Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,059
Co Adam ze mną zrobi?
3
00:00:17,059 --> 00:00:21,855
Boisz się, że pogoni cię, gdy dowie
się że znasz się tylko na roślinkach?
4
00:00:21,855 --> 00:00:26,985
Nigdy mnie nie szanowałaś.
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,573
Nieważne.
6
00:00:42,334 --> 00:00:46,421
Co chciałeś mi powiedzieć?
7
00:00:46,421 --> 00:00:49,466
Przestań!
8
00:00:58,308 --> 00:01:01,687
Paskudny ryż.
9
00:01:04,731 --> 00:01:09,444
Dosyć mam żarcia na wynos.
10
00:01:15,742 --> 00:01:20,497
Nie cierpię kiedy mi to robisz.
11
00:01:24,585 --> 00:01:29,339
Zobacz jak nabałaganiłeś.
12
00:01:30,841 --> 00:01:35,804
Po wszystkim zamieszkam sam.
13
00:01:37,973 --> 00:01:41,643
Coście za jedni?
14
00:02:18,472 --> 00:02:22,726
Adam czeka na dachu.
15
00:02:23,769 --> 00:02:28,815
Umiem tylko niszczyć roślinki.
16
00:02:41,745 --> 00:02:44,456
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
17
00:02:44,456 --> 00:02:48,001
Powstanie mutantów.
18
00:02:48,001 --> 00:02:50,879
Nieoczekiwane wyniki.
19
00:02:50,879 --> 00:02:54,049
Oszustwo.
20
00:02:54,049 --> 00:02:57,761
Rozłam.
21
00:02:57,761 --> 00:03:00,931
Ucieczka.
22
00:03:00,931 --> 00:03:04,309
Występują.
23
00:03:34,131 --> 00:03:37,551
Pokolenie mutantów.
24
00:03:41,138 --> 00:03:45,100
Chłopaka nie zdążyliśmy zabrać.
25
00:03:45,100 --> 00:03:49,396
Charlotte. W porządku?
26
00:03:49,646 --> 00:03:52,482
Martwiłeś się o mnie?
27
00:03:52,482 --> 00:03:55,319
Cieszę się że nawiązałaś z nami kontakt.
28
00:03:55,319 --> 00:04:02,951
Kiedy widzieliśmy się ostatnio?
Na kolacji z moim tatą.
29
00:04:02,951 --> 00:04:09,541
-Trzynaście lat temu.
-Odmieniłeś moje życie.
30
00:04:19,843 --> 00:04:23,931
Jesteśmy na miejscu.
31
00:04:24,723 --> 00:04:27,893
Myślałam że pokażecie mi bazę.
32
00:04:27,893 --> 00:04:30,771
Takie zasady.
33
00:04:31,355 --> 00:04:34,233
Nie ukrywasz się
przez mojego ojca?
34
00:04:34,233 --> 00:04:38,862
Pracowaliśmy razem.
Mogę ci jedynie współczuć.
35
00:04:38,862 --> 00:04:43,242
Dawne dzieje.
36
00:04:43,242 --> 00:04:49,873
Mnie interesuje teraźniejszość.
Chcę się do was przyłączyć.
37
00:04:49,873 --> 00:04:54,169
-To niemożliwe.
-Będę pomocna.
38
00:04:54,044 --> 00:04:59,466
Wierzę. Masz rzadką
sekwencję nukleotydów.
39
00:04:59,466 --> 00:05:02,511
Zmieniam złych ludzi w dobrych.
40
00:05:02,511 --> 00:05:05,013
-Wiem.
-Skąd?
41
00:05:05,013 --> 00:05:11,854
-Mam akta wszystkich dzieci Genamex.
-Więc wiesz że jestem cenna.
42
00:05:14,815 --> 00:05:20,028
Jesteś mi to winien.
43
00:05:22,197 --> 00:05:24,616
Czy Adam dobrze ją zna?
44
00:05:24,616 --> 00:05:31,248
Pracował u jej ojca na
wydziale biochemii w Stanford.
45
00:05:40,090 --> 00:05:43,677
Chodzi o coś więcej.
46
00:05:43,677 --> 00:05:47,931
-Jej ojcem był Anthony Gharck.
-Skazany za sprzedaż broni biologicznej.
47
00:05:47,931 --> 00:05:52,728
-To Adam go wydał.
-Wiec Charlotte go nie lubi.
48
00:05:52,728 --> 00:05:58,442
Gharck popełnił samobójstwo przy procesem.
49
00:05:58,442 --> 00:06:03,071
-Jaką Charlotte ma mutację?
-Manipuluje polaryzacją moralną.
50
00:06:03,071 --> 00:06:10,370
-Złą na dobrą czy odwrotnie?
-Pewnie w obie strony.
51
00:06:20,088 --> 00:06:24,092
Niszczę rośliny.
52
00:06:24,718 --> 00:06:26,345
Nic wielkiego.
53
00:06:26,345 --> 00:06:31,433
Opowiedz mi o Charlotte Gharck.
54
00:06:31,433 --> 00:06:35,395
Znamy się ze szkoły.
Jest niezła.
55
00:06:35,395 --> 00:06:39,483
Mów.
56
00:06:40,609 --> 00:06:43,070
Zawsze była dziwna.
57
00:06:43,070 --> 00:06:48,242
Martwiła się że nikt nie chce się z nią
przyjaźnić, zwłaszcza po sprawie z ojcem.
58
00:06:48,242 --> 00:06:52,371
Dlaczego skontaktowała się z Mutadex.
59
00:06:52,371 --> 00:06:54,039
Nienawidzi Adama.
60
00:06:54,039 --> 00:07:02,214
Chce wstąpić do organizacji, żeby
zrujnować mu życie tak jak on jej.
61
00:07:02,214 --> 00:07:05,926
Co potrafi?
62
00:07:07,344 --> 00:07:11,682
Co z tego będę miał?
63
00:07:26,238 --> 00:07:28,031
Zmienia ludzi.
64
00:07:28,031 --> 00:07:36,081
Mutanty otrząsają się po chwili, ale
normalni mogą zostać wściekli na zawsze.
65
00:07:36,081 --> 00:07:42,504
Mutant mogący regulować kompas moralny.
66
00:07:45,841 --> 00:07:51,221
Zaprowadź go do pokoju.
67
00:07:58,937 --> 00:08:02,357
Jesteśmy gotowi.
68
00:08:02,357 --> 00:08:07,779
Znajdziesz mnie pod tym numerem.
69
00:08:07,779 --> 00:08:12,326
Przełączą cię na mój aparat.
70
00:08:12,326 --> 00:08:16,914
Nie przyszłam tu żeby siedzieć w podziemiu.
71
00:08:16,914 --> 00:08:21,460
GSA wiedzą o tobie.
Nie mamy wyboru.
72
00:08:21,460 --> 00:08:23,754
To dla twojego dobra.
73
00:08:23,754 --> 00:08:28,509
Chcę wstąpić do Mutadex.
74
00:08:28,926 --> 00:08:35,849
Przykro mi ale nie możesz
tak po prostu do nas przyjść.
75
00:08:36,934 --> 00:08:42,105
Skoro tak chcesz to załatwić.
76
00:08:52,950 --> 00:08:58,205
Kto pozwolił ci d ecydować za wszystkich?
77
00:08:59,331 --> 00:09:01,083
Dobrze się czujesz?
78
00:09:01,083 --> 00:09:07,339
Do ciebie mówiłem?
Zmień ton. Mam tego dosyć.
79
00:09:08,340 --> 00:09:13,053
A ja mam dosyć twoich wybryków.
80
00:09:35,450 --> 00:09:40,539
Przestańcie.
81
00:09:46,420 --> 00:09:52,634
Dobrze się czujesz?
To sprawka Charlotte.
82
00:09:55,846 --> 00:09:59,558
Uciekła.
83
00:10:04,563 --> 00:10:07,524
Charlotte wyszła na ulicę.
84
00:10:07,524 --> 00:10:13,947
-Jej plan ukarania Adama nie powiódł się.
-Moglibyśmy wykorzystać jej talent.
85
00:10:13,947 --> 00:10:17,951
Z tego co widzę jest dość wybuchowa.
86
00:10:17,951 --> 00:10:21,413
Nauczymy ją porządku.
87
00:10:21,413 --> 00:10:25,667
Chciałby pan zostać jej mentorem?
88
00:10:25,667 --> 00:10:27,794
Tak.
89
00:10:27,794 --> 00:10:31,673
Odpowiada pan za nią.
90
00:10:31,673 --> 00:10:34,426
Niech pan ją zaprosi.
91
00:10:34,426 --> 00:10:36,678
Właśnie jej szukamy.
92
00:10:36,678 --> 00:10:40,766
Udzielę panu rady.
93
00:10:40,766 --> 00:10:46,855
Panna Gharck jest jak ranne zwierzę.
Trzeba ją przekonać, że chcemy jej pomóc.
94
00:10:46,855 --> 00:10:52,611
W jej mniemaniu to Adam odpowiada
za śmierć jej ojca. Pragnie zemsty.
95
00:10:52,611 --> 00:10:58,242
Proszę okiełznać jej energię.
96
00:11:02,412 --> 00:11:06,458
Żadnych uszkodzeń
97
00:11:06,458 --> 00:11:11,213
Wykonam skan toksykologiczny.
98
00:11:11,213 --> 00:11:14,716
Straciłam nad sobą panowanie.
99
00:11:14,716 --> 00:11:19,680
Mogłam go zabić.
Albo on ciebie.
100
00:11:19,680 --> 00:11:20,514
Wątpię.
101
00:11:20,514 --> 00:11:25,936
Na szczęście toksyna przestała działać.
102
00:11:25,936 --> 00:11:29,773
Co zrobimy z dziewczyną?
103
00:11:29,773 --> 00:11:34,695
Zamierzasz umieścić ją
w stazie na terenie bazy?
104
00:11:34,695 --> 00:11:39,324
Nie mogę. Jestem
odpowiedzialny za jej los.
105
00:11:40,868 --> 00:11:44,913
-To ojciec zrujnował jej życie.
-Ona to widzi inaczej.
106
00:11:44,913 --> 00:11:48,458
Kto wie do czego by doszło
gdyby nie ty.
107
00:11:48,458 --> 00:11:54,173
-Tylko ja mogę jej pomóc.
-Rozmawiamy o tej samej osobie?
108
00:11:54,173 --> 00:12:00,846
Ty widzisz dziewczynkę. A ja kobietę
która o mało nas nie pozabijała.
109
00:12:00,846 --> 00:12:08,604
Nie chciała się do nas przyłączyć, tylko
infiltrować organizację i napuścić nas na ciebie.
110
00:12:08,604 --> 00:12:14,401
-Co sugerujesz?
-Żebyś się pilnował.
111
00:12:14,401 --> 00:12:16,653
Adamie.
112
00:12:16,820 --> 00:12:18,530
Mam trop.
113
00:12:18,530 --> 00:12:21,241
Pół godziny temu była w sklepie.
114
00:12:21,241 --> 00:12:23,744
Zajrzyj tam.
115
00:12:23,619 --> 00:12:28,540
-Shalimar. W porządku?
-Tak. Ale rewanż cię nie minie.
116
00:12:28,540 --> 00:12:34,713
Drogi raz nie dam ci
cmoknąć się w tyłek.
117
00:12:42,054 --> 00:12:45,432
Nie ma tu po co wracać.
118
00:12:45,432 --> 00:12:48,310
Zróżnicowany gust.
119
00:12:48,310 --> 00:12:54,358
Tajskie, arabskie, hinduskie.
120
00:12:54,358 --> 00:12:59,530
Nie ułatwia nam zadania.
121
00:13:13,252 --> 00:13:16,547
Co widzisz?
122
00:13:16,547 --> 00:13:18,966
Dach.
123
00:13:18,966 --> 00:13:21,468
Jej kryjówkę.
124
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
Jesse zobaczy ją z pokładu Elisy.
125
00:13:24,513 --> 00:13:26,890
Szczegóły?
126
00:13:26,890 --> 00:13:29,810
Niedokończony budynek.
127
00:13:29,810 --> 00:13:36,316
Cement, stal i parking.
128
00:13:36,316 --> 00:13:38,527
Złapałaś nazwę ulicy?
129
00:13:38,527 --> 00:13:44,491
Przekażmy to Adamowi, niech poszuka.
130
00:13:48,203 --> 00:13:53,250
Uwielbia jeść w Kung-Pao.
131
00:13:53,750 --> 00:13:58,547
-Może wyszła do łazienki.
-Marnujesz mój czas.
132
00:13:58,547 --> 00:14:07,890
-Wiem gdzie jej szukać. Pięć minut stąd.
-Oby. Inaczej zamieszkasz w komorze stazy.
133
00:14:11,226 --> 00:14:15,647
Firma Evansa przerwała
budowę roku temu.
134
00:14:15,647 --> 00:14:23,238
-Ulica Ash. Niedaleko jej domu.
-Mam. Brennan i Emma są ulicę dalej.
135
00:14:31,788 --> 00:14:33,707
Kim jesteście?
136
00:14:33,707 --> 00:14:36,251
Przyjaciółmi Adama.
137
00:14:36,251 --> 00:14:38,879
Nie chcę już z wami gadać.
138
00:14:38,879 --> 00:14:40,255
Uważaj.
139
00:14:40,255 --> 00:14:43,967
Boicie się?
Myślałam że jesteście najlepsi.
140
00:14:43,967 --> 00:14:47,638
Szukają cię agenci GSA.
141
00:14:47,638 --> 00:14:52,351
-Lepiej ich unikaj.
-Wykorzystają cię i porzucą.
142
00:14:52,351 --> 00:14:54,770
A wy nie?
143
00:14:54,770 --> 00:14:57,940
Wiemy co się stało z twoim ojcem.
144
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
Adam wam powiedział?
145
00:15:01,026 --> 00:15:05,906
O tym że w szkole traktowali
mnie jakbym to ja była winna.
146
00:15:05,906 --> 00:15:11,703
Cieszyli się że mój ociec zginął.
I radzili bym sama popełniła samobójstwo.
147
00:15:11,703 --> 00:15:17,960
Świat nienawidził mnie
za coś czego nie zrobiłam.
148
00:15:17,960 --> 00:15:22,339
-Chcemy pomóc.
-Adam mnie nie interesuje.
149
00:15:22,339 --> 00:15:27,177
Spóźniliście się.
150
00:15:28,303 --> 00:15:32,266
Mówiłem że tu będzie.
151
00:16:30,032 --> 00:16:33,785
Mają Charlotte.
152
00:17:04,983 --> 00:17:07,986
To miejsce w sam raz dla ciebie.
153
00:17:07,986 --> 00:17:10,822
Mam ci wierzyć.
154
00:17:10,822 --> 00:17:12,908
Nie miałem wyboru.
155
00:17:12,908 --> 00:17:14,868
Tchórz.
156
00:17:14,868 --> 00:17:22,876
-Zrobisz wszystko by ocalić swoją skórę.
-Posłuchaj. GSA chcą się pozbyć Adama.
157
00:17:24,545 --> 00:17:30,092
Dlatego potrzebują twojej pomocy.
158
00:17:30,092 --> 00:17:33,303
Potrzebują?
159
00:17:32,511 --> 00:17:37,432
Poczujesz się tu jak u siebie.
160
00:17:37,432 --> 00:17:40,269
Pan Eckhart pragnie
się z panią zobaczyć.
161
00:17:40,269 --> 00:17:42,479
Jestem związana.
162
00:17:42,479 --> 00:17:48,569
Rzadko spotykamy takie mutanty.
163
00:17:48,569 --> 00:17:52,155
Chcielibyśmy przyjąć
panią w szeregi GSA.
164
00:17:52,155 --> 00:18:00,205
Wiemy co Adam zrobił pani ojcu.
Mógł to załatwić po cichu.
165
00:18:00,205 --> 00:18:06,962
Ale on wszystko ujawnił,
by zaspokoić swoje ego.
166
00:18:06,962 --> 00:18:14,636
Chcemy by pomogła nam pani go
powstrzymać zanim zaszkodzi innym.
167
00:18:17,890 --> 00:18:22,102
-Radzę się pohamować.
-Wiem. Pozwolić mu się wygadać.
168
00:18:22,102 --> 00:18:25,564
Lubi kiedy pomysły wychodzą
od niego i proszę mu nie przerywać.
169
00:18:25,564 --> 00:18:32,237
-Za kogo on się uważa.
-Masz tylko surowy talent.
170
00:18:32,237 --> 00:18:38,911
Przekonałem Eckharta dał ci szansę.
Nie przynieś mi wstydu.
171
00:18:38,911 --> 00:18:43,749
Nie zawiodę cię.
172
00:19:03,310 --> 00:19:09,566
Pan Lynch jest pewien
pani zdolności. Ja nie.
173
00:19:09,566 --> 00:19:13,403
Być może zgodziłem się pochopnie.
174
00:19:13,403 --> 00:19:18,116
Proszę mnie nie lekceważyć.
175
00:19:21,245 --> 00:19:26,124
Chciałbym się przekonać.
176
00:19:31,296 --> 00:19:33,799
Zdjąć blokadę.
177
00:19:33,799 --> 00:19:39,054
Niekontrolowany eksperyment.
178
00:20:01,535 --> 00:20:06,915
Jak pan się czuje?
179
00:20:19,428 --> 00:20:24,683
Nie wiedział pan że chłopak
ma takie skłonności?
180
00:20:24,683 --> 00:20:28,979
Gratuluję.
181
00:20:31,273 --> 00:20:35,194
Wystarczy.
182
00:20:36,153 --> 00:20:40,532
Po kilku sekundach przestaje działać.
183
00:20:40,532 --> 00:20:43,202
Na mutantów.
184
00:20:43,202 --> 00:20:45,662
A na normalnych.
185
00:20:45,662 --> 00:20:48,582
Na nie mutanty.
186
00:20:48,582 --> 00:20:53,086
Próbowałam tylko raz.
187
00:20:53,086 --> 00:20:57,758
Działa dożywotnio.
188
00:21:03,347 --> 00:21:07,434
Przekonała mnie pani.
189
00:21:07,434 --> 00:21:11,146
Jaki plan?
190
00:21:11,146 --> 00:21:14,358
Adam pomóż mi.
191
00:21:14,358 --> 00:21:18,070
Nie mam do kogo się zwrócić.
192
00:21:18,070 --> 00:21:20,364
Mówi Emma.
193
00:21:20,364 --> 00:21:23,242
Uciekłam z Genomex.
194
00:21:23,242 --> 00:21:25,369
Gdzie jest?
195
00:21:25,369 --> 00:21:27,412
Gdzie jesteś?
196
00:21:27,412 --> 00:21:31,375
-W mieszkaniu.
-Już jadę.
197
00:21:31,375 --> 00:21:35,796
Z Genomex nie da
się uciec. To podstęp.
198
00:21:35,796 --> 00:21:38,674
Nie powinnaś ryzykować kontaktu z toksyną.
199
00:21:38,674 --> 00:21:40,759
A ty?
200
00:21:40,759 --> 00:21:46,640
-Miała już okazję. I nie skorzystała.
-Dlaczego nagle prosi nas pomoc?
201
00:21:46,640 --> 00:21:50,018
-Może zrozumiała co jej grozi?
-Zwodzi cię.
202
00:21:50,018 --> 00:21:55,816
Jeśli to pułapka dam sobie radę.
203
00:21:58,819 --> 00:22:03,156
Przepraszam za to co
zrobiłam twoim przyjaciołom.
204
00:22:03,156 --> 00:22:04,199
Rozumiem cię.
205
00:22:04,199 --> 00:22:08,787
Nienawiedziłam cię.
206
00:22:08,787 --> 00:22:13,959
Musiałam kogoś obwinić.
Kogoś poza ojcem.
207
00:22:13,959 --> 00:22:16,211
Kochał cię.
208
00:22:16,211 --> 00:22:20,257
Był słaby.
209
00:22:20,257 --> 00:22:29,641
-Gdybym wiedział w co się pakuje.
-Zatrzymałbyś go? Przepraszam za kłopoty.
210
00:22:33,520 --> 00:22:39,401
Nie ufasz mi.
Jesteś taki jak oni.
211
00:22:39,401 --> 00:22:43,822
-Czego ty chcesz?
-Szansy.
212
00:22:43,822 --> 00:22:48,118
Chcę zejść do podziemia
213
00:22:48,118 --> 00:22:55,792
-Jak uciekłaś z Genomex?
-Jak zawsze. Wykorzystałam moc.
214
00:22:55,792 --> 00:23:01,840
Nie mogę tak żyć.
Pomóż mi.
215
00:23:01,840 --> 00:23:11,183
Nikt nie chce mnie dotykać.
Wszyscy się boją. Nawet ty.
216
00:23:13,060 --> 00:23:19,608
Przykro mi że tak się ułożyło.
Że nie pomogłem.
217
00:23:19,608 --> 00:23:24,571
Wszystko będzie dobrze.
218
00:23:31,495 --> 00:23:34,790
Co ja z tobą zrobię?
219
00:23:34,790 --> 00:23:36,416
Wszystko w porządku?
220
00:23:36,416 --> 00:23:37,918
Tak.
221
00:23:37,918 --> 00:23:43,382
Przyszedł mi pomóc.
222
00:23:43,382 --> 00:23:48,887
Damy sobie radę.
Dzięki.
223
00:23:54,393 --> 00:23:58,397
Sprytnie zagrałaś
na moim poczuciu winy.
224
00:23:58,397 --> 00:24:02,901
Spotkamy się w Genomex.
225
00:24:03,402 --> 00:24:08,574
Muszę coś załatwić.
226
00:24:15,914 --> 00:24:19,877
Charlotte zaraziła Emmę i uciekła.
227
00:24:19,877 --> 00:24:21,670
Co z Emmą?
228
00:24:21,670 --> 00:24:25,632
Toksyna działa na nią nieco inaczej.
229
00:24:25,632 --> 00:24:26,675
Jak?
230
00:24:26,675 --> 00:24:35,434
Przygotuj się do resystymatyzacji
neutralnej. To dla niej jedyny ratunek.
231
00:24:38,604 --> 00:24:40,606
Biedna Emma.
232
00:24:40,606 --> 00:24:47,196
Kiedy skończę, sama się nie poznasz.
233
00:24:54,453 --> 00:24:58,165
Wyciągnij dane o resystymatyzacji.
234
00:24:58,165 --> 00:25:01,919
Chce być przygotowany w razie
zakażenia nerwów czaszkowych.
235
00:25:01,919 --> 00:25:05,130
-Co robisz?
-Ratuje jej umysł.
236
00:25:05,130 --> 00:25:06,465
Jak to?
237
00:25:06,465 --> 00:25:11,053
Toksyna dotarła do kory mózgu.
Muszę ją zneutralizować.
238
00:25:11,053 --> 00:25:12,471
Wyjdzie z tego?
239
00:25:12,471 --> 00:25:17,601
Mam nadzieję że zabieg
zapobiegnie dalszym uszkodzeniom.
240
00:25:17,601 --> 00:25:23,357
Nie wiem ile już straciła.
Odłóżmy uczucia na bok.
241
00:25:23,357 --> 00:25:27,361
-Znajdźcie Charlotte.
-Co to da?
242
00:25:27,361 --> 00:25:34,993
Może wiedzieć o toksynie więcej.
Wyciągnie mi te dane.
243
00:26:00,519 --> 00:26:05,774
Nic mi nie jest.
Nie musisz.
244
00:26:10,821 --> 00:26:13,198
Co robisz?
245
00:26:13,198 --> 00:26:19,580
-Nie mów mi co muszę a czego nie.
-Charlotte cię zaraziła. Spójrz na mnie.
246
00:26:19,580 --> 00:26:23,876
Przestań!
247
00:26:34,178 --> 00:26:41,268
Za chwilę przestaniesz się przejmować.
248
00:26:47,024 --> 00:26:50,277
Może jednak nie powinnam.
249
00:26:50,277 --> 00:26:54,281
Zrobili z ciebie prawdziwą
agentkę. Nie cieszysz się?
250
00:26:54,281 --> 00:26:58,619
Bo ja wiem.
251
00:26:59,203 --> 00:27:02,372
Nigdy jeszcze nie zmieniłam
tak potężnego człowieka.
252
00:27:02,372 --> 00:27:11,423
Facet stał się potworem
z koszmarów. Już się nie otrząśnie.
253
00:27:14,676 --> 00:27:18,013
I jak?
254
00:27:23,894 --> 00:27:25,771
Co to?
255
00:27:25,771 --> 00:27:27,940
Ogranicznik.
256
00:27:27,940 --> 00:27:31,235
Żebyś nie korzystała z mocy
bez mojego pozwolenia.
257
00:27:31,235 --> 00:27:39,993
-Teraz już nie jesteś taka zadziorna.
-Dziękuję za odwrócenie jej uwagi.
258
00:27:39,993 --> 00:27:46,917
Zmieniłam zdanie. Chcę odejść.
Oddajcie mi moje rzeczy.
259
00:27:46,917 --> 00:27:53,382
Przykro mi.
To nie wchodzi w rachubę.
260
00:28:05,519 --> 00:28:12,943
Zadanie wykonane. Zemściła się pani
za ojca i wyświadczyła nam przysługę.
261
00:28:12,943 --> 00:28:17,239
Jak pani się czuje?
262
00:28:17,239 --> 00:28:19,992
Dobrze.
263
00:28:19,992 --> 00:28:23,829
Czyżby wyrzuty sumienia?
264
00:28:23,829 --> 00:28:31,920
Pani ojciec zachowywał się podobnie.
Przekonałem go odsprzedał mi wyniki badań.
265
00:28:33,046 --> 00:28:36,508
Nie było łatwo.
266
00:28:36,508 --> 00:28:42,139
Jego piętą achillesową
okazały się pieniądze.
267
00:28:42,139 --> 00:28:47,686
Witam w GSA panno Gharck.
268
00:28:56,403 --> 00:29:00,490
Gdzie moje dane?
269
00:29:00,490 --> 00:29:09,041
Chociaż precyzja nie będzie wymagana.
Prawda? Mój krzywiący umysły wybryku natury.
270
00:29:12,586 --> 00:29:18,300
Wiedziałam że nie jesteś sobą.
271
00:29:20,719 --> 00:29:23,305
Poczekaj.
272
00:29:23,305 --> 00:29:28,727
Charlotte zaraziła Adama. Wracajcie.
273
00:29:34,358 --> 00:29:36,777
Zaraziła cię.
274
00:29:36,777 --> 00:29:40,697
Nie.
275
00:29:51,917 --> 00:29:56,797
Pomyłka.
276
00:30:02,469 --> 00:30:07,933
Nie ukryjesz się.
Znajdę cię.
277
00:30:14,523 --> 00:30:19,653
Charlotte cię zmieniła.
278
00:30:21,113 --> 00:30:25,659
Nie jesteś sobą.
279
00:30:32,374 --> 00:30:37,629
To powinno cię uspokoić.
280
00:30:54,980 --> 00:31:01,111
-Stójcie.
-Dobrze się czujesz?
281
00:31:09,244 --> 00:31:17,169
Nie radzę. Pole odbije
impuls, a ty się usmażysz.
282
00:31:18,462 --> 00:31:23,759
Zmiana fazy nie pomoże,
ale zrób to jeszcze raz, jeśli chcesz.
283
00:31:23,759 --> 00:31:30,015
Zaprojektowałem to pole
specjalnie dla was.
284
00:31:30,766 --> 00:31:36,813
Przepiszę na dysk dane
mutantów oraz ich adresy.
285
00:31:37,648 --> 00:31:41,568
Nie możesz.
286
00:31:41,568 --> 00:31:45,989
Przekonamy się?
287
00:31:48,242 --> 00:31:51,954
Mówiłam żebyście nie podchodzili.
288
00:31:51,954 --> 00:31:56,959
-Nie przypuszczaliśmy że to pułapka.
-Mogliśmy to przewidzieć.
289
00:31:56,959 --> 00:32:00,671
A ja mogłam się domyślić,
kiedy przywiózł Emmę.
290
00:32:00,671 --> 00:32:02,631
Co z nią?
291
00:32:02,631 --> 00:32:06,301
Leży w laboratorium.
Nie zaczął jeszcze operacji.
292
00:32:06,301 --> 00:32:09,680
-Musimy stąd wyjść.
-Jak?
293
00:32:09,680 --> 00:32:15,769
-Zna nasze słabości. Uczył nas.
-Walczył z nami tylko w symulacjach.
294
00:32:15,769 --> 00:32:20,023
Nie możemy go zabić.
Musimy mu pomóc.
295
00:32:20,023 --> 00:32:26,154
Ma dysk z adresami mutantów.
Chyba wiem dokąd poszedł.
296
00:32:26,154 --> 00:32:30,993
Musimy go powstrzymać.
297
00:34:15,055 --> 00:34:17,391
Wyszłaś?
298
00:34:17,391 --> 00:34:21,144
Wyciągnij nas.
299
00:34:23,689 --> 00:34:26,775
Wyłącz pole.
300
00:34:28,986 --> 00:34:31,572
-Coś podobnego.
-Już próbowaliśmy.
301
00:34:31,572 --> 00:34:35,993
-Zmienił program.
-Mógłbym cię poprowadzić.
302
00:34:35,993 --> 00:34:39,079
-Znasz ten język?
-To fiński.
303
00:34:39,079 --> 00:34:44,293
Adam nie wiedział że chodziłam
z Finem z wymiany zagranicznej.
304
00:34:50,591 --> 00:34:53,552
Może wiedział.
On nie popełnia błędów.
305
00:34:53,552 --> 00:34:55,637
Walczy ze sobą?
306
00:34:55,637 --> 00:35:02,144
Jeśli nie popełni więcej
błędów będzie po nas.
307
00:35:06,940 --> 00:35:08,734
Świetnie wyglądasz.
308
00:35:08,734 --> 00:35:13,947
Twoi ochroniarze się nie zdziwili.
309
00:35:14,990 --> 00:35:17,784
Dobrze że wróciłeś.
310
00:35:17,784 --> 00:35:24,416
Mam dla ciebie listę dzieci Genomex.
311
00:35:26,001 --> 00:35:29,880
Tylko co ja będę tu robił?
312
00:35:29,880 --> 00:35:32,925
Jestem przywódcą.
Nie wykonawcą.
313
00:35:32,925 --> 00:35:37,554
Potrafię grać zespołowo.
314
00:35:38,555 --> 00:35:40,724
Dobre.
315
00:35:40,724 --> 00:35:43,602
Obaj wiemy że to nieprawda.
316
00:35:43,602 --> 00:35:50,734
Za pół minuty umieścisz
mnie w stazie. Sam spróbuj.
317
00:36:07,417 --> 00:36:11,839
Szukałem cię.
Trzeba było krzyknąć.
318
00:36:11,839 --> 00:36:14,091
Nie ma czasu na rozmowę.
319
00:36:14,091 --> 00:36:17,344
Eckhart wbił mi ogranicznik.
320
00:36:17,344 --> 00:36:19,012
Okłamał mnie.
321
00:36:19,012 --> 00:36:23,809
Jak wszyscy mężczyźni
w twoim życiu. Ja to zmienię.
322
00:36:23,809 --> 00:36:27,563
Wyłączę ogranicznik
i wynagrodzę ci przykrości.
323
00:36:27,563 --> 00:36:32,734
-Uwolnisz mnie?
-Od tego zacznę.
324
00:36:33,986 --> 00:36:36,572
Stanowimy zgrany zespół.
325
00:36:36,572 --> 00:36:41,618
Sprzedamy listę temu kto da więcej.
Z twoim talentem zarobimy miliony.
326
00:36:41,618 --> 00:36:44,955
Zniszczysz dzieło swojego życia?
327
00:36:44,955 --> 00:36:48,125
-Nie rób tego.
-Nie chcesz zarobić?
328
00:36:48,125 --> 00:36:51,962
To ja ci to zrobiłam.
329
00:36:51,962 --> 00:36:57,426
Już mi lepiej. Weź swoje
rzeczy. Ja poczekam.
330
00:37:01,889 --> 00:37:04,975
Nie doceniłem was.
331
00:37:04,975 --> 00:37:10,522
-Nie wyłączyłeś komunikatora.
-Ułatwiłeś nam zadanie.
332
00:37:10,522 --> 00:37:15,444
-Przyjemność po mojej stronie.
-Chce sprzedać adresy.
333
00:37:15,444 --> 00:37:19,948
Zachowaj to dla siebie.
334
00:37:54,107 --> 00:37:56,235
Nie przejdę.
335
00:37:56,235 --> 00:37:59,947
Dlatego to zrobił.
336
00:38:08,330 --> 00:38:14,837
Co dzieje się z prądem
kiedy jesteś mokry?
337
00:38:17,548 --> 00:38:25,389
Próbowałem to wyjaśnić Charlotte,
bo nie rozumiała twojej słabości.
338
00:39:08,182 --> 00:39:14,813
Co o tobie wiemy? Słabniesz
kiedy nabierasz powietrza.
339
00:39:32,414 --> 00:39:39,046
Spójrz jej w oczy. Dusisz kobietę,
która zrobiłaby dla ciebie wszystko.
340
00:39:39,046 --> 00:39:44,134
Która cię kocha.
341
00:39:44,134 --> 00:39:50,015
Wiem że mnie słyszysz.
342
00:39:53,018 --> 00:39:56,939
Pomogę.
343
00:40:13,914 --> 00:40:19,211
Przepraszam.
Dobrze się czujesz?
344
00:40:34,685 --> 00:40:39,940
Przykro mi z powodu twojego ojca.
345
00:40:41,650 --> 00:40:46,113
Musiałem go wydać.
346
00:40:46,822 --> 00:40:54,329
To na niego powinnaś być zła.
I to jemu powinnaś wybaczyć.
347
00:40:58,542 --> 00:41:01,795
Dziękuję za wyrozumiałość.
348
00:41:01,795 --> 00:41:08,302
Zawszę będę przy tobie.
349
00:41:16,435 --> 00:41:19,563
-W porządku?
-Dojdzie do siebie.
350
00:41:19,563 --> 00:41:22,149
A ty?
351
00:41:22,149 --> 00:41:25,736
Staram się o tym nie myśleć.
352
00:41:25,736 --> 00:41:28,614
To do ciebie niepodobne.
353
00:41:28,614 --> 00:41:31,366
Mówię prawdę.
354
00:41:31,366 --> 00:41:35,412
Przepraszam za to
jak was potraktowałem.
355
00:41:35,412 --> 00:41:38,582
Nie ma sprawy.
Nie byłeś sobą.
356
00:41:38,582 --> 00:41:44,963
-Byłem. Spytaj Shalimar i Jessego.
-Nie panowałeś nad sobą.
357
00:41:44,963 --> 00:41:50,469
Znałem wasze słabości
i wykorzystałem je.
358
00:41:50,469 --> 00:41:54,598
Zapadłem się w mrok.
359
00:41:54,598 --> 00:42:03,023
Uratowaliście mnie
i za to wam dziękuję.
360
00:42:14,910 --> 00:42:20,832
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
361
00:42:20,832 --> 00:42:24,670
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
362
00:42:24,711 --> 00:43:05,919
ZAPRASZAMY NA STRONĘ [GRUPA HATAK]
http://napisy.gwrota.com
26935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.