Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,670 --> 00:01:10,131
Master, you summoned me?
2
00:01:11,008 --> 00:01:12,384
Hahaha...
3
00:01:13,011 --> 00:01:14,762
It is done.
4
00:01:18,436 --> 00:01:24,650
Body Jack
Sublime Separation
5
00:01:31,618 --> 00:01:32,910
Let's finisn this!
6
00:01:32,911 --> 00:01:33,912
Okay!
7
00:01:37,459 --> 00:01:38,918
Here I go!
8
00:01:38,919 --> 00:01:39,711
Okay!
9
00:01:44,176 --> 00:01:45,510
Not again.
10
00:01:45,511 --> 00:01:48,514
Hey, you have to concentrate
more when receiving!
11
00:01:51,936 --> 00:01:54,146
Oh well, let's call it a day.
12
00:01:54,147 --> 00:01:55,815
Yes! Finally!
13
00:01:56,734 --> 00:01:57,901
We're done.
14
00:01:57,902 --> 00:02:00,446
Really! You're only enthisuastic
about the end of practice.
15
00:02:04,702 --> 00:02:06,036
Can you rub my back?
16
00:02:07,164 --> 00:02:08,623
I'm totally exhausted.
17
00:02:14,090 --> 00:02:15,757
Should we go somewhere later?
18
00:02:19,305 --> 00:02:21,431
Come on, no dilly-dallying.
19
00:02:21,432 --> 00:02:22,683
Okay!
20
00:02:26,022 --> 00:02:26,813
I'll be going.
21
00:02:54,016 --> 00:02:55,809
She slides, she's safe!
22
00:03:09,661 --> 00:03:11,579
From Asagaya?
23
00:03:12,123 --> 00:03:13,749
How intriguing.
24
00:03:14,251 --> 00:03:15,918
Stand.
25
00:03:15,919 --> 00:03:17,128
Bow!
26
00:03:19,382 --> 00:03:21,426
Hey, wanna go
to the pool this Sunday?
27
00:03:21,427 --> 00:03:22,135
Huh?
28
00:03:22,136 --> 00:03:23,136
The pool?
29
00:03:23,137 --> 00:03:26,140
There's a cheap public pool
near my house.
30
00:03:26,767 --> 00:03:29,728
But, I don't have the figure for it.
31
00:03:30,897 --> 00:03:33,900
Hey, hey. I'm talking about going
swimming, okay? Swimming!
32
00:03:33,901 --> 00:03:35,485
Oh, is that so?
33
00:03:37,114 --> 00:03:38,197
Ouch, ouch!
34
00:03:38,198 --> 00:03:42,036
Nakano, let me borrow your
Modern Japanese textbook!
35
00:03:42,037 --> 00:03:42,912
Will ya?
36
00:03:44,039 --> 00:03:45,415
Again!?
37
00:03:46,834 --> 00:03:49,211
Komaba, how are you?
38
00:03:49,212 --> 00:03:51,840
I'm fine. But you
shouldn't trouble Nakano...
39
00:03:51,841 --> 00:03:54,301
by borrowing her things all the time.
40
00:03:55,012 --> 00:03:58,056
Well, you should use the time
you spend sorting love letters...
41
00:03:58,057 --> 00:04:00,101
to make it to class on time.
42
00:04:00,769 --> 00:04:02,270
Here-you-GO!
43
00:04:03,231 --> 00:04:04,648
Let's go to the restroom!
44
00:04:05,233 --> 00:04:06,526
Ouchie.
45
00:04:10,240 --> 00:04:13,117
Fight! Give 'em hell!
46
00:04:14,412 --> 00:04:15,787
Here I go!
47
00:04:15,788 --> 00:04:18,166
Nakano!
48
00:04:18,167 --> 00:04:19,125
There!
49
00:04:19,126 --> 00:04:21,545
Na~ka~no~!
50
00:04:22,631 --> 00:04:25,049
Na-ka-no!
51
00:04:25,050 --> 00:04:25,967
Got it!
52
00:04:25,968 --> 00:04:27,428
Na-ka-no!
53
00:04:27,429 --> 00:04:28,387
Over there!
54
00:04:29,223 --> 00:04:29,931
Okay!
55
00:04:29,932 --> 00:04:31,016
Nice one!
56
00:04:35,773 --> 00:04:38,191
Na~ka~no...
57
00:04:45,035 --> 00:04:46,202
Aw, let go.
58
00:04:47,872 --> 00:04:49,039
Ma'am?
59
00:04:49,040 --> 00:04:49,915
Oh?
60
00:04:49,916 --> 00:04:51,375
Good morning.
61
00:05:16,492 --> 00:05:17,367
Mornin'.
62
00:05:18,912 --> 00:05:19,787
Hi.
63
00:05:20,539 --> 00:05:21,706
Yo!
64
00:05:38,979 --> 00:05:40,522
How cute.
65
00:06:00,215 --> 00:06:01,007
Oh dear!
66
00:06:08,351 --> 00:06:10,311
What the...
67
00:06:29,211 --> 00:06:30,211
Hey, hey..
68
00:06:30,838 --> 00:06:32,172
It's you!
69
00:06:32,507 --> 00:06:33,507
They're coming this way!
70
00:06:33,508 --> 00:06:34,050
Oh crap...
They're coming this way!
71
00:06:39,099 --> 00:06:40,808
It's you.
72
00:06:41,644 --> 00:06:44,104
Only you will do.
73
00:06:46,316 --> 00:06:48,527
Help me!
74
00:06:49,028 --> 00:06:50,029
Wait a minute!
75
00:06:52,324 --> 00:06:54,117
Don't let him escape!
76
00:07:00,209 --> 00:07:01,377
Oh my god!
77
00:07:03,255 --> 00:07:04,631
Go!
78
00:07:09,221 --> 00:07:10,513
What the hell's this?
79
00:07:12,559 --> 00:07:13,517
They're here!
80
00:07:14,728 --> 00:07:16,438
It's you!
81
00:07:16,438 --> 00:07:17,523
Me...?
82
00:07:17,523 --> 00:07:19,650
Yes, you.
83
00:07:19,651 --> 00:07:20,818
You mean me?
84
00:07:21,237 --> 00:07:22,404
Absolutely.
85
00:07:24,741 --> 00:07:26,910
I knew at first sight.
86
00:07:27,411 --> 00:07:30,539
It has to be none other than you.
87
00:07:38,968 --> 00:07:41,804
What the heck was
that supposed to be?
88
00:07:47,020 --> 00:07:49,063
What the hell do you want!?
89
00:07:50,483 --> 00:07:53,861
What I want is right beside you, Miss.
90
00:07:53,862 --> 00:07:55,613
It would take too long to explain...
91
00:07:55,614 --> 00:07:57,115
So make it short!
92
00:07:57,116 --> 00:07:59,827
Umm, it is kind of a long story...
93
00:07:59,828 --> 00:08:01,162
I said short!
94
00:08:01,163 --> 00:08:03,081
Well, briefly speaking,
95
00:08:03,082 --> 00:08:06,753
machine will give you an
out-of-body experience.
96
00:08:07,922 --> 00:08:09,131
What?
97
00:08:09,132 --> 00:08:10,508
Unbelievable, isn't it?
98
00:08:10,509 --> 00:08:13,136
I finally completed it yesterday,
99
00:08:13,137 --> 00:08:15,764
after many years of study and research.
100
00:08:15,765 --> 00:08:17,809
All tests have been successful.
101
00:08:17,810 --> 00:08:20,103
So it's quite likely...
102
00:08:20,104 --> 00:08:23,399
that this is the only
one of its kind in Japan.
103
00:08:25,319 --> 00:08:29,073
That's right. This machine, the
only one of its kind on Earth...
104
00:08:29,074 --> 00:08:30,700
can be yours for
a special discount price!
105
00:08:30,701 --> 00:08:31,118
Bought!
106
00:08:31,119 --> 00:08:31,869
Sold!
107
00:08:32,203 --> 00:08:33,579
Wait a minute!
108
00:08:34,039 --> 00:08:35,415
About that discount price...
109
00:08:35,416 --> 00:08:36,708
it is ¥5,000, right?
110
00:08:36,709 --> 00:08:38,001
¥5,000 it is!
111
00:08:40,923 --> 00:08:45,136
H-Hey, wait! Didn't you say
you'd help me choose a swimsuit?!
112
00:08:45,137 --> 00:08:48,473
Wait, Asagaya! ASAGAYA!
113
00:08:49,434 --> 00:08:50,893
Forget you!
114
00:08:52,146 --> 00:08:54,314
Damn idiot Asagaya!
115
00:08:54,315 --> 00:08:56,901
He buys that bogus shit,
then leaves me here alone...
116
00:08:56,902 --> 00:08:58,236
Feel free to try on anything.
117
00:08:58,237 --> 00:09:01,240
Oh, but we might not have
sizes for your height...
118
00:09:17,387 --> 00:09:20,264
All right, I'll try it.
Let's do this!
119
00:09:22,810 --> 00:09:23,852
Here I go!
120
00:09:24,521 --> 00:09:28,775
Father, Mother, please forgive me
for going to the other side before you.
121
00:10:12,750 --> 00:10:14,710
How convenient; where I'm going...
122
00:10:15,712 --> 00:10:17,088
I don't need doors!
123
00:10:17,506 --> 00:10:21,677
So long door, I won't be
using you anymore! Heh heh.
124
00:10:23,180 --> 00:10:25,057
I'm flying, I can fly!
125
00:10:27,018 --> 00:10:30,355
There's only one thing for a
man to do in this situation.
126
00:10:31,775 --> 00:10:33,401
Komaba!
127
00:10:56,932 --> 00:10:59,101
That's the 1,600th one.
128
00:11:29,724 --> 00:11:32,769
Komaba, I'm "coming in"...
129
00:12:02,225 --> 00:12:03,225
I did it!
130
00:12:04,019 --> 00:12:05,436
We've combined.
131
00:12:12,655 --> 00:12:15,408
Whoa, Komaba's panties.
132
00:12:42,151 --> 00:12:44,111
Let's use this opportunity to explain.
133
00:12:44,112 --> 00:12:46,823
You might be wondering what happened
to Komaba's consciousness.
134
00:12:46,824 --> 00:12:49,744
In this case, Asagaya's
consciousness is stronger.
135
00:12:49,745 --> 00:12:53,540
So Komaba's is in a sleep-like state.
136
00:12:56,503 --> 00:12:59,298
In other words,
I'm free do to anything I want.
137
00:13:00,383 --> 00:13:02,051
Damn, I wanna jerk off.
138
00:13:02,511 --> 00:13:05,389
Man, but Komaba is really pretty.
139
00:13:06,099 --> 00:13:07,642
It's touching time!
140
00:13:09,019 --> 00:13:10,604
How dirty...
141
00:13:12,357 --> 00:13:15,777
A woman's body is really amazing!
142
00:13:21,411 --> 00:13:22,536
Let's go to the pool!
143
00:13:25,666 --> 00:13:27,834
Today looks like another hot one.
144
00:13:34,678 --> 00:13:37,597
That dumb idiot...
I guess he really is hopeless.
145
00:13:37,598 --> 00:13:38,932
Right.
146
00:13:38,933 --> 00:13:39,808
"Right"?
147
00:13:39,809 --> 00:13:41,602
Just imagine him.
148
00:13:41,603 --> 00:13:46,108
But surely Asagaya has his own
way of thinking, doesn't he?
149
00:13:46,109 --> 00:13:48,611
He's not thinking about anything!
150
00:13:48,612 --> 00:13:49,946
No fucking way!
151
00:13:49,947 --> 00:13:51,573
I mean, I don't think so!
152
00:13:51,574 --> 00:13:52,617
Listen...
153
00:13:52,618 --> 00:13:54,703
The only things he can think of are...
154
00:13:54,704 --> 00:13:57,039
how he can sneak a peak
at a cute girl's panties...
155
00:13:57,040 --> 00:13:58,708
how he can get laid...
156
00:13:58,709 --> 00:14:01,920
or how he could get
closer to you. Nothing else.
157
00:14:01,921 --> 00:14:05,258
If you thought anything else was on his
mind, you've got another think coming.
158
00:14:05,259 --> 00:14:06,468
You goddamn!
159
00:14:06,469 --> 00:14:09,889
Uh, I mean, he's kind of a good guy...
160
00:14:10,390 --> 00:14:13,143
What?
You're not taking his side, are you?
161
00:14:13,144 --> 00:14:14,687
Not really.
162
00:14:14,688 --> 00:14:17,107
Wait, don't tell me
you like Asagaya?
163
00:14:17,108 --> 00:14:18,233
Not really.
164
00:14:18,234 --> 00:14:19,944
You can't do that.
165
00:14:19,945 --> 00:14:21,904
We've known each other
since we were kids.
166
00:14:22,907 --> 00:14:24,908
Anyway, it's not fair to do that now.
167
00:14:24,909 --> 00:14:25,826
Not fair?
168
00:14:25,827 --> 00:14:28,913
What? Didn't you say
you'd help me out?
169
00:14:28,914 --> 00:14:31,834
You know... getting me and him...
sort of... in other words...
170
00:14:32,169 --> 00:14:35,005
Ah, right... I guess... right?
171
00:14:35,006 --> 00:14:37,132
What? What's she talking about!?
172
00:14:37,133 --> 00:14:38,259
In other words...
173
00:14:39,470 --> 00:14:40,553
Is that so?
174
00:14:40,554 --> 00:14:41,596
Come on!
175
00:14:42,223 --> 00:14:43,224
Is that so?
176
00:14:47,272 --> 00:14:48,606
Sweet!
177
00:14:52,904 --> 00:14:55,823
Komaba, what are you doing over there?
178
00:14:55,824 --> 00:14:57,325
Let's change already!
179
00:14:58,536 --> 00:15:01,539
Changing. What a wonderful word!
180
00:15:02,166 --> 00:15:04,918
You know, I had to go shopping
for a swimsuit all by myself.
181
00:15:04,919 --> 00:15:07,130
So I got this one in the shop.
182
00:15:08,799 --> 00:15:09,800
High leg?!
183
00:15:09,801 --> 00:15:12,011
That's right.
That stupid saleswoman said:
184
00:15:12,012 --> 00:15:15,015
"For someone of your stature.
we have nothing but this".
185
00:15:15,016 --> 00:15:18,519
Ah, well. I kinda like it though.
Check this out.
186
00:15:18,979 --> 00:15:19,604
Look!
187
00:15:19,605 --> 00:15:20,647
I got rid of it.
188
00:15:20,648 --> 00:15:22,608
I shaved earlier at home, see?
189
00:15:22,609 --> 00:15:23,818
Sha... Shaved?!
190
00:15:24,194 --> 00:15:26,822
Damn, it's all Asagaya's fault.
191
00:15:28,033 --> 00:15:29,325
Shaved...
192
00:15:29,326 --> 00:15:32,162
Aw, your boobs are so big, Komaba.
193
00:15:32,914 --> 00:15:33,706
No!
194
00:15:34,165 --> 00:15:35,625
Nooo~...
195
00:16:07,125 --> 00:16:08,459
I can see all.
196
00:16:11,255 --> 00:16:12,506
Stop it.
197
00:16:13,633 --> 00:16:15,134
Over here!
198
00:16:16,720 --> 00:16:18,430
I'm exhausted.
199
00:16:18,890 --> 00:16:19,765
Not half bad...
200
00:16:19,766 --> 00:16:20,599
What?
201
00:16:20,600 --> 00:16:22,060
Your breasts are cute.
202
00:16:24,480 --> 00:16:26,023
You're cute here, too.
203
00:16:26,024 --> 00:16:28,234
Stop it, Komaba.
204
00:16:37,497 --> 00:16:40,250
Hey, what are you two doing?
205
00:16:41,210 --> 00:16:42,628
- N-nothing!
- N-nothing!
206
00:16:43,130 --> 00:16:45,089
It's lifesaving practice, right?
207
00:16:45,090 --> 00:16:45,924
Uhh, yeah...
208
00:16:45,925 --> 00:16:47,426
Strange, it doesn't...
209
00:16:48,970 --> 00:16:50,388
looks like that to me!
210
00:16:51,724 --> 00:16:53,767
Hey, wanna come
to my house after this?
211
00:16:54,269 --> 00:16:55,019
S-sure!
212
00:17:15,088 --> 00:17:16,255
Stop it.
213
00:17:16,256 --> 00:17:18,633
Hey, that tickles!
214
00:17:18,634 --> 00:17:20,260
Will you... Komaba?
215
00:17:21,054 --> 00:17:22,721
I won't, Nakano.
216
00:17:22,722 --> 00:17:24,015
No~!
217
00:17:24,016 --> 00:17:24,807
Not there...
218
00:17:31,108 --> 00:17:32,109
Hot!
219
00:17:32,569 --> 00:17:34,528
Don't, that's embarrassing.
220
00:17:35,406 --> 00:17:39,743
Nakano, can I please see
all of your pretty body?
221
00:17:40,787 --> 00:17:44,041
When I look at you like that,
you're surprisingly...
222
00:17:44,501 --> 00:17:45,668
beautiful?
223
00:17:45,669 --> 00:17:46,878
No, sexy!
224
00:17:46,879 --> 00:17:47,337
No, sexy!
Noo...
225
00:17:47,338 --> 00:17:47,837
Noo...
226
00:17:50,842 --> 00:17:53,553
You're acting
so strange today, Komaba..
227
00:17:54,055 --> 00:17:55,264
How so?
228
00:17:56,391 --> 00:17:57,600
But we've...
229
00:17:58,560 --> 00:18:00,353
never done something like this.
230
00:18:01,523 --> 00:18:04,484
It's because you were
so lovely at the pool.
231
00:18:06,028 --> 00:18:07,029
No...
232
00:18:07,030 --> 00:18:08,322
Th-there...
233
00:18:08,657 --> 00:18:09,782
Nakano?
234
00:18:10,576 --> 00:18:14,080
Do you love... Asagaya?
235
00:18:16,125 --> 00:18:19,378
You can't... ask me now...
236
00:18:20,005 --> 00:18:24,134
Do you want to do something
like this with Asagaya, too?
237
00:18:24,135 --> 00:18:26,596
Don't ask... while I'm doing this...
238
00:18:28,474 --> 00:18:33,354
So, do you want to?
Or, don't you?
239
00:18:35,233 --> 00:18:36,233
I want to...
240
00:18:39,238 --> 00:18:41,240
So it's just as I thought.
241
00:18:41,241 --> 00:18:43,826
Looks like I really do have people skills.
242
00:18:44,328 --> 00:18:45,537
Don't stop now!
243
00:18:47,040 --> 00:18:48,791
Maybe I should stop.
244
00:18:49,001 --> 00:18:50,168
No...
245
00:18:51,379 --> 00:18:53,839
But it's not fair to Asagaya, isn't it?
246
00:18:56,260 --> 00:18:57,761
Please don't stop.
247
00:18:59,014 --> 00:19:01,182
Even if I do something like this?
248
00:19:13,491 --> 00:19:14,616
There.
249
00:19:15,910 --> 00:19:17,161
Like this?
250
00:19:21,376 --> 00:19:23,336
Even something like this...
251
00:19:28,009 --> 00:19:30,804
Is it okay if I do this
before Asagaya does?
252
00:19:31,556 --> 00:19:33,808
It's okay, it's okay.
253
00:19:36,687 --> 00:19:39,023
Maybe I should tell Asagaya...
254
00:19:39,608 --> 00:19:42,235
No... please don't...
255
00:19:51,039 --> 00:19:53,166
You'll say it.
256
00:19:58,924 --> 00:20:01,343
Asagaya...
257
00:20:07,936 --> 00:20:10,397
"I want him!"
Try and say it.
258
00:20:15,738 --> 00:20:17,239
Say it.
259
00:20:17,240 --> 00:20:18,657
If you don't say it...
260
00:20:18,658 --> 00:20:20,326
I'll stop.
261
00:20:31,508 --> 00:20:33,969
Asagaya... Asagaya...
262
00:20:38,768 --> 00:20:39,893
I want him!
263
00:21:55,784 --> 00:21:57,118
I'm home!
264
00:21:58,329 --> 00:22:00,205
But I guess no one else is.
265
00:22:02,000 --> 00:22:03,626
"Dear Komaba,
266
00:22:03,627 --> 00:22:07,673
Mom and Dad have to go see Grandpa.
267
00:22:07,674 --> 00:22:12,054
Dinner is in the fridge.
Just heat it up in the microwave...
268
00:22:12,055 --> 00:22:15,391
and eat it with your brother.
Love, Mom & Dad."
269
00:23:09,212 --> 00:23:11,339
I'm starting to feel strange.
270
00:23:11,340 --> 00:23:12,340
Still...
271
00:23:12,341 --> 00:23:15,261
I need something to put in there.
272
00:23:25,274 --> 00:23:26,442
Who's there?!
273
00:23:27,819 --> 00:23:31,365
Yo, Komaba. Don't you think
you've warmed up enough?
274
00:23:32,409 --> 00:23:35,370
As your brother, I haven't given
you much attention lately.
275
00:23:35,371 --> 00:23:36,663
I'm really sorry!
276
00:23:36,664 --> 00:23:38,958
Komaba's stepbrother?
277
00:23:39,835 --> 00:23:41,044
Isn't this incest?!
278
00:23:41,045 --> 00:23:42,003
H-hey!
279
00:23:44,633 --> 00:23:47,469
Let go! This is disgusting! This... this...
280
00:23:48,721 --> 00:23:50,014
this... feels really good...
281
00:23:50,015 --> 00:23:51,391
What the...
282
00:23:51,392 --> 00:23:54,102
Her bo-body is ju-just
do-doing as it pleases.
283
00:23:56,231 --> 00:23:57,816
This feels so gooood...
284
00:23:58,568 --> 00:24:00,360
More!
285
00:24:23,141 --> 00:24:26,227
I brought you a present today, Komaba.
286
00:24:37,910 --> 00:24:38,410
Wha...?
287
00:24:40,622 --> 00:24:42,623
Hey, Komaba, we're here again.
288
00:24:43,083 --> 00:24:47,129
Also, here's the guy you liked
at first sight, Hamada.
289
00:24:47,631 --> 00:24:48,172
Hi there.
290
00:24:48,173 --> 00:24:50,342
What the...?! Two men!
291
00:24:51,428 --> 00:24:52,928
No way!
292
00:25:01,065 --> 00:25:02,399
Hamada, your turn.
293
00:25:02,400 --> 00:25:06,112
But... this is my
first time with a woman.
294
00:25:06,906 --> 00:25:08,323
Here goes nothing!
295
00:25:08,324 --> 00:25:09,909
This is my first time with a man, too...!
296
00:25:09,910 --> 00:25:11,828
I mean... No! Go away! Shoo!
297
00:25:11,829 --> 00:25:14,373
"Virgin Hamada", launching!
298
00:25:17,503 --> 00:25:18,837
No, no, no!
299
00:25:20,423 --> 00:25:22,508
Komaba, Hamada is over there.
300
00:25:22,843 --> 00:25:24,594
Komaba! How unladylike!
301
00:25:24,595 --> 00:25:25,888
It's not about being greedy!
302
00:25:25,889 --> 00:25:28,600
If people saw this, wouldn't they think...
303
00:25:28,601 --> 00:25:30,936
I was a bad brother who couldn't
satisfy his sister?!
304
00:25:30,937 --> 00:25:33,523
Isn't it the other way around?!
305
00:25:35,526 --> 00:25:36,902
Don't be so angry.
306
00:25:36,903 --> 00:25:38,905
Let's try a rape scenario today.
307
00:25:39,990 --> 00:25:41,533
How wonderful, Komaba.
308
00:25:41,534 --> 00:25:43,536
You're playing your role so realistically!
309
00:25:43,578 --> 00:25:47,416
I shee. You alwaysh wanted to do
shomeshing like shish, Komaba.
310
00:25:47,417 --> 00:25:50,127
Oh, what the... hell no.
311
00:25:58,014 --> 00:26:00,724
How can I get
my consciousness out of here?
312
00:26:04,105 --> 00:26:07,149
So this is how a woman feels!
313
00:26:41,528 --> 00:26:42,737
It's my turn now.
314
00:27:54,164 --> 00:27:56,040
What the fuck was that just now?!
315
00:28:22,367 --> 00:28:25,996
Oh, the pain!!!
316
00:28:58,831 --> 00:29:00,999
What'd I do...?
317
00:29:17,688 --> 00:29:20,983
What will you be building this time?
318
00:29:20,984 --> 00:29:22,360
This time?
319
00:29:23,237 --> 00:29:25,281
What I'm building this time...
320
00:29:25,282 --> 00:29:26,782
is still a secret.
321
00:29:26,783 --> 00:29:28,702
It's for me to know,
and for you to find out.
322
00:29:46,110 --> 00:29:49,520
Morning! What happened
to you, Mummy Man?
323
00:29:50,230 --> 00:29:51,481
That machine
from yesterday "happened"...
324
00:29:51,482 --> 00:29:54,777
See? I knew that thing was trouble
from the moment I saw it.
325
00:29:56,405 --> 00:29:57,280
Nakano.
326
00:29:57,281 --> 00:29:58,031
Yes?
327
00:29:58,533 --> 00:30:00,952
Say, we've known each other
for a long time, right?
328
00:30:00,953 --> 00:30:02,454
What are you talking about?
329
00:30:02,455 --> 00:30:05,416
It's just that it always
makes me feel happy...
330
00:30:05,417 --> 00:30:08,837
to see you growing into a woman.
331
00:30:08,838 --> 00:30:10,714
And what is that supposed to mean?!
332
00:30:10,715 --> 00:30:13,176
Well, anyway, lets try
to get along well, okay?
333
00:30:13,594 --> 00:30:15,679
Is something wrong
with your head, again?
334
00:30:16,514 --> 00:30:18,975
For example, sex, and stuff like that.
335
00:30:18,976 --> 00:30:20,685
What are you, stupid?
336
00:30:20,686 --> 00:30:24,482
But aren't you only fooling around
with Komaba these days?
337
00:30:30,074 --> 00:30:31,741
Cut the crap!
338
00:30:44,634 --> 00:30:46,636
All right, let's see that Student ID!
21742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.