Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:04,213 --> 00:00:08,342
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
3
00:00:39,164 --> 00:00:42,000
Neil.
4
00:00:43,252 --> 00:00:44,962
Przepraszamy za spóźnienie.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,924
-Wszystko gra?
-Wszystko poza kolejką.
6
00:00:48,924 --> 00:00:51,677
Jeśli nie wypiję kawy przed
południem to potem padam.
7
00:00:51,677 --> 00:00:54,972
-Ja nie mam tego problemu.
-Z twoją mutację.
8
00:00:54,972 --> 00:00:58,392
-Ile musisz spać?
-Pół godziny.
9
00:00:58,392 --> 00:01:01,228
Oszczędziłbym pięćdziesiątaka tygodniowo.
10
00:01:01,228 --> 00:01:06,692
Problem w tym
co robić z wolnym czasem.
11
00:01:06,692 --> 00:01:09,486
Dzięki temu
jesteś najszybszym kurierem.
12
00:01:09,486 --> 00:01:13,907
I muszę oglądać śpiących ludzi.
13
00:01:13,907 --> 00:01:16,994
Przywiozłem cytofiltr dla Adama.
14
00:01:22,416 --> 00:01:26,503
Jeśli go powieli, umieścimy je
w wszystkich kryjówkach.
15
00:01:26,503 --> 00:01:28,922
Pomoże odbudować DNA
nowych mutantów.
16
00:01:28,922 --> 00:01:32,759
Spokojna głowa,
dostarczę go.
17
00:01:32,759 --> 00:01:36,388
Pomożecie?
Sprzęt Adama jest na dole.
18
00:01:36,388 --> 00:01:40,225
Już idziemy.
19
00:01:48,942 --> 00:01:52,321
Gdzie to jest?
20
00:02:14,009 --> 00:02:18,430
-Nic z tego.
-Słyszałem coś zanim przyszliście.
21
00:02:18,430 --> 00:02:22,017
Złodziej zniknął.
22
00:02:22,017 --> 00:02:25,854
Kto powie o tym Adamowi?
23
00:02:25,854 --> 00:02:28,607
On.
24
00:02:31,276 --> 00:02:34,071
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
25
00:02:34,071 --> 00:02:37,282
Powstanie mutantów.
26
00:02:37,282 --> 00:02:39,993
Nieoczekiwane wyniki.
27
00:02:39,993 --> 00:02:43,539
Oszustwo.
28
00:02:43,539 --> 00:02:47,334
Rozłam.
29
00:02:47,334 --> 00:02:50,587
Ucieczka.
30
00:02:50,587 --> 00:02:53,465
Występują.
31
00:03:23,412 --> 00:03:26,248
Pokolenie mutantów.
32
00:03:26,248 --> 00:03:28,834
Odcienie szarości.
33
00:03:28,834 --> 00:03:33,172
Przewidziałem że ktoś
zainteresuje się sekwencerem
34
00:03:33,172 --> 00:03:36,884
dlatego wbudowałem nadajnik.
35
00:03:36,884 --> 00:03:40,179
Namierzymy go kiedy
zostanie włączy nadajnik.
36
00:03:40,179 --> 00:03:45,934
-Zapewne w siedzibie Genomex.
-Eckhartowi się nie przyda.
37
00:03:45,934 --> 00:03:51,732
Jest cenny tylko dla mutantów
których DNA wariuje.
38
00:03:51,732 --> 00:03:55,068
Jesteś wyjątkowo spokojny.
39
00:03:55,068 --> 00:03:57,487
Złość mi nie pomoże.
40
00:03:57,487 --> 00:04:02,367
To prototyp nad którym
pracowałeś przez rok.
41
00:04:02,367 --> 00:04:04,995
Spodziewałam silniejszej reakcji.
42
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
Ty martwisz się za nas oboje.
43
00:04:07,497 --> 00:04:12,503
Istnieje niewielu mutantów
zdolnych się maskować.
44
00:04:12,503 --> 00:04:16,215
Złodziej potrzebuje naszej pomocy.
45
00:04:16,215 --> 00:04:19,176
Maskować, a nie znikać?
46
00:04:19,176 --> 00:04:22,638
Nie są niewidzialni
jak bohater Walesa.
47
00:04:22,638 --> 00:04:29,853
Emitują aurę odbijającą światło
i pozostają niewidoczni w granicach pola.
48
00:04:29,853 --> 00:04:36,318
Gdy aura się załamuje,
osłabia organizm.
49
00:04:36,318 --> 00:04:42,157
Zajrzyjcie z Shalimar do kryjówki.
50
00:04:52,167 --> 00:04:55,295
Nasz informator Oldon Barkley.
51
00:04:55,295 --> 00:05:01,260
Oldos. Nie pracuję tu od wczoraj.
52
00:05:01,260 --> 00:05:05,639
I jest pan sowicie nagradzany.
O co chodzi?
53
00:05:05,639 --> 00:05:09,935
Mam dosyć dorywczych robótek.
Chcę stałą fuchę.
54
00:05:09,935 --> 00:05:13,814
Mam ją panu zapewnić?
55
00:05:13,814 --> 00:05:20,028
Mam informację
o skradzionym sprzęcie Mutadex.
56
00:05:21,738 --> 00:05:27,202
-Mało interesujące.
-Złodziej był niewidzialny.
57
00:05:27,744 --> 00:05:31,957
Ma zdolność maskowania.
58
00:05:34,084 --> 00:05:37,546
Gdzie się znajduje?
59
00:05:37,546 --> 00:05:43,260
Nie wiem,
ale mogę się dowiedzieć.
60
00:05:45,304 --> 00:05:48,599
Stanowi pan cenne źródło informacji.
61
00:05:48,599 --> 00:05:54,563
Proszę się zgłosić
do personalnego po sprzęt.
62
00:05:59,735 --> 00:06:03,655
-Adam zachowuje się jakoś dziwnie.
-To znaczy?
63
00:06:05,741 --> 00:06:11,330
Powinien się wściec
na wieść o kradzieży.
64
00:06:11,788 --> 00:06:15,542
Ale nie był wściekły.
65
00:06:15,542 --> 00:06:21,298
Ucieszył się z szansy
poznania niewidzialnego.
66
00:06:22,424 --> 00:06:27,554
Czuję że on wie kto to zrobił.
67
00:06:27,554 --> 00:06:32,392
Mutant którego kiedyś znał.
68
00:06:34,436 --> 00:06:37,272
Co masz?
69
00:06:37,272 --> 00:06:40,150
Krew.
70
00:06:42,277 --> 00:06:43,946
Kropelka.
71
00:06:43,946 --> 00:06:48,534
Do testu DNA wystarczy.
72
00:06:50,786 --> 00:06:55,916
Nie ma wątpliwości,
to krew mutanta.
73
00:06:55,916 --> 00:06:59,294
Kobiety.
74
00:06:59,294 --> 00:07:03,924
Niestety nie wiem,
kto to może być.
75
00:07:03,924 --> 00:07:08,428
Nie możesz dopasować
sygnatury z bazy danych.
76
00:07:08,428 --> 00:07:13,100
To DNA uległo degeneracji.
77
00:07:13,100 --> 00:07:17,688
Teraz wiemy dlaczego
zależało jej na sekwencerze.
78
00:07:17,688 --> 00:07:26,572
W przypadku tak zaawansowanej choroby
to jak bandażowanie złamanego karku.
79
00:07:28,407 --> 00:07:32,327
Adamie, mamy trop.
80
00:07:34,413 --> 00:07:36,456
Lokalizacja?
81
00:07:36,456 --> 00:07:40,544
Idealna do zabawy.
82
00:07:40,544 --> 00:07:46,258
Budynek przy szóstej, od Farewood
83
00:07:49,553 --> 00:07:54,183
-Dlaczego pojechałeś sam?
-Czuję że tak trzeba.
84
00:07:54,183 --> 00:07:56,185
Na pewno?
85
00:07:56,185 --> 00:08:00,272
Siedźcie na miejscu.
86
00:08:41,855 --> 00:08:45,734
Wiatr mnie zdradził.
87
00:08:45,734 --> 00:08:46,860
Dwukrotnie.
88
00:08:46,860 --> 00:08:53,825
Rzucił liście na twoją rękę
i przyniósł twój zapach.
89
00:08:53,825 --> 00:08:58,789
Zawsze wiedziałeś jak mnie dotykać.
90
00:09:05,671 --> 00:09:09,466
-Dlaczego to ukradłaś?
-Podobno leczy.
91
00:09:09,466 --> 00:09:12,594
Chodźmy.
92
00:09:12,594 --> 00:09:15,347
Muszę lecieć.
93
00:09:15,347 --> 00:09:19,476
Przyjdź wieczorem,
wiesz gdzie.
94
00:09:19,476 --> 00:09:22,896
Za nią.
95
00:09:57,181 --> 00:09:58,849
-Dobrze poszło?
-Nie.
96
00:09:58,849 --> 00:10:01,685
-Masz sekwencer?
-Szukałem cię.
97
00:10:01,685 --> 00:10:03,979
-Wyłączyłem komunikator.
-W porządku?
98
00:10:03,979 --> 00:10:07,733
Dałem się skopać.
99
00:10:15,490 --> 00:10:20,370
-To ja może...
-Pomogę ci.
100
00:10:24,499 --> 00:10:28,212
Czego szukasz?
101
00:10:28,629 --> 00:10:32,132
To DNA z próbki.
102
00:10:32,132 --> 00:10:36,595
Rozszczepione chromosomy.
103
00:10:40,057 --> 00:10:46,438
Ta kobieta nie była
zwykłem dzieckiem Genomex.
104
00:10:46,438 --> 00:10:50,275
Zależało ci na niej.
105
00:10:51,360 --> 00:10:53,695
Sprawdzasz mnie?
106
00:10:53,695 --> 00:10:58,450
Nie muszę, to widać.
107
00:11:02,079 --> 00:11:05,916
Daniele Hartman.
108
00:11:05,916 --> 00:11:08,919
Poznałem ją
szesnaście lat temu w Genomex.
109
00:11:08,919 --> 00:11:16,802
Próbowała dojść do ładu ze swoim
darem kiedy się w niej zakochałem.
110
00:11:16,802 --> 00:11:20,138
I co?
111
00:11:20,138 --> 00:11:25,894
Wiedziała że nie pożyje długo,
więc nie chciała się wiązać.
112
00:11:25,894 --> 00:11:29,857
Nie rozmawiałeś z nią o tym?
113
00:11:29,857 --> 00:11:33,735
Nie zdążyłem.
114
00:11:35,529 --> 00:11:38,699
Zniknęła.
115
00:11:43,120 --> 00:11:47,916
Powiedziałem że urządzenie
mnie nie interesuje.
116
00:11:47,916 --> 00:11:51,962
Chciał pan mutanta.
To pierwszy etap.
117
00:11:51,962 --> 00:11:55,674
Kiedy przejdzie pan do drugiego?
118
00:11:55,674 --> 00:11:58,093
Uciekła, ale złapiemy ją.
119
00:11:58,093 --> 00:12:03,140
-To kobieta?
-Daniele Hartman.
120
00:12:07,561 --> 00:12:13,567
Nie widział jej pan nawet
przez gogle na podczerwień?
121
00:12:13,567 --> 00:12:16,778
Nie włożyliśmy ich.
122
00:12:16,778 --> 00:12:23,577
-Oddam to zadaniekomuś doświadczonemu.
-Potrzebuje pan człowieka ze znajomościami.
123
00:12:23,577 --> 00:12:30,501
Pańskie znajomości nie wystarczają,
do tego brak panu kompetencji.
124
00:12:33,629 --> 00:12:37,716
Proszę dać mi szansę, złapię ją.
125
00:12:37,716 --> 00:12:43,180
-Zna pan konsekwencję porażki?
-Gadają o tym na ulicy.
126
00:12:43,180 --> 00:12:49,770
Chcę ją żywą, jasne?
127
00:12:49,770 --> 00:12:54,107
Jak słońce.
128
00:13:37,734 --> 00:13:41,613
-Wiedziałam że zapamiętasz.
-Nie byłem pewien czy przyjdziesz.
129
00:13:41,613 --> 00:13:45,242
Ja też nie.
130
00:13:46,702 --> 00:13:51,623
Zmieniłem się tak jak ten lokal?
131
00:13:51,623 --> 00:13:55,043
-Ani trochę.
-Ja miałem to powiedzieć.
132
00:13:55,043 --> 00:13:59,006
Oboje kłamiemy.
133
00:14:08,724 --> 00:14:12,728
Wciąż jesteś piękna.
134
00:14:12,728 --> 00:14:16,648
Co cię trapi?
135
00:14:16,648 --> 00:14:22,696
-To co przewidziałeś.
-Dlaczego nie przyszłaś do mnie?
136
00:14:23,447 --> 00:14:27,701
Uciekłam.
Myślałam że mnie znienawidziłeś?
137
00:14:27,701 --> 00:14:31,288
Na chwilę.
138
00:14:34,583 --> 00:14:36,335
Dlaczego uciekłaś?
139
00:14:36,335 --> 00:14:41,131
Po tym co powiedział Mason
nie miałam wyboru.
140
00:14:41,131 --> 00:14:43,967
A co powiedział?
141
00:14:43,967 --> 00:14:47,721
Że Genomex to twoje życie.
142
00:14:47,721 --> 00:14:52,351
Że byłam twoim królikiem doświadczalnym.
143
00:14:52,351 --> 00:14:57,022
Uwierzyłaś?
Liczyłaś że to zazdrość.
144
00:14:57,022 --> 00:15:01,401
Ufałam mu, tak jak ty.
145
00:15:02,486 --> 00:15:05,614
Kiedyś.
146
00:15:08,450 --> 00:15:12,246
Wiedziałam że nie pogodzisz się z prawdą.
147
00:15:12,246 --> 00:15:20,254
Chciałam cieszyć się resztką życia,
zamiast modlić się o cudowny lek.
148
00:15:24,174 --> 00:15:28,971
Podjęłaś decyzję za nas oboje.
149
00:15:35,978 --> 00:15:41,275
Dobrze się czujesz?
150
00:15:41,567 --> 00:15:45,821
Tracę panowanie.
151
00:15:50,951 --> 00:15:54,162
Bo ja wiem?
152
00:15:54,621 --> 00:16:00,752
W razie czego powiemy Adamowi
że szukałyśmy dowodów.
153
00:16:00,752 --> 00:16:05,048
Oby się nie dowiedział.
154
00:16:12,723 --> 00:16:15,559
To jest włamanie.
155
00:16:15,559 --> 00:16:19,229
-Dla dobra sprawy.
-Włazimy w życie Adama.
156
00:16:19,229 --> 00:16:24,026
Kobieta nie odzywała się
przez szesnaście lat.
157
00:16:24,026 --> 00:16:28,655
Więc robimy to dla niego.
158
00:16:34,953 --> 00:16:37,456
Co to?
159
00:16:37,456 --> 00:16:41,877
Katerin, poszłam
na kolację z przyjacielem.
160
00:16:41,877 --> 00:16:47,382
-Kto to jest Katerin?
-Zaraz się dowiemy.
161
00:16:49,676 --> 00:16:52,513
Mamo?
162
00:17:05,150 --> 00:17:08,987
Kto tam?
163
00:17:17,913 --> 00:17:22,209
Kim jesteście?
164
00:17:23,544 --> 00:17:27,798
Koleżankami mamy.
165
00:17:28,882 --> 00:17:34,179
Akurat.
Mama nie ma koleżanek.
166
00:17:34,179 --> 00:17:37,683
Jesteśmy mutantami jak wy.
167
00:17:37,683 --> 00:17:41,270
Mówiła ci o niejakim Adamie.
168
00:17:41,270 --> 00:17:44,356
Znacie go?
169
00:17:44,356 --> 00:17:46,859
-Agenci GSA.
-Chodźmy.
170
00:17:46,859 --> 00:17:51,738
-Mogę zniknąć.
-To nie pomoże.
171
00:18:23,729 --> 00:18:28,525
-Skaczecie?
-Ty też.
172
00:18:40,329 --> 00:18:44,333
Pojedziemy do bazy,
tam cię zbadam.
173
00:18:44,333 --> 00:18:48,921
Daj spokój, to na nic.
174
00:18:49,296 --> 00:18:52,549
A efenal?
175
00:18:52,549 --> 00:18:55,719
-Tylko by ci zaszkodzi.
-Mason był pełen nadziei.
176
00:18:55,719 --> 00:18:59,640
Jego środek nikomu
skutecznie nie pomógł.
177
00:18:59,640 --> 00:19:05,562
-Zatrzymywał mutacje DNA.
-Wywoływał też efekty uboczne.
178
00:19:05,562 --> 00:19:09,942
-Odpowiednio dobrana dawka...
-To zbyt ryzykowne.
179
00:19:09,942 --> 00:19:13,237
Trudno, znajdę inny sposób.
180
00:19:13,237 --> 00:19:16,615
Nie mam czasu.
181
00:19:16,615 --> 00:19:21,537
Muszę to zrobić dla Katerin.
182
00:19:21,537 --> 00:19:24,998
Mojej córki.
183
00:19:26,875 --> 00:19:31,672
-Ile ma lat?
-Piętnaście.
184
00:19:31,672 --> 00:19:39,805
Odziedziczyła moją mutację,
nie chcę by przez to przechodziła.
185
00:19:45,394 --> 00:19:49,940
Nic na to nie poradzę.
186
00:19:50,941 --> 00:19:55,529
Zabiorę cię do bazy.
187
00:19:57,614 --> 00:19:59,992
Efenol?
188
00:19:59,992 --> 00:20:04,371
Połowa dawki,
chcę zyskać na czasie.
189
00:20:04,371 --> 00:20:10,794
Niestety lek wywołuje efekty uboczne.
190
00:20:10,794 --> 00:20:14,006
Muszę ją obserwować,
191
00:20:14,006 --> 00:20:19,136
żeby wiedzieć jak
zachowuje się jej DNA.
192
00:20:46,747 --> 00:20:49,958
Działa.
193
00:20:54,213 --> 00:20:59,468
Musimy ją obserwować.
194
00:20:59,468 --> 00:21:03,514
Beznadzieja.
195
00:21:09,978 --> 00:21:14,149
Co to za miejsce?
196
00:21:14,983 --> 00:21:17,361
Nasza baza.
197
00:21:17,361 --> 00:21:21,532
Słyszałaś o Mutadex?
198
00:21:22,658 --> 00:21:27,621
Zalewacie?
Wy i Adam?
199
00:21:28,539 --> 00:21:34,086
To tajna kwatera organizacji.
200
00:21:34,086 --> 00:21:37,381
Razem ze mną to trzy piąte zespołu.
201
00:21:37,381 --> 00:21:41,301
To Katerin, córka Daniele.
202
00:21:41,301 --> 00:21:45,264
Gdzie moja mama?
203
00:21:47,432 --> 00:21:50,394
-Co się stało?
-Jest tutaj.
204
00:21:50,394 --> 00:21:53,021
Chcę ją zobaczyć.
205
00:21:53,021 --> 00:21:57,526
Adam woli nie wpuszczać gości.
206
00:21:57,526 --> 00:22:03,240
-Pogorszyło jej się?
-Adam się nią zajmie.
207
00:22:09,788 --> 00:22:14,001
Już to przerabiałem.
208
00:22:18,213 --> 00:22:22,426
Leż, musisz odpocząć.
209
00:22:22,426 --> 00:22:27,806
-Wypróbowałeś Efenol?
-Pół dawki.
210
00:22:28,891 --> 00:22:32,686
Dobrze się czujesz?
211
00:22:32,686 --> 00:22:36,106
Jak się tu dostałaś?
212
00:22:36,106 --> 00:22:40,110
Przywiozłyśmy ją.
213
00:22:41,612 --> 00:22:44,656
To ludzie Mutadex?
214
00:22:44,656 --> 00:22:49,077
Chcę cię z kimś poznać.
215
00:22:49,077 --> 00:22:52,539
Adam?
216
00:22:53,957 --> 00:22:59,046
Mama opowiadała mi o tobie.
217
00:23:00,088 --> 00:23:04,718
-Poczekamy aż wróci do domu.
-Czas ucieka.
218
00:23:04,718 --> 00:23:09,139
Babka ma córkę.
219
00:23:09,723 --> 00:23:15,604
-Z tymi samymi zdolnościami?
-Możliwe, nie widzieliśmy jej.
220
00:23:15,604 --> 00:23:20,484
Znaleźliśmy to w plecaku.
221
00:23:20,484 --> 00:23:27,199
-Ma piętnaście lat.
-Daniele dożywa kresu swoich dni.
222
00:23:28,408 --> 00:23:32,454
Jej córka może być kluczem.
223
00:23:32,454 --> 00:23:36,458
Sprowadźcie ją.
224
00:23:51,390 --> 00:23:55,143
Adam stara się jej pomóc.
225
00:23:55,143 --> 00:24:01,608
Nie da rady.
Ona wie że umiera.
226
00:24:02,568 --> 00:24:05,904
Masz kogoś poza matką?
227
00:24:05,904 --> 00:24:09,116
Nie.
228
00:24:09,116 --> 00:24:11,785
A ojciec?
229
00:24:11,785 --> 00:24:16,081
Nie znałam go.
230
00:24:17,082 --> 00:24:21,211
Matka ci o nim nie opowiadała?
231
00:24:21,211 --> 00:24:25,883
Mówiła że był inteligentny.
232
00:24:25,883 --> 00:24:30,637
I że się kochali.
233
00:24:45,152 --> 00:24:47,279
Spokojnie.
234
00:24:47,279 --> 00:24:52,492
-Czuję działanie Efynolu.
-Ty tylko efekt euforyczny.
235
00:24:52,492 --> 00:24:56,121
Leczy mnie.
Od dawna nie czułam się tak dobrze.
236
00:24:56,121 --> 00:25:03,795
-Usiądź, nie powinnaś chodzić.
-Udało ci się, wciąż jesteś najlepszy.
237
00:25:04,171 --> 00:25:07,132
Posłuchaj.
238
00:25:09,176 --> 00:25:14,431
Zyskałem tylko nieco czasu.
Wynik testu krwi to potwierdza.
239
00:25:14,431 --> 00:25:17,643
Przyjmę pełną dawkę.
240
00:25:17,643 --> 00:25:20,646
Najpierw muszę wykonać
kolejne testy.
241
00:25:20,646 --> 00:25:24,983
-Wiem co czuję.
-To nie takie proste.
242
00:25:24,983 --> 00:25:28,111
Lek już odebrał ci
trzeźwość myślenia.
243
00:25:28,111 --> 00:25:32,533
Mam iść do kogoś innego?
244
00:25:32,783 --> 00:25:37,412
Eckhartowi nie można ufać.
245
00:25:37,412 --> 00:25:42,084
A Katerine, pomyślałaś o niej?
246
00:25:42,084 --> 00:25:47,256
Niech będzie po twojemu.
247
00:25:47,256 --> 00:25:51,009
Adamie, uruchomiono sekwencer.
248
00:25:51,009 --> 00:25:54,930
Pewnie go testują.
249
00:25:54,930 --> 00:25:59,101
Rób co musisz.
250
00:26:00,352 --> 00:26:04,439
Połóż się i odpocznij.
251
00:26:11,822 --> 00:26:14,408
Jeszcze działa?
252
00:26:14,408 --> 00:26:18,912
Skoro go testują,
to dlaczego się porusza?
253
00:26:18,912 --> 00:26:20,414
Nie mam pojęcia.
254
00:26:20,414 --> 00:26:24,376
Przynajmniej wiemy,
że wciąż jesteś człowiekiem.
255
00:26:24,376 --> 00:26:29,715
Weźcie sobie wolne.
Shalimar zostanie przy monitorach
256
00:26:29,715 --> 00:26:37,848
i będzie donosić wam na bieżąco
co się dzieje ze mną i Daniele.
257
00:26:54,698 --> 00:27:00,704
Nie miałam wyboru.
258
00:27:10,881 --> 00:27:15,552
Daniele, miło cię słyszeć.
259
00:27:15,552 --> 00:27:18,639
Czemu zawdzięczam tę przyjemność?
260
00:27:18,639 --> 00:27:22,601
Kiedy uciekłam z Genomex,
Adam rozgryzał mój problem.
261
00:27:22,601 --> 00:27:26,772
Chodziło o twoje krótkie życie.
262
00:27:26,772 --> 00:27:32,694
-Nie rozwiązał tej zagadki.
-Odczuwasz efekty?
263
00:27:32,694 --> 00:27:36,990
Miałam nadzieję że mi pomożesz?
264
00:27:36,990 --> 00:27:41,328
Przyjedź z córką, postaramy się.
265
00:27:41,328 --> 00:27:46,250
-Skąd o niej wiesz?
-Sprawdziłem.
266
00:27:46,250 --> 00:27:53,924
-Kiedy się zjawisz?
-Omówmy to przy kolacji.
267
00:27:53,924 --> 00:27:56,218
Świetnie.
268
00:27:56,218 --> 00:28:00,848
Twoją ulubioną restauracją była Gaetano.
269
00:28:00,848 --> 00:28:04,685
O ósmej?
270
00:28:25,205 --> 00:28:29,543
Znajdziemy ją, obiecuję.
271
00:28:30,335 --> 00:28:34,548
Zrobiła to dla mnie.
272
00:28:35,299 --> 00:28:38,677
To moja wina.
273
00:28:38,677 --> 00:28:40,596
Nie prawda.
274
00:28:40,596 --> 00:28:45,642
Tylko ja jestem odpowiedzialny.
275
00:28:46,727 --> 00:28:51,440
Jako pierwszy
zająłem się jej leczeniem.
276
00:28:51,440 --> 00:28:58,697
To znaczy że gdybyście się
nie poznali nie byłoby mnie?
277
00:29:02,868 --> 00:29:09,291
Uratowałem jej życie
i dałem moc maskowania.
278
00:29:10,459 --> 00:29:12,586
Jasne.
279
00:29:12,586 --> 00:29:18,050
Ta moc sprawia jej teraz ból.
280
00:29:19,468 --> 00:29:24,640
Skoro jesteś taki mądry,
to dlaczego nie możesz jej pomóc?
281
00:29:24,640 --> 00:29:29,353
Możliwe że mogę,
ale będziesz mi potrzebna.
282
00:29:29,353 --> 00:29:32,564
Zrobię wszystko.
283
00:29:32,564 --> 00:29:36,818
Spróbuję połączyć jej DNA z twoim
284
00:29:36,818 --> 00:29:42,407
i odwrócić proces chroniąc cię
w ten sposób przed podobnym losem.
285
00:29:42,407 --> 00:29:44,451
Jak?
286
00:29:44,451 --> 00:29:48,622
Używając sekwencera który ukradła.
287
00:29:48,622 --> 00:29:51,959
Zabrali go.
288
00:29:51,959 --> 00:29:55,921
Emma go odnajdzie.
289
00:29:59,132 --> 00:30:05,931
Sekwencer zatrzymał się
w hotelu Infantino.
290
00:30:06,473 --> 00:30:07,891
A Daniele?
291
00:30:07,891 --> 00:30:14,523
Zaparkował przed Gayetano.
Chłopcy już tam jadą.
292
00:30:14,523 --> 00:30:18,694
Życz mi szczęścia.
293
00:30:28,370 --> 00:30:32,124
Zajęte?
294
00:30:32,124 --> 00:30:36,336
Przez ciebie piękna.
295
00:30:36,336 --> 00:30:40,549
Tylko.
296
00:30:40,924 --> 00:30:46,263
-Postawić ci drinka?
-Dzięki.
297
00:30:54,354 --> 00:30:59,735
Odesłałem kucharzy do domu
i sprowadziłem na dziś swojego.
298
00:30:59,735 --> 00:31:05,490
Stwierdzam że nie wyglądasz najlepiej.
299
00:31:05,490 --> 00:31:11,747
Wiedzieliśmy że zdolność
maskowania nas zniszczy.
300
00:31:11,747 --> 00:31:14,917
Pomogę ci.
301
00:31:14,917 --> 00:31:20,589
Wykorzystam całe zasoby Genomex.
302
00:31:31,767 --> 00:31:37,105
-Zabierasz pracę do domu?
-Nie.
303
00:31:39,691 --> 00:31:43,529
To tylko zabawka.
304
00:31:43,529 --> 00:31:47,908
Mogę zobaczyć?
305
00:31:50,202 --> 00:31:54,206
Uważaj, to prototyp.
306
00:32:03,257 --> 00:32:07,761
Nie powinieneś pić.
307
00:32:19,398 --> 00:32:23,527
Przeprowadziłam się i przyjęłam
pracę w firmie kurierskiej.
308
00:32:23,527 --> 00:32:29,116
Trzymałam swoją moc w tajemnicy,
ale w końcu straciłam na nią panowanie.
309
00:32:29,116 --> 00:32:31,201
Dlatego przyszłaś po pomoc.
310
00:32:31,201 --> 00:32:38,750
Mam kontakty w podziemiu.
Tak znalazłam sekwencer.
311
00:32:39,334 --> 00:32:42,963
-Uznałam że pomoże.
-Na krótko.
312
00:32:42,963 --> 00:32:48,510
Zostałabym z Keterin dłużej.
313
00:32:48,510 --> 00:32:55,267
Ma tylko ciebie,
dlatego powinniśmy ją sprowadzić.
314
00:32:55,267 --> 00:32:59,146
Najpierw zajmij się mną.
315
00:32:59,146 --> 00:33:03,984
Zgoda, jednak wsparcie emocjonalne...
316
00:33:03,984 --> 00:33:08,322
Tylko mną.
317
00:33:09,072 --> 00:33:11,200
Czuję się rozdarty.
318
00:33:11,200 --> 00:33:18,999
Z jednej strony uczucie do ciebie,
z drugiej obowiązki związane ze stanowiskiem.
319
00:33:18,999 --> 00:33:26,006
Niestety rzeczywistość
nie pozwala nam na słabości.
320
00:33:27,799 --> 00:33:32,513
Adam miał rację.
321
00:33:44,066 --> 00:33:49,154
Nie wypuszczajcie jej z rąk.
322
00:33:55,410 --> 00:33:58,830
Przepraszam za spóźnienie.
323
00:33:58,830 --> 00:34:04,670
-Gdzie córka?
-Przyjdzie za matką.
324
00:34:08,298 --> 00:34:14,429
Tylko delikatnie,
stanowi naszą przynętę.
325
00:34:16,139 --> 00:34:21,103
Dostarczacie przesyłki osobiście?
326
00:34:27,860 --> 00:34:31,947
Ona idzie ze mną.
327
00:35:01,310 --> 00:35:05,105
Nie wstawaj.
328
00:36:15,592 --> 00:36:21,765
Wracamy, wpisz dane do sekwencera.
329
00:36:21,765 --> 00:36:27,104
Shalimar, przygotuj krew Katerin.
330
00:36:27,104 --> 00:36:32,067
Spokojnie, uratujemy twoją mamę.
331
00:36:33,110 --> 00:36:34,903
Gotowe?
332
00:36:34,903 --> 00:36:40,951
Stosowałam się do zalecenia,
ale sam zobacz.
333
00:36:45,414 --> 00:36:49,168
Krew Katerin.
334
00:36:59,845 --> 00:37:04,725
Wszystko będzie dobrze.
335
00:37:05,851 --> 00:37:08,103
Wiem.
336
00:37:08,103 --> 00:37:12,774
Sekwencer wszystko naprawi.
337
00:37:12,774 --> 00:37:18,864
Jesteś taka jak ja,
nie umiesz kłamać.
338
00:37:25,829 --> 00:37:30,501
Przygotować się.
339
00:37:36,465 --> 00:37:39,134
Kocham cię.
340
00:37:39,134 --> 00:37:42,554
Ja ciebie też.
341
00:37:42,554 --> 00:37:45,974
Gotowe.
342
00:38:14,878 --> 00:38:19,258
Jajka, bekon, ser i śmietana.
343
00:38:19,258 --> 00:38:23,554
Pokarm szatana.
344
00:38:34,231 --> 00:38:36,567
Ciekawe co zabije mnie najpierw.
345
00:38:36,567 --> 00:38:40,195
Azotany z bekonu,
tłuszcz z sera i śmietany
346
00:38:40,195 --> 00:38:45,993
czy cholesterol z jajek?
Ale żyje się tylko raz.
347
00:38:49,371 --> 00:38:52,249
Nic pan nie je.
348
00:38:52,249 --> 00:38:56,587
Nie jestem głodny.
349
00:38:56,587 --> 00:39:02,467
Coś panu powiem.
Nie lubię jeść sam.
350
00:39:51,850 --> 00:39:56,522
Gratulacje dla kucharza.
351
00:40:01,151 --> 00:40:04,363
Neil zabierze was do nowego domu.
352
00:40:04,363 --> 00:40:09,451
I wreszcie zawiezie
sekwencer Hollisowi.
353
00:40:10,160 --> 00:40:13,330
Zaraz przyjdę.
354
00:40:13,330 --> 00:40:17,042
Dziękuję za wszystko.
355
00:40:18,085 --> 00:40:22,422
Mam nadzieję
że wkrótce się spotkamy.
356
00:40:22,422 --> 00:40:26,552
Ja to wezmę.
357
00:40:28,470 --> 00:40:32,349
-Długo będziemy jechać?
-Parę dni.
358
00:40:32,349 --> 00:40:37,312
Byłeś kiedyś na wybrzeżu?
359
00:40:38,397 --> 00:40:42,317
Jest wspaniała.
360
00:40:42,818 --> 00:40:48,323
-Wychowałaś ją wzorowo.
-Nie było łatwo.
361
00:40:48,323 --> 00:40:52,619
Muszę spytać.
362
00:40:54,037 --> 00:40:59,251
Nie jest twoją córa.
363
00:41:00,502 --> 00:41:06,592
Rozczarowałam cię, przepraszam.
364
00:41:07,968 --> 00:41:13,599
Po mnie nie miałaby
niebieskich oczu.
365
00:41:15,142 --> 00:41:18,812
Dziękuję.
366
00:41:18,812 --> 00:41:22,357
Musisz iść.
367
00:41:22,357 --> 00:41:26,486
I dokończyć wychowywanie córki.
368
00:41:26,486 --> 00:41:30,365
Znajdziesz mnie.
369
00:41:30,365 --> 00:41:34,453
Tak.
370
00:41:36,663 --> 00:41:39,541
Do zobaczenia.
371
00:41:39,541 --> 00:41:43,420
Wkrótce.
372
00:42:14,493 --> 00:42:19,498
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
373
00:42:19,498 --> 00:42:23,877
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
374
00:42:24,211 --> 00:43:05,919
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
26592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.