Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:47,798 --> 00:00:54,847
Nie jest zainteresowana.
Po prostu jeszcze o tym nie wie.
3
00:01:10,863 --> 00:01:13,866
Mówiłam.
4
00:01:17,160 --> 00:01:18,954
Szalejesz.
5
00:01:18,954 --> 00:01:21,081
Oszczędzam się.
6
00:01:21,081 --> 00:01:23,500
Jak zwykle.
7
00:01:23,500 --> 00:01:25,919
Użyj sobie.
8
00:01:25,919 --> 00:01:31,717
Konserwatywne poglądy nie znaczą, że…
9
00:01:31,717 --> 00:01:34,469
Że jesteś sztywna?
10
00:01:34,469 --> 00:01:37,264
Tak myślisz?
11
00:01:37,264 --> 00:01:40,392
Mogłabyś nieco odpuścić.
12
00:01:40,392 --> 00:01:45,898
Jestem wyjątkowo wyluzowana.
13
00:01:49,318 --> 00:01:50,194
Dzięki
14
00:01:50,194 --> 00:01:55,991
Zapłacone przez tamtego gentelmana.
15
00:02:04,750 --> 00:02:08,587
Zatańczymy?
16
00:02:41,954 --> 00:02:46,667
Jeszcze raz to samo.
17
00:03:18,949 --> 00:03:24,788
Nie przypuszczałem że spotkam tu kogoś takiego.
Nawet nie wiem jak się nazywasz.
18
00:03:28,041 --> 00:03:33,839
Wydaje mi się jakbym znała
cię całe życie. Głupi frazes.
19
00:03:33,839 --> 00:03:39,428
Nie w twoich ustach.
20
00:03:54,276 --> 00:03:58,572
Nie spieszmy się.
21
00:03:59,281 --> 00:04:05,329
Jeszcze tylko jeden pocałunek.
22
00:05:10,602 --> 00:05:13,313
W porządku?
Chyba tak.
23
00:05:13,313 --> 00:05:16,316
Co się stało?
24
00:05:16,316 --> 00:05:20,779
Próbował mnie zabić.
25
00:05:27,369 --> 00:05:30,247
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
26
00:05:30,247 --> 00:05:33,250
Powstanie mutantów.
27
00:05:33,250 --> 00:05:36,044
Nieoczekiwane wyniki.
28
00:05:36,044 --> 00:05:39,381
Oszustwo.
29
00:05:39,381 --> 00:05:43,177
Rozłam.
30
00:05:43,177 --> 00:05:46,096
Ucieczka.
31
00:05:46,096 --> 00:05:49,558
Występują.
32
00:06:19,922 --> 00:06:23,091
Pokolenie mutantów.
33
00:06:24,259 --> 00:06:27,262
Syndrom Łazarza.
34
00:06:27,721 --> 00:06:30,516
A ty gdzie byłeś?
35
00:06:30,516 --> 00:06:34,770
Przy barze.
Facet wyglądał normalnie.
36
00:06:34,770 --> 00:06:41,485
Zaczęło się od niewinnego pocałunku.
37
00:06:41,485 --> 00:06:45,906
Po chwili nie mogłam oddychać.
Dusiłam się.
38
00:06:45,906 --> 00:06:52,621
Akurat wyszedłem na korytarz.
Facet wysysał z niej życie.
39
00:06:54,748 --> 00:06:57,751
Przeszukam naszą bazę danych.
40
00:06:57,751 --> 00:06:59,378
Jak się nazywał?
41
00:06:59,378 --> 00:07:02,422
Kaleb Macays
42
00:07:02,464 --> 00:07:05,551
Popytajcie o niego w tym klubie.
43
00:07:05,551 --> 00:07:08,053
Ja też pójdę.
44
00:07:08,053 --> 00:07:10,639
Lepiej poczekaj aż dowiem się czegoś więcej.
45
00:07:10,639 --> 00:07:14,893
Wolałabym iść z nimi.
46
00:07:15,060 --> 00:07:20,190
Nie zamierzam użalać się nad sobą.
47
00:07:20,524 --> 00:07:25,445
Zgoda.
Pilnuj jej.
48
00:07:26,405 --> 00:07:31,577
Stoimy w obliczu poważnego kryzysu.
49
00:07:31,577 --> 00:07:37,958
W ciągu ostatnich miesięcy
zginęło pięciu obiecujących rekrutów.
50
00:07:37,958 --> 00:07:43,422
Teorie panno Frease?
Mogli przejść na stronę Mutadex.
51
00:07:43,422 --> 00:07:49,928
Twierdzi pani że Adam
formuje nowy rodzaj bractwa?
52
00:07:49,928 --> 00:07:54,516
Wykluczam oczywiste sprzeczności.
53
00:07:54,516 --> 00:07:58,353
Pani metoda wydaje się…
54
00:07:58,353 --> 00:08:01,481
Zimna jak ta kawa.
55
00:08:01,481 --> 00:08:04,568
Mogę?
56
00:08:23,712 --> 00:08:30,844
Mamy do czynienia z seryjnym zabójcą.
Starannie wybiera swoje ofiary.
57
00:08:30,844 --> 00:08:33,514
I zaskakuje.
58
00:08:33,514 --> 00:08:36,808
Wabi.
59
00:08:36,808 --> 00:08:42,356
Morderca nie nosi maski.
60
00:08:42,356 --> 00:08:49,154
Jest przystojny, charyzmatyczny i czarujący.
Potrafi omamić ofiarę jednym gestem.
61
00:08:49,154 --> 00:08:55,494
Intrygująca hipoteza.
Interesują mnie wyniki.
62
00:08:55,494 --> 00:09:00,165
Namierzyliśmy już potencjalnego
podejrzanego. Jestem przekonana...
63
00:09:00,165 --> 00:09:05,087
Proszę położyć kres jego działalności.
64
00:09:24,064 --> 00:09:28,026
Zamknięte.
Wiemy. Mamy kilka pytań.
65
00:09:28,026 --> 00:09:34,616
Może nas pamiętasz.
Byliśmy tu wczoraj.
66
00:09:35,450 --> 00:09:38,036
Mamy wielu klientów.
67
00:09:38,036 --> 00:09:41,540
Jeden z nich zaatakował moją przyjaciółkę.
Postawił mi drinka.
68
00:09:41,540 --> 00:09:45,627
Kaleb Macays, metr osiemdziesiąt,
ciemne włosy, średnia postura.
69
00:09:45,627 --> 00:09:49,923
Przenikliwy wzrok.
Kojarzysz?
70
00:09:50,424 --> 00:09:57,890
Po ośmiu godzinach nalewania drinków
i słuchania podrywów twarze się zacierają.
71
00:10:06,690 --> 00:10:11,445
Nie pomogę wam.
72
00:10:11,987 --> 00:10:13,947
Wyczułaś coś?
73
00:10:13,947 --> 00:10:16,450
Boi się.
74
00:10:16,450 --> 00:10:21,205
Rozejrzyjmy się.
75
00:10:37,137 --> 00:10:39,431
I co?
76
00:10:39,431 --> 00:10:45,020
Przekopałam całą bazę danych.
Kaleb Macays nie istnieje.
77
00:10:45,020 --> 00:10:51,401
Podał fałszywe nazwisko.
Ciekawe czego chciał ode mnie.
78
00:10:52,694 --> 00:10:58,742
Zaczekaj. Spójrz.
Lista osób zaginionych.
79
00:10:59,368 --> 00:11:03,330
W pobliżu tego klubu zniknęło 6 kobiet.
80
00:11:03,330 --> 00:11:10,963
Więc to nie był zbieg okoliczności.
Wszystkie ofiary były młode i atrakcyjne.
81
00:11:10,963 --> 00:11:12,840
Musimy ściągnąć Emmę.
82
00:11:13,298 --> 00:11:19,847
Przewieźcie Emmę do bazy.
Po co ten pośpiech?
83
00:11:19,847 --> 00:11:23,475
Nie jest bezpieczna.
Lepiej nie ryzykować
84
00:11:23,475 --> 00:11:27,855
Jedziemy.
85
00:11:52,212 --> 00:11:56,008
Rewanż?
86
00:12:24,036 --> 00:12:27,206
To on.
87
00:13:00,030 --> 00:13:04,826
Wiejemy.
88
00:13:23,804 --> 00:13:29,268
Zabójca nie żyje.
Koniec serii.
89
00:13:29,268 --> 00:13:38,652
Użyła pani służbowego samochodu jako broni.
Metoda nieortodoksyjna, ale nie chciałam go zgubić.
90
00:13:38,652 --> 00:13:44,908
Przywiozła pani zwłoki do autopsji?
91
00:13:44,908 --> 00:13:47,578
Wynikło zamieszanie.
92
00:13:47,578 --> 00:13:56,962
Aby poznać umysł przestępcy i zapobiec
kolejnym katastrofom, musimy badać obiekty.
93
00:13:56,962 --> 00:14:04,720
Następnym razem proszę
pamiętać, by wrócić po ciało.
94
00:14:54,895 --> 00:14:58,524
Brennan?
95
00:15:01,443 --> 00:15:04,780
Jesse?
96
00:15:04,780 --> 00:15:08,659
Kto tam?
97
00:15:19,711 --> 00:15:22,631
Witaj Emmo?
98
00:15:22,631 --> 00:15:27,094
Nie cieszysz się?
99
00:15:27,594 --> 00:15:32,891
Dasz mi ostatni pocałunek?
100
00:15:40,232 --> 00:15:43,277
Zrób coś.
On tu jest.
101
00:15:43,277 --> 00:15:47,614
Kto?
Kaleb.
102
00:15:50,534 --> 00:15:53,954
To pewnie wizja.
103
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
Widziałam go.
104
00:15:56,665 --> 00:16:05,632
Kiedy go pocałowałam coś się wydarzyło.
Musiałam połączyć się z nim w jakiś sposób.
105
00:16:06,300 --> 00:16:12,764
Nic ci nie grozi.
Kaleb nadal żyje.
106
00:16:12,764 --> 00:16:16,268
Byłaś świadkiem jego śmierci.
Tak jak Brennan i Jesse.
107
00:16:16,268 --> 00:16:22,357
On żyje. Czuję to.
Zacznie znowu zabijać.
108
00:16:27,196 --> 00:16:31,408
Myślicie że zwariowałam.
109
00:16:34,203 --> 00:16:37,414
Pilnuj jej.
110
00:16:38,457 --> 00:16:41,585
Sprawdźcie zapis kamer z kostnicy miejskiej.
111
00:16:41,585 --> 00:16:43,670
Po co?
112
00:16:43,670 --> 00:16:46,006
Emma sądzi że Kaleb żyje.
113
00:16:46,006 --> 00:16:49,676
Facet padł trupem.
To pewnie stres.
114
00:16:49,676 --> 00:16:55,891
Emma jest telepatką.
Sprawdźcie to proszę.
115
00:17:55,826 --> 00:17:59,037
Śledzisz mnie?
116
00:17:59,037 --> 00:18:04,501
Martwię się o ciebie.
Martwisz się że mam zwidy?
117
00:18:04,501 --> 00:18:08,172
Nie prawda.
118
00:18:09,506 --> 00:18:15,137
Sama nie wiem co mi jest.
Chcesz pogadać?
119
00:18:17,306 --> 00:18:23,937
Chyba nie uwolniłam się
od niego całkowicie.
120
00:18:23,937 --> 00:18:29,443
Coś mnie tu przyciągnęło.
121
00:18:33,071 --> 00:18:36,825
Spójrz.
122
00:18:40,746 --> 00:18:46,627
O 13:47 przywieziono ciało Kaleba.
123
00:18:46,627 --> 00:18:52,257
Wygląda na trupa.
Coś ci pokażę.
124
00:18:53,759 --> 00:19:01,266
To ta babka z samochodu GSJ.
Zobacz co zabrała.
125
00:19:03,852 --> 00:19:09,775
Palant nie chce umrzeć.
126
00:19:18,784 --> 00:19:22,079
Strata czasu.
127
00:19:22,079 --> 00:19:24,414
Spokojnie.
128
00:19:29,253 --> 00:19:33,215
Nic.
Wracajmy już.
129
00:19:33,215 --> 00:19:37,177
Skoczę tylko do łazienki.
130
00:19:39,805 --> 00:19:43,392
Adamie wracamy.
131
00:19:43,392 --> 00:19:47,104
Do zobaczenia.
132
00:20:09,084 --> 00:20:14,423
Emma miała rację.
Kaleb stał się żywym trupem.
133
00:20:16,842 --> 00:20:21,889
Nie było go w bazie danych bo
znajdował się na liście zmarłych.
134
00:20:21,889 --> 00:20:25,809
Potrafi zmartwychwstać?
135
00:20:25,809 --> 00:20:30,856
Na to wygląda.
Współczesny wampir.
136
00:20:30,856 --> 00:20:34,818
Jakim cudem?
137
00:20:34,818 --> 00:20:40,949
Niektóre mutanty potrafią korzystać
z energii zawartej w roślinach.
138
00:20:40,949 --> 00:20:46,914
Załóżmy że to odmiana podobnej mutacji.
139
00:20:47,289 --> 00:20:52,586
Żywi się energią mutantów.
Poprzez pocałunki śmierci.
140
00:20:52,586 --> 00:20:55,380
Coś w tym guście.
141
00:20:55,380 --> 00:20:59,134
Idziemy?
142
00:21:20,906 --> 00:21:24,409
Adam nie mogę znaleźć Emmy.
143
00:21:24,409 --> 00:21:26,453
Gdzie jesteś?
W klubie Red.
144
00:21:26,453 --> 00:21:32,668
Chciałyśmy coś sprawdzić.
Odeszłam na dwie minutki.
145
00:21:32,668 --> 00:21:34,962
Zastawiła komunikator.
146
00:21:34,962 --> 00:21:38,757
Wracaj do bazy.
A Emma?
147
00:21:38,757 --> 00:21:45,347
Wyślę Brennana i Jessego.
Oni ją znajdą. Wracaj.
148
00:21:59,278 --> 00:22:03,824
Witaj w moim świecie.
149
00:22:06,451 --> 00:22:10,247
Dzień dobry.
150
00:22:10,247 --> 00:22:13,834
Dlaczego to robisz?
151
00:22:13,834 --> 00:22:18,839
Muszę by przeżyć.
152
00:22:19,089 --> 00:22:26,889
Oczekujesz współczucia zdziwaczały pasożycie?
153
00:22:32,477 --> 00:22:36,023
Jaka odważna.
154
00:22:43,822 --> 00:22:49,912
Sprytnie.
Na mnie nie wpłyniesz
155
00:22:53,540 --> 00:22:57,461
Co z nami zrobisz?
156
00:22:57,461 --> 00:23:02,966
Nie zadawaj pytań kiedy boisz się odpowiedzi.
157
00:23:16,355 --> 00:23:21,735
Szkoda zachodu to tytan.
158
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Wpadłaś.
159
00:23:23,904 --> 00:23:26,240
A ty.
160
00:23:26,240 --> 00:23:33,789
Eckhart wszczepił mi nadajnik.
Nasi ludzie wkrótce tu będą.
161
00:23:33,789 --> 00:23:37,459
Oby zdążyli.
162
00:23:39,002 --> 00:23:42,548
Spróbujmy współpracować.
163
00:23:42,548 --> 00:23:46,218
Siedzimy przykute w piwnicy.
164
00:23:46,218 --> 00:23:50,806
Masz jakiś plan?
Jestem teleempatką.
165
00:23:50,806 --> 00:23:56,395
Ja potrafię zmieniać temperaturę swojego ciała.
166
00:23:56,395 --> 00:24:00,732
Jak nisko możesz zejść?
167
00:24:08,240 --> 00:24:16,582
Straciliśmy kontakt z panną Frease.
Ponadto zniknęło ciało pana Macaysa.
168
00:24:16,582 --> 00:24:23,463
Nie mógł przecież wstać i wyjść.
Obawiam się że tak właśnie było.
169
00:24:23,463 --> 00:24:30,929
Mój technik pozyskał
próbkę krwi z miejsca wypadku.
170
00:24:30,929 --> 00:24:37,352
Te komórki są żywe i regenerują się.
171
00:24:37,352 --> 00:24:38,604
Jak to możliwe?
172
00:24:38,604 --> 00:24:47,946
Ten mutant nie jest zwykłym
mordercą. Zabija z konieczności.
173
00:24:50,073 --> 00:24:56,496
Fascynujące.
Potrafi przetrwać śmierć.
174
00:24:56,496 --> 00:25:00,459
Proszę go schwytać.
Muszę zbadać to cenne DNA.
175
00:25:00,459 --> 00:25:02,669
Może być wszędzie.
176
00:25:02,669 --> 00:25:11,803
Myli się pan. Nasz system satelitarny
namierzy nadajnik panny Frease.
177
00:25:12,638 --> 00:25:18,060
Miejmy nadzieję że Macays ją porwał.
178
00:25:21,146 --> 00:25:22,231
To na nic.
179
00:25:22,231 --> 00:25:25,526
Obniż temperaturę jeszcze o kilka stopni.
180
00:25:25,484 --> 00:25:31,782
Jestem za słaba.
Pomogę ci. Skup się.
181
00:25:34,243 --> 00:25:39,581
Skoncentruj energię na kajdanach.
182
00:25:41,041 --> 00:25:43,460
Dobrze.
183
00:25:43,460 --> 00:25:47,422
Dalej.
184
00:26:01,353 --> 00:26:03,772
Udało się.
185
00:26:03,772 --> 00:26:06,984
Teraz moje.
186
00:26:10,737 --> 00:26:16,618
Eckhart nie lubi kiedy
pomagamy stronie przeciwnej.
187
00:26:17,828 --> 00:26:22,374
On mnie zabije.
188
00:26:25,961 --> 00:26:29,089
Kaleb żyje?
189
00:26:50,110 --> 00:26:55,574
Zdążymy ja znaleźć.
190
00:28:17,781 --> 00:28:21,493
Dobre.
191
00:28:28,500 --> 00:28:32,129
Uważaj.
192
00:29:10,918 --> 00:29:17,883
Ma wszczepiony nadajnik.
Szukają jej. Znajdą cię.
193
00:29:20,260 --> 00:29:24,056
Mówię prawdę zaufaj mi.
194
00:29:24,056 --> 00:29:31,313
Dlaczego mi pomagasz?
Nie zabijasz ze złości tylko by przetrwać.
195
00:29:31,313 --> 00:29:38,570
Na tym polega twoja mutacja.
Wynieś ją inaczej znajdą nas.
196
00:30:13,272 --> 00:30:17,568
Już mówiłam nic nie wiem
Tym razem się nie wymigasz.
197
00:30:17,568 --> 00:30:22,906
Gdzie Kaleb?
Nie muszę odpowiadać.
198
00:30:22,906 --> 00:30:32,332
Musisz. Porwał naszą przyjaciółkę.
Chcemy ją tylko odzyskać.
199
00:30:33,041 --> 00:30:37,421
Kryjesz go?
Nic nie wiem.
200
00:30:37,421 --> 00:30:40,632
Pomagasz mu.
201
00:30:40,632 --> 00:30:45,012
Też jesteś mutantem.
202
00:30:49,433 --> 00:30:54,688
Potrafię wykrywać innych mutantów.
203
00:30:55,439 --> 00:30:59,484
Pomagałaś mu.
204
00:30:59,484 --> 00:31:02,321
Podsuwałaś ofiary.
205
00:31:02,321 --> 00:31:05,949
To nie tak.
Chciał mnie zabić.
206
00:31:05,949 --> 00:31:08,869
Gdzie on jest.
Obronimy cię.
207
00:31:08,869 --> 00:31:12,706
To niemożliwe.
208
00:31:12,706 --> 00:31:21,298
Kaleba nie da się zabić.
On zawsze wraca.
209
00:31:26,970 --> 00:31:31,058
Kaleb regeneruje się po śmierci.
Nie powstrzymamy go.
210
00:31:31,058 --> 00:31:34,478
Niekoniecznie.
211
00:31:34,478 --> 00:31:40,234
Po regeneracji musi
uzupełnić zapas energii.
212
00:31:40,234 --> 00:31:43,904
A gdyby zginął powtórnie?
213
00:31:43,904 --> 00:31:48,283
To go zabije?
Możliwe że tak.
214
00:31:49,451 --> 00:31:54,998
Kelnerka wskazywała Kalebowi mutantów.
Nie chce powiedzieć gdzie go szukać.
215
00:31:54,998 --> 00:31:58,210
Nie wie, czy boi się.
216
00:31:58,210 --> 00:32:03,423
Nie chce być jego posiłkiem.
Pojedziemy do jej mieszkanie.
217
00:32:04,299 --> 00:32:07,594
Meldujcie się.
218
00:32:36,999 --> 00:32:41,044
Pozbyłem się jej.
219
00:32:41,044 --> 00:32:44,089
Świetnie.
220
00:32:44,089 --> 00:32:46,425
O co chodzi?
O nic.
221
00:32:46,425 --> 00:32:51,430
Kajdany uwierają?
222
00:32:53,640 --> 00:32:57,019
Chciałaś uciec.
To nie tak.
223
00:32:57,019 --> 00:33:00,731
Kłamiesz.
224
00:33:00,731 --> 00:33:04,693
Nie drwij ze mnie.
225
00:33:04,693 --> 00:33:09,615
Myślałem że jesteś inna.
Że mnie rozumiesz.
226
00:33:09,615 --> 00:33:13,202
Po prostu bałam się.
227
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Mam ci zaufać.
228
00:33:17,039 --> 00:33:23,003
Czego ode mnie chcesz?
229
00:33:33,347 --> 00:33:37,643
Pocałunku.
230
00:33:41,313 --> 00:33:46,735
Powiem krótko. Ty wiesz gdzie
Kaleb trzyma moją przyjaciółkę.
231
00:33:46,735 --> 00:33:53,825
Zrób tylko to co robiłaś do tej pory.
232
00:33:53,825 --> 00:33:58,747
Przekaż mu że znalazłaś nową ofiarę.
233
00:34:02,376 --> 00:34:07,256
Zaprowadź mnie do niego.
234
00:35:41,725 --> 00:35:47,105
Tak mi przykro.
235
00:35:48,774 --> 00:35:51,944
To koniec.
236
00:35:51,944 --> 00:35:56,281
Nie żyje.
237
00:36:17,386 --> 00:36:26,228
Nie zrobisz tego już nigdy więcej.
Nikt mnie nie powstrzyma.
238
00:37:38,926 --> 00:37:43,680
Emma nie żyje.
239
00:37:47,226 --> 00:37:51,730
Nie zdążyłam.
240
00:37:52,981 --> 00:37:56,944
A gdzie Kaleb?
241
00:37:56,944 --> 00:37:58,820
Zabiłam go.
242
00:37:58,820 --> 00:38:04,409
Po regeneracji musi się pożywić.
243
00:38:05,577 --> 00:38:11,708
Uciekaj stamtąd.
244
00:38:31,061 --> 00:38:36,024
Naucz się wreszcie umierać.
245
00:38:36,024 --> 00:38:40,863
Pocałuj się na pożegnanie.
246
00:39:02,009 --> 00:39:06,972
Zjadłeś ostatnie życie.
247
00:39:31,205 --> 00:39:35,751
Ożyła.
248
00:39:43,675 --> 00:39:46,011
Szkoda.
249
00:39:46,011 --> 00:39:50,599
Teraz pomoże mam jedynie
poznać sposób własnej śmierci.
250
00:39:50,599 --> 00:39:53,060
Biernie.
251
00:39:53,060 --> 00:40:01,818
Może dowiemy się jak mutant
pochłaniał energie życiową innych.
252
00:40:03,070 --> 00:40:08,116
Co się dzieje?
253
00:40:08,116 --> 00:40:13,121
Nici z autopsji.
254
00:40:24,550 --> 00:40:30,764
Nie przemęczaj się.
Muszę odreagować.
255
00:40:30,764 --> 00:40:35,310
Cześć dziewczyny.
256
00:40:36,812 --> 00:40:41,483
Zmykaj.
Słyszałeś?
257
00:40:42,860 --> 00:40:45,863
Może innym razem.
258
00:40:45,863 --> 00:40:47,906
Przesadzacie.
259
00:40:47,906 --> 00:40:50,742
Sama potrafię o siebie zadbać.
260
00:40:50,742 --> 00:40:57,916
Idźcie się pobawić i przestańcie
deptać mi po piętach.
261
00:41:00,878 --> 00:41:05,132
Tylko bądź grzeczna.
262
00:41:08,677 --> 00:41:11,638
Emmo.
263
00:41:21,231 --> 00:41:25,777
Ostatni pocałunek.
264
00:41:27,279 --> 00:41:31,825
Nic mi nie zrobisz.
265
00:41:33,160 --> 00:41:36,955
Umarłeś.
266
00:41:45,881 --> 00:41:47,883
Drinka?
267
00:41:47,883 --> 00:41:51,428
Zatańczmy.
268
00:41:51,428 --> 00:41:55,682
Ale potem drinka.
269
00:42:14,743 --> 00:42:19,706
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
270
00:42:19,706 --> 00:42:23,544
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
271
00:42:23,544 --> 00:42:26,755
Wersja: 0.7.
272
00:42:27,130 --> 00:43:05,919
ZAPRASZAMY NA STRONĘ [GRUPA HATAK]
http://napisy.gwrota.com
19287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.