All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x14] Altared Ego (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,059 Co Adam ze mną zrobi? 3 00:00:17,059 --> 00:00:21,855 Boisz się, że pogoni cię, gdy dowie się że znasz się tylko na roślinkach? 4 00:00:21,855 --> 00:00:26,985 Nigdy mnie nie szanowałaś. 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,573 Nieważne. 6 00:00:42,334 --> 00:00:46,421 Co chciałeś mi powiedzieć? 7 00:00:46,421 --> 00:00:49,466 Przestań! 8 00:00:58,308 --> 00:01:01,687 Paskudny ryż. 9 00:01:04,731 --> 00:01:09,444 Dosyć mam żarcia na wynos. 10 00:01:15,742 --> 00:01:20,497 Nie cierpię kiedy mi to robisz. 11 00:01:24,585 --> 00:01:29,339 Zobacz jak nabałaganiłeś. 12 00:01:30,841 --> 00:01:35,804 Po wszystkim zamieszkam sam. 13 00:01:37,973 --> 00:01:41,643 Coście za jedni? 14 00:02:18,472 --> 00:02:22,726 Adam czeka na dachu. 15 00:02:23,769 --> 00:02:28,815 Umiem tylko niszczyć roślinki. 16 00:02:41,745 --> 00:02:44,456 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 17 00:02:44,456 --> 00:02:48,001 Powstanie mutantów. 18 00:02:48,001 --> 00:02:50,879 Nieoczekiwane wyniki. 19 00:02:50,879 --> 00:02:54,049 Oszustwo. 20 00:02:54,049 --> 00:02:57,761 Rozłam. 21 00:02:57,761 --> 00:03:00,931 Ucieczka. 22 00:03:00,931 --> 00:03:04,309 Występują. 23 00:03:34,131 --> 00:03:37,551 Pokolenie mutantów. 24 00:03:41,138 --> 00:03:45,100 Chłopaka nie zdążyliśmy zabrać. 25 00:03:45,100 --> 00:03:49,396 Charlotte. W porządku? 26 00:03:49,646 --> 00:03:52,482 Martwiłeś się o mnie? 27 00:03:52,482 --> 00:03:55,319 Cieszę się że nawiązałaś z nami kontakt. 28 00:03:55,319 --> 00:04:02,951 Kiedy widzieliśmy się ostatnio? Na kolacji z moim tatą. 29 00:04:02,951 --> 00:04:09,541 -Trzynaście lat temu. -Odmieniłeś moje życie. 30 00:04:19,843 --> 00:04:23,931 Jesteśmy na miejscu. 31 00:04:24,723 --> 00:04:27,893 Myślałam że pokażecie mi bazę. 32 00:04:27,893 --> 00:04:30,771 Takie zasady. 33 00:04:31,355 --> 00:04:34,233 Nie ukrywasz się przez mojego ojca? 34 00:04:34,233 --> 00:04:38,862 Pracowaliśmy razem. Mogę ci jedynie współczuć. 35 00:04:38,862 --> 00:04:43,242 Dawne dzieje. 36 00:04:43,242 --> 00:04:49,873 Mnie interesuje teraźniejszość. Chcę się do was przyłączyć. 37 00:04:49,873 --> 00:04:54,169 -To niemożliwe. -Będę pomocna. 38 00:04:54,044 --> 00:04:59,466 Wierzę. Masz rzadką sekwencję nukleotydów. 39 00:04:59,466 --> 00:05:02,511 Zmieniam złych ludzi w dobrych. 40 00:05:02,511 --> 00:05:05,013 -Wiem. -Skąd? 41 00:05:05,013 --> 00:05:11,854 -Mam akta wszystkich dzieci Genamex. -Więc wiesz że jestem cenna. 42 00:05:14,815 --> 00:05:20,028 Jesteś mi to winien. 43 00:05:22,197 --> 00:05:24,616 Czy Adam dobrze ją zna? 44 00:05:24,616 --> 00:05:31,248 Pracował u jej ojca na wydziale biochemii w Stanford. 45 00:05:40,090 --> 00:05:43,677 Chodzi o coś więcej. 46 00:05:43,677 --> 00:05:47,931 -Jej ojcem był Anthony Gharck. -Skazany za sprzedaż broni biologicznej. 47 00:05:47,931 --> 00:05:52,728 -To Adam go wydał. -Wiec Charlotte go nie lubi. 48 00:05:52,728 --> 00:05:58,442 Gharck popełnił samobójstwo przy procesem. 49 00:05:58,442 --> 00:06:03,071 -Jaką Charlotte ma mutację? -Manipuluje polaryzacją moralną. 50 00:06:03,071 --> 00:06:10,370 -Złą na dobrą czy odwrotnie? -Pewnie w obie strony. 51 00:06:20,088 --> 00:06:24,092 Niszczę rośliny. 52 00:06:24,718 --> 00:06:26,345 Nic wielkiego. 53 00:06:26,345 --> 00:06:31,433 Opowiedz mi o Charlotte Gharck. 54 00:06:31,433 --> 00:06:35,395 Znamy się ze szkoły. Jest niezła. 55 00:06:35,395 --> 00:06:39,483 Mów. 56 00:06:40,609 --> 00:06:43,070 Zawsze była dziwna. 57 00:06:43,070 --> 00:06:48,242 Martwiła się że nikt nie chce się z nią przyjaźnić, zwłaszcza po sprawie z ojcem. 58 00:06:48,242 --> 00:06:52,371 Dlaczego skontaktowała się z Mutadex. 59 00:06:52,371 --> 00:06:54,039 Nienawidzi Adama. 60 00:06:54,039 --> 00:07:02,214 Chce wstąpić do organizacji, żeby zrujnować mu życie tak jak on jej. 61 00:07:02,214 --> 00:07:05,926 Co potrafi? 62 00:07:07,344 --> 00:07:11,682 Co z tego będę miał? 63 00:07:26,238 --> 00:07:28,031 Zmienia ludzi. 64 00:07:28,031 --> 00:07:36,081 Mutanty otrząsają się po chwili, ale normalni mogą zostać wściekli na zawsze. 65 00:07:36,081 --> 00:07:42,504 Mutant mogący regulować kompas moralny. 66 00:07:45,841 --> 00:07:51,221 Zaprowadź go do pokoju. 67 00:07:58,937 --> 00:08:02,357 Jesteśmy gotowi. 68 00:08:02,357 --> 00:08:07,779 Znajdziesz mnie pod tym numerem. 69 00:08:07,779 --> 00:08:12,326 Przełączą cię na mój aparat. 70 00:08:12,326 --> 00:08:16,914 Nie przyszłam tu żeby siedzieć w podziemiu. 71 00:08:16,914 --> 00:08:21,460 GSA wiedzą o tobie. Nie mamy wyboru. 72 00:08:21,460 --> 00:08:23,754 To dla twojego dobra. 73 00:08:23,754 --> 00:08:28,509 Chcę wstąpić do Mutadex. 74 00:08:28,926 --> 00:08:35,849 Przykro mi ale nie możesz tak po prostu do nas przyjść. 75 00:08:36,934 --> 00:08:42,105 Skoro tak chcesz to załatwić. 76 00:08:52,950 --> 00:08:58,205 Kto pozwolił ci d ecydować za wszystkich? 77 00:08:59,331 --> 00:09:01,083 Dobrze się czujesz? 78 00:09:01,083 --> 00:09:07,339 Do ciebie mówiłem? Zmień ton. Mam tego dosyć. 79 00:09:08,340 --> 00:09:13,053 A ja mam dosyć twoich wybryków. 80 00:09:35,450 --> 00:09:40,539 Przestańcie. 81 00:09:46,420 --> 00:09:52,634 Dobrze się czujesz? To sprawka Charlotte. 82 00:09:55,846 --> 00:09:59,558 Uciekła. 83 00:10:04,563 --> 00:10:07,524 Charlotte wyszła na ulicę. 84 00:10:07,524 --> 00:10:13,947 -Jej plan ukarania Adama nie powiódł się. -Moglibyśmy wykorzystać jej talent. 85 00:10:13,947 --> 00:10:17,951 Z tego co widzę jest dość wybuchowa. 86 00:10:17,951 --> 00:10:21,413 Nauczymy ją porządku. 87 00:10:21,413 --> 00:10:25,667 Chciałby pan zostać jej mentorem? 88 00:10:25,667 --> 00:10:27,794 Tak. 89 00:10:27,794 --> 00:10:31,673 Odpowiada pan za nią. 90 00:10:31,673 --> 00:10:34,426 Niech pan ją zaprosi. 91 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 Właśnie jej szukamy. 92 00:10:36,678 --> 00:10:40,766 Udzielę panu rady. 93 00:10:40,766 --> 00:10:46,855 Panna Gharck jest jak ranne zwierzę. Trzeba ją przekonać, że chcemy jej pomóc. 94 00:10:46,855 --> 00:10:52,611 W jej mniemaniu to Adam odpowiada za śmierć jej ojca. Pragnie zemsty. 95 00:10:52,611 --> 00:10:58,242 Proszę okiełznać jej energię. 96 00:11:02,412 --> 00:11:06,458 Żadnych uszkodzeń 97 00:11:06,458 --> 00:11:11,213 Wykonam skan toksykologiczny. 98 00:11:11,213 --> 00:11:14,716 Straciłam nad sobą panowanie. 99 00:11:14,716 --> 00:11:19,680 Mogłam go zabić. Albo on ciebie. 100 00:11:19,680 --> 00:11:20,514 Wątpię. 101 00:11:20,514 --> 00:11:25,936 Na szczęście toksyna przestała działać. 102 00:11:25,936 --> 00:11:29,773 Co zrobimy z dziewczyną? 103 00:11:29,773 --> 00:11:34,695 Zamierzasz umieścić ją w stazie na terenie bazy? 104 00:11:34,695 --> 00:11:39,324 Nie mogę. Jestem odpowiedzialny za jej los. 105 00:11:40,868 --> 00:11:44,913 -To ojciec zrujnował jej życie. -Ona to widzi inaczej. 106 00:11:44,913 --> 00:11:48,458 Kto wie do czego by doszło gdyby nie ty. 107 00:11:48,458 --> 00:11:54,173 -Tylko ja mogę jej pomóc. -Rozmawiamy o tej samej osobie? 108 00:11:54,173 --> 00:12:00,846 Ty widzisz dziewczynkę. A ja kobietę która o mało nas nie pozabijała. 109 00:12:00,846 --> 00:12:08,604 Nie chciała się do nas przyłączyć, tylko infiltrować organizację i napuścić nas na ciebie. 110 00:12:08,604 --> 00:12:14,401 -Co sugerujesz? -Żebyś się pilnował. 111 00:12:14,401 --> 00:12:16,653 Adamie. 112 00:12:16,820 --> 00:12:18,530 Mam trop. 113 00:12:18,530 --> 00:12:21,241 Pół godziny temu była w sklepie. 114 00:12:21,241 --> 00:12:23,744 Zajrzyj tam. 115 00:12:23,619 --> 00:12:28,540 -Shalimar. W porządku? -Tak. Ale rewanż cię nie minie. 116 00:12:28,540 --> 00:12:34,713 Drogi raz nie dam ci cmoknąć się w tyłek. 117 00:12:42,054 --> 00:12:45,432 Nie ma tu po co wracać. 118 00:12:45,432 --> 00:12:48,310 Zróżnicowany gust. 119 00:12:48,310 --> 00:12:54,358 Tajskie, arabskie, hinduskie. 120 00:12:54,358 --> 00:12:59,530 Nie ułatwia nam zadania. 121 00:13:13,252 --> 00:13:16,547 Co widzisz? 122 00:13:16,547 --> 00:13:18,966 Dach. 123 00:13:18,966 --> 00:13:21,468 Jej kryjówkę. 124 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Jesse zobaczy ją z pokładu Elisy. 125 00:13:24,513 --> 00:13:26,890 Szczegóły? 126 00:13:26,890 --> 00:13:29,810 Niedokończony budynek. 127 00:13:29,810 --> 00:13:36,316 Cement, stal i parking. 128 00:13:36,316 --> 00:13:38,527 Złapałaś nazwę ulicy? 129 00:13:38,527 --> 00:13:44,491 Przekażmy to Adamowi, niech poszuka. 130 00:13:48,203 --> 00:13:53,250 Uwielbia jeść w Kung-Pao. 131 00:13:53,750 --> 00:13:58,547 -Może wyszła do łazienki. -Marnujesz mój czas. 132 00:13:58,547 --> 00:14:07,890 -Wiem gdzie jej szukać. Pięć minut stąd. -Oby. Inaczej zamieszkasz w komorze stazy. 133 00:14:11,226 --> 00:14:15,647 Firma Evansa przerwała budowę roku temu. 134 00:14:15,647 --> 00:14:23,238 -Ulica Ash. Niedaleko jej domu. -Mam. Brennan i Emma są ulicę dalej. 135 00:14:31,788 --> 00:14:33,707 Kim jesteście? 136 00:14:33,707 --> 00:14:36,251 Przyjaciółmi Adama. 137 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 Nie chcę już z wami gadać. 138 00:14:38,879 --> 00:14:40,255 Uważaj. 139 00:14:40,255 --> 00:14:43,967 Boicie się? Myślałam że jesteście najlepsi. 140 00:14:43,967 --> 00:14:47,638 Szukają cię agenci GSA. 141 00:14:47,638 --> 00:14:52,351 -Lepiej ich unikaj. -Wykorzystają cię i porzucą. 142 00:14:52,351 --> 00:14:54,770 A wy nie? 143 00:14:54,770 --> 00:14:57,940 Wiemy co się stało z twoim ojcem. 144 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 Adam wam powiedział? 145 00:15:01,026 --> 00:15:05,906 O tym że w szkole traktowali mnie jakbym to ja była winna. 146 00:15:05,906 --> 00:15:11,703 Cieszyli się że mój ociec zginął. I radzili bym sama popełniła samobójstwo. 147 00:15:11,703 --> 00:15:17,960 Świat nienawidził mnie za coś czego nie zrobiłam. 148 00:15:17,960 --> 00:15:22,339 -Chcemy pomóc. -Adam mnie nie interesuje. 149 00:15:22,339 --> 00:15:27,177 Spóźniliście się. 150 00:15:28,303 --> 00:15:32,266 Mówiłem że tu będzie. 151 00:16:30,032 --> 00:16:33,785 Mają Charlotte. 152 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 To miejsce w sam raz dla ciebie. 153 00:17:07,986 --> 00:17:10,822 Mam ci wierzyć. 154 00:17:10,822 --> 00:17:12,908 Nie miałem wyboru. 155 00:17:12,908 --> 00:17:14,868 Tchórz. 156 00:17:14,868 --> 00:17:22,876 -Zrobisz wszystko by ocalić swoją skórę. -Posłuchaj. GSA chcą się pozbyć Adama. 157 00:17:24,545 --> 00:17:30,092 Dlatego potrzebują twojej pomocy. 158 00:17:30,092 --> 00:17:33,303 Potrzebują? 159 00:17:32,511 --> 00:17:37,432 Poczujesz się tu jak u siebie. 160 00:17:37,432 --> 00:17:40,269 Pan Eckhart pragnie się z panią zobaczyć. 161 00:17:40,269 --> 00:17:42,479 Jestem związana. 162 00:17:42,479 --> 00:17:48,569 Rzadko spotykamy takie mutanty. 163 00:17:48,569 --> 00:17:52,155 Chcielibyśmy przyjąć panią w szeregi GSA. 164 00:17:52,155 --> 00:18:00,205 Wiemy co Adam zrobił pani ojcu. Mógł to załatwić po cichu. 165 00:18:00,205 --> 00:18:06,962 Ale on wszystko ujawnił, by zaspokoić swoje ego. 166 00:18:06,962 --> 00:18:14,636 Chcemy by pomogła nam pani go powstrzymać zanim zaszkodzi innym. 167 00:18:17,890 --> 00:18:22,102 -Radzę się pohamować. -Wiem. Pozwolić mu się wygadać. 168 00:18:22,102 --> 00:18:25,564 Lubi kiedy pomysły wychodzą od niego i proszę mu nie przerywać. 169 00:18:25,564 --> 00:18:32,237 -Za kogo on się uważa. -Masz tylko surowy talent. 170 00:18:32,237 --> 00:18:38,911 Przekonałem Eckharta dał ci szansę. Nie przynieś mi wstydu. 171 00:18:38,911 --> 00:18:43,749 Nie zawiodę cię. 172 00:19:03,310 --> 00:19:09,566 Pan Lynch jest pewien pani zdolności. Ja nie. 173 00:19:09,566 --> 00:19:13,403 Być może zgodziłem się pochopnie. 174 00:19:13,403 --> 00:19:18,116 Proszę mnie nie lekceważyć. 175 00:19:21,245 --> 00:19:26,124 Chciałbym się przekonać. 176 00:19:31,296 --> 00:19:33,799 Zdjąć blokadę. 177 00:19:33,799 --> 00:19:39,054 Niekontrolowany eksperyment. 178 00:20:01,535 --> 00:20:06,915 Jak pan się czuje? 179 00:20:19,428 --> 00:20:24,683 Nie wiedział pan że chłopak ma takie skłonności? 180 00:20:24,683 --> 00:20:28,979 Gratuluję. 181 00:20:31,273 --> 00:20:35,194 Wystarczy. 182 00:20:36,153 --> 00:20:40,532 Po kilku sekundach przestaje działać. 183 00:20:40,532 --> 00:20:43,202 Na mutantów. 184 00:20:43,202 --> 00:20:45,662 A na normalnych. 185 00:20:45,662 --> 00:20:48,582 Na nie mutanty. 186 00:20:48,582 --> 00:20:53,086 Próbowałam tylko raz. 187 00:20:53,086 --> 00:20:57,758 Działa dożywotnio. 188 00:21:03,347 --> 00:21:07,434 Przekonała mnie pani. 189 00:21:07,434 --> 00:21:11,146 Jaki plan? 190 00:21:11,146 --> 00:21:14,358 Adam pomóż mi. 191 00:21:14,358 --> 00:21:18,070 Nie mam do kogo się zwrócić. 192 00:21:18,070 --> 00:21:20,364 Mówi Emma. 193 00:21:20,364 --> 00:21:23,242 Uciekłam z Genomex. 194 00:21:23,242 --> 00:21:25,369 Gdzie jest? 195 00:21:25,369 --> 00:21:27,412 Gdzie jesteś? 196 00:21:27,412 --> 00:21:31,375 -W mieszkaniu. -Już jadę. 197 00:21:31,375 --> 00:21:35,796 Z Genomex nie da się uciec. To podstęp. 198 00:21:35,796 --> 00:21:38,674 Nie powinnaś ryzykować kontaktu z toksyną. 199 00:21:38,674 --> 00:21:40,759 A ty? 200 00:21:40,759 --> 00:21:46,640 -Miała już okazję. I nie skorzystała. -Dlaczego nagle prosi nas pomoc? 201 00:21:46,640 --> 00:21:50,018 -Może zrozumiała co jej grozi? -Zwodzi cię. 202 00:21:50,018 --> 00:21:55,816 Jeśli to pułapka dam sobie radę. 203 00:21:58,819 --> 00:22:03,156 Przepraszam za to co zrobiłam twoim przyjaciołom. 204 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 Rozumiem cię. 205 00:22:04,199 --> 00:22:08,787 Nienawiedziłam cię. 206 00:22:08,787 --> 00:22:13,959 Musiałam kogoś obwinić. Kogoś poza ojcem. 207 00:22:13,959 --> 00:22:16,211 Kochał cię. 208 00:22:16,211 --> 00:22:20,257 Był słaby. 209 00:22:20,257 --> 00:22:29,641 -Gdybym wiedział w co się pakuje. -Zatrzymałbyś go? Przepraszam za kłopoty. 210 00:22:33,520 --> 00:22:39,401 Nie ufasz mi. Jesteś taki jak oni. 211 00:22:39,401 --> 00:22:43,822 -Czego ty chcesz? -Szansy. 212 00:22:43,822 --> 00:22:48,118 Chcę zejść do podziemia 213 00:22:48,118 --> 00:22:55,792 -Jak uciekłaś z Genomex? -Jak zawsze. Wykorzystałam moc. 214 00:22:55,792 --> 00:23:01,840 Nie mogę tak żyć. Pomóż mi. 215 00:23:01,840 --> 00:23:11,183 Nikt nie chce mnie dotykać. Wszyscy się boją. Nawet ty. 216 00:23:13,060 --> 00:23:19,608 Przykro mi że tak się ułożyło. Że nie pomogłem. 217 00:23:19,608 --> 00:23:24,571 Wszystko będzie dobrze. 218 00:23:31,495 --> 00:23:34,790 Co ja z tobą zrobię? 219 00:23:34,790 --> 00:23:36,416 Wszystko w porządku? 220 00:23:36,416 --> 00:23:37,918 Tak. 221 00:23:37,918 --> 00:23:43,382 Przyszedł mi pomóc. 222 00:23:43,382 --> 00:23:48,887 Damy sobie radę. Dzięki. 223 00:23:54,393 --> 00:23:58,397 Sprytnie zagrałaś na moim poczuciu winy. 224 00:23:58,397 --> 00:24:02,901 Spotkamy się w Genomex. 225 00:24:03,402 --> 00:24:08,574 Muszę coś załatwić. 226 00:24:15,914 --> 00:24:19,877 Charlotte zaraziła Emmę i uciekła. 227 00:24:19,877 --> 00:24:21,670 Co z Emmą? 228 00:24:21,670 --> 00:24:25,632 Toksyna działa na nią nieco inaczej. 229 00:24:25,632 --> 00:24:26,675 Jak? 230 00:24:26,675 --> 00:24:35,434 Przygotuj się do resystymatyzacji neutralnej. To dla niej jedyny ratunek. 231 00:24:38,604 --> 00:24:40,606 Biedna Emma. 232 00:24:40,606 --> 00:24:47,196 Kiedy skończę, sama się nie poznasz. 233 00:24:54,453 --> 00:24:58,165 Wyciągnij dane o resystymatyzacji. 234 00:24:58,165 --> 00:25:01,919 Chce być przygotowany w razie zakażenia nerwów czaszkowych. 235 00:25:01,919 --> 00:25:05,130 -Co robisz? -Ratuje jej umysł. 236 00:25:05,130 --> 00:25:06,465 Jak to? 237 00:25:06,465 --> 00:25:11,053 Toksyna dotarła do kory mózgu. Muszę ją zneutralizować. 238 00:25:11,053 --> 00:25:12,471 Wyjdzie z tego? 239 00:25:12,471 --> 00:25:17,601 Mam nadzieję że zabieg zapobiegnie dalszym uszkodzeniom. 240 00:25:17,601 --> 00:25:23,357 Nie wiem ile już straciła. Odłóżmy uczucia na bok. 241 00:25:23,357 --> 00:25:27,361 -Znajdźcie Charlotte. -Co to da? 242 00:25:27,361 --> 00:25:34,993 Może wiedzieć o toksynie więcej. Wyciągnie mi te dane. 243 00:26:00,519 --> 00:26:05,774 Nic mi nie jest. Nie musisz. 244 00:26:10,821 --> 00:26:13,198 Co robisz? 245 00:26:13,198 --> 00:26:19,580 -Nie mów mi co muszę a czego nie. -Charlotte cię zaraziła. Spójrz na mnie. 246 00:26:19,580 --> 00:26:23,876 Przestań! 247 00:26:34,178 --> 00:26:41,268 Za chwilę przestaniesz się przejmować. 248 00:26:47,024 --> 00:26:50,277 Może jednak nie powinnam. 249 00:26:50,277 --> 00:26:54,281 Zrobili z ciebie prawdziwą agentkę. Nie cieszysz się? 250 00:26:54,281 --> 00:26:58,619 Bo ja wiem. 251 00:26:59,203 --> 00:27:02,372 Nigdy jeszcze nie zmieniłam tak potężnego człowieka. 252 00:27:02,372 --> 00:27:11,423 Facet stał się potworem z koszmarów. Już się nie otrząśnie. 253 00:27:14,676 --> 00:27:18,013 I jak? 254 00:27:23,894 --> 00:27:25,771 Co to? 255 00:27:25,771 --> 00:27:27,940 Ogranicznik. 256 00:27:27,940 --> 00:27:31,235 Żebyś nie korzystała z mocy bez mojego pozwolenia. 257 00:27:31,235 --> 00:27:39,993 -Teraz już nie jesteś taka zadziorna. -Dziękuję za odwrócenie jej uwagi. 258 00:27:39,993 --> 00:27:46,917 Zmieniłam zdanie. Chcę odejść. Oddajcie mi moje rzeczy. 259 00:27:46,917 --> 00:27:53,382 Przykro mi. To nie wchodzi w rachubę. 260 00:28:05,519 --> 00:28:12,943 Zadanie wykonane. Zemściła się pani za ojca i wyświadczyła nam przysługę. 261 00:28:12,943 --> 00:28:17,239 Jak pani się czuje? 262 00:28:17,239 --> 00:28:19,992 Dobrze. 263 00:28:19,992 --> 00:28:23,829 Czyżby wyrzuty sumienia? 264 00:28:23,829 --> 00:28:31,920 Pani ojciec zachowywał się podobnie. Przekonałem go odsprzedał mi wyniki badań. 265 00:28:33,046 --> 00:28:36,508 Nie było łatwo. 266 00:28:36,508 --> 00:28:42,139 Jego piętą achillesową okazały się pieniądze. 267 00:28:42,139 --> 00:28:47,686 Witam w GSA panno Gharck. 268 00:28:56,403 --> 00:29:00,490 Gdzie moje dane? 269 00:29:00,490 --> 00:29:09,041 Chociaż precyzja nie będzie wymagana. Prawda? Mój krzywiący umysły wybryku natury. 270 00:29:12,586 --> 00:29:18,300 Wiedziałam że nie jesteś sobą. 271 00:29:20,719 --> 00:29:23,305 Poczekaj. 272 00:29:23,305 --> 00:29:28,727 Charlotte zaraziła Adama. Wracajcie. 273 00:29:34,358 --> 00:29:36,777 Zaraziła cię. 274 00:29:36,777 --> 00:29:40,697 Nie. 275 00:29:51,917 --> 00:29:56,797 Pomyłka. 276 00:30:02,469 --> 00:30:07,933 Nie ukryjesz się. Znajdę cię. 277 00:30:14,523 --> 00:30:19,653 Charlotte cię zmieniła. 278 00:30:21,113 --> 00:30:25,659 Nie jesteś sobą. 279 00:30:32,374 --> 00:30:37,629 To powinno cię uspokoić. 280 00:30:54,980 --> 00:31:01,111 -Stójcie. -Dobrze się czujesz? 281 00:31:09,244 --> 00:31:17,169 Nie radzę. Pole odbije impuls, a ty się usmażysz. 282 00:31:18,462 --> 00:31:23,759 Zmiana fazy nie pomoże, ale zrób to jeszcze raz, jeśli chcesz. 283 00:31:23,759 --> 00:31:30,015 Zaprojektowałem to pole specjalnie dla was. 284 00:31:30,766 --> 00:31:36,813 Przepiszę na dysk dane mutantów oraz ich adresy. 285 00:31:37,648 --> 00:31:41,568 Nie możesz. 286 00:31:41,568 --> 00:31:45,989 Przekonamy się? 287 00:31:48,242 --> 00:31:51,954 Mówiłam żebyście nie podchodzili. 288 00:31:51,954 --> 00:31:56,959 -Nie przypuszczaliśmy że to pułapka. -Mogliśmy to przewidzieć. 289 00:31:56,959 --> 00:32:00,671 A ja mogłam się domyślić, kiedy przywiózł Emmę. 290 00:32:00,671 --> 00:32:02,631 Co z nią? 291 00:32:02,631 --> 00:32:06,301 Leży w laboratorium. Nie zaczął jeszcze operacji. 292 00:32:06,301 --> 00:32:09,680 -Musimy stąd wyjść. -Jak? 293 00:32:09,680 --> 00:32:15,769 -Zna nasze słabości. Uczył nas. -Walczył z nami tylko w symulacjach. 294 00:32:15,769 --> 00:32:20,023 Nie możemy go zabić. Musimy mu pomóc. 295 00:32:20,023 --> 00:32:26,154 Ma dysk z adresami mutantów. Chyba wiem dokąd poszedł. 296 00:32:26,154 --> 00:32:30,993 Musimy go powstrzymać. 297 00:34:15,055 --> 00:34:17,391 Wyszłaś? 298 00:34:17,391 --> 00:34:21,144 Wyciągnij nas. 299 00:34:23,689 --> 00:34:26,775 Wyłącz pole. 300 00:34:28,986 --> 00:34:31,572 -Coś podobnego. -Już próbowaliśmy. 301 00:34:31,572 --> 00:34:35,993 -Zmienił program. -Mógłbym cię poprowadzić. 302 00:34:35,993 --> 00:34:39,079 -Znasz ten język? -To fiński. 303 00:34:39,079 --> 00:34:44,293 Adam nie wiedział że chodziłam z Finem z wymiany zagranicznej. 304 00:34:50,591 --> 00:34:53,552 Może wiedział. On nie popełnia błędów. 305 00:34:53,552 --> 00:34:55,637 Walczy ze sobą? 306 00:34:55,637 --> 00:35:02,144 Jeśli nie popełni więcej błędów będzie po nas. 307 00:35:06,940 --> 00:35:08,734 Świetnie wyglądasz. 308 00:35:08,734 --> 00:35:13,947 Twoi ochroniarze się nie zdziwili. 309 00:35:14,990 --> 00:35:17,784 Dobrze że wróciłeś. 310 00:35:17,784 --> 00:35:24,416 Mam dla ciebie listę dzieci Genomex. 311 00:35:26,001 --> 00:35:29,880 Tylko co ja będę tu robił? 312 00:35:29,880 --> 00:35:32,925 Jestem przywódcą. Nie wykonawcą. 313 00:35:32,925 --> 00:35:37,554 Potrafię grać zespołowo. 314 00:35:38,555 --> 00:35:40,724 Dobre. 315 00:35:40,724 --> 00:35:43,602 Obaj wiemy że to nieprawda. 316 00:35:43,602 --> 00:35:50,734 Za pół minuty umieścisz mnie w stazie. Sam spróbuj. 317 00:36:07,417 --> 00:36:11,839 Szukałem cię. Trzeba było krzyknąć. 318 00:36:11,839 --> 00:36:14,091 Nie ma czasu na rozmowę. 319 00:36:14,091 --> 00:36:17,344 Eckhart wbił mi ogranicznik. 320 00:36:17,344 --> 00:36:19,012 Okłamał mnie. 321 00:36:19,012 --> 00:36:23,809 Jak wszyscy mężczyźni w twoim życiu. Ja to zmienię. 322 00:36:23,809 --> 00:36:27,563 Wyłączę ogranicznik i wynagrodzę ci przykrości. 323 00:36:27,563 --> 00:36:32,734 -Uwolnisz mnie? -Od tego zacznę. 324 00:36:33,986 --> 00:36:36,572 Stanowimy zgrany zespół. 325 00:36:36,572 --> 00:36:41,618 Sprzedamy listę temu kto da więcej. Z twoim talentem zarobimy miliony. 326 00:36:41,618 --> 00:36:44,955 Zniszczysz dzieło swojego życia? 327 00:36:44,955 --> 00:36:48,125 -Nie rób tego. -Nie chcesz zarobić? 328 00:36:48,125 --> 00:36:51,962 To ja ci to zrobiłam. 329 00:36:51,962 --> 00:36:57,426 Już mi lepiej. Weź swoje rzeczy. Ja poczekam. 330 00:37:01,889 --> 00:37:04,975 Nie doceniłem was. 331 00:37:04,975 --> 00:37:10,522 -Nie wyłączyłeś komunikatora. -Ułatwiłeś nam zadanie. 332 00:37:10,522 --> 00:37:15,444 -Przyjemność po mojej stronie. -Chce sprzedać adresy. 333 00:37:15,444 --> 00:37:19,948 Zachowaj to dla siebie. 334 00:37:54,107 --> 00:37:56,235 Nie przejdę. 335 00:37:56,235 --> 00:37:59,947 Dlatego to zrobił. 336 00:38:08,330 --> 00:38:14,837 Co dzieje się z prądem kiedy jesteś mokry? 337 00:38:17,548 --> 00:38:25,389 Próbowałem to wyjaśnić Charlotte, bo nie rozumiała twojej słabości. 338 00:39:08,182 --> 00:39:14,813 Co o tobie wiemy? Słabniesz kiedy nabierasz powietrza. 339 00:39:32,414 --> 00:39:39,046 Spójrz jej w oczy. Dusisz kobietę, która zrobiłaby dla ciebie wszystko. 340 00:39:39,046 --> 00:39:44,134 Która cię kocha. 341 00:39:44,134 --> 00:39:50,015 Wiem że mnie słyszysz. 342 00:39:53,018 --> 00:39:56,939 Pomogę. 343 00:40:13,914 --> 00:40:19,211 Przepraszam. Dobrze się czujesz? 344 00:40:34,685 --> 00:40:39,940 Przykro mi z powodu twojego ojca. 345 00:40:41,650 --> 00:40:46,113 Musiałem go wydać. 346 00:40:46,822 --> 00:40:54,329 To na niego powinnaś być zła. I to jemu powinnaś wybaczyć. 347 00:40:58,542 --> 00:41:01,795 Dziękuję za wyrozumiałość. 348 00:41:01,795 --> 00:41:08,302 Zawszę będę przy tobie. 349 00:41:16,435 --> 00:41:19,563 -W porządku? -Dojdzie do siebie. 350 00:41:19,563 --> 00:41:22,149 A ty? 351 00:41:22,149 --> 00:41:25,736 Staram się o tym nie myśleć. 352 00:41:25,736 --> 00:41:28,614 To do ciebie niepodobne. 353 00:41:28,614 --> 00:41:31,366 Mówię prawdę. 354 00:41:31,366 --> 00:41:35,412 Przepraszam za to jak was potraktowałem. 355 00:41:35,412 --> 00:41:38,582 Nie ma sprawy. Nie byłeś sobą. 356 00:41:38,582 --> 00:41:44,963 -Byłem. Spytaj Shalimar i Jessego. -Nie panowałeś nad sobą. 357 00:41:44,963 --> 00:41:50,469 Znałem wasze słabości i wykorzystałem je. 358 00:41:50,469 --> 00:41:54,598 Zapadłem się w mrok. 359 00:41:54,598 --> 00:42:03,023 Uratowaliście mnie i za to wam dziękuję. 360 00:42:14,910 --> 00:42:20,832 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 361 00:42:20,832 --> 00:42:24,670 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 362 00:42:24,711 --> 00:43:05,919 ZAPRASZAMY NA STRONĘ [GRUPA HATAK] http://napisy.gwrota.com 26935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.