All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x11] White Shade Of Pale (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:04,213 --> 00:00:08,342 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 3 00:00:39,164 --> 00:00:42,000 Neil. 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,962 Przepraszamy za spóźnienie. 5 00:00:44,962 --> 00:00:48,924 -Wszystko gra? -Wszystko poza kolejką. 6 00:00:48,924 --> 00:00:51,677 Jeśli nie wypiję kawy przed południem to potem padam. 7 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 -Ja nie mam tego problemu. -Z twoją mutację. 8 00:00:54,972 --> 00:00:58,392 -Ile musisz spać? -Pół godziny. 9 00:00:58,392 --> 00:01:01,228 Oszczędziłbym pięćdziesiątaka tygodniowo. 10 00:01:01,228 --> 00:01:06,692 Problem w tym co robić z wolnym czasem. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,486 Dzięki temu jesteś najszybszym kurierem. 12 00:01:09,486 --> 00:01:13,907 I muszę oglądać śpiących ludzi. 13 00:01:13,907 --> 00:01:16,994 Przywiozłem cytofiltr dla Adama. 14 00:01:22,416 --> 00:01:26,503 Jeśli go powieli, umieścimy je w wszystkich kryjówkach. 15 00:01:26,503 --> 00:01:28,922 Pomoże odbudować DNA nowych mutantów. 16 00:01:28,922 --> 00:01:32,759 Spokojna głowa, dostarczę go. 17 00:01:32,759 --> 00:01:36,388 Pomożecie? Sprzęt Adama jest na dole. 18 00:01:36,388 --> 00:01:40,225 Już idziemy. 19 00:01:48,942 --> 00:01:52,321 Gdzie to jest? 20 00:02:14,009 --> 00:02:18,430 -Nic z tego. -Słyszałem coś zanim przyszliście. 21 00:02:18,430 --> 00:02:22,017 Złodziej zniknął. 22 00:02:22,017 --> 00:02:25,854 Kto powie o tym Adamowi? 23 00:02:25,854 --> 00:02:28,607 On. 24 00:02:31,276 --> 00:02:34,071 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 25 00:02:34,071 --> 00:02:37,282 Powstanie mutantów. 26 00:02:37,282 --> 00:02:39,993 Nieoczekiwane wyniki. 27 00:02:39,993 --> 00:02:43,539 Oszustwo. 28 00:02:43,539 --> 00:02:47,334 Rozłam. 29 00:02:47,334 --> 00:02:50,587 Ucieczka. 30 00:02:50,587 --> 00:02:53,465 Występują. 31 00:03:23,412 --> 00:03:26,248 Pokolenie mutantów. 32 00:03:26,248 --> 00:03:28,834 Odcienie szarości. 33 00:03:28,834 --> 00:03:33,172 Przewidziałem że ktoś zainteresuje się sekwencerem 34 00:03:33,172 --> 00:03:36,884 dlatego wbudowałem nadajnik. 35 00:03:36,884 --> 00:03:40,179 Namierzymy go kiedy zostanie włączy nadajnik. 36 00:03:40,179 --> 00:03:45,934 -Zapewne w siedzibie Genomex. -Eckhartowi się nie przyda. 37 00:03:45,934 --> 00:03:51,732 Jest cenny tylko dla mutantów których DNA wariuje. 38 00:03:51,732 --> 00:03:55,068 Jesteś wyjątkowo spokojny. 39 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Złość mi nie pomoże. 40 00:03:57,487 --> 00:04:02,367 To prototyp nad którym pracowałeś przez rok. 41 00:04:02,367 --> 00:04:04,995 Spodziewałam silniejszej reakcji. 42 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 Ty martwisz się za nas oboje. 43 00:04:07,497 --> 00:04:12,503 Istnieje niewielu mutantów zdolnych się maskować. 44 00:04:12,503 --> 00:04:16,215 Złodziej potrzebuje naszej pomocy. 45 00:04:16,215 --> 00:04:19,176 Maskować, a nie znikać? 46 00:04:19,176 --> 00:04:22,638 Nie są niewidzialni jak bohater Walesa. 47 00:04:22,638 --> 00:04:29,853 Emitują aurę odbijającą światło i pozostają niewidoczni w granicach pola. 48 00:04:29,853 --> 00:04:36,318 Gdy aura się załamuje, osłabia organizm. 49 00:04:36,318 --> 00:04:42,157 Zajrzyjcie z Shalimar do kryjówki. 50 00:04:52,167 --> 00:04:55,295 Nasz informator Oldon Barkley. 51 00:04:55,295 --> 00:05:01,260 Oldos. Nie pracuję tu od wczoraj. 52 00:05:01,260 --> 00:05:05,639 I jest pan sowicie nagradzany. O co chodzi? 53 00:05:05,639 --> 00:05:09,935 Mam dosyć dorywczych robótek. Chcę stałą fuchę. 54 00:05:09,935 --> 00:05:13,814 Mam ją panu zapewnić? 55 00:05:13,814 --> 00:05:20,028 Mam informację o skradzionym sprzęcie Mutadex. 56 00:05:21,738 --> 00:05:27,202 -Mało interesujące. -Złodziej był niewidzialny. 57 00:05:27,744 --> 00:05:31,957 Ma zdolność maskowania. 58 00:05:34,084 --> 00:05:37,546 Gdzie się znajduje? 59 00:05:37,546 --> 00:05:43,260 Nie wiem, ale mogę się dowiedzieć. 60 00:05:45,304 --> 00:05:48,599 Stanowi pan cenne źródło informacji. 61 00:05:48,599 --> 00:05:54,563 Proszę się zgłosić do personalnego po sprzęt. 62 00:05:59,735 --> 00:06:03,655 -Adam zachowuje się jakoś dziwnie. -To znaczy? 63 00:06:05,741 --> 00:06:11,330 Powinien się wściec na wieść o kradzieży. 64 00:06:11,788 --> 00:06:15,542 Ale nie był wściekły. 65 00:06:15,542 --> 00:06:21,298 Ucieszył się z szansy poznania niewidzialnego. 66 00:06:22,424 --> 00:06:27,554 Czuję że on wie kto to zrobił. 67 00:06:27,554 --> 00:06:32,392 Mutant którego kiedyś znał. 68 00:06:34,436 --> 00:06:37,272 Co masz? 69 00:06:37,272 --> 00:06:40,150 Krew. 70 00:06:42,277 --> 00:06:43,946 Kropelka. 71 00:06:43,946 --> 00:06:48,534 Do testu DNA wystarczy. 72 00:06:50,786 --> 00:06:55,916 Nie ma wątpliwości, to krew mutanta. 73 00:06:55,916 --> 00:06:59,294 Kobiety. 74 00:06:59,294 --> 00:07:03,924 Niestety nie wiem, kto to może być. 75 00:07:03,924 --> 00:07:08,428 Nie możesz dopasować sygnatury z bazy danych. 76 00:07:08,428 --> 00:07:13,100 To DNA uległo degeneracji. 77 00:07:13,100 --> 00:07:17,688 Teraz wiemy dlaczego zależało jej na sekwencerze. 78 00:07:17,688 --> 00:07:26,572 W przypadku tak zaawansowanej choroby to jak bandażowanie złamanego karku. 79 00:07:28,407 --> 00:07:32,327 Adamie, mamy trop. 80 00:07:34,413 --> 00:07:36,456 Lokalizacja? 81 00:07:36,456 --> 00:07:40,544 Idealna do zabawy. 82 00:07:40,544 --> 00:07:46,258 Budynek przy szóstej, od Farewood 83 00:07:49,553 --> 00:07:54,183 -Dlaczego pojechałeś sam? -Czuję że tak trzeba. 84 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 Na pewno? 85 00:07:56,185 --> 00:08:00,272 Siedźcie na miejscu. 86 00:08:41,855 --> 00:08:45,734 Wiatr mnie zdradził. 87 00:08:45,734 --> 00:08:46,860 Dwukrotnie. 88 00:08:46,860 --> 00:08:53,825 Rzucił liście na twoją rękę i przyniósł twój zapach. 89 00:08:53,825 --> 00:08:58,789 Zawsze wiedziałeś jak mnie dotykać. 90 00:09:05,671 --> 00:09:09,466 -Dlaczego to ukradłaś? -Podobno leczy. 91 00:09:09,466 --> 00:09:12,594 Chodźmy. 92 00:09:12,594 --> 00:09:15,347 Muszę lecieć. 93 00:09:15,347 --> 00:09:19,476 Przyjdź wieczorem, wiesz gdzie. 94 00:09:19,476 --> 00:09:22,896 Za nią. 95 00:09:57,181 --> 00:09:58,849 -Dobrze poszło? -Nie. 96 00:09:58,849 --> 00:10:01,685 -Masz sekwencer? -Szukałem cię. 97 00:10:01,685 --> 00:10:03,979 -Wyłączyłem komunikator. -W porządku? 98 00:10:03,979 --> 00:10:07,733 Dałem się skopać. 99 00:10:15,490 --> 00:10:20,370 -To ja może... -Pomogę ci. 100 00:10:24,499 --> 00:10:28,212 Czego szukasz? 101 00:10:28,629 --> 00:10:32,132 To DNA z próbki. 102 00:10:32,132 --> 00:10:36,595 Rozszczepione chromosomy. 103 00:10:40,057 --> 00:10:46,438 Ta kobieta nie była zwykłem dzieckiem Genomex. 104 00:10:46,438 --> 00:10:50,275 Zależało ci na niej. 105 00:10:51,360 --> 00:10:53,695 Sprawdzasz mnie? 106 00:10:53,695 --> 00:10:58,450 Nie muszę, to widać. 107 00:11:02,079 --> 00:11:05,916 Daniele Hartman. 108 00:11:05,916 --> 00:11:08,919 Poznałem ją szesnaście lat temu w Genomex. 109 00:11:08,919 --> 00:11:16,802 Próbowała dojść do ładu ze swoim darem kiedy się w niej zakochałem. 110 00:11:16,802 --> 00:11:20,138 I co? 111 00:11:20,138 --> 00:11:25,894 Wiedziała że nie pożyje długo, więc nie chciała się wiązać. 112 00:11:25,894 --> 00:11:29,857 Nie rozmawiałeś z nią o tym? 113 00:11:29,857 --> 00:11:33,735 Nie zdążyłem. 114 00:11:35,529 --> 00:11:38,699 Zniknęła. 115 00:11:43,120 --> 00:11:47,916 Powiedziałem że urządzenie mnie nie interesuje. 116 00:11:47,916 --> 00:11:51,962 Chciał pan mutanta. To pierwszy etap. 117 00:11:51,962 --> 00:11:55,674 Kiedy przejdzie pan do drugiego? 118 00:11:55,674 --> 00:11:58,093 Uciekła, ale złapiemy ją. 119 00:11:58,093 --> 00:12:03,140 -To kobieta? -Daniele Hartman. 120 00:12:07,561 --> 00:12:13,567 Nie widział jej pan nawet przez gogle na podczerwień? 121 00:12:13,567 --> 00:12:16,778 Nie włożyliśmy ich. 122 00:12:16,778 --> 00:12:23,577 -Oddam to zadaniekomuś doświadczonemu. -Potrzebuje pan człowieka ze znajomościami. 123 00:12:23,577 --> 00:12:30,501 Pańskie znajomości nie wystarczają, do tego brak panu kompetencji. 124 00:12:33,629 --> 00:12:37,716 Proszę dać mi szansę, złapię ją. 125 00:12:37,716 --> 00:12:43,180 -Zna pan konsekwencję porażki? -Gadają o tym na ulicy. 126 00:12:43,180 --> 00:12:49,770 Chcę ją żywą, jasne? 127 00:12:49,770 --> 00:12:54,107 Jak słońce. 128 00:13:37,734 --> 00:13:41,613 -Wiedziałam że zapamiętasz. -Nie byłem pewien czy przyjdziesz. 129 00:13:41,613 --> 00:13:45,242 Ja też nie. 130 00:13:46,702 --> 00:13:51,623 Zmieniłem się tak jak ten lokal? 131 00:13:51,623 --> 00:13:55,043 -Ani trochę. -Ja miałem to powiedzieć. 132 00:13:55,043 --> 00:13:59,006 Oboje kłamiemy. 133 00:14:08,724 --> 00:14:12,728 Wciąż jesteś piękna. 134 00:14:12,728 --> 00:14:16,648 Co cię trapi? 135 00:14:16,648 --> 00:14:22,696 -To co przewidziałeś. -Dlaczego nie przyszłaś do mnie? 136 00:14:23,447 --> 00:14:27,701 Uciekłam. Myślałam że mnie znienawidziłeś? 137 00:14:27,701 --> 00:14:31,288 Na chwilę. 138 00:14:34,583 --> 00:14:36,335 Dlaczego uciekłaś? 139 00:14:36,335 --> 00:14:41,131 Po tym co powiedział Mason nie miałam wyboru. 140 00:14:41,131 --> 00:14:43,967 A co powiedział? 141 00:14:43,967 --> 00:14:47,721 Że Genomex to twoje życie. 142 00:14:47,721 --> 00:14:52,351 Że byłam twoim królikiem doświadczalnym. 143 00:14:52,351 --> 00:14:57,022 Uwierzyłaś? Liczyłaś że to zazdrość. 144 00:14:57,022 --> 00:15:01,401 Ufałam mu, tak jak ty. 145 00:15:02,486 --> 00:15:05,614 Kiedyś. 146 00:15:08,450 --> 00:15:12,246 Wiedziałam że nie pogodzisz się z prawdą. 147 00:15:12,246 --> 00:15:20,254 Chciałam cieszyć się resztką życia, zamiast modlić się o cudowny lek. 148 00:15:24,174 --> 00:15:28,971 Podjęłaś decyzję za nas oboje. 149 00:15:35,978 --> 00:15:41,275 Dobrze się czujesz? 150 00:15:41,567 --> 00:15:45,821 Tracę panowanie. 151 00:15:50,951 --> 00:15:54,162 Bo ja wiem? 152 00:15:54,621 --> 00:16:00,752 W razie czego powiemy Adamowi że szukałyśmy dowodów. 153 00:16:00,752 --> 00:16:05,048 Oby się nie dowiedział. 154 00:16:12,723 --> 00:16:15,559 To jest włamanie. 155 00:16:15,559 --> 00:16:19,229 -Dla dobra sprawy. -Włazimy w życie Adama. 156 00:16:19,229 --> 00:16:24,026 Kobieta nie odzywała się przez szesnaście lat. 157 00:16:24,026 --> 00:16:28,655 Więc robimy to dla niego. 158 00:16:34,953 --> 00:16:37,456 Co to? 159 00:16:37,456 --> 00:16:41,877 Katerin, poszłam na kolację z przyjacielem. 160 00:16:41,877 --> 00:16:47,382 -Kto to jest Katerin? -Zaraz się dowiemy. 161 00:16:49,676 --> 00:16:52,513 Mamo? 162 00:17:05,150 --> 00:17:08,987 Kto tam? 163 00:17:17,913 --> 00:17:22,209 Kim jesteście? 164 00:17:23,544 --> 00:17:27,798 Koleżankami mamy. 165 00:17:28,882 --> 00:17:34,179 Akurat. Mama nie ma koleżanek. 166 00:17:34,179 --> 00:17:37,683 Jesteśmy mutantami jak wy. 167 00:17:37,683 --> 00:17:41,270 Mówiła ci o niejakim Adamie. 168 00:17:41,270 --> 00:17:44,356 Znacie go? 169 00:17:44,356 --> 00:17:46,859 -Agenci GSA. -Chodźmy. 170 00:17:46,859 --> 00:17:51,738 -Mogę zniknąć. -To nie pomoże. 171 00:18:23,729 --> 00:18:28,525 -Skaczecie? -Ty też. 172 00:18:40,329 --> 00:18:44,333 Pojedziemy do bazy, tam cię zbadam. 173 00:18:44,333 --> 00:18:48,921 Daj spokój, to na nic. 174 00:18:49,296 --> 00:18:52,549 A efenal? 175 00:18:52,549 --> 00:18:55,719 -Tylko by ci zaszkodzi. -Mason był pełen nadziei. 176 00:18:55,719 --> 00:18:59,640 Jego środek nikomu skutecznie nie pomógł. 177 00:18:59,640 --> 00:19:05,562 -Zatrzymywał mutacje DNA. -Wywoływał też efekty uboczne. 178 00:19:05,562 --> 00:19:09,942 -Odpowiednio dobrana dawka... -To zbyt ryzykowne. 179 00:19:09,942 --> 00:19:13,237 Trudno, znajdę inny sposób. 180 00:19:13,237 --> 00:19:16,615 Nie mam czasu. 181 00:19:16,615 --> 00:19:21,537 Muszę to zrobić dla Katerin. 182 00:19:21,537 --> 00:19:24,998 Mojej córki. 183 00:19:26,875 --> 00:19:31,672 -Ile ma lat? -Piętnaście. 184 00:19:31,672 --> 00:19:39,805 Odziedziczyła moją mutację, nie chcę by przez to przechodziła. 185 00:19:45,394 --> 00:19:49,940 Nic na to nie poradzę. 186 00:19:50,941 --> 00:19:55,529 Zabiorę cię do bazy. 187 00:19:57,614 --> 00:19:59,992 Efenol? 188 00:19:59,992 --> 00:20:04,371 Połowa dawki, chcę zyskać na czasie. 189 00:20:04,371 --> 00:20:10,794 Niestety lek wywołuje efekty uboczne. 190 00:20:10,794 --> 00:20:14,006 Muszę ją obserwować, 191 00:20:14,006 --> 00:20:19,136 żeby wiedzieć jak zachowuje się jej DNA. 192 00:20:46,747 --> 00:20:49,958 Działa. 193 00:20:54,213 --> 00:20:59,468 Musimy ją obserwować. 194 00:20:59,468 --> 00:21:03,514 Beznadzieja. 195 00:21:09,978 --> 00:21:14,149 Co to za miejsce? 196 00:21:14,983 --> 00:21:17,361 Nasza baza. 197 00:21:17,361 --> 00:21:21,532 Słyszałaś o Mutadex? 198 00:21:22,658 --> 00:21:27,621 Zalewacie? Wy i Adam? 199 00:21:28,539 --> 00:21:34,086 To tajna kwatera organizacji. 200 00:21:34,086 --> 00:21:37,381 Razem ze mną to trzy piąte zespołu. 201 00:21:37,381 --> 00:21:41,301 To Katerin, córka Daniele. 202 00:21:41,301 --> 00:21:45,264 Gdzie moja mama? 203 00:21:47,432 --> 00:21:50,394 -Co się stało? -Jest tutaj. 204 00:21:50,394 --> 00:21:53,021 Chcę ją zobaczyć. 205 00:21:53,021 --> 00:21:57,526 Adam woli nie wpuszczać gości. 206 00:21:57,526 --> 00:22:03,240 -Pogorszyło jej się? -Adam się nią zajmie. 207 00:22:09,788 --> 00:22:14,001 Już to przerabiałem. 208 00:22:18,213 --> 00:22:22,426 Leż, musisz odpocząć. 209 00:22:22,426 --> 00:22:27,806 -Wypróbowałeś Efenol? -Pół dawki. 210 00:22:28,891 --> 00:22:32,686 Dobrze się czujesz? 211 00:22:32,686 --> 00:22:36,106 Jak się tu dostałaś? 212 00:22:36,106 --> 00:22:40,110 Przywiozłyśmy ją. 213 00:22:41,612 --> 00:22:44,656 To ludzie Mutadex? 214 00:22:44,656 --> 00:22:49,077 Chcę cię z kimś poznać. 215 00:22:49,077 --> 00:22:52,539 Adam? 216 00:22:53,957 --> 00:22:59,046 Mama opowiadała mi o tobie. 217 00:23:00,088 --> 00:23:04,718 -Poczekamy aż wróci do domu. -Czas ucieka. 218 00:23:04,718 --> 00:23:09,139 Babka ma córkę. 219 00:23:09,723 --> 00:23:15,604 -Z tymi samymi zdolnościami? -Możliwe, nie widzieliśmy jej. 220 00:23:15,604 --> 00:23:20,484 Znaleźliśmy to w plecaku. 221 00:23:20,484 --> 00:23:27,199 -Ma piętnaście lat. -Daniele dożywa kresu swoich dni. 222 00:23:28,408 --> 00:23:32,454 Jej córka może być kluczem. 223 00:23:32,454 --> 00:23:36,458 Sprowadźcie ją. 224 00:23:51,390 --> 00:23:55,143 Adam stara się jej pomóc. 225 00:23:55,143 --> 00:24:01,608 Nie da rady. Ona wie że umiera. 226 00:24:02,568 --> 00:24:05,904 Masz kogoś poza matką? 227 00:24:05,904 --> 00:24:09,116 Nie. 228 00:24:09,116 --> 00:24:11,785 A ojciec? 229 00:24:11,785 --> 00:24:16,081 Nie znałam go. 230 00:24:17,082 --> 00:24:21,211 Matka ci o nim nie opowiadała? 231 00:24:21,211 --> 00:24:25,883 Mówiła że był inteligentny. 232 00:24:25,883 --> 00:24:30,637 I że się kochali. 233 00:24:45,152 --> 00:24:47,279 Spokojnie. 234 00:24:47,279 --> 00:24:52,492 -Czuję działanie Efynolu. -Ty tylko efekt euforyczny. 235 00:24:52,492 --> 00:24:56,121 Leczy mnie. Od dawna nie czułam się tak dobrze. 236 00:24:56,121 --> 00:25:03,795 -Usiądź, nie powinnaś chodzić. -Udało ci się, wciąż jesteś najlepszy. 237 00:25:04,171 --> 00:25:07,132 Posłuchaj. 238 00:25:09,176 --> 00:25:14,431 Zyskałem tylko nieco czasu. Wynik testu krwi to potwierdza. 239 00:25:14,431 --> 00:25:17,643 Przyjmę pełną dawkę. 240 00:25:17,643 --> 00:25:20,646 Najpierw muszę wykonać kolejne testy. 241 00:25:20,646 --> 00:25:24,983 -Wiem co czuję. -To nie takie proste. 242 00:25:24,983 --> 00:25:28,111 Lek już odebrał ci trzeźwość myślenia. 243 00:25:28,111 --> 00:25:32,533 Mam iść do kogoś innego? 244 00:25:32,783 --> 00:25:37,412 Eckhartowi nie można ufać. 245 00:25:37,412 --> 00:25:42,084 A Katerine, pomyślałaś o niej? 246 00:25:42,084 --> 00:25:47,256 Niech będzie po twojemu. 247 00:25:47,256 --> 00:25:51,009 Adamie, uruchomiono sekwencer. 248 00:25:51,009 --> 00:25:54,930 Pewnie go testują. 249 00:25:54,930 --> 00:25:59,101 Rób co musisz. 250 00:26:00,352 --> 00:26:04,439 Połóż się i odpocznij. 251 00:26:11,822 --> 00:26:14,408 Jeszcze działa? 252 00:26:14,408 --> 00:26:18,912 Skoro go testują, to dlaczego się porusza? 253 00:26:18,912 --> 00:26:20,414 Nie mam pojęcia. 254 00:26:20,414 --> 00:26:24,376 Przynajmniej wiemy, że wciąż jesteś człowiekiem. 255 00:26:24,376 --> 00:26:29,715 Weźcie sobie wolne. Shalimar zostanie przy monitorach 256 00:26:29,715 --> 00:26:37,848 i będzie donosić wam na bieżąco co się dzieje ze mną i Daniele. 257 00:26:54,698 --> 00:27:00,704 Nie miałam wyboru. 258 00:27:10,881 --> 00:27:15,552 Daniele, miło cię słyszeć. 259 00:27:15,552 --> 00:27:18,639 Czemu zawdzięczam tę przyjemność? 260 00:27:18,639 --> 00:27:22,601 Kiedy uciekłam z Genomex, Adam rozgryzał mój problem. 261 00:27:22,601 --> 00:27:26,772 Chodziło o twoje krótkie życie. 262 00:27:26,772 --> 00:27:32,694 -Nie rozwiązał tej zagadki. -Odczuwasz efekty? 263 00:27:32,694 --> 00:27:36,990 Miałam nadzieję że mi pomożesz? 264 00:27:36,990 --> 00:27:41,328 Przyjedź z córką, postaramy się. 265 00:27:41,328 --> 00:27:46,250 -Skąd o niej wiesz? -Sprawdziłem. 266 00:27:46,250 --> 00:27:53,924 -Kiedy się zjawisz? -Omówmy to przy kolacji. 267 00:27:53,924 --> 00:27:56,218 Świetnie. 268 00:27:56,218 --> 00:28:00,848 Twoją ulubioną restauracją była Gaetano. 269 00:28:00,848 --> 00:28:04,685 O ósmej? 270 00:28:25,205 --> 00:28:29,543 Znajdziemy ją, obiecuję. 271 00:28:30,335 --> 00:28:34,548 Zrobiła to dla mnie. 272 00:28:35,299 --> 00:28:38,677 To moja wina. 273 00:28:38,677 --> 00:28:40,596 Nie prawda. 274 00:28:40,596 --> 00:28:45,642 Tylko ja jestem odpowiedzialny. 275 00:28:46,727 --> 00:28:51,440 Jako pierwszy zająłem się jej leczeniem. 276 00:28:51,440 --> 00:28:58,697 To znaczy że gdybyście się nie poznali nie byłoby mnie? 277 00:29:02,868 --> 00:29:09,291 Uratowałem jej życie i dałem moc maskowania. 278 00:29:10,459 --> 00:29:12,586 Jasne. 279 00:29:12,586 --> 00:29:18,050 Ta moc sprawia jej teraz ból. 280 00:29:19,468 --> 00:29:24,640 Skoro jesteś taki mądry, to dlaczego nie możesz jej pomóc? 281 00:29:24,640 --> 00:29:29,353 Możliwe że mogę, ale będziesz mi potrzebna. 282 00:29:29,353 --> 00:29:32,564 Zrobię wszystko. 283 00:29:32,564 --> 00:29:36,818 Spróbuję połączyć jej DNA z twoim 284 00:29:36,818 --> 00:29:42,407 i odwrócić proces chroniąc cię w ten sposób przed podobnym losem. 285 00:29:42,407 --> 00:29:44,451 Jak? 286 00:29:44,451 --> 00:29:48,622 Używając sekwencera który ukradła. 287 00:29:48,622 --> 00:29:51,959 Zabrali go. 288 00:29:51,959 --> 00:29:55,921 Emma go odnajdzie. 289 00:29:59,132 --> 00:30:05,931 Sekwencer zatrzymał się w hotelu Infantino. 290 00:30:06,473 --> 00:30:07,891 A Daniele? 291 00:30:07,891 --> 00:30:14,523 Zaparkował przed Gayetano. Chłopcy już tam jadą. 292 00:30:14,523 --> 00:30:18,694 Życz mi szczęścia. 293 00:30:28,370 --> 00:30:32,124 Zajęte? 294 00:30:32,124 --> 00:30:36,336 Przez ciebie piękna. 295 00:30:36,336 --> 00:30:40,549 Tylko. 296 00:30:40,924 --> 00:30:46,263 -Postawić ci drinka? -Dzięki. 297 00:30:54,354 --> 00:30:59,735 Odesłałem kucharzy do domu i sprowadziłem na dziś swojego. 298 00:30:59,735 --> 00:31:05,490 Stwierdzam że nie wyglądasz najlepiej. 299 00:31:05,490 --> 00:31:11,747 Wiedzieliśmy że zdolność maskowania nas zniszczy. 300 00:31:11,747 --> 00:31:14,917 Pomogę ci. 301 00:31:14,917 --> 00:31:20,589 Wykorzystam całe zasoby Genomex. 302 00:31:31,767 --> 00:31:37,105 -Zabierasz pracę do domu? -Nie. 303 00:31:39,691 --> 00:31:43,529 To tylko zabawka. 304 00:31:43,529 --> 00:31:47,908 Mogę zobaczyć? 305 00:31:50,202 --> 00:31:54,206 Uważaj, to prototyp. 306 00:32:03,257 --> 00:32:07,761 Nie powinieneś pić. 307 00:32:19,398 --> 00:32:23,527 Przeprowadziłam się i przyjęłam pracę w firmie kurierskiej. 308 00:32:23,527 --> 00:32:29,116 Trzymałam swoją moc w tajemnicy, ale w końcu straciłam na nią panowanie. 309 00:32:29,116 --> 00:32:31,201 Dlatego przyszłaś po pomoc. 310 00:32:31,201 --> 00:32:38,750 Mam kontakty w podziemiu. Tak znalazłam sekwencer. 311 00:32:39,334 --> 00:32:42,963 -Uznałam że pomoże. -Na krótko. 312 00:32:42,963 --> 00:32:48,510 Zostałabym z Keterin dłużej. 313 00:32:48,510 --> 00:32:55,267 Ma tylko ciebie, dlatego powinniśmy ją sprowadzić. 314 00:32:55,267 --> 00:32:59,146 Najpierw zajmij się mną. 315 00:32:59,146 --> 00:33:03,984 Zgoda, jednak wsparcie emocjonalne... 316 00:33:03,984 --> 00:33:08,322 Tylko mną. 317 00:33:09,072 --> 00:33:11,200 Czuję się rozdarty. 318 00:33:11,200 --> 00:33:18,999 Z jednej strony uczucie do ciebie, z drugiej obowiązki związane ze stanowiskiem. 319 00:33:18,999 --> 00:33:26,006 Niestety rzeczywistość nie pozwala nam na słabości. 320 00:33:27,799 --> 00:33:32,513 Adam miał rację. 321 00:33:44,066 --> 00:33:49,154 Nie wypuszczajcie jej z rąk. 322 00:33:55,410 --> 00:33:58,830 Przepraszam za spóźnienie. 323 00:33:58,830 --> 00:34:04,670 -Gdzie córka? -Przyjdzie za matką. 324 00:34:08,298 --> 00:34:14,429 Tylko delikatnie, stanowi naszą przynętę. 325 00:34:16,139 --> 00:34:21,103 Dostarczacie przesyłki osobiście? 326 00:34:27,860 --> 00:34:31,947 Ona idzie ze mną. 327 00:35:01,310 --> 00:35:05,105 Nie wstawaj. 328 00:36:15,592 --> 00:36:21,765 Wracamy, wpisz dane do sekwencera. 329 00:36:21,765 --> 00:36:27,104 Shalimar, przygotuj krew Katerin. 330 00:36:27,104 --> 00:36:32,067 Spokojnie, uratujemy twoją mamę. 331 00:36:33,110 --> 00:36:34,903 Gotowe? 332 00:36:34,903 --> 00:36:40,951 Stosowałam się do zalecenia, ale sam zobacz. 333 00:36:45,414 --> 00:36:49,168 Krew Katerin. 334 00:36:59,845 --> 00:37:04,725 Wszystko będzie dobrze. 335 00:37:05,851 --> 00:37:08,103 Wiem. 336 00:37:08,103 --> 00:37:12,774 Sekwencer wszystko naprawi. 337 00:37:12,774 --> 00:37:18,864 Jesteś taka jak ja, nie umiesz kłamać. 338 00:37:25,829 --> 00:37:30,501 Przygotować się. 339 00:37:36,465 --> 00:37:39,134 Kocham cię. 340 00:37:39,134 --> 00:37:42,554 Ja ciebie też. 341 00:37:42,554 --> 00:37:45,974 Gotowe. 342 00:38:14,878 --> 00:38:19,258 Jajka, bekon, ser i śmietana. 343 00:38:19,258 --> 00:38:23,554 Pokarm szatana. 344 00:38:34,231 --> 00:38:36,567 Ciekawe co zabije mnie najpierw. 345 00:38:36,567 --> 00:38:40,195 Azotany z bekonu, tłuszcz z sera i śmietany 346 00:38:40,195 --> 00:38:45,993 czy cholesterol z jajek? Ale żyje się tylko raz. 347 00:38:49,371 --> 00:38:52,249 Nic pan nie je. 348 00:38:52,249 --> 00:38:56,587 Nie jestem głodny. 349 00:38:56,587 --> 00:39:02,467 Coś panu powiem. Nie lubię jeść sam. 350 00:39:51,850 --> 00:39:56,522 Gratulacje dla kucharza. 351 00:40:01,151 --> 00:40:04,363 Neil zabierze was do nowego domu. 352 00:40:04,363 --> 00:40:09,451 I wreszcie zawiezie sekwencer Hollisowi. 353 00:40:10,160 --> 00:40:13,330 Zaraz przyjdę. 354 00:40:13,330 --> 00:40:17,042 Dziękuję za wszystko. 355 00:40:18,085 --> 00:40:22,422 Mam nadzieję że wkrótce się spotkamy. 356 00:40:22,422 --> 00:40:26,552 Ja to wezmę. 357 00:40:28,470 --> 00:40:32,349 -Długo będziemy jechać? -Parę dni. 358 00:40:32,349 --> 00:40:37,312 Byłeś kiedyś na wybrzeżu? 359 00:40:38,397 --> 00:40:42,317 Jest wspaniała. 360 00:40:42,818 --> 00:40:48,323 -Wychowałaś ją wzorowo. -Nie było łatwo. 361 00:40:48,323 --> 00:40:52,619 Muszę spytać. 362 00:40:54,037 --> 00:40:59,251 Nie jest twoją córa. 363 00:41:00,502 --> 00:41:06,592 Rozczarowałam cię, przepraszam. 364 00:41:07,968 --> 00:41:13,599 Po mnie nie miałaby niebieskich oczu. 365 00:41:15,142 --> 00:41:18,812 Dziękuję. 366 00:41:18,812 --> 00:41:22,357 Musisz iść. 367 00:41:22,357 --> 00:41:26,486 I dokończyć wychowywanie córki. 368 00:41:26,486 --> 00:41:30,365 Znajdziesz mnie. 369 00:41:30,365 --> 00:41:34,453 Tak. 370 00:41:36,663 --> 00:41:39,541 Do zobaczenia. 371 00:41:39,541 --> 00:41:43,420 Wkrótce. 372 00:42:14,493 --> 00:42:19,498 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 373 00:42:19,498 --> 00:42:23,877 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 374 00:42:24,211 --> 00:43:05,919 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 26592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.