno Bigger.
258
00:29:34,274 --> 00:29:38,654
Co chcesz mi pokazać?
259
00:29:42,950 --> 00:29:47,454
Zobacz.
260
00:30:01,927 --> 00:30:06,807
Po twojej minie widzę że nie
muszę już cię przekonywać.
261
00:30:06,807 --> 00:30:11,061
To okropne.
Tak łatwo dałam się zwieść.
262
00:30:11,061 --> 00:30:13,772
Chciałaś uwierzyć.
263
00:30:13,772 --> 00:30:15,440
Co teraz?
264
00:30:15,440 --> 00:30:17,776
Uciekamy.
265
00:30:17,776 --> 00:30:21,864
Jak?
Mam wprawę.
266
00:30:27,828 --> 00:30:32,082
Wyłącz mój ogranicznik.
267
00:30:32,082 --> 00:30:35,878
Założę się że swój wyłączyłaś
przy pierwszej okazji.
268
00:30:35,878 --> 00:30:40,132
Znasz mnie tak jak ja ciebie.
269
00:31:01,528 --> 00:31:04,948
Chodźmy.
270
00:31:11,705 --> 00:31:14,416
Gdzie jesteś?
Uciekamy z Ginomex.
271
00:31:14,416 --> 00:31:17,920
Sprowadź Elizę.
272
00:31:21,215 --> 00:31:28,305
Obawiam się że uczennicę
będą musiały zostać po lekcjach.
273
00:31:30,265 --> 00:31:33,560
Emma się odezwała.
Jest w Ginomex.
274
00:31:33,560 --> 00:31:41,151
Próbuje uciec z koleżanką?
Tak. Zostańcie na pozycji.
275
00:31:46,073 --> 00:31:50,118
Tak mi się pani odpłaca?
276
00:31:50,118 --> 00:31:53,580
Nie wszystko kręci się wokół pana.
277
00:31:53,580 --> 00:31:59,753
Myli się pani. Wkrótce przekona
się pani, że jest jedynie moim satelitą.
278
00:31:59,753 --> 00:32:04,842
Wstyd mi że obdarzyłem pana
zaufaniem. Za kogo pan się uważa?
279
00:32:04,842 --> 00:32:10,681
Liczy się tylko strach jaki wzbudzam.
280
00:32:10,681 --> 00:32:13,350
Widzisz komu zaufałaś.
281
00:32:13,350 --> 00:32:16,603
Wiesz co.
282
00:32:16,603 --> 00:32:20,399
Mamy dosyć.
283
00:32:28,574 --> 00:32:32,286
Zamknąć wyjścia.
284
00:32:44,173 --> 00:32:46,300
Wiem. Adam się wścieknie.
285
00:32:46,300 --> 00:32:49,011
Porozmawiamy w domu.
Coś ty sobie myślała?
286
00:32:49,011 --> 00:32:53,640
Gdyby nie ona wciąż
pracowałabym dla Eckharta.
287
00:32:53,640 --> 00:32:59,730
Siadaj nie zamierzam
czekać na twoich znajomków.
288
00:33:03,483 --> 00:33:09,448
Zastanawiałem się nad tym co
mówiłeś o podejściu do symulacji.
289
00:33:09,448 --> 00:33:11,950
Doszedłeś do jakiegoś wniosku?
290
00:33:11,950 --> 00:33:16,622
Czytałem o koncepcji zawieszenia niewiary.
291
00:33:16,622 --> 00:33:20,000
Mocne. Mowa o walce z hologramami.
292
00:33:20,000 --> 00:33:22,252
Właśnie.
293
00:33:22,252 --> 00:33:26,465
Walcząc z wirtualnymi agentami nie
zapominam się tak jak w rzeczywistości.
294
00:33:26,465 --> 00:33:31,887
Dlatego sugerowałem byś
poświęcił im tyle samo energii.
295
00:33:32,304 --> 00:33:39,853
Istnieje inne rozwiązanie. Na przykład oglądając
horror potrafię kompletnie wciągnąć się w akcję.
296
00:33:39,853 --> 00:33:47,653
Więc zamiast udawać że symulacja to
rzeczywistość, chcesz brać w niej udział jak w filmie.
297
00:33:47,694 --> 00:33:51,240
Lepiej bym tego nie ujął.
Zapowiada się zabawa.
298
00:33:51,240 --> 00:33:55,077
Jak uważasz.
299
00:33:59,957 --> 00:34:05,003
Wyłączyłam nadajnik tak samo jak ogranicznik.
300
00:34:05,003 --> 00:34:08,882
Czuję się dziwnie na myśl że poznam Adama.
301
00:34:08,882 --> 00:34:10,259
Dlaczego?
302
00:34:10,259 --> 00:34:13,971
Widziałam go tylko oczami pana Eckharta.
303
00:34:13,971 --> 00:34:16,431
Pana.
304
00:34:16,431 --> 00:34:20,561
Przyzwyczajenie.
305
00:34:34,616 --> 00:34:37,035
Wylądowali.
306
00:34:37,035 --> 00:34:46,086
Zabierzmy ją do laboratorium. Przekonamy
się co jej zrobił Eckhart i jak to odkręcić.
307
00:34:54,970 --> 00:34:58,932
Jest jeszcze piękniej niż mówiłaś.
308
00:34:58,932 --> 00:35:01,226
Witaj.
309
00:35:03,437 --> 00:35:05,564
To Jessy.
310
00:35:05,564 --> 00:35:08,775
Niepokoiliśmy się o ciebie.
311
00:35:08,775 --> 00:35:14,865
Eckhart lubi dłubać w DNA mutantów.
312
00:35:14,865 --> 00:35:20,829
Zawsze znajdzie fragment, który
uda mu się w jakiś sposób zmienić.
313
00:35:20,829 --> 00:35:25,834
Jego ludzie faktycznie
pracowali nad moim DNA.
314
00:35:26,126 --> 00:35:28,545
Nic dziwnego.
315
00:35:28,545 --> 00:35:34,468
Obawiam się że manipulował twoimi emocjami,
by wzmocnić zdolność oddziaływania na komputery.
316
00:35:34,468 --> 00:35:40,182
Nie mam problemów
emocjonalnych gdyż nie mam emocji.
317
00:35:40,182 --> 00:35:41,517
To znaczy?
318
00:35:41,517 --> 00:35:53,779
Dzięki pomocy techników Genomex przyspieszyłam
proces przemiany z formy organicznej w żywy komputer.
319
00:36:34,403 --> 00:36:41,201
Za chwilę dane Mutadex
trafią do siedziby Genomex.
320
00:36:41,201 --> 00:36:44,663
Nic z tego.
321
00:36:46,665 --> 00:36:51,295
Pokaże jak to jest czuć.
322
00:37:02,014 --> 00:37:05,309
Tracisz czas.
323
00:37:17,279 --> 00:37:22,451
Jednak nie jesteś robotem.
324
00:37:24,369 --> 00:37:26,622
Przestań mną manipulować.
325
00:37:26,622 --> 00:37:30,876
Powstrzymaj mnie.
326
00:37:38,592 --> 00:37:40,761
Podobno nie masz emocji.
327
00:37:40,761 --> 00:37:43,722
Nie mam.
328
00:37:43,722 --> 00:37:48,185
Jestem ponad nimi.
329
00:37:48,185 --> 00:37:51,146
Źle się czujesz?
330
00:37:51,146 --> 00:37:56,235
Czyżby frustracja. Strach.
331
00:38:05,702 --> 00:38:08,914
Zabiłam ją.
Ocaliłaś jej życie.
332
00:38:08,914 --> 00:38:11,750
Wszyscy cali?
333
00:38:11,750 --> 00:38:16,296
Zanieśmy ją do laboratorium.
334
00:38:32,896 --> 00:38:35,232
Jestem zajęty.
335
00:38:35,232 --> 00:38:41,488
Przynoszę złe wieści.
Straciliśmy kontakt z panną Bigalow.
336
00:38:41,488 --> 00:38:47,035
Niech sprawdzą skanery.
Panna Bigalow jest bronią doskonałą.
337
00:38:47,035 --> 00:38:51,915
Kazałem już sprawdzić systemy.
338
00:38:56,420 --> 00:39:00,340
Zniknęła.
339
00:39:05,220 --> 00:39:07,931
Jak to możliwe?
340
00:39:07,931 --> 00:39:15,230
Miała uciec, przedostać się do
świata Adama i wprowadzić wirusa.
341
00:39:15,230 --> 00:39:21,737
Niestety panna Bigalow zniknęła.
342
00:39:28,744 --> 00:39:40,255
Wygląda na to, że utrzyma
pan swe stanowisko dłużej.
343
00:40:02,194 --> 00:40:04,363
Jesteś bezpieczna.
344
00:40:04,363 --> 00:40:09,201
Tak mi przykro.
Nie chciałam.
345
00:40:09,868 --> 00:40:14,248
Adam odwrócił proces
zapoczątkowany w GSJ.
346
00:40:14,248 --> 00:40:20,379
Nie utracisz swojej zdolności
ani kontroli nad emocjami.
347
00:40:20,379 --> 00:40:24,800
Dobrze się czujesz?
348
00:40:38,772 --> 00:40:41,400
Idzie.
349
00:40:41,400 --> 00:40:44,152
Co z nią?
Zmęczona.
350
00:40:44,152 --> 00:40:48,198
Zasnęła w połowie zdania.
351
00:40:53,120 --> 00:40:55,914
Przepraszam was.
352
00:40:55,789 --> 00:40:59,918
Od czego zaczniesz?
Od ucieczki bez uprzedzenia?
353
00:40:59,918 --> 00:41:04,173
Od wyłączenia komunikatora?
Od spotkania z agentką?
354
00:41:04,173 --> 00:41:07,968
Wiem że nabroiłam.
355
00:41:08,343 --> 00:41:13,682
Daj spokój. Każde z nas dawało
się zauroczyć w przeszłości.
356
00:41:13,682 --> 00:41:15,976
Nawet Adam.
357
00:41:15,976 --> 00:41:20,189
Właśnie.
358
00:41:20,189 --> 00:41:24,860
Jedną nogą żyjemy w przyszłości
a jedną w teraźniejszości.
359
00:41:24,860 --> 00:41:29,114
Czasem te światy się przenikają.
360
00:41:29,114 --> 00:41:38,457
Wtedy dostajemy od przeszłości po głowie
i pozwalamy się ratować przyjaciołom.
361
00:41:38,665 --> 00:41:42,211
Od tego się ich ma.
362
00:41:42,211 --> 00:41:46,632
Tylko bez przegięć.
363
00:41:49,718 --> 00:41:54,181
Agentka GSJ.
364
00:41:56,308 --> 00:42:01,396
Co ci strzelił o do głowy?
365
00:42:14,826 --> 00:42:19,581
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
366
00:42:19,581 --> 00:42:23,502
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
367
00:42:23,794 --> 00:43:05,919
ZAPRASZAMY NA STRONĘ [GRUPA HATAK]
http://napisy.gwrota.com
28255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.