All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x12] Double Vision (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:04,213 --> 00:00:08,342 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 3 00:00:17,601 --> 00:00:21,480 Wybierasz takie romantyczne miejsca. 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 Nie ja. 5 00:00:23,065 --> 00:00:30,072 -Dobrze znasz tę Konwell? -Pracowałem z nią. 6 00:00:30,072 --> 00:00:35,410 Mas na myśli działalność przestępczą? 7 00:00:35,410 --> 00:00:40,123 To nie ładnie, chociaż uczciwie. 8 00:00:40,123 --> 00:00:44,670 Sam o tym opowiadałeś. 9 00:00:44,670 --> 00:00:49,716 Razem z Matty braliśmy udział w wielu projektach. 10 00:00:49,716 --> 00:00:54,096 Nie zauważyłeś że jest mutantem? 11 00:00:54,096 --> 00:00:58,976 Nie, czasem robiła drobne sztuczki. 12 00:00:58,976 --> 00:01:02,271 Nic wielkiego. 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,774 Dlaczego zainteresowała GSA? 14 00:01:05,774 --> 00:01:09,194 Matty. 15 00:01:17,911 --> 00:01:21,623 Jak żyjesz? 16 00:01:27,754 --> 00:01:32,176 -Wyglądasz rewelacyjnie. -Ty też. 17 00:01:32,176 --> 00:01:37,389 -Bałam się że nie przyjdziesz. -Żartujesz? 18 00:01:38,974 --> 00:01:42,978 -Jak żyjesz? -Dobrze. 19 00:01:45,564 --> 00:01:51,153 Obawiam się jednak, że ty masz pecha. 20 00:01:54,281 --> 00:01:57,367 Stań za mną. 21 00:01:57,367 --> 00:01:59,953 Co tu się dzieje? 22 00:01:59,953 --> 00:02:03,790 Musiałam. 23 00:03:22,452 --> 00:03:26,582 Głowa mi pęka. 24 00:03:26,999 --> 00:03:32,504 Trudno, dziewczyna musi wystarczyć. Bierzcie ją. 25 00:03:54,234 --> 00:03:56,945 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 26 00:03:56,945 --> 00:04:00,324 Powstanie mutantów. 27 00:04:00,324 --> 00:04:03,035 Nieoczekiwane wyniki. 28 00:04:03,035 --> 00:04:06,496 Oszustwo. 29 00:04:06,496 --> 00:04:10,375 Rozłam. 30 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Ucieczka. 31 00:04:13,837 --> 00:04:17,049 Występują. 32 00:04:46,537 --> 00:04:50,249 Pokolenie mutantów. 33 00:04:51,291 --> 00:04:54,670 Sobowtór. 34 00:04:58,799 --> 00:05:02,010 Gorąco mi. 35 00:05:02,010 --> 00:05:05,264 Nie wstawaj. 36 00:05:05,264 --> 00:05:08,642 -Lepiej ci? -Tak. 37 00:05:08,642 --> 00:05:17,025 Wynik testu wskazuje na zmianę w twojej strukturze molekularnej. 38 00:05:17,025 --> 00:05:22,948 Więcej dowiem się po wykonaniu skanu. 39 00:05:39,882 --> 00:05:44,178 -Co jest? -To bezpieczne? 40 00:05:44,178 --> 00:05:47,681 Jasne. 41 00:05:55,105 --> 00:05:59,484 Mówi się trudno. Emmie nic się nie stało. 42 00:05:59,484 --> 00:06:03,113 -Polazłem prosto w pułapkę. -Będziesz się tym zadręczał? 43 00:06:03,113 --> 00:06:06,283 -Mam ochotę komuś przyłożyć. -Kobiecie? 44 00:06:06,283 --> 00:06:11,580 -Jeśli wyprowadziła mnie z równowagi. -Straciłeś czujność. 45 00:06:11,580 --> 00:06:17,419 -Matty Conlan była niezależna. -Kradła i oszukiwała. 46 00:06:17,419 --> 00:06:21,340 -Skąd tyle energii? -Nie używała jej wcześniej? 47 00:06:21,340 --> 00:06:23,008 Nie miała jej. 48 00:06:23,008 --> 00:06:27,846 Nie mogła przemienić się w tak krótkim czasie. 49 00:06:27,846 --> 00:06:31,391 -Wiele razem przeszliśmy. -Wierzę. 50 00:06:31,391 --> 00:06:34,061 To nie to co myślisz. 51 00:06:34,061 --> 00:06:36,730 Miała wiele okazji do wykorzystania zdolności. 52 00:06:36,730 --> 00:06:41,443 -Jesteś pewien? -Sam nie wiem. 53 00:06:43,237 --> 00:06:47,783 -Wyładowanie powinno ją zabić. -Chyba lepiej że żyje? 54 00:06:47,783 --> 00:06:52,746 Żywa przyda się bardziej. 55 00:06:53,413 --> 00:06:59,628 -A gdzie Mollray? -Chciał pan członka Mutadex. 56 00:07:00,504 --> 00:07:04,508 Niepokoi mnie pani stan. 57 00:07:04,508 --> 00:07:07,094 Ból głowy minie. 58 00:07:07,094 --> 00:07:12,808 -Doktor Harrison panią dostroi. -Koniec operacji. 59 00:07:12,808 --> 00:07:17,688 Bez nich byłaby pani drobnym złodziejaszkiem. 60 00:07:17,688 --> 00:07:21,775 -Stanowisko jest jeszcze wolne. -Nie wiedziałam na co się piszę. 61 00:07:21,775 --> 00:07:24,570 -Jest pani zainteresowana? -A jeśli nie? 62 00:07:24,570 --> 00:07:28,115 Nikogo nie zmuszam. 63 00:07:28,115 --> 00:07:31,702 Jest pani zainteresowana? 64 00:07:31,702 --> 00:07:34,246 Tak. 65 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 -Proszę więc zadbać o zdrowie. -Czuję się dobrze. 66 00:07:38,083 --> 00:07:42,171 Odpowiedzialne stanowisko wymaga pewności. 67 00:07:42,171 --> 00:07:46,675 -Muszę tylko trochę odpocząć. -Naturalnie. 68 00:07:46,675 --> 00:07:52,806 Doktor Harrison przyjmie panią po południu, o trzeciej. 69 00:07:52,806 --> 00:07:56,476 Zgoda. 70 00:08:50,572 --> 00:08:55,160 Nie mogę. Kogo widzę. 71 00:08:55,160 --> 00:09:00,290 -Jak leci? -Słyszałem o tobie dziwaczne plotki. 72 00:09:00,290 --> 00:09:05,087 -Ludzie zawsze gadają. -Co cię tu sprowadza? 73 00:09:05,087 --> 00:09:08,090 Matty Konwell, gdzie ją znajdę? 74 00:09:08,090 --> 00:09:13,637 -Coś kombinuje? -Myślałem że ty mi powiesz. 75 00:09:13,637 --> 00:09:17,432 Kiedyś tu przesiadywała. Nie przychodzi tu od kilku tygodni 76 00:09:17,432 --> 00:09:21,979 Przed chwilą powiedziałeś że od miesięcy. 77 00:09:21,979 --> 00:09:27,067 -Co za różnica? -Czuję że wiesz gdzie jest. 78 00:09:27,067 --> 00:09:32,072 -Twierdzisz że kłamię? -Ty zawsze kłamiesz. 79 00:09:32,072 --> 00:09:37,202 Wystarczy jeden telefon byś poznał prawdziwy ból. 80 00:09:37,202 --> 00:09:45,169 A ja zadzwonię do Sandego Marco. Opowiem mu jak rżnąłeś go w karty. 81 00:09:53,802 --> 00:09:57,890 Spokojnie, powiem prawdę. 82 00:09:57,890 --> 00:10:00,434 To mów. 83 00:10:00,434 --> 00:10:03,228 Dorwali ją na kradzieży. 84 00:10:03,228 --> 00:10:08,150 Gliniarz był opłacany przez jakiegoś rządowca 85 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 i podobno poszła na układ. 86 00:10:10,694 --> 00:10:13,822 -Gdzie ją znajdę? -Pamiętasz Rossa? Jej byłego? 87 00:10:13,822 --> 00:10:15,866 Tak. 88 00:10:15,866 --> 00:10:20,579 Chyba siedzi u niego. 89 00:10:41,475 --> 00:10:46,355 Zostaw mnie, albo cię uduszę. 90 00:10:47,564 --> 00:10:54,321 Doktor Harrison jest wzorowym biogenetykiem GSA. 91 00:10:54,321 --> 00:10:56,949 Zawsze tak tu zimno? 92 00:10:56,949 --> 00:11:02,329 Niższa temperatura zatrzymuje choroby i wirusy. 93 00:11:02,329 --> 00:11:06,083 Boisz się zarazków? 94 00:11:06,083 --> 00:11:09,419 Doktor Harrison musi dokończyć badanie. 95 00:11:09,419 --> 00:11:14,341 Nie będę waszym królikiem. 96 00:11:23,767 --> 00:11:28,063 Nie znałem Emmy Delavro od tej strony. 97 00:11:28,063 --> 00:11:31,024 Jestem inna niż dziwolągi z Mutadex. 98 00:11:31,024 --> 00:11:35,070 -Kolegów nazywa pani dziwolągami? -A pani? 99 00:11:35,070 --> 00:11:41,827 Mam dar, zbyt cenny by go marnować. 100 00:11:44,121 --> 00:11:48,959 Zaintrygowała mnie pani. 101 00:11:48,959 --> 00:11:51,044 Proszę dalej. 102 00:11:51,044 --> 00:11:55,632 Przeprowadźmy eksperyment. 103 00:11:56,175 --> 00:11:59,136 Dołączę do was? 104 00:11:59,136 --> 00:12:01,889 Słucham? 105 00:12:01,889 --> 00:12:08,061 Chcę odejść z Mutadex i pracować dla GSA. 106 00:12:44,056 --> 00:12:47,518 Ostrożnie. 107 00:12:48,936 --> 00:12:52,689 Omal nie upadłeś. 108 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 -Nic podobnego. -Na oko było dobrze. 109 00:12:57,027 --> 00:13:02,241 Wzrok płata figle. To niebezpieczna zabawa. 110 00:13:02,241 --> 00:13:09,289 Dlatego ćwiczymy żeby obronić się podczas prawdziwej walki. 111 00:13:09,289 --> 00:13:15,128 Chciałabym nie musieć walczyć, załatwić to pokojowo. 112 00:13:15,128 --> 00:13:19,591 Ja też, ale nie da się. 113 00:13:20,425 --> 00:13:25,722 Dlatego powinniśmy być ostrożniejsi. 114 00:13:28,225 --> 00:13:36,733 Każdego dnia skaczemy, walczymy, robimy uniki. 115 00:13:36,733 --> 00:13:42,531 Igramy z niebezpiecznymi mocami. 116 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 Taka praca. 117 00:13:44,992 --> 00:13:51,665 Rozumiem, ale skoro Adam wymaga takich ćwiczeń, 118 00:13:51,665 --> 00:13:55,586 zadbajmy o bezpieczeństwo. 119 00:13:55,586 --> 00:13:57,921 Jaja sobie robisz? 120 00:13:57,921 --> 00:14:04,511 Zadbajmy o siebie. 121 00:14:13,270 --> 00:14:17,191 Szok pourazowy. 122 00:14:17,191 --> 00:14:24,615 Nie spodziewałem się tego. 123 00:14:24,615 --> 00:14:27,868 Dlaczego chce pani odejść z Mutadex? 124 00:14:27,868 --> 00:14:34,374 Mam dosyć unikania walki, brakuje mi akcji. 125 00:14:35,334 --> 00:14:41,006 -Tutaj się przydam. -Nie dam sobą manipulować. 126 00:14:41,006 --> 00:14:45,260 -Czego pani chce? -Satysfakcji. 127 00:14:45,260 --> 00:14:48,555 Adam nie wykorzystuje moich możliwości. 128 00:14:48,555 --> 00:14:53,727 -Raz już panią zapraszałem. -Do więzienia. 129 00:14:53,727 --> 00:14:59,233 -Dopiero teraz mnie pan słucha. -Nigdy nie chciała pani rozmawiać. 130 00:14:59,233 --> 00:15:02,528 Może cios panny Conlan wpłynął na pani mózg. 131 00:15:02,528 --> 00:15:06,949 Może dopiero to mi pomogło. 132 00:15:06,949 --> 00:15:09,743 Zdradzi pani kolegów? 133 00:15:09,743 --> 00:15:13,205 Są mięczakami z którymi musiałam mieszkać. 134 00:15:13,205 --> 00:15:15,624 Ciekawe. 135 00:15:15,624 --> 00:15:22,381 -Mam pani zaufać? -Dowiodę swoich intencji. 136 00:15:22,381 --> 00:15:25,843 Doktor Harrison. 137 00:15:25,843 --> 00:15:29,638 Niech wejdzie. 138 00:15:34,518 --> 00:15:39,106 Conlan się spóźnia, nie możemy jej znaleźć. 139 00:15:39,106 --> 00:15:45,112 -Spiszmy ją na straty. -Potrzebny mi jej odczyt. 140 00:15:45,112 --> 00:15:49,283 Bez niego dane zebrane do tej pory będą do wyrzucenia. 141 00:15:49,283 --> 00:15:53,453 Znajdę ją. Wiem gdzie może być? 142 00:15:53,453 --> 00:15:57,124 -Gdzie? -Czuję to. 143 00:15:57,124 --> 00:15:59,418 Kłamie. 144 00:15:59,418 --> 00:16:04,506 Pokażę wam na co mnie stać. 145 00:16:06,008 --> 00:16:09,845 Myśli pan poważnie? 146 00:16:09,845 --> 00:16:13,724 Nasi agenci pójdą z panią. 147 00:16:13,724 --> 00:16:18,270 -Żeby tylko nie wchodzili mi w drogę. -Meldunek co dwie godziny. 148 00:16:18,270 --> 00:16:24,276 Wrócę zanim spojrzy pan na zegarek. 149 00:16:38,665 --> 00:16:42,544 Emmo? 150 00:16:42,544 --> 00:16:47,508 -Efekt uboczny ataku? -Nic mi nie jest. 151 00:16:47,508 --> 00:16:50,761 Pamiętasz coś jeszcze? 152 00:16:50,761 --> 00:16:57,976 -Powiedziałam już wszystko. -A wspomnienia teleempatyczne? 153 00:16:57,976 --> 00:17:00,062 To znaczy? 154 00:17:00,062 --> 00:17:07,402 Nie odczuwasz zmian, nie widzisz dziwnych obrazów? 155 00:17:09,029 --> 00:17:12,950 Jestem tylko trochę roztrzęsiona. 156 00:17:12,950 --> 00:17:16,870 Daj znać jeśli poczujesz ból, albo zawroty. 157 00:17:16,870 --> 00:17:21,166 Będę w laboratorium. 158 00:17:41,019 --> 00:17:44,106 -Gdzie jest Conlan? -Nie u Rossa? 159 00:17:44,106 --> 00:17:48,193 -Myślałeś że mnie nabierzesz? -Zabije mnie. 160 00:17:48,193 --> 00:17:53,323 A ja cię pobiję. Gdzie ona jest? 161 00:17:53,323 --> 00:17:57,035 Na zapleczu. 162 00:18:09,381 --> 00:18:12,259 Nie przypuszczałem że mnie zdradzisz? 163 00:18:12,259 --> 00:18:14,303 Co dał ci Eckhart? 164 00:18:14,303 --> 00:18:19,433 Życie. Nie mogłam nawet iść do więzienia. 165 00:18:19,433 --> 00:18:24,104 Wcześniej umiałam co najwyżej popchnąć monetę. 166 00:18:24,104 --> 00:18:28,942 GSA podniosła ci moc? 167 00:18:33,572 --> 00:18:38,660 Co tu robisz? 168 00:19:23,455 --> 00:19:26,875 Emma z GSA musi być oszustką. 169 00:19:26,875 --> 00:19:32,130 Eckchart chętnie wystawiłby nasze sobowtóry. 170 00:19:32,130 --> 00:19:35,801 -To były Emmy. -Ale jedna pracuje dla GSA. 171 00:19:35,801 --> 00:19:39,888 -I żadna nie jest taka jak nasza. -Może to klon? 172 00:19:39,888 --> 00:19:44,101 Podejrzewam że to efekt ataku Conlan. 173 00:19:44,101 --> 00:19:48,939 Wasze ładunki po zetknięciu wytworzyły energię 174 00:19:48,939 --> 00:19:56,655 zdolną przecinać materiał genetyczny na poziomie komórkowym. 175 00:19:57,030 --> 00:20:01,827 Więc Emma chodzi z połową chromosomów? 176 00:20:01,827 --> 00:20:07,332 Nie, jej podwójna helisa została jakby odbita w lustrze 177 00:20:07,332 --> 00:20:11,879 i umieszczona w dwóch istotach. 178 00:20:11,879 --> 00:20:20,637 Jeśli nie uda nam się zintegrować ich z powrotem może być nieciekawie. 179 00:20:25,475 --> 00:20:29,146 To nie prawda. 180 00:20:31,356 --> 00:20:37,446 To ja jestem prawdziwą Emmą, tamta to falsyfikat. 181 00:20:41,325 --> 00:20:48,707 -Ciekawe co powie Adam? -Brennan widział mnie w trakcie Akcji. 182 00:20:48,707 --> 00:20:52,669 Więc Brennan już wie. 183 00:20:52,669 --> 00:20:58,050 -Szkoda że nie dotrzymała pani terminu. -Trzeba mnie było od razu zabić. 184 00:20:58,050 --> 00:21:02,846 Zamiast tego dałem pani potężną moc. 185 00:21:02,846 --> 00:21:05,098 Tylko ból. 186 00:21:05,098 --> 00:21:09,561 Wkrótce będzie po wszystkim. 187 00:21:12,940 --> 00:21:21,031 Kiedy doktor Harrison zakończy testy umieścicie ja w komorze stazy. 188 00:21:37,130 --> 00:21:41,134 -Kto mówi? -Wiesz kto. 189 00:21:41,134 --> 00:21:44,972 Jesteś wybrykiem powstałym przez przypadek. 190 00:21:44,972 --> 00:21:50,352 -Tak traktujesz lepszą połowę? -Wstąpienie do GSA nie czyni cię lepszą. 191 00:21:50,352 --> 00:21:56,692 Takaś twarda? Ostatnio omal się nie rozpłakałaś. 192 00:21:56,692 --> 00:21:58,610 Czego chcesz? 193 00:21:58,610 --> 00:22:02,823 Przekaż Adamowi że jego metody już się nie sprawdzają. 194 00:22:02,823 --> 00:22:07,536 Ja zakończę działalność GSA. 195 00:22:07,536 --> 00:22:11,623 Dziwię się że Adam sam na to nie wpadł. 196 00:22:11,707 --> 00:22:15,377 Co zamierzasz? 197 00:22:15,377 --> 00:22:19,298 Zamienię Genomex w jedną wielką komorę stazy. 198 00:22:19,298 --> 00:22:23,635 Spowolnię ich metabolizm tak, że nikt już się nie obudzi. 199 00:22:23,635 --> 00:22:27,639 Zabijesz przetrzymywane tam mutanty. 200 00:22:27,639 --> 00:22:32,978 Chcę się spotkać z Adamem, wolę wiedzieć z kim trzyma. 201 00:22:32,978 --> 00:22:39,067 -Więc udawała że przyłącza się do GSA. -Niestety, postradała rozum. 202 00:22:39,067 --> 00:22:41,945 Tego nie wiemy. 203 00:22:41,945 --> 00:22:49,536 Ona jest twoją popędliwą połową. Zwykle trzymasz ją na wodzy. 204 00:22:49,536 --> 00:22:53,790 Nie przejmuje się niewinnymi ofiarami. 205 00:22:53,790 --> 00:23:00,589 -Skupiła się na zniszczeniu Eckharta. -Ja taka nie jestem. 206 00:23:00,589 --> 00:23:05,511 Jednym z efektów rozłamu jest podział osobowości. 207 00:23:05,511 --> 00:23:11,350 Jedna impulsywna, druga ostrożna. 208 00:23:11,350 --> 00:23:15,312 Świat jest niebezpieczny, ostrożność jest nieodzowna. 209 00:23:15,312 --> 00:23:21,109 -Czasem każdy ryzykuje. -Atak na Genomex to samobójstwo. 210 00:23:21,109 --> 00:23:25,656 -Dlatego musimy ją od tego odwieść. -Nie chciała mnie słuchać. 211 00:23:25,656 --> 00:23:30,911 -Ale prosiła o spotkanie. -Z tobą. 212 00:23:30,911 --> 00:23:36,875 Chce byśmy się do niej przyłączyli. 213 00:23:39,127 --> 00:23:41,797 Burbon. 214 00:23:41,797 --> 00:23:44,424 Płacisz... 215 00:23:45,676 --> 00:23:48,554 na koszt firmy. 216 00:23:48,554 --> 00:23:52,015 Słodki jesteś. 217 00:24:00,274 --> 00:24:06,572 -Nie wiedziałem że pijesz? -Grzeczna wersja została u was. 218 00:24:07,239 --> 00:24:09,992 Wróć ze mną. 219 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 Żeby zobaczyć płaczącą siebie? 220 00:24:12,244 --> 00:24:16,081 Znalazłem sposób na połączenie waszych połówek. 221 00:24:16,081 --> 00:24:20,836 -Nie przyłączysz się do mojej krucjaty? -Chcę cię zatrzymać. 222 00:24:22,212 --> 00:24:25,257 Zabijesz niewinnych ludzi? 223 00:24:25,257 --> 00:24:31,221 -Eckhart nie jest niewinny. -Trzyma w stazie dziesiątki mutantów. 224 00:24:31,221 --> 00:24:38,187 -Dzięki temu ocalimy setki innych. -Myślisz tylko jedną stroną mózgu. 225 00:24:38,187 --> 00:24:40,981 Plan jest jasny. 226 00:24:40,981 --> 00:24:44,484 To okazja. 227 00:24:44,484 --> 00:24:48,947 Zdobyłam zaufanie Eckharta. 228 00:24:51,074 --> 00:24:55,829 Żyjąc w dwóch ciałach umrzesz w ciągu kilku godzin. 229 00:24:55,829 --> 00:24:59,082 -Czuję się dobrze. -Przeprowadziłem testy. 230 00:24:59,082 --> 00:25:05,672 -Badałeś ją, nie mnie. -Musisz wrócić żebym was zreintegrował. 231 00:25:05,672 --> 00:25:08,759 Zastanowię się, kiedy skończę z Genomex. 232 00:25:08,759 --> 00:25:13,764 Nie mogę ci na to pozwolić. 233 00:25:33,992 --> 00:25:35,577 Uda się? 234 00:25:35,577 --> 00:25:38,956 To wzmocni wiązkę skanera. 235 00:25:38,956 --> 00:25:42,668 Miałem na myśli Emmę. 236 00:25:42,668 --> 00:25:50,092 -Emma i Conlan są w Genomex. -Lećcie po nie zanim nabroją. 237 00:25:50,092 --> 00:25:56,181 -Tobie się nie udało. -Mam nadzieję że wy nie zawiedziecie. 238 00:25:56,181 --> 00:26:02,062 Postaraj się wyciągnąć Matty całą. 239 00:26:33,760 --> 00:26:37,139 -Co robisz? -Ratuję cię. 240 00:26:37,139 --> 00:26:39,892 -Musisz mi pomóc. -Tobie? 241 00:26:39,892 --> 00:26:42,811 Nie masz wyboru. 242 00:26:42,811 --> 00:26:48,108 Poza tym mój pomysł ci się spodoba. 243 00:26:49,151 --> 00:26:55,407 Skąd ten pośpiech? Co pani tu robi? Tylko proszę, bez telepatii. 244 00:26:55,407 --> 00:26:59,119 Obiecuję. 245 00:27:02,289 --> 00:27:05,751 Gdzie Adam? 246 00:27:05,751 --> 00:27:08,086 Kończy. 247 00:27:08,086 --> 00:27:14,134 -Najpierw musimy ją znaleźć. -Żeby złożyć was do kupy. 248 00:27:14,134 --> 00:27:17,971 Nie chcę tamtej części. Teraz jestem normalna. 249 00:27:17,971 --> 00:27:21,183 Nie jesteś. 250 00:27:21,183 --> 00:27:23,894 Nie pozwolę Adamowi. 251 00:27:23,894 --> 00:27:29,525 Jesse i Shalimar ryzykują życie w Genomex. 252 00:27:29,525 --> 00:27:35,531 Tam są Agenci. Dojdzie do walki. 253 00:27:35,531 --> 00:27:37,699 Inaczej ci nie pomogą. 254 00:27:37,699 --> 00:27:42,663 To zbyt niebezpieczne. Zatrzymaj ich. 255 00:27:42,663 --> 00:27:46,124 Wszystko będzie dobrze. 256 00:27:46,124 --> 00:27:49,211 Chcę rozmawiać z Adamem. 257 00:27:49,211 --> 00:27:52,840 Idź po nich. 258 00:28:10,232 --> 00:28:14,319 Nalegała. 259 00:28:20,868 --> 00:28:25,747 Zamknęła nas. 260 00:28:29,334 --> 00:28:34,256 -Wpisz kod i wypuść nas. -Wtedy połączysz mnie z nią. 261 00:28:34,256 --> 00:28:38,927 -Inaczej umrzesz. -Ona nie jest częścią mnie. 262 00:28:38,927 --> 00:28:44,725 -Jest, tak ja ty częścią jej. -Zaufaj nam. 263 00:28:45,475 --> 00:28:49,438 Wpisz kod. 264 00:28:58,197 --> 00:29:02,743 -Poczekamy na okazję. -Okazję do czego? 265 00:29:02,743 --> 00:29:06,496 Uderzysz w regulator impulsem elektromagnetycznym. 266 00:29:06,496 --> 00:29:10,584 Pięć minut później ośrodek zamieni się w jedna wielka komorę stazy. 267 00:29:10,584 --> 00:29:16,006 -Nawet się nie zorientują. -Nie będzie możliwości regulacji. 268 00:29:16,006 --> 00:29:19,384 Wszyscy mogą zginąć. Musimy wydostać mutanty. 269 00:29:19,384 --> 00:29:22,429 -Nie ma czasu. -My też mogłybyśmy tu leżeć. 270 00:29:22,429 --> 00:29:27,684 Myślałam że chcesz wyrównać rachunki? 271 00:29:27,684 --> 00:29:30,812 Chcę. 272 00:29:30,812 --> 00:29:38,529 -Eckhart robił ze mną takie rzeczy... -Dzięki temu nikogo już nie skrzywdzi. 273 00:29:40,697 --> 00:29:47,329 Conlan straci wkrótce moc. Zostało jej góra dwa impulsy. 274 00:29:47,329 --> 00:29:53,961 Więc nie będzie z niej pożytku. Poniósł pan porażkę. 275 00:29:53,961 --> 00:29:58,382 220 V przy 8 Ohmach wystarczy. 276 00:29:58,382 --> 00:30:03,345 -Nie za wiele wymagasz? -Dasz radę. 277 00:30:03,345 --> 00:30:07,307 Cofnij się. 278 00:30:17,860 --> 00:30:21,655 Brawo. 279 00:30:26,827 --> 00:30:29,121 Boję się. 280 00:30:29,121 --> 00:30:33,250 A jeśli okaże się że nie mogę cię złożyć? 281 00:30:33,250 --> 00:30:38,255 Czekali na Brennana, rozumiesz? 282 00:30:39,381 --> 00:30:44,678 -Nie za ostro? -Tylko tak do niej dotrę. 283 00:30:44,678 --> 00:30:48,307 Chodźmy. 284 00:30:53,312 --> 00:31:00,986 -Nie wiem czy dam radę. -Chcesz być niewolnicą Eckharta? 285 00:31:02,070 --> 00:31:03,697 Nie. 286 00:31:03,697 --> 00:31:07,743 Jeśli go nie wyeliminujemy tak właśnie skończysz. 287 00:31:07,743 --> 00:31:12,581 Podobnie jak tysiące innych. 288 00:31:13,582 --> 00:31:18,462 Regulator jest pośrodku. 289 00:31:22,090 --> 00:31:26,428 Pomóż mi. 290 00:31:45,989 --> 00:31:49,326 Udało ci się. 291 00:31:49,326 --> 00:31:53,330 Uciekajmy. 292 00:32:05,175 --> 00:32:08,929 -Adamie. -O co chodzi? 293 00:32:08,929 --> 00:32:13,684 Ani śladu Emmy i Conlan. 294 00:32:13,684 --> 00:32:18,272 -Spektrometr pokazuje dziwny odczyt. -Jaki? 295 00:32:18,272 --> 00:32:23,569 Zajmuje całe spektrum. 296 00:32:24,027 --> 00:32:28,407 Pewnie Conlan uderzyła impulsem w system stazy. 297 00:32:28,407 --> 00:32:34,121 -To by się zgadzało. -Więc pola otacza cały ośrodek. 298 00:32:34,121 --> 00:32:41,170 -Coraz silniejszy sygnał. -Uderzcie w ośrodek wiązką mikrofalową. 299 00:32:41,420 --> 00:32:46,425 To zneutralizuje ładunek. 300 00:32:52,139 --> 00:32:56,185 -Zadanie wykonane. -Pole stazy nie osiągnęło pełnej mocy. 301 00:32:56,185 --> 00:33:00,355 -Mam nadzieję że zdążyliśmy. -Sprawdzić? 302 00:33:00,355 --> 00:33:05,569 Znajdźcie tylko Emmę i Matty. 303 00:33:22,252 --> 00:33:27,090 Szefowie działów do mnie. 304 00:33:28,634 --> 00:33:34,306 -Gdzie jest Matty Conlan? -Coście za jedni? 305 00:33:34,306 --> 00:33:41,563 -Dowiesz się jeśli będziesz grzeczny. -Nie wiem o czym mówicie. 306 00:33:51,365 --> 00:33:54,910 Pomóc? 307 00:34:03,627 --> 00:34:07,047 Wstawaj. 308 00:34:26,567 --> 00:34:31,405 To tylko dziewczyna, mięczaku. 309 00:34:59,975 --> 00:35:04,813 Gdzie ona jest? 310 00:35:15,574 --> 00:35:20,829 -Chcecie mnie zabrać do bazy? -Was obie. 311 00:35:21,455 --> 00:35:25,501 -Chodź. -Nic z tego. 312 00:35:25,501 --> 00:35:29,838 Tracę cierpliwość. 313 00:35:29,838 --> 00:35:31,965 Trzymasz. 314 00:35:31,965 --> 00:35:38,347 Połowa Emmy jest równie ciężka jak całość. 315 00:35:41,517 --> 00:35:45,187 W porządku? 316 00:35:45,187 --> 00:35:49,107 Zrobiłam coś okropnego. 317 00:35:49,107 --> 00:35:52,903 Skrzywdziłam wielu ludzi. 318 00:35:52,903 --> 00:35:56,031 Mowa o Genomex? 319 00:35:56,031 --> 00:35:58,951 Naprawiliśmy to. 320 00:35:58,951 --> 00:36:02,579 Więc nikt...? 321 00:36:07,543 --> 00:36:11,171 Eckhart będzie mnie szukał. 322 00:36:11,171 --> 00:36:16,093 Przy nas nic ci nie grozi. 323 00:36:31,316 --> 00:36:37,364 -Będzie polało? -Żarty, ani trochę. 324 00:37:06,435 --> 00:37:09,229 Sprawdź jej odczyt. 325 00:37:09,229 --> 00:37:12,941 Tętno 82, ciśnienie 80 na 40. 326 00:37:12,941 --> 00:37:17,070 U mnie to samo. 327 00:37:20,282 --> 00:37:25,579 -Więcej mocy. -Jest maksymalna. 328 00:37:31,919 --> 00:37:37,132 -Co się dzieje? -Chodźcie. 329 00:37:38,008 --> 00:37:42,471 Użyjcie swojej energii by wzmocnić sygnał skanera. 330 00:37:42,471 --> 00:37:47,017 Tak jak przed wypadkiem? 331 00:37:47,935 --> 00:37:53,190 -Gotowa? -Zrobię co mogę. 332 00:37:54,733 --> 00:37:59,404 Możecie zaczynać. 333 00:38:16,839 --> 00:38:22,302 -Matty, więcej mocy. -Trzymaj się. 334 00:38:58,046 --> 00:39:03,427 -W porządku? -Dojdzie do siebie. 335 00:39:06,930 --> 00:39:11,727 -Jak się czujesz? -Chyba dobrze. 336 00:39:12,144 --> 00:39:14,813 Co pamiętasz? 337 00:39:14,813 --> 00:39:19,109 Poszłam z Brennanem po Conlan, ale zjawili się agenci. 338 00:39:19,109 --> 00:39:22,905 -Nie pamięta niczego. -To znaczy? 339 00:39:22,905 --> 00:39:27,492 Nieznany twarzy Emmy. 340 00:39:31,330 --> 00:39:35,209 Załatwili nas. 341 00:39:35,918 --> 00:39:40,130 Chciałbym kontynuować badania. Sukces jest w zasięgu ręki. 342 00:39:40,130 --> 00:39:49,097 Podoba mi się pomysł wzmacniania zdolności słabszych mutantów. 343 00:39:49,097 --> 00:39:54,311 Część obiektów może nie przeżyć. 344 00:39:54,311 --> 00:39:58,815 Ma pan już kogoś? 345 00:40:07,407 --> 00:40:09,910 Damy ci nową tożsamość 346 00:40:09,910 --> 00:40:14,540 i wywieziemy tam gdzie Eckhart cię nie znajdzie. 347 00:40:14,540 --> 00:40:19,294 -Będę miała okazję zerwać z przeszłością. -Wykorzystaj ją. 348 00:40:19,294 --> 00:40:24,216 Takie okazje nie nadarzają się często. 349 00:40:29,930 --> 00:40:37,396 -Dlaczego nie stworzyliśmy pary? -Kilka razy zastanawiałem się nad tym. 350 00:40:37,396 --> 00:40:41,984 -Dlaczego więc do mnie nie uderzyłeś? -Bo nie mieszam interesów z przyjemnością. 351 00:40:41,984 --> 00:40:46,446 Tak było kiedyś. A teraz? 352 00:40:46,446 --> 00:40:53,787 Tym bardziej. Taka kombinacja byłaby wybuchowa. 353 00:40:54,705 --> 00:40:58,792 Twoja strata. Gdzie tu złapać taryfę? 354 00:40:58,792 --> 00:41:02,880 Wariatka. 355 00:41:14,558 --> 00:41:17,603 Bardzo mi odbiło? 356 00:41:17,603 --> 00:41:20,689 Której tobie? 357 00:41:20,689 --> 00:41:23,901 Jednej i drugiej. 358 00:41:23,901 --> 00:41:29,114 W każdym z nas tkwi dobro i zło, mrok i światło. 359 00:41:29,114 --> 00:41:33,452 -Ying i yang. -Moja ying zaćmiła yang? 360 00:41:33,452 --> 00:41:36,955 Ying walczyła jak lwica. 361 00:41:36,955 --> 00:41:40,542 Przepraszam za kłopoty. 362 00:41:40,542 --> 00:41:46,673 -Nie byłaś sobą. -Obie były częścią mnie. 363 00:41:47,716 --> 00:41:54,681 W tym przypadku całość jest lepsza niż suma części. 364 00:42:13,742 --> 00:42:18,664 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 365 00:42:18,664 --> 00:42:22,376 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 366 00:42:22,376 --> 00:42:27,631 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 27682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.